SPRING 2011 THE USE OF ENGLISH VOLUME 62.2 CONTENTS Passing It On: Teaching and Learning Larkin: Carol Atherton 99 Transition from Year 6 to Year 7 in the English Department: Gill Parker 109 Why I Like Teaching KS3 Students About Robin Hood, King Arthur, Sir Gawain and the Green Knight, Beowulf and the Heroes of Classical Myth: Vanessa Vasey 116 Kentish Town: James Wilson Analysing Spoken ‗Disentangle Language: Carol Atherton Great Expectations: the nets of being‘: Ian Brinton 22 120 30 134 Antonym V: The Artist ['muŋk] Tries to Speak: Anthony Barnett 144 Language Notes 8 and 9: John Haddon 147 Reviews Lives Like Loaded Guns: Emily Dickinson and Her Family’s Feuds, by Lyndall Gordon; Dickinson: Selected Poems and Commentaries, by Helen Vendler, reviewed by John Constable 155 Visiting Exile, by John Welch, reviewed by Nigel Wheale 159 Soul Keeping Company, by Lucie Brock-Broido, reviewed by David Cooke 163 A Midsummer Night’s Dream: a Reader’s Guide to the Essential Criticism, by Nicolas Tredell, reviewed by John Haddon 169 Virginia Woolf’s Bloomsbury, by Lisa Shahriari and Gina Potts; A Reader’s Guide to To the Lighthouse, by Janet Winston, reviewed by Margaret Weldhen 172 Standard Midland, by Roy Fisher, reviewed by Derek Slade 181 Silent Letters of the Alphabet, by Ruth Padel; Fortinbras at the Fishouses, by George Szirtes, reviewed by Andrew Carter 189 Short Notes 192 Addresses of Publishers Cited 195 About the Contributors 196 2 THE USE OF ENGLISH Contributions and books for review for The Use of English, should be sent to: Ian Brinton, Brescia House, 2 Capel Road, Faversham, Kent ME13 8RL Email: [email protected] A contributors‘ guide for The Use of English is available from the Editor. Material should be accompanied by a stamped, addressed envelope or international reply coupons to the appropriate value. Two copies of submitted material with a disk or electronic version should be sent. Where articles are refereed, referees‘ comments will usually be forwarded to authors. Three issues per year: Autumn, Spring and Summer. £30 ($60) individuals / £48 ($96) institutions The English Association University of Leicester, University Road, Leicester LE1 7RH Tel: 0116 229 7622 Fax: 0116 229 7623 Email: [email protected] www.le.ac.uk/engassoc ISSN: 0042-1243 © The English Association 2011 Printed in Great Britain Passing It On:Teaching and Learning Larkin Carol Atherton E nglish teachers, we are told, often end up teaching the texts that they themselves were taught at school. There might be changes of specification and differences in approach, but the texts themselves stay the same, handed on from one generation to the next like an English-teaching version of Radio 4‘s Inheritance Tracks. It‘s certainly true in my case. In my fourteen years as an English teacher, I‘ve taught a whole host of texts that I first encountered at GCSE or A-level: The Merchant of Venice, Browning‘s dramatic monologues, To Kill a Mockingbird. And my students are doing their best to continue the tradition: one of them, now a secondary English teacher herself, is using the same hotseating exercise on Henry V that I did with her class nearly ten years ago. It sometimes feels like a bit of a guilty secret, this falling-back on the triedand-tested, this failure to branch out. (Other subjects, with their more linear sense of curricular progression, don‘t have this problem: when did you last hear any Biology teachers castigating themselves for teaching photosynthesis?) If I had to justify it, I‘d say that the texts we study at school are, of course, the ones we know best: the ones we‘ve studied inside-out, through a slow, systematic building-up of knowledge in which we‘ve had the chance to reflect and ponder and let our understanding grow. The frantic rush of degree level study seems superficial in comparison. But maybe there‘s another reason too: the sense that some texts are eminently suited to the late adolescent mind; that the years between sixteen and eighteen are, quite simply, the best time to experience particular authors. If I were asked to nominate one writer for inclusion in this category, it would be Philip Larkin. I first encountered Philip Larkin in the early spring of 1990, when we did The Whitsun Weddings for A-level, sandwiched in between Wordsworth and Coleridge‘s Lyrical Ballads and the General Prologue to the Canterbury Tales. I was in the Lower Sixth and in that stage that I always alert my own students to at the beginning of sixth form: that fragile point when you‘ve 100 THE USE OF ENGLISH developed what Larkin described in ‗Church Going‘ as ‗a hunger ... to be more serious‘, when you‘ve realised that you‘ve fallen in love with a particular subject but are still a bit too scared to admit it. You weren‘t supposed to like reading, at my school: confessing that I actually enjoyed one of my A-level subjects would have been positively dangerous. I also wasn‘t sure, at that point, whether I was any good at English. There was still something about it that was a bit of a mystery; a sense that beyond the words on the page there were meanings that kept on eluding me. Then we started to do Larkin, and everything fell into place. The twenty-fifth anniversary of Larkin‘s death has occasioned a number of revaluations of his work. For me, it‘s been a time to reflect on the centrality of Larkin to my own relationship with the study and teaching of English. I teach Larkin whenever I get the chance; and I‘ve also spoken a number of times about teaching Larkin, using his poems to illustrate the ways in which students can be introduced to various aspects of literary analysis (the study of social and historical contexts, for instance, or the evaluation of different critical interpretations). But the importance of Larkin, for me, goes well beyond this. I‘ve spent a long time trying to work out why this is. I‘m not alone in recognising the power of Larkin as a set author. He has long been a popular choice for A-level study. The copy of The Whitsun Weddings that I was issued with at school in 1990 had been in constant use since 1986, its pages bearing the annotations of five successive years‘ worth of students. Larkin was around for the advent of Curriculum 2000, ten years later: Ian Stewart, former principal examiner for AQA Specification A, reported that when examiners were choosing set texts for the new AS-level specifications, The Whitsun Weddings was ‗an immediate and unanimous choice‘.1 And Larkin‘s poetry is still a significant presence in the post-2008 A-levels: ‗MCMXIV‘ is included in AQA Specification A‘s anthology of writing about World War I; AQA Specification B‘s collection of post-1945 pastoral poetry contains three of Larkin‘s poems (‗Going, Going‘, ‗Show Saturday‘ and ‗Church Going‘); and Edexcel uses his work in three of its themed collections of set poems, grouped under the headings of Work, Home and War. The Whitsun Weddings is a set text for WJEC at AS level, to be studied alongside Dannie Abse‘s Welsh Retrospective as part of a unit on poetry post-1900. Larkin‘s work can also, of course, be studied for coursework, and could even be used as part of AQA Specification A‘s unit on Love Through the Ages: it‘s an intriguing idea. Naturally, Larkin himself would have had misgivings about this. He was less than enthusiastic about the prospect of writing solely for ‗the dutiful TEACHING AND LEARNING LARKIN 101 mob that signs on every September‘, seeing a student readership as no substitute for a genuinely pleasure-seeking audience, and commented that he would hate anyone to read his work simply because they had to.2 Many readers will also be aware of the range of objections that have been raised to Larkin as a subject of study – especially since the publication of the Selected Letters in 1992 and Andrew Motion‘s biography the following year. Chief among these is Lisa Jardine‘s oft-quoted statement that ‗we don't tend to teach Larkin much now in my department of English‘, citing his ‗Little Englandism‘, habitual racism and easy misogyny,3 but there have been hosts of other detractors. Bryan Appleyard asked in the Independent why ‗this provincial grotesque‘, whose poetry exuded such ‗a repellent, smelly, inadequate masculinity‘, is ‗so adored, edited, biographied and generally elevated to the highest ranks of Eng Lit‘.4 In his discussion of Curriculum 2000, Ian Stewart notes that the now-defunct Qualifications and Curriculum Authority questioned whether The Whitsun Weddings was of sufficient weight and merit to make it worthy of inclusion in the new A -level specifications.5 The tutor who took me for my twentieth-century paper in my second term at university announced to my tutorial group that he was prepared to teach any twentieth-century poet – as long as it wasn‘t Larkin. Yet Larkin also has an array of supporters; and it is interesting to me – as someone who has written widely on the increasing distance between schools and universities, and the difficulty of ‗bridging the gap‘ between post-16 and degree-level study – that there is a notable strand of writing about Larkin that has been produced by schoolteachers. Andrew Swarbrick, author of Out of Reach: The Poetry of Philip Larkin (1997), taught English at Radley College; Jonathan Smith, who included an essay about ‗That Poem‘ (‗This Be The Verse‘) in his book The Learning Game (2000), was a teacher of English at Tonbridge School. Richard Palmer, author of a number of studies of Larkin and editor of Larkin’s Jazz Writings for Continuum, teaches English at Bedford School and attributes his awareness of Larkin‘s ‗notably dense and precisely detailed account of the social history of [his] time‘ to his years as a teacher, to the process of glossing and explaining social and cultural references that are becoming increasingly opaque to today‘s teenagers.6 Palmer reports, nevertheless, that students often experience a ‗kind of instant rapport‘ with Larkin‘s poetry, and comments that he knows ‗of no writer who engenders more fun – including outright laughter‘. In Palmer‘s view, there are only two writers who ‗can be productively used across the whole secondary spectrum: Shakespeare and Larkin‘.7 For Swarbrick, Larkin‘s accessibility gives him an immediate appeal for sixth-formers: to the uninitiated, his perceived conservatism is also an attraction, making him ‗unlikely to 102 THE USE OF ENGLISH inflame rebellious teenagers‘.8 I am fascinated by these accounts, because I always am fascinated by English teachers writing and talking about their experiences of teaching particular texts and authors – especially when these experiences are rooted, as they are for Palmer, Smith and Swarbrick, in a deeply personal sense of engagement with the texts and authors in question. I am also fascinated because of the distance between their experience of Larkin and mine. All three of these writers are based in the independent sector, in single-sex schools; and all three write of having encountered Larkin‘s poetry at the time it was first published. I was just thirteen when Larkin died, in December 1985: I was aware of his death, but on reflection, this was probably because I remembered the reference to The Whitsun Weddings in Sue Townsend‘s The Growing Pains of Adrian Mole, required reading for all self-respecting teenagers in the mid-1980s. So my early experience of Larkin‘s work took place in a very different era from that of other teachers who have written about him. It also happened in a very different place: a small town in the north-west of England, in the no-man‘s-land between Liverpool and Manchester that‘s criss-crossed with motorways and where everyone seems perpetually on the way to somewhere else. In many ways it was a town ripe for Larkinesque experience. The most famous thing that ever happened there was the world‘s first fatal railway accident, when the MP William Huskisson was killed by Stevenson‘s Rocket at the Rainhill Trials in 1830. It was small and self-contained when I was a child, but by the time I was in the Sixth Form it had begun to expand, its mortgaged half-built edges encroaching on the surrounding fields. I had spent all my life there, but I was starting to outgrow the place and become impatient with its familiarities. Even though Larkin was writing about Hull – a city I‘d never been to, and would not visit until many years later – his images resonated with me miles away at the other end of the M62: the ordinary scenes from ordinary towns; the dismantled cars and advertising hoardings; the desire for something beyond. Larkin wrote that ‗Nothing, like something, happens anywhere‘; but at seventeen there‘s a particular kind of nothing that always seems to be wherever you are, stuck in a place that somebody else chose for you and waiting for the rest of life to come along. That was me when I was in the Lower Sixth; and whenever I read The Whitsun Weddings now it‘s my sixth-form English room that it conjures up, Miss Nevin‘s room on the first floor at the end of the English block, with its pale blue walls and view over the playing fields to another place entirely. It didn‘t take us long to familiarise ourselves with the stereotype of Larkin: the Hermit of Hull with his inch-thick specs, the curmudgeon permanently stuck in middle age. We used to conspire to wear black to TEACHING AND LEARNING LARKIN 103 our Larkin lessons, and delighted in finding yet more evidence of his misanthropy and gloom. Yet we actually quite liked him; and whenever I‘ve taught Larkin I find students feeling the same sense of affection for the social inadequate contemplating his own mortality from the vantage point of Mr Bleaney‘s fusty bed. Part of it, I‘m sure, is because of the accessibility of his poetry: part of it is undoubtedly due to his confiding, colloquial narrative voice. But there‘s something else about his verse that‘s important; something that seems particularly attuned to the moods of late adolescence. Perhaps it‘s the persistent sense of ambivalence: the push and pull of divergent attitudes, captured by Andrew Motion in a list of opposites that I remember discussing in an A-level essay: ‗sociability and singleness, work and idleness, resolution and despair.‘9 Perhaps it‘s the trying-on of different identities, a way of keeping the self at a defensive arm‘s length. Swarbrick has written of the self-protective irony that distinguishes much of Larkin‘s work, commenting that this is an attitude that students ‗almost instinctively know about ... as a mode of discourse and, in their case, almost as a way of life‘.10 Perhaps it‘s the fact that its narrative voice is prepared to confront its own shortcomings, owning up to the sense of ridiculousness that we all feel but flinch away from looking at directly. But also, crucially, there‘s the sense of a search for an ungraspable ideal, summed up by Larkin himself in an interview with John Haffenden as a ‗long[ing] for infinity and absence, the beauty of somewhere you‘re not.‘11 For me, at seventeen, this was represented most vividly by the ‗unfenced existence‘ of the ending of ‗Here‘; but I was also intrigued by ‗The Importance of Elsewhere‘ and its focus on the desire for separateness and self-definition. Larkin‘s poem, written three months after his move from Belfast to Hull in March 1955, gave a voice to my frustration at being in a world that was starting to feel much too small, hemmed in by the ‗customs and establishments‘ of people who‘d known me all my life but didn‘t really know me at all any more. Years later, I was struck by Swarbrick‘s description of beginning a scheme of work on Larkin with the poem ‗Wires‘, a poem that ‗stealthily performs its theme of enclosure‘. Swarbrick focuses on the same feelings of constriction and the desire for escape that formed a counterpoint to my own early experience of Larkin, commenting that ‗Larkin‘s poems are to me expressions of a self not only thwarted in its desires, but in terms of knowing its own identity‘.12 This is, surely, a profoundly adolescent state. I couldn‘t have identified it as such at seventeen, but there was something in Larkin‘s poems that told me I wasn‘t the only person who felt like this. Crucially, however, Larkin not only articulated the mood that I was so often in at the time I was studying The Whitsun Weddings, but also offered glimpses of a way out. There was the sheer intellectual pleasure I felt at 104 THE USE OF ENGLISH being able to spot what he meant by ‗word after sprawling hyphenated word‘ and ‗ships up streets‘. There was also the sense of being made to look at things anew. Palmer has summed up the transmutational power of Larkin‘s verse, saying that ‗he will take something ordinary – a journey, a glass of gin and tonic, a cocktail-party invitation, a room to let – and endow it with extraordinary definition, resonance, and power‘.13 There are visions of immense clarity in Larkin‘s poems that describe the apparently unremarkable or unnoticed with a precision that I‘d never encountered before: the postal districts of London ‗packed like squares of wheat‘ in ‗The Whitsun Weddings‘; the undated snow that marks the passage of time in ‗An Arundel Tomb‘; the vision of ‗those new, slightly-outmoded shoes‘ in ‗Broadcast‘. And there are others, of course, in the poems I‘ve read since then: ‗the uncertain children, frilled in white / And grasping at enormous air‘ in ‗To the Sea‘; the ‗close-ribbed streets‘ in ‗The Building‘, that ‗rise and fall / Like a great sigh out of the last century‘. Roman Jakobson described literature as ‗organised violence committed on ordinary speech‘, but Larkin is rather different: it‘s not so much ordinary speech that he makes us perceive in a different way, as the ordinary itself.14 Even if I couldn‘t escape from all the everyday stuff, I could at least look at it as something that was potentially poetic. There was another way out that Larkin offered me, too. It was in studying Larkin that the whole business of ‗doing English‘ started to make sense: when something clicked and literary criticism began to feel like a joyful intellectual game. And then I went to Oxford for an Open Day and saw someone sitting on a bench in St. Giles reading a book – something you definitely couldn‘t have done back home – and decided that if this was a place where you could sit in the middle of the street and read books then this was where I wanted to be. Earlier, I referred to Richard Palmer‘s observation that it was only through teaching Larkin‘s poetry to secondary school students that he became fully aware of its detailed account of the social history of the midtwentieth century. Often, we notice different aspects of texts when we teach them: we read them more closely and experience them through different eyes. In the years that I‘ve been teaching Larkin – both for the old AQA Specification A course, and latterly as part of AQA B‘s unit on Aspects of the Pastoral – I‘ve been struck again and again by what a brilliant craftsman he is. He‘s one of those writers whose work is not just an object of study in itself, but a lesson in how to study literature. It‘s like being told, look: this is what you can do with metonymy; this is what halfrhyme does; these are the effects that you can create by playing around with a poem‘s rhythmic structure. (Arthur Miller is another writer I‘d place in this category: here‘s how you take classical tragedy and make it modern. TEACHING AND LEARNING LARKIN 105 Or Walt Whitman, with his poem ‗Patrolling Barnegat‘, taught by English teachers up and down the country as part of the AQA GCSE English Literature anthology: look at what you can do with the sonnet form if you push against its boundaries). When students find out that ‗MCMXIV‘ consists of only one sentence, they‘re intrigued: when they discover that it‘s not a complete sentence – that it lacks a main verb – and that this is the source of the poem‘s restlessness and sense of uncertainty, they‘re instantly made aware of how important it is to have a grasp of the underlying grammatical structures of poetry in order to describe the effects they create. This is reinforced when they study ‗Here‘, and look at the contrast between the long opening sentence – spanning the first three verses, describing the bustle and chaos of urban life – and its successor, the strikingly brief ‗Here silence stands / Like heat‘. Similarly, if students can identify stressed and unstressed syllables, and analyse the effects of some common metrical and rhyming patterns, then they will be able to articulate very precisely how Larkin creates the gnomic voice of ‗This Be The Verse‘, with its regular iambic tetrameter and alternating rhyme; the restiveness of ‗Wires‘, with its arch-rhyme and hypermetric lines; and the sense of unfulfilment and defeat in ‗Afternoons‘, with its persistently shifting stresses.15 Perhaps most important, however, is the fact that in studying Larkin, students receive an important grounding in tact: in reading with care and looking beyond the surface. It takes sensitivity and patience, and a willingness to dwell on subtle nuances of meaning, to articulate what is meant by ‗Not untrue and not unkind‘, by the endings of ‗An Arundel Tomb‘ and ‗High Windows‘, or by the narrator‘s feelings about solitude in poems such as ‗Self‘s the Man‘ and ‗Vers de Société‘. (And, indeed, to appreciate that the narrator is not necessarily Larkin, that the narrative persona in one poem might differ from that in another, and that the stance that this persona espouses at the beginning of a poem is often very different to that reached at the end). Clearly, though, students enjoy the challenge. It is heartening to read Ian Stewart‘s comments that Larkin‘s work ‗consistently produces some of the most interesting responses‘ from A-level candidates, who write about it ‗in a fresh and immediate manner‘.16 My own students, over the years, have often started by mistrusting Larkin for his superficial cynicism, but then reach a point where they can sympathise with what he‘s saying, where on some level he just makes sense. And I‘ve seen students who‘ve struggled to engage with other texts and authors suddenly become switched on by Larkin, in a way that is often remarkable. * * * * * 106 THE USE OF ENGLISH Life occasionally throws up odd connections. In November 2005 my husband and I were approved as adoptive parents: six months later we had a phone call from our social worker to say that she‘d been approached about a little boy, currently in foster care, who needed a new mum and dad. Where was he from? Hull, of course. And so it was that I made my first journey to Hull, for the endless meetings and interrogations that accompany the adoption process. We went for a walk along the Humber foreshore the evening before we met our son for the first time, and I remembered Larkin‘s statement that ‗Always it is by bridges that we live‘, thinking about the oddness of two bits of my life coming together. (One social worker asked us how we planned to make our son aware of his ‗Hull heritage‘, and of course my immediate thought was of Larkin, though I think it‘ll be a while before we read him That Poem). I went back to Hull last August, lured by the Larkin 25 events organised to mark the quarter-century since Larkin‘s death. I went by train, naturally, although I changed at Doncaster, not Sheffield. I didn‘t eat an awful pie, either. I‘m not sure you can buy them, now: just panini, and muffins, and multiple kinds of coffee about which Larkin would no doubt have had something scathing to say. I took my copy of The Whitsun Weddings with me, and as the train pulled out of Doncaster and headed east, the landscape seemed remarkably familiar. There were wheatfields and poplars, occasional haystacks, and a low, louring sky with grey, striated cloud. There were harsh-named halts – Gilberdyke, Crabley Creek, Brough – and then the wide expanse of river with its graceful arch of bridge. One of Larkin 25‘s main attractions was the series of multi-coloured fibreglass toads, decorated by various artists and community groups, that were dotted around Hull and its environs. The first toad I saw – the Teletoad, painted to look like one of Hull‘s distinctive white telephone boxes – was squatting outside a mobile coffee stall just opposite Paragon Station: the second, decorated with primary-school handprints, was outside Waterstones. Two women asked me if I would take a photograph of them with the Hidden Toad, outside City Hall. They were photographing the toads for an old schoolfriend of theirs who had emigrated from Hull to Australia a couple of years previously: she‘d read about Larkin 25 on the internet and didn‘t want to miss out. The toads were bright splashes of colour, some fittingly placed – like the punk toad outside Hull Truck Theatre – and others more TEACHING AND LEARNING LARKIN 107 incongruous, such as the orange Tequila Toad sitting outside the Jobcentre on a slightly threatening road junction. There were lots of people looking for toads: mainly families with small children and lists to tick off, but some solo travellers, trying not to look too conspicuous with their cameras and maps. The Georgian Houses Museum, in the restored Museums Quarter, was hosting ‗Larkinalia‘, an exhibition of objects that once belonged to Larkin. I‘m not generally a fan of authorial relics, but Larkin is such a poet of details – the precise objects that conjure up a life – that it was fascinating to see the minutiae of his own domestic space: a pair of enormous leather slippers, a collection of Beatrix Potter figurines, two plates bearing the slogan ‗Prepare to Meet Thy God.‘ There were cigarette cards, a flamboyant handkerchief, a pair of Monica Jones‘s flashy sunglasses and an entirely predictable saucer-souvenir. Bizarrely, there was also the lawnmower that featured in the poem ‗The Mower‘, with a cuddly toy hedgehog poised for illustrative purposes beneath its blades. The explanatory notes were in Comic Sans, which Larkin would have either loathed or appreciated in an ironic way, I‘m not sure which. I finished my day at the Hull History Centre, a lovely light airy building with an atmosphere of quiet purposefulness. Its display included an early draft of ‗Love Songs in Age‘, some of Larkin‘s letters, and journals from holidays he took with Monica Jones in the 1960s and 70s. (On the day I visited, the page on display bore Monica‘s waspish comments about their fellow guests, whom she pronounced ‗incredibly common‘). As I made notes, one of the centre staff was leading a workshop on researching family history. A woman was showing her son faded photographs of longdead relatives from copies of old local newspapers; people were sharing discoveries and giving advice, passing things on. I thought of the line in ‗Ambulances‘ about ‗the unique random blend / Of families and fashions‘, of the connections between the generations in ‗To the Sea‘, and about the sense of unity in variety that Larkin‘s greatest poems call to mind: a feeling that beyond the curmudgeonly stereotype, his writing bears witness to the uniqueness of individuals, their sorest insecurities and the fragility of their hopes. It seemed appropriate, somehow. Notes 1. Ian Stewart, ‗Philip Larkin: An Examiner‘s Perspective‘, About Larkin, 21 (Summer 2006), 5-8, p. 5. 2. Philip Larkin, ‗The Pleasure Principle‘, in Required Writing: Miscellaneous Pieces 1955-1982 (London: Faber and Faber, 1983), 80-82, pp. 80-81. 108 THE USE OF ENGLISH 3. Lisa Jardine, ‗Saxon Violence‘, Guardian, 8 December 1992, section 2, p. 4 4. Bryan Appleyard, ‗The Dreary Laureate of our Provincialism‘, Independent, 18 March 1993, p. 27. Appleyard referred to Larkin in a recent article as ‗superbly second rank‘ (‗Poetry and the English Imagination‘, The Liberal, 8 August 2010, available online at http://www.theliberal.co.uk/issue_11/ artsandculture/poetry_appleyard_11.html). 5. Stewart, ‗Philip Larkin: An Examiner‘s Perspective‘, p. 5. 6. Richard Palmer, Such Deliberate Disguises: The Art of Philip Larkin (London: Continuum, 2008), xviii. 7. Richard Palmer, ‗Helping the Old, Too, As They Ought‘, About Larkin, 21 (Summer 2006), 18-21, p. 21. 8. Andrew Swarbrick, ‗Larkin in the Sixth Form‘, in Larkin with Poetry, ed. by Michael Baron (Leicester: English Association, 1997), 71-6, p. 72. 9. Andrew Motion, ‗Philip Larkin and Symbolism‘, in New Casebooks: Philip Larkin, ed. by Stephen Regan (Basingstoke: Palgrave, 1997), 32-54, p. 52. This essay originally appeared in Motion‘s book Philip Larkin (London and New York: Methuen, 1982). 10. Swarbrick, ‗Larkin in the Sixth Form‘, p. 72. 11. ‗An Interview with John Haffenden‘, in Philip Larkin, Further Requirements: Interviews, Broadcasts, Statements and Book Reviews, 1952-1985, ed. by Anthony Thwaite (London: Faber and Faber, 2001), 47-61, p. 59. 12. Swarbrick, ‗Larkin in the Sixth Form‘, pp. 72, 75. 13. Palmer, Such Deliberate Disguises, p. 72. 14. Roman Jakobson, quoted in Terry Eagleton, Literary Theory: An Introduction (Oxford: Blackwell, 1983), p. 2. 15. Andrew Swarbrick offers a detailed analysis of the structure of ‗Wires‘ in Out of Reach: The Poetry of Philip Larkin (London: Macmillan, 1995), pp. 924. 16. Stewart, ‗Philip Larkin: An Examiner‘s Perspective‘, p. 5. 109 Transition from Year 6 to Year 7 in the English Department Gill Parker W arning: this article does not pretend to take the place of any published research, nor does it pretend to be in any way ‗learned‘. It is more an anecdotal and observational look at the Year 7 response to English lessons during the first half term of secondary school, particularly focussing on how pupils‘ expectations have been realised (or not) and how these pupils have coped with the transition from primary to secondary school (with regard to English lessons). It may be useful to understand some of the background to the school in which I am Head of English. The Ofsted inspection of February 2010 sums up the school‘s profile as follows: The school is smaller than average. Just under half of the students come from minority ethnic backgrounds and most of these speak English as an additional language. Students of Bangladeshi and Indian background form the largest groups. The proportion of students with special educational needs and/or disabilities is above average. The most common needs are moderate learning difficulties and behavioural, emotional and social.1 The September 2010 intake is fairly typical of the above. In English, 33% achieved Level 5 at Key Stage 2 SATs, with 39% at Level 4, 21% at Level 3 and 7% with ‗No level or below‘ the level for testing. 28% of pupils are eligible for free school meals. This information may, or may not have a bearing on what follows. Research took place in the early years of the new millennium to examine the impact of transition; in particular, research led by Cambridge University.2 The National Strategy used many of its findings to write Transition Units (2004)3 and the document Curriculum Continuity - effective transfer between primary and secondary schools (2004).4 110 THE USE OF ENGLISH In this article, I hope to examine the reaction of pupils to the transition between primary and secondary school between Years 6 and 7 with regard to English, and relate their experience to previous research. Year 7 pupils joined us from twelve different primary schools in 2010. While the Curriculum Continuity document suggested that: Curriculum continuity refers to: knowing which topics and, in English, which texts have already been covered; knowing what skills and understandings have been well established; knowing the pace and style of previous lessons in the subject; using this knowledge to launch pupils‘ secondary education in a way that will reassure them, challenge them and take them forward rapidly.5 Many Heads of English may find this to be a daunting, if not Herculean task! With the best will in the world, the everyday teaching load of many teachers precludes the suggested ‗twilight sessions‘ with primary colleagues, let alone the suggestions of visits to question Year 6 staff to ask them details of their English lessons or ask them to comment on your own Year 7 curriculum. I am sure many readers may be engaged in such worthy activities but, mea culpa, I am not one of them! So this begs the question of whether our Year 7 pupils have been done a disservice. We do, of course have information from Teacher Assessments and details of any special educational needs, plus other relevant information from the class teachers which is given in the transfer process. Nevertheless, as the introduction to the Transition Units states: … it is often difficult for Year 7 teachers to gauge the curricular strengths and weaknesses of pupils who are new to their schools.6 I did use the English Bridging Units when they were first published, as I am sure other schools did, but I found, in common with research that: there can be problems if the transfer school receives pupils from a large number of feeder schools, where the units have been handled in different ways, and if pupils regard them as ‗last year‘s work‘.7 TRANSITION FROM YEAR 6 TO YEAR 7 111 When the pupils first arrived, we kept them in form groups to allow them to make friends and for us to assess them before grouping them for ability. We devised a ‗Transition‘ unit of sorts, which was basically a series of revision lessons with ‗mini assessments‘ to check understanding. I was aware of research that noted: …pupils revisit topics they have already covered. On occasion, it can be illuminating to visit old territory and see it in a new light. But mostly, pupils find it dull.8 However, it has been my experience that many pupils ‗regress‘ during the long summer holiday and need to refresh their knowledge if they are to get off to a flying start. I decided to allow Year 7 pupils a half term ‗settling in‘ period before I asked them any questions about their experiences of transition. Of the 125 pupils questioned, there were sixty girls and sixty five boys. As might be expected, there were some differences in the responses from girls and boys. If I think it is of interest, then I will mention it. When asked about their experience of English lessons at primary school, I asked the pupils if their lessons were known as ‗English‘ or ‗Literacy‘. Only eight pupils answered that they had been taught ‗English‘ lessons. Indeed, for some pupils, it took several lessons at secondary school before they used the words ‗English lessons‘, tending to refer to ‗Literacy time‘. There did not seem to be any misunderstanding about the content of English lessons, for when asked what they thought secondary school English lessons would be about they replied with fairly predictable topics: writing, Shakespeare, punctuation, plays, spelling, developing existing skills, grammar, poetry and essay writing. Unfortunately, some pupils mentioned that they thought the work would be much harder (more girls) and/or boring. 13% mentioned that they thought that the work would be the same. (They did not explain if this was a good or bad thing!) I had decided that finding out what pupils had enjoyed at primary school might help us develop our Year 7 schemes of work. As research showed: Transfer schools still have difficulty in striking a balance between the need to provide new and exciting challenges in the work they set Y7 pupils while at the same time ensuring a smooth progression between primary and secondary school and meeting KS3 targets.9 There was quite a variety of responses, as you might imagine. Many cited writing stories (26% girls but 9% boys), poetry, drama, games and one 112 THE USE OF ENGLISH unusual answer of ‗tests‘. Sadly, a number of pupils stated that they had enjoyed ‗nothing‘ of their primary school English/Literacy lessons: 30% of boys and 8% of girls. I had wondered what the impact of Key Stage 2 tests would have had on pupils‘ perception of English/Literacy in Year 6 and I asked the question about what they had not enjoyed. Not surprisingly, some pupils had mentioned the very things that their peers had enjoyed. However, 28% of boys stated: ‗everything‘/‘lots‘ while 10% of girls expressed similar thoughts. 10% of the girls mentioned ‗tests‘ while the boys presumably included their feelings under ‗lots/everything‘. 10% of girls used the word ‗boring‘ which may reflect the lead up to the tests. Garton‘s research indicated that: Heads acknowledged the existence of a ‗push‘ during Year 6. Two strategies dominated heads‘ approaches to Year 6: regular use of ‗practice tests‘ (reported by 82%) and the provision of ‗booster‘ classes (74%). A majority concentrated their more experienced teaching staff in Y6 classes, reduced the scope of the curriculum taught during Y6 and focused the efforts of any support staff here (around 60% in each case).10 This may help explain some of the more negative attitudes from these pupils, especially as Garton remarks: The reality is that for many pupils much of Y6, in the run up to the tests, consists largely of revision with an emphasis on whole class direct instruction. This squeeze on the curriculum and the restricted range of pedagogy employed in Y6 has implications for teaching at the lower end of the secondary school. 11 The findings may also reflect the pupils who thought that secondary school English would be ‗harder‘, ‗boring‘ or ‗the same‘. The next question, which still addressed pupils‘ expectations, asked if Year 6 teachers had told them anything about English lessons at secondary school. The vast majority claimed ‗no‘. Only nine pupils answered ‗yes‘, with some of these giving information such as being told that: ‗you‘ll have to work harder‘; ‗there‘s lots of homework‘; ‗you won‘t get as much help‘ – hardly the positive message we would hope. Having read that: Pupils stated that in Y7 there was more variety in English and that it was more interesting.12 TRANSITION FROM YEAR 6 TO YEAR 7 113 I raised the question of what might be good about secondary school English lessons. Again, there was a wide variety ranging from topics such as Drama, films, writing stories and reading books to experiences such as ‗more challenge‘, ‗fun‘ and being in ability groups. The final question about pupils‘ expectations was, unremarkably, about pupils‘ worries about secondary school English. There were a lot. Thirty eight pupils thought that the work would be too hard, fourteen were worried about homework, ten pupils thought that they might not understand the lessons, three boys worried about ‗getting things wrong‘, six boys mentioned ‗writing‘ but did not elaborate, only two mentioned spelling as an issue, and a few included ‗teachers‘ (meant in a negative way, presumably), and ‗tests‘. As regards the ability of the Year 7 pupils to cope with the move to secondary school and for some, the discrete subject of ‗English‘, how did they cope? After reading their answers to the questions about their expectations, I was rather worried. However, Galton had found that: The dominant assumption has been that continuities in pupils‘ learning need to be strengthened. But when we tuned in to what Y6 and Y7 pupils were saying it became clear that while continuity matters for some aspects of transfer, discontinuity is also important – especially for pupils.13 I asked the Year 7 pupils three questions about their experiences during the first half term. The first question was a straightforward one: So far, what have you enjoyed in English lessons at secondary school? I hoped that they would mention some of the special activities we had devised but their answers were more surprising. Ten boys, but no girls, stated that they had enjoyed ‗nothing‘, while eight boys and no girls stated ‗everything‘. 10% of the cohort stated that they had enjoyed the assessments we had given them (which really surprised me). 10% also mentioned that doing longer pieces of writing had been enjoyable. Other pupils mentioned spelling activities, punctuation revision, and three pupils mentioned homework. Other responses from individuals included ‗the teachers don‘t talk too much‘ and ‗we are left alone to get on with our work‘. (I don‘t know if they came from the same primary school.) It does not seem that revisiting Year 6 topics briefly was too much of an issue for our Year 7 pupils. Not one pupil mentioned the trip to see ‗Farm Boy‘ at a local theatre! Perhaps they did not regard this as English? The ‗million dollar question‘ was: What have you not enjoyed about English lessons at secondary school? Rather like the earlier question, there 114 THE USE OF ENGLISH were complete opposites to some responses. 10% of all pupils stated that they had not liked the tests/assessments, 5% did not like homework, six boys stated ‗everything‘, seven girls did not like the revision of skills lessons. Other responses included ‗using exercise books‘, ‗hard work‘ and ‗writing‘. I do not think that any of these responses told me anything that I would have not expected from an average eleven year old. The final question was: If a Year 6 pupil told you that he/she was worried about English lessons at secondary school, what would you say to them? I hoped that the responses would tell me if the Year 7 pupils had settled in without too many real problems. There were only two areas of concern for some pupils: homework and hard work. Without knowing who the pupils were, it is hard to tell if they were weaker ability pupils, but I would suspect so. The ‗advice‘ fell under these broad headings: ‗you can ask for help if you need it‘, ‗the work is the same/not much different to Year 6‘, ‗it‘s a different name for Literacy‘. Many pupils provided ‗advice‘ like: ‗you‘ll enjoy it‘, ‗it‘s good fun‘, which indicated to me that all was well. To conclude, it seems that our Year 7 pupils have adjusted to their English lessons at our secondary school and there are no major concerns about their being able to cope. I think that there will always be some moans and groans from children, no matter what you provide. However, it becomes quite clear, that Year 6 pupils need more information about what the Year 7 curriculum entails and that the early weeks at secondary school need to be fun and dynamic. Reassurances must also be made to address the concerns of some pupils. I also think that I need to look again at pupils‘ expectations, as while some were pretty accurate, there was a lack of knowledge and understanding which, if addressed, could help to improve attitude and motivation. In order to provide the Year 6 pupils with more information, I shall certainly try to visit the main feeder primary schools and talk to pupils about ‗English‘ as a subject. I am still not sure that a transition project (of the original model) will work, owing to the number of feeder schools and the fact that some pupils will have classmates who are going to a different secondary school. It might be possible to relaunch some activities which pupils can attempt over the summer holidays; I tried this three years ago but only half the pupils brought it back. Perhaps the answer is some exciting and dynamic initial activities so that no pupil, being asked what they had not enjoyed about English, will answer ‗everything‘. TRANSITION FROM YEAR 6 TO YEAR 7 115 References 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Inspection Report, Ofsted, 2010. The Impact of School Transitions and Transfers on Pupil Progress and Attainment , Maurice Galton, DFEE 1999, Research Report 131. English Transition Units for Year 6 and 7, The National Strategies, Department for Education, 2004. Curriculum Continuity – effective transfer between primary and secondary schools (2004), Department for Education and Skills, Ref: DfES 0116-2004. ibid. English Transition Units for Year 6 and 7. Middle Years of Schooling: (7-14) Continuities and Discontinuities in Learning, Department for Education and Skills, Research Report RR443, 2003. Curriculum Continuity – effective transfer between primary and secondary schools. Middle Years of Schooling: (7-14) Continuities and Discontinuities in Learning. ibid. ibid. ibid. ibid. 116 THE USE OF ENGLISH Why I Like Teaching KS3 Students about Robin Hood, King Arthur, Sir Gawain and the Green Knight, Beowulf and the Heroes of Classical Myth Vanessa Vasey … one day he’ll come along - the man I love … Y es, well! I‘m possibly not the only aging spinster still waiting for her knight on a white charger. Like the secretary, the librarian or the nurse in an old-school Mills and Boon-style romance, like Rapunzel in her tower or Cinderella at her hearth, we await his coming. ‗Clipperty-clop,‘ go Mr Rochester‘s horse‘s hooves as he gallops towards his frozen Jane Eyre;1 ‗Swoosh!‘ as Perseus swoops to save Andromeda chained to the rock. And Patient Griselda sits like a monument, smiling at grief.2 Yes! He will come and we shall all go to the ball and live happily ever after. Sorry, boys, I don‘t quite know what the male equivalent is. Possibly that for every Jack there is, somewhere, somehow, some way, his Jill who will gaze adoringly up at him, reflecting his image back at twice the natural size3 .... and he will have found what he has been searching for: the hero inside himself! You‘ve gotta love it! Of course, a sounder interpretation of these beguiling fairy tales goes along these lines: we are all, men and women, both Cinderella and the Prince, both Andromeda and Perseus; we can and must be the agents of our own liberation. What we must search for is the reunion of these sadly polarised psychological elements. Once that is accomplished, we‘ll really have a ball. In the meantime we‘re still searching for the hero inside ourselves. And TEACHING KS3 117 the good news is that now we can all be heroes; in fact we are exhorted to strive for our place in the sun, our fifteen minutes of fame, because we’re worth it. We can all be on the telly, hanging out our soiled linen, mouthing off and selling our crummy secrets. We can set up our webcams for voyeurs to slaver over, or blog or tweet like preening bird-brains. We can and, by Jove, an inordinate number of us do! When I show my A level students Arthur Miller‘s Death of a Salesman, showing the sad futility of a life devoted to achieving that moment in the sunshine of success, it‘s not immediately clear to the young consumerist where Willy Loman has gone wrong: he worked hard for his house, his fridge, his car. Now it‘s time to retire, to sit down and survey the fruits of labour. Ah! now we see the problem: the car has crashed, the fridge is obsolete, the house has been hemmed in by ugly developments. Finally, and far too late, we turn to the earth - perhaps that should be the Earth. We try too late to set the seed for some more worthy, more lasting harvest. Too late! We are worth more dead than alive; and, as the voice of reason whispers in our ear, ‗No one‘s worth anything dead!‘ So what‘s a man‘s life worth? Answers on a postcard, please. You sit down to read the newspaper and what strikes home is not the ugly bully who has wrecked someone else‘s dreams, but the doddery old bloke or the quiet young dad or the feisty mum-of-four or the school-kid or the foreign tourist … the deus ex machina who stepped into the drama and did something wonderful, because something wonderful was needed. What I want to know is - who are these people—these ‗aid workers‘ and ‗doctors sans frontier‘ and Save the Children and Christian Aid and Red Cross operatives who go places no one should have to go and see what no one should have to see, and will not give up - gracefully or otherwise - in the face of those overwhelming odds we could have told them about, if they‘d bothered to ask the likes of us; which they never do. Are these heroes? From where I‘m sitting, quietly at home with my cat and my cocoa, they look as if they might be; how would we know? There are other aspects of the hero, of course. Heroes are the stuff of legend: we tell their stories; they guide our aspirations; they invade our dreams; they shape our moral conscience. To know a society, ask who its heroes are. Oh Lordy! Must we answer: the latest X Factor or BGT or Strictly contender? I‘m a Celebrity Get Me Out of Here! Big Brother psycho porn star transvestite? Beam me up, Scotty! Even our sporting heroes are becoming more ‗celeb‘ than square-jawed adventurer; more Posh ‘n‘ Becks, Coleen ‘n‘ Wayne than Spock ‘n‘ Kirk. 118 THE USE OF ENGLISH My name is Ozymandias, king of kings: Look upon my works, ye Mighty, and despair!4 At least for Ozymandias some small vestige of glory remained: Round the decay Of that colossal wreck, boundless and bare The lone and level sands stretch far away. What will persist of our society‘s paparazzi fodder? Not a jot or tittle, I‘ll warrant! With a sigh of relief we turn to Robin Hood, to Camelot, even (who‘d have thought it!) to Beowulf. Not to mention Odysseus and chums of Troy fame, and Clash of the Titans 2010. And I haven‘t even mentioned Superman and Batman and Spiderman, who in their revised and updated forms are all heroes in the time-honoured mould. Last week I was reading Tennyson‘s Ulysses5 with my year elevens. (‗Which one‘s he?‘ ‗Sean Bean.‘ ‗Oh! Brad Pitt was better!‘). Ulysses may be eligible for his freedom pass and the winter fuel allowance but he‘s by no means ready to settle down to rule Ithaca; he wants one last, great adventure; and, with any luck, he‘ll be sailing to the Happy Isles and never have to come back to his pipe and slippers and Her Indoors. His son Telemachus is an unimaginative, plodding sort of guy; he can do the biz back at home while Dad and his old mates sail off into the sunset. It‘s like Just William6 has done a Freaky Friday7 manoeuvre on his father. Heroes seek out adventure; they are restless; danger is meat-and-drink to them. Not for them the nine-to-five, the stake-holder pension, the ISA, the mortgage. But then there‘s Arthur! Arthur is a hero of a different colour: he stuck it out, learning to govern, to be a leader of men, to be a champion of his people. And when he was gone, how his people mourned and longed for his return. O for leaders with Arthur‘s nobility, who surround themselves with knights of stainless honour. Look at the lick-spittle self-servers around today - ah me! The flower of Camelot hazarded all in search of spiritual riches; the holy grail for modern politicians is Personal Aggrandisement. Very sad! A hero knows what‘s Right. If in doubt, he has a trusty Merlin to point him in the right direction, or the touchstone of his honour, nurtured in chivalry, to guide his steps. Sir Gawain withstands the Green Knight‘s axe because his heart is pure; there is just that tiny nick in his neck, because he accepted the Lady‘s girdle of invulnerability; and who wouldn‘t, in his position! TEACHING KS3 119 Heroes, after all, are not gods. They may be closely related to gods, on one side of the family at least, but human they are, with our human failings. Whilst godhead is far beyond our ken, we can aspire to know heroism, in its richness and variety. Sometimes heroism is about standing back from corruption and heckling from the sidelines. The barb of wit can sting as sharply as the arrow, and to smile and snap the fingers in the tyrant‘s face may be heroic in its way: the raspberry of ridicule versus the sword of tyranny. Bold Robin Hood‘s resistance to oppression lies in the notion of Merry England and the good-fellowship of the Greenwood. The carousing of Friar Tuck and the ballads of Alan-a-Dale are as significant as the strong right arm of Little John in holding out against Bad King John and his henchmen. Sherwood Forest is a pastoral refuge of right-thinking and right-living from a court and country laid waste by avarice and base ambition. We know instinctively that the Sheriff of Nottingham never cracks a smile or enjoys a few bevies and a bit of karaoke with his acolytes. If Arthur is our responsible leader, wrestling with his conscience and striving to preserve the realm, Robin is our Merry Monarch-Manqué, fighting oppression with a jest and a well-placed arrow. Which of them would best serve our present times, I wonder. Perhaps our present dark times call for a new St. George to slay the Dragon of Ignorance and Spiritual Impoverishment. Or a Beowulf to rid us of the Monster and the Monster‘s Mum. Personally I‘m waiting for the Monster‘s Nan to show up; then there‘ll be trouble! Of course, heroes are not really about ridding us of our Grendels; heroes do what they do because, well, because that‘s what being a hero is about. A world without threat, without conflict, without misery and suffering would hardly be a ‗world fit for heroes‘; that was Ulysses‘ problem on Ithaca in Tennyson‘s poem. On the plus side, the world at present shows no sign of perfecting itself to the pitch of making heroes like them redundant. Notes 1. 2. 3. 4. 5. 6. Jane Eyre, by Charlotte Bronte. Twelfth Night, by William Shakespeare Reflecting Men At Twice Their Natural Size, by Sally Cline and Dale Spender. Ozymandias, by P. B. Shelley. Ulysses, by Alfred Lord Tennyson. Just William, by Richmal Crompton. 7. Freaky Friday, by Mary Rodgers. 120 THE USE OF ENGLISH Kentish Town James Wilson W hen we think of images of grief we often think of hysteria, the rending of clothes perhaps, a sobbing or heaving all too often described as uncontrollable, which may be the mot juste, but which also fails to take into account the way such fits of lamentation often end abruptly, and surely with some degree of volition. Only later do we think of the silence, the withdrawal of the grieving, their pain expressed not so much through any particular action, but through the general superficiality of all their actions, or even the lack of an action, an unspecified action, of which the inability to be performed has led to the development of such customs as wearing mourning or covering mirrors for certain amounts of time. Grief manifests itself in countless ways all dependent on the individual and perhaps in this sense it can be compared to water which will take on the shape of the container that holds it. The forms of grief are innumerable because ultimately it falls into the broader discourse of life and is, as such, as inexpressible as any feeling or emotion. When Camus, in his Le Mythe de Sisyphe, said of love ‗I know only that blend of desire, tenderness and intelligence that ties me to such-and-such a being. That compound is not the same for another. I do not have the right to conceal all these experiences with the same name‘, he reminds us that the inability to express emotions isn‘t just a problem of language and the failure of Saussure‘s damn signs to signify, but is moreover a problem resulting from the impossibility of a common experience. Sometime after the death of my paternal grandmother, many years ago now, I took a train ride on the Thameslink line that cuts through the centre of London, linking Bedford and Luton Airport in the north with Brighton and Gatwick Airport in the south. I had no destination in mind but was limited to the zones 1-4 capacity of my travelcard. As the train rolled through the South London landscape towards Elephant & Castle, I felt the consolation of travelling by rail—that desensitization afforded by gazing out the windows at an ever-changing vista and being able to almost think of nothing save the images outside of the pane of glass. In this case the landscapes were all too familiar and would only become more familiar KENTISH TOWN 121 in time, comfortable and faded with use like a favourite jumper, so familiar that using the word ‗landscape‘ sounds absurd. A landscape is something you step back from and admire. These buildings and cars and trees are something you step into, part of the backdrop to the world of someone else that you form. Chugging on past the now defunct King‘s Cross Thameslink as though into forbidden territory, I alighted at the next stop, Kentish Town. I had never been there before and was only familiar with it because I would so often come across the venue names of the Kentish Town Forum and the Kentish Town Bull & Gate in the pages of the New Musical Express and Melody Maker. I soon found the Bull & Gate and the Forum was almost next door. Both places were closed and their lifeless façades showed no signs of all the nights out they had seen. I hadn‘t been aware of having any expectations, but I was disappointed, perhaps wanting to hear ripples of applause emanating from somewhere inside, perhaps suffering pangs of teenage frustration at not yet being old enough to go to places like these at night, when they were open and full of possibilities. So many people had given birth to memories in these places that, in a fashion, they had become sacred spaces harbouring the past and gone. In this way the buildings differed little from cemeteries and burial grounds and should perhaps be likewise consecrated. I am reminded of Angelo, a character in Nicholas Royle‘s novel The Director’s Cut, and his cataloguing of the locations of former cinemas. Angelo would have been aware that the Forum opened late in 1934 and was built by the art deco cinema architect John Stanley Beard, with the interior being designed by his partner Walter R Bennett. Angelo would also have known that the Forum and its sister cinemas in Ealing and Fulham Road were taken over by Associated British Cinemas in March 1935, although it wouldn‘t be until 1963 that the theatre in Kentish Town would be known as the ABC. The ABC closed in 1970 going on to become a bingo hall and a dance hall before turning to its current trade as a music venue, first as the Town and Country Club and then in 1992 reverting to its original name of the Forum. What Angelo might not have known was the conspiracy theory posited by one anonymous Internet poster that the Forum had a darker connection than its one to heavy metal music or black and white thrillers: that it had intimate connections with Fascism, being built—and here the poster loses him or herself in the language of music journalism that so often surrounds the namedropping of such a place as the Forum—‗as the final destination of Adolf Hitler‘s tour‘. At this stage we expect the post to be a wind-up. Tour? What tour? With the full band, or just an acoustic set? And if this is not in jest, then just what is implied by the word ‗tour‘—is this an invitation, guest speaker-style tour, or is it an allusion to the ‗touring‘ of 122 THE USE OF ENGLISH the armies of the Third Reich into Austria, the Sudetenland and beyond? The poster continues, in sentences full of an almost childlike rapture, to explain that the interior décor consists of ‗huge eagles which the Nazis liked and the depiction of Roman battle scenes which were associated with the third reich‘ and that ‗it wasn‘t that long ago that the swastikas that lined the walls either side of the stage were removed‘. The Internet theory goes on to associate the building with Oswald Mosley and, later, the IRA. Perhaps the most intriguing part of this Internet posting is the plea for further information which is so worded as to make the author sound genuine (even if deluded), or to make the author into an intelligent person capable enough of manipulating language and sowing the first seeds of the very urban myth they say they want to prevent: ‗If anyone has anymore information on this subject please post it on this site and stop them from turning this valuable information into an urban myth and making people believe it was originally built as a cinema.‘ The unidentified them flavours the piece with a sense of paranoia that seems to be so prevalent on the Net, the information superhighway offering solutions, but at unspoken prices, the full cost of which you might never find out. What is curious is that, send-up or no send-up, the poster is more knowledgeable than most about the Forum, knowing that it had sister buildings elsewhere in London—the Forum in Ealing was almost identical in appearance to the one in Kentish Town, the only difference in their façades being the imperious black columns set against white backgrounds, both buildings having them, but whilst Kentish Town has six columns, Ealing, now torn down to be replaced by a multiplex, had eight. And strictly speaking, the claim that the building was not intended as a cinema has some merit. The Forum was certainly built to show films, but with its first floor tea room and dance hall, a special ladies cosmetics room and six dressing rooms, not to mention its specially installed Compton Organ, five-ton safety curtain, and a proscenium thirty-five feet wide with a stage twenty-five feet deep, the Forum was more than just a cinema. At its grand unveiling on Monday the 17th December, 1934, the Forum boasted a programme that included an ‗Opening Ceremony‘ by the actor Sydney Howard; ‗A Musical Cocktail‘ with H A Dowson at the Compton Organ; a performance by the intriguingly named Alfredo and his Famous Gypsy Orchestra; the National Anthem sung by the operatic contralto, Olive Gilbert (famous for her roles in Ivor Novello musicals); before finishing with a film, the ‗delightful comedy drama‘ The Church Mouse (Cert. A), starring Laura La Plante and Ian Hunter. It would have been a long and eventful day, kicking off with a ‗Fanfare of Trumpets‘ by the trumpeters of His Majesty‘s Coldstream Guards at two thirty in the afternoon. A variety of music, newsreels, singing, documentaries and public speaking were served up, but it was still a film that grabbed the headline slot, whilst KENTISH TOWN 123 movie star and actor, Sydney Howard, was the major attraction. Howard is pictured in the programme looking quite irate, casting an admonishing glare at someone just to the left of the camera, the kind of scornful look a middle-aged man reserves for someone younger indulging in a habit they choose to brand as antisocial, simply because whilst their tastes have stayed the same, society has moved on, leaving them unable to understand the attraction for that stut-un-duh-duh music they listen to too noisily through their headphones, or their need to constantly fiddle with mobile phones. What might add credence to the more outlandish theories alleged by our Internet poster is the scarcity of information that can be found upon the proprietor Herbert A Yapp who commissioned the Forum cinemas only to sell them on some three months after their opening. It seems as though Yapp had a great enthusiasm for the project, keen to be personally involved and not just the one who stumps up the capital: he and his architect spoke at the Opening Ceremony, and Yapp also showed a documentary about the making of the Forum. So what prompted him to get shot of his investment so quickly? In the brochure for the premier performance, Yapp exclaimed ‗You will never leave this theatre without feeling that you have had your money‘s worth‘, and perhaps after that first night Yapp had had his money‘s worth and needed to recoup, or maybe his enthusiasm dwindled as he realized that it couldn‘t be opening night every night—the disappointment every entrepreneur must feel for his venture at some stage—or could Yapp have sold up because his dreams of seeing a Fascist England were fading? It seems scurrilous to speculate, but in a way that‘s all any of us can ever do when we try to work out what went on before…before… Before Angelo started cataloguing disused and destroyed cinemas across London as part of his quest to track down the mythical building of his imagination, the Museum of Lost Cinema Spaces, he learnt about the importance of venue and buildings as containers of spent emotion from cinema projectionist, Iain Burns. Burns is one of the few people that Angelo—almost autistic in his privacy—allows to get anywhere near his vulnerable existence, perhaps because Burns is dying and anything he might glean about Angelo will vanish into the ether with his decease, or perhaps because Angelo sees in Burns a possible father figure or mentor who shares a similar taste in films. Angelo, enraptured by film locations, mutedly points out to his older acquaintance a house on Powis Square, West London ‗Where they filmed Performance‘. But the teacher doesn‘t pat the boy on the head or award any gold stars. Burns informs Angelo that only the exterior shots were filmed there, and that the interior shoots were done in Belgravia. Angelo becomes disconsolate and feels betrayed, his childlike naïvité being poisoned by an alien logic. As the pair walk on 124 THE USE OF ENGLISH down the Portobello Road, Burns gestures towards the Electric cinema and says: ‗This is more important. This place will never lose its significance. It‘ll never lose its ghosts. As long as it‘s standing, even if they close it down at some point in the future, it‘ll always be a special place… So many films have been shown here to so many audiences—you can‘t underestimate the effect of that kind of concentrated exposure to human emotion. The walls and ceiling of the place will be dripping with it. The screen may appear two-dimensional, but in fact it‘s like one of those billboards with countless posters pasted one on top of another. Peel one off and there‘s another one underneath… This place. This is where the love affair is consummated. Between you and what‘s on the screen and in all the air around you. Believe me, this place and others like it—they‘re the one‘s that have the power. They‘ll never die.‘ It is a poignant speech by Burns, who has been condemned to death by illness. We may, perhaps, wonder whether Burns‘s imminent death is not in fact down to the syphilis diagnosed by a Harley Street doctor, but instead due to his overexposure as a cinema projectionist to an air heavy with something so much more long-lasting than himself, a miasma of memories surviving even their owners, and that his life has seeped out of him in a process akin to osmosis. Burns dies, but his words live on in Angelo, their echo reverberating ever louder as they become an obsession to find the Museum of Lost Cinema Spaces, a building where ‗Every film that has ever been shown on every London cinema screen that has since been torn down plays there constantly and continuously and simultaneously. Each scene is played out at the same time as the next. And each film is reacted to by every audience it has ever had within this city. Every tear that has been shed, every laugh that has echoed around the walls of any London cinema that has ever existed—they are shed over and over and they resound endlessly within the walls of a single building.‘ At times I feel that each and every person is like this building, just an empty receptacle in which the ghosts of others circulate: their influences, their words, their images, their faces, their mannerisms, all swimming about and being forever diluted by time, but their strength never diminishing, like a homeopathic remedy: one molecule of memory to a thousand parts nothingness, still having the power to haunt us all our lives. Angelo‘s museum is limited to preserving memories only from screens now torn down and only those from the London area, and in this respect is, perhaps, testament to the notions that we can only regard what‘s gone as sacrosanct and that the elsewhere has little relevance to us. Can you really care about Mexico without having been there? And if you have been there, do you only care about it because you‘re no longer there, and in a KENTISH TOWN 125 way it is gone, become a memory, not an actuality? The unvisited elsewhere may well only have a latent relevance to us, but that can never justify callousness and greed. Rastignac and Bianchon, in Balzac‘s Le Père Goriot, discuss something similar: If by nodding your head and by some force of will you could kill a Chinaman and as a consequence at the same time make yourself rich without leaving your armchair, would you do it? Angelo restricts his museum to London because, not in spite of, it being a fantasy. It is an achievable, if time-consuming, task to locate all the capital‘s former cinema buildings, or the places where they once stood, and for over fifteen years since Burns‘s death, Angelo has not only been doing this but has also been capturing the atmospheres of London‘s (at the time active) cinemas in empty video cassette boxes, forming his own private collection of London cinema memories. The museum justifies Angelo, perhaps almost becoming a Nirvana, by only covering London in its remit. If the museum covered any other areas it would become incomprehensible and impersonal to Angelo, the Palace in Haverfordwest or Roses Theatre in Tewkesbury being as meaningless to him as whether Wisbech Town gain promotion from the Ridgeons Premier League or not. The fantasy would be lost were the boundaries expanded. I remember sitting in the High Walk gardens near the Barbican Centre reading Royle‘s The Director’s Cut, whilst waiting for a friend. I had arrived earlier than the appointed meeting time for our trip to the cinema, partly because my anxiety at arriving late generally tends to make me early, and partly because I wanted to make the most of what was a beautiful summer‘s day, bright and clear, marred only, perhaps, by an overenthusiastic breeze. In that strange Barbican environment of potted foliage and concrete—man patronizing a Nature that will always be the victor—I surfaced at the end of a chapter from my utter absorption in The Director’s Cut and tried to remember where I had heard Nicholas Royle‘s name before. I glanced again at the brief author biography on the first signature, but nothing rang any bells. Eventually it came to me: another Nicholas Royle was the co-author with Andrew Bennett of Introduction to Literature, Criticism and Theory, the second edition (1999) of which was the first textbook I ever bought, during an ill-fated spell at Warwick University, whose isolated campus of red-bricked buildings often left me feeling trapped in an homogenized youthful population, dreaming of escape. I would spend my free time walking in the countryside away from the campus to villages like Stoneleigh and Kenilworth. I felt displaced and alone, and on the streets of these villages I would watch the locals, trying hard to glean some sense of comfort and home from them as they went 126 THE USE OF ENGLISH about their business with unthinking familiarity. One of my favourite haunts was the area around the ruins of the Augustinian Priory. The Kenilworth Priory of St Mary the Virgin, built c.1123-9, was founded by Geoffrey de Clinton, Chamberlain to Henry I. In the modern world of spin doctors and PR, Clinton‘s founding of the Priory would be viewed as a cynical exercise to divert from the nearby fortress he was building at the same time, a castle that would become one of the most magnificent in England. Clinton was granted substantial lands by the king, yet aside from Kenilworth Castle and the grounds immediately around it which contained gardens through which he loved to walk, or perhaps even saunter, Clinton ceded all the land to the Priory. Such generosity in modern times would foster distrust and suspicion, especially to the land held back for personal use, viz., the Castle, but it seems as though Clinton was making a genuinely pious offering, a spiritual counterbalance in gratitude for the more temporal wealth and comforts that had visited his family since the Norman Conquest. Whatever his reasons, the bargain seemed to please Providence and both Castle and Priory prospered. In 1447 the Priory had its status raised to an abbey and by the sixteenth century it was one of the wealthiest in England holding 17 churches in its dominions, meanwhile the Castle too continued to grow as it passed into the hands of a succession of royalty and über magnates: towers were added by King John; the Great Hall by John of Gaunt; and the magnificent Gatehouse was built by Robert Dudley, Earl of Leicester, to provide a suitably grand entrance for Elizabeth I on her visits. With Henry VIII‘s dissolution of the monasteries in 1538, the Abbey closed and much of its stonework was demolished, some being used in the building of nearby churches and some being incorporated into ongoing work at Kenilworth Castle. Perhaps it was the transfer of these clerical bricks and stones to the Castle that enabled it to survive longer than its sister building, nevertheless the balance that had been created by Clinton was broken and a little over a century later the Castle that had hosted lakeside firework displays and waterborne pageants, put on by Dudley for his darling Majesty, lay in ruins. The lake, today sitting in the bowl of the Abbey Fields, was once one of the largest artificial lakes in the land, stretching a mile up to the Castle, after a stream had been dammed. I would wander around the lake, often deserted during autumnal weekdays, sometimes a mother and toddlers feeding a hardy collection of ducks, a pair of swans occasionally deigning to join in, like the boss and his wife sharing a drink with the workers to show that a divide in status can be breached, then I would pick my way through the ruins of the Abbey, going through the gatehouse and then past the cemetery of St Nicholas‘ Church, on sunlit days enjoying the KENTISH TOWN 127 dappled patches of light and shade that would cover the floor and flicker over my skin, filtering through the rusting leaves of tall oaks and elms and past fragments of masonry—the ruins that have you contemplating a distant past and leave you with a sense of loss for something you have never had or known. I would look at the remains of a building nearly a thousand years old and feel almost vertiginous faced with this chasm of time. And yet this thought and wonder at relics of the past is almost as old as creation. Over a century before Clinton commenced his great building projects, some beautiful Anglo-Saxon elegies were transcribed into what is now known as the Exeter Book, the poems having been in oral circulation for centuries before. The authors of such poems as ‗The Wanderer‘, ‗The Seafarer‘, and ‗The Wife‘s Lament‘ are unknown, which is perhaps apt, as their haunting themes of isolation, loss and the passing of better times seem more powerful when we are unable to pin the words to any kind of identity. The poet is lost but the voice remains, like the spectre of bygone ages that often forms the subject of the poetry itself, none more so than in the poem which is commonly known as ‗The Ruin‘. As the narrator muses upon the remnants of a past civilization (possibly the ruins of the Roman city of Bath) and conjectures upon the lives of those who lived there, knowing only the certainty of their deaths and feeling a frisson that the crumbling wall he looks at was also once gazed upon by their perished eyes, we as readers slip into a strange eddying current which forever whirls around a plughole yet never disappears, for the mysterious wyrd, or fate, that is an important concept of the poem, has seemingly been freed from those characters and curlicues that concretize its abstract nature in language, and has made the leap from theme to form, for ‗The Ruin‘ is itself a ruin, the manuscript having been damaged with only fragments now extant. Nothing lasts forever, the poem suggests, something to which its own tattered and self-fulfilling pages bear witness. Wondrous is this wall; the fates crashed, collapsed the city; the works of the giants crumble. The roofs are ruptured, the towers in ruins, the frozen gate is destroyed, there is frost upon the mortar, the buildings are battered, brought down, demolished, eaten away by old age. The earth holds tightly in its resolute grip the masterful builders, perished, departed, a hundred generations have been and gone since. This wall stained red and made grey with lichen has experienced kingdom after kingdom withstanding the storms; high and broad, it fell. 128 THE USE OF ENGLISH Yet the stonework remains, hewn by wind and rain on many……………………………………… grimly ground………………………………... ………………shone…………………………. ……………….with skill an ancient work……. …………………………...covered over in mud, mind…………………….swiftly conceived a design in chain mail, one brave in thoughts bound wall braces together wonderfully with wires. Bright were the buildings, the bathhouses many, plenty high gables, a great martial clamour, many meadhalls full of festivity until mighty fate made way with it all. The slain slumped far and wide, days of carnage came, death took away all the sword-valiant men; their sanctuaries became wastelands, the city subsided. Both tenders and idols fell to the floor. And so these buildings grow desolate, and this red-curved ceiling vault is rent of tiles on its roof. Ruins fall to the ground in shattered mounds of rubble and stone, where, of old, many a man glad of heart and bright with gold, in splendour bedecked, wine-flushed and correct, shone in his war trappings; he gazed upon his wealth and possessions, precious stones, silver, jewellery and plenty of treasures, and he gazed upon this bright city in its broad kingdom. Stone buildings stood here, the river strew out a wealth of warmth; a wall enclosed it all in its bright bosom, there the baths were, hot to the core. That was convenient. Then they let pour………………………… hot streams over grey stone ……………………………………………. until the circular pool, hot………………... …………………………there the baths were. Then is………………………………………. ………………………….that is a noble thing, house……………………….city……………. The ravaged verse tales off with mention of a city which is what I was missing the most. The city incorporates so much of its rubble (human or otherwise, living or dead) like arcana: the, or should I say, The London KENTISH TOWN 129 Stone now lies in a niche behind an iron grille set into the former offices of the Oversea-Chinese Banking Corporation at 111 Cannon Street, a building, somewhat portentously, earmarked for demolition. It is lit up, but overlooked, millennia of significance bypassed routinely with nary a glance and, as Peter Ackroyd, the biographer of London (Chatto & Windus, 2000), laments ‗It sits now, blackened and disregarded, by the side of a busy thoroughfare; over and around it have flowed wooden carts, carriages, sedan chairs, hansom cabs, cabriolets, hackney cabs, omnibuses, bicycles, trams and cars. It was once London‘s guardian spirit, and perhaps it is still.‘ Perhaps, indeed, perhaps. After I had had my fill of dūstcēawung, or ‗contemplation of the dust‘, as the Anglo-Saxons called it, I would walk up to the top of the Abbey Fields and maybe go and have a cup of tea in some pensioner-filled café or sit on a bench and smoke a cigarette. I was engaged in the latter activity on a sunny October morn when a young woman asked me if the seat next to me was taken. We sat in silence for three or four minutes staring down at St Nicholas‘ Church and the Abbey ruins, me flicking ash on the floor between my feet. I ground out my cigarette beneath my heel and was about to leave when she spoke. ‗It‘s haunted you know‘, she said nodding at the former Abbey grounds. ‗They call it the de Clinton curse‘. I turned slightly towards her, the conventions of conversations, even undesired ones, usually requiring some element of eye contact or facial response to the words passed to and fro between interlocutors like foreign coins for which we have no use. She looked somewhat haunted herself, her pale skin accentuated by her black hair, tied back in a bun. She did not look at me, but stared resolutely in front of her, I shifted back to my former position. ‗Really?‘ I said, ‗There are ghosts?‘ ‗No, there aren‘t figures, phantasms as such, although I did think that I had once seen a monk wearing a hooded cassock disappear down by where the little museum building is, the barn, but that could just as easily have been some kid in a hoodie going to smoke some blow down there or something. It‘s the land that‘s haunted.‘ She now turned towards me and stared as resolutely at me as she had done into open space beforehand, as she told me about Geoffrey de Clinton‘s founding of the Priory. ‗Sorry‘, she broke off, ‗I don‘t mean to bore you, but I thought you might be interested… I saw you traipsing around down there, writing things in a notebook.‘ I said that I was trying to make sense of how everything seems to decay, yet nothing seems to disappear entirely, how there are gravestones down there belonging to bones unknown to anyone now living, how you can scratch away at the moss and the verdigris and uncover a name and what does it mean. ‗Oh‘, she said, dropping her eyes to her hands, pinned between her knees. She looked hurt. I apologized for 130 THE USE OF ENGLISH going off at a tangent and tried to assure her that I was interested in what she was saying. And although I had instinctively wanted to flee as soon as her first words had penetrated my quiet contemplation, it was true, I was now genuinely interested in what she was saying. She continued, her delivery more stilted, as though she was now somewhat wary and suspicious of who she was talking to, throwing out details one by one—like a fisherman throwing out chum, waiting for the shark to bite—and constantly looking up to check that no mockery or derision had crept into my face. She told me how since the dissolution of the monasteries many attempts had been made to redevelop the land where the Abbey had once stood, yet all had failed, often with tragic consequences. There was the case of the lawyer, Thomas Scot, in the mid seventeenth century, who bought land upon which to build a country house, however, before any work was commenced he was stabbed by one of his own clients, shortly before a trial, because the defendant ‗didn‘t like the thoughts in his eyes‘, as the court rolls describe it, and so his dreams of a rural retreat were dashed. Because he died. No work was done, his widow perhaps preferring to grieve in the city, where she drew solace from her late husband‘s brother, who she duly married. More recently there had been numerous attempts to develop some of the Abbey Fields land into a leisure complex. Twice the companies proposing development had fallen into bankruptcy, scuppering their plans at an early stage. Just two years ago, the woman told me, a property firm based in Coventry had agreed a deal to extend the grounds of the open-air swimming pool in Kenilworth in a project that would resurrect the idea of a leisure complex, the plan being to build an accompanying indoors pool and gymnasium. The council and National Heritage agreed to the proposal, but there was much protestation from archaeologists who claimed such development would concrete over the buried foundations of the Abbey‘s granary. There were several stormy meetings and even a hate mail campaign, but the Coventry firm eventually received the go ahead. After a preliminary inspection of the site, the father and son partners of the Coventry property development corporation were driving back home when their car slid out of control on the Kenilworth Road, crashing into a tree and killing both occupants. No other vehicles were involved. The driver, the son, had no alcohol in his bloodstream, and their deaths remain something of a mystery. The land has not been touched since. The woman fell silent. ‗And you think this is all connected to the curse?‘ I said, turning to find her crying. ‗It was my dad. My brother was driving‘, she said. I didn‘t know what to do. I thought I should put my arms around her, some kind of bodily contact to show sympathy. But it was only now that I realized I was in some way strangely attracted to her, and not wanting this KENTISH TOWN 131 impropriety to impinge upon her grief, I just stayed sat where I was. ‗Are you ok?‘ I feebly mustered at length. She said she was fine, wiped her tears on her sleeves, got up and left. I should have followed… I didn‘t. Instead I returned periodically to Kenilworth hoping to bump into her, trying to find the one person who had interested me in months, the one person who had distracted me from my self-imposed alienation. I never even knew her name. At the ends of our lives I daresay that it is for such people that we long, the could‘ve been, should‘ve beens that slipped past. We love our friends and family, but it is the minor characters we mourn for as we never know the might‘ve beens. Ronnie O‘Sullivan once said ‗There are no ifs and coulds in my game‘, but such a nervous nervous soul as he would still probably limit such magnificent quotations to the parameters of snooker. To go through life without wondering is to go through life without thinking. Time heals, they say, it would be more accurate to say it scars. Back at the Barbican I tried to resume The Director’s Cut, but to little avail, the tranquil pools of memories in my mind had been muddied by someone poking around at the bed with a stick, trying to dig up fossils from among the kelp and the coral, hoping to provide evidence of some kind of sense of purpose, but instead the stirring up of the silt only flushed out previously camouflaged pains which shot across the sand and cowered beneath rocks and ledges, concealing themselves once more, having left a foul-tasting ink in their wake. I got up, gravitating towards the sound of flowing water in the distance. There is a serenity at the Barbican that belies its concrete housing estate meets failing shopping centre appearance. The hanging flower baskets and window boxes on the balconies, full of pansies, busy lizzies, petunias and lavender, not only added colour, but, coupled with the plant troughs and potted dwarf palms on the High Walk, seemed to somehow block out the sound of the traffic which was inevitably circulating just yards away. In place of engines shifting into different gears and horns being sounded in frustration, the cackle of a magpie or the squealing of swifts could be heard; and the background trickle wasn‘t one of cars edging their way through traffic lights, but was that of cascading water. The Lakeside Terrace is pleasant—I was going to say beautiful, but it so obviously isn‘t. Too much concrete, too many right angles. The water flows down three levels by the Guildhall School of Music where I sat down, taking in the piano refrains that emerged lackadaisically from the practice rooms behind me, the player flitting from note to note as a butterfly might move from flower to flower, and I cast my eye over the aquatic plantlife in which a mallard with her three ducklings was paddling, 132 THE USE OF ENGLISH the drake sitting on the concrete beside the pond, relaxed and proprietorial. An arbour covered with a trellis and complete with creepers has been built, cutting into the lake like a hollow peninsular, the floor below water level; a pair of lovers embrace in one of the enclaves, arms and lips entwined, statuesque, their love never-ending when in the present tense of a clinch that shuts out all but each other. I want to leave the thought there, but it‘s too late, I‘ve pulled myself up for overromanticizing; I write out the penalty ticket as Camus reminds me that she is probably thinking about when she can break up with him and he is probably thinking about trying to catch the next train. We grow up with ideals of love passed on through art and literature, ideals which can rarely be lived up to. But if no experience is common, there is still the thrill of all experience being uncommon. A grey wagtail sits briefly besides the lovers, tail bobbing in the eponymous fashion, then it darts off in one direction, performs an abrupt 180º mid-air turn and returns to its previous position on the wall, a mayfly in its beak. My friend arrived and as we made our way to the cinema exchanging salutations and platitudes, the wagtail flew off again over the water lilies towards the church of St Giles without Cripplegate. It was here that Oliver Cromwell was married and where what is left of John Milton is buried. His coffin was exhumed in 1790 when repairs to the church were being made. A verger opened the casket and charged admission to this impromptu exhibition: teeth, bones and hair were stolen as souvenirs. On a more recent visit to the church I discovered that one of the stained glass windows was a portrait of Edward Alleyn, paid for in part by the Dulwich Estate, owners of my old school and much of the land around my childhood home. Such unwanted connections in my fugue made me feel uneasy and I quickly went back to the tube station. When you are not comfortable, you need to change position. Physical discomfort can sometimes be alleviated by mental diversion and, vice versa, one can distract from mental discomfort through physical activity or displacement, and so it was that I would walk away from campus life or from St Giles, and so it was, also, that I found myself, all those years ago, in Kentish Town, black as black as black on the Northern Line map. Outside of the music venues there was little to be found in Kentish Town, it had a grim high street which looked as though it was suffering the effects of the morning after the night before—its tongue coated with a foul-tasting film, its hair unkempt, and its limbs covered with mysterious bruises. There were a few pubs and fast food joints, a public library that had the atmosphere and appearance of a glorified vagrants‘ urinal, and the accessory every truly dingy area needs: an amusements palace, i.e., a shop KENTISH TOWN 133 devoted to fruit machines, the attractions of which I have never been able to understand. I walked up and down the Kentish Town Road not knowing what I was looking for and not finding it. I think after ten or fifteen minutes I had seen all the sights and so I bought a can of Coke and returned to the station, the overground British Rail part of which was deserted. I had twenty-five minutes to wait for a train and as I sat on platform four sipping my carbonated soft drink I wondered why I had come here of all the places in London that my travelcard permitted me to visit. I realized explicitly for the first time that my pointless journey to Kentish Town was in some way tied up with my grief over the recent passing of my grandmother. The train I had boarded earlier that day ran on, after Kentish Town, to St Albans and Bedford, where my gran had lived. My alighting at Kentish Town was an acknowledgment that trips to Bedford were now as irrelevant or relevant as trips to Kentish Town, and therefore my brief sojourn at Kentish Town was, in some respect, my first real acceptance of death. 134 THE USE OF ENGLISH Great Expectations: ‘Disentangle the nets of being’ Ian Brinton A long time ago when a boy or girl was being bullied at school there must have been some considerable relief for that young person going home in the late afternoon. There would have been some sense of safety and security upon arriving back at the parental home and upon going up to one‘s own bedroom surrounded by the familiar objects which accrue to make up the whole personality one possesses. The door is shut, parents are downstairs and the fear of the bullies can be deferred for at least a while before tomorrow. And then the mobile phone starts into life with its signal that a text message has arrived: ‗See you tomorrow! We‘ll be there at the gates waiting for you!‘ The home has been invaded and those downstairs didn‘t even see the invader! Well, Charles Dickens recorded that moment a long time before the invention of the mobile. In the opening chapter of Great Expectations a boy is out on the North Kent marshes. He is looking at the gravestones that indicate the resting-place of his parents and siblings; it is Christmas Eve and the afternoon is waning fast. In the words of Macbeth, ‗light thickens‘. Just as that boy starts to shiver and cry a dreadful figure starts up from the graves and shouts ‗Hold your noise! Keep still, you little devil, or I‘ll cut your throat!‘: A fearful man, all in coarse grey, with a great iron on his leg. A man with no hat, and with broken shoes, and with an old rag tied round his head. A man who had been soaked in water, and smothered in mud, and lamed by stones, and cut by flints, and stung by nettles, and torn by briars; who limped and shivered, and glared and growled; and whose teeth chattered in his head as he seized me by the chin. The convict, Magwitch, the second syllable of whose name conjures up the sinister and supernatural, forces the little boy, whose name is Pip as a GREAT EXPECTATIONS 135 suggestion of how the little seed will grow according to its soil, to steal and lie. He will steal food from home and lie about it; he will steal a file from the blacksmith, Joe, his only friend in this lonely world. And if he is tempted to denounce the bully or fails to honour his obligations the threat of that mobile phone call is made very clear to him: ‗You bring me, tomorrow morning early, that file and them wittles. You bring the lot to me, at that old Battery over yonder. You do it, and you never dare to say a word or dare to make a sign concerning your having seen such a person as me, or any person sumever, and you shall be let to live. You fail, or you go from my words in any partickler, no matter how small it is, and your heart and your liver shall be tore out, roasted and ate. Now, I ain‘t alone, as you may think I am. There‘s a young man hid with me, in comparison with which young man I am a Angel. That young man hears the words I speak. That young man has a secret way pecooliar to himself, of getting at a boy, and at his heart, and at his liver. It is in wain for a boy to attempt to hide himself from that young man. A boy may lock his door, may be warm in bed, may tuck himself up, may draw the clothes over his head, may think himself comfortable and safe, but that young man will softly creep and creep his way to him and tear him open. I am a keeping that young man from harming of you at the present moment, with great difficulty. I find it wery hard to hold that young man off of your inside. Now, what do you say?‘ The weekly publication of Great Expectations in All The Year Round between December 1860 and August 1861 was not illustrated, and neither was the first edition. There is an illustration of that churchyard scene by F.W. Pailthorpe (1885) in which he presents us with the figure of the convict, giant-like, as it appears from behind a tombstone engraved with the word SACRED. With one hand outstretched it appears to lay hold on the terrified boy who has raised his right arm partly to ward off the figure and partly as if to wish to place it in front of his eyes, blocking out the apparition. Pailthorpe captures the childhood world of nightmare and it is worth comparing it with the phantasmagoric world created by Charles Keeping for The Folio Edition in 1981 where the figure of the convict is terrifying as it ‗started‘ from behind a gravestone. The face is manic and the right arm clutches the lower part of Pip‘s face in a grip which is almost tangible. The overwhelming sense of fear in the scene is further explored 136 THE USE OF ENGLISH by having Magwitch‘s left hand clutching the top of the gravestone as if blocking out any chance of escape. Keeping‘s slashed lines and eerie merging of vegetation and human arteries add to the deeply uncomfortable nature of this shocking experience. After this experience on Christmas Eve there will be for Pip no real going home any more. Home! Even the word has itself a pleasing sound with that gentle ‗m‘. It isn‘t the same as ‗house‘ or ‗accommodation‘; it conveys a feeling of warmth and safety, those aspects of a young life from which Pip will be barred. When the young Charles Dickens was living in Chatham and going to school there he came across a place that held a mysterious sense of home for him, Gad‘s Hill Place. In a letter to John Forster from 1857 he commented that the house ‗had always had a curious interest for me, because, when I was a small boy down in these parts, I thought it the most beautiful house…ever seen. And my poor father used to bring me to look at it, and used to say that if I ever grew up to be a clever man, perhaps I might own that house, or such another house. In remembrance of which, I have always in passing, looked to see if it was to be sold or let; and it has never been to me like any other house, and it has never changed at all.‘ The immense importance of this house to the young Dickens was registered later in an article he wrote for All The Year Round in April 1860, some eight months before the opening chapter of Great Expectations, ‗Travelling Abroad‘: So smooth was the old high road, and so fresh were the horses, and so fast went I, that it was midway between Gravesend and Rochester, and the widening river was bearing the ships, white-sailed or black-smoked, out to sea, when I noticed by the wayside a very queer small boy. ‗Halloa!‘, said I to the very queer small boy, ‗where do you live?‘ ‗At Chatham,‘ says he. ‗What do you do there?‘ says I. ‗I go to school,‘ says he. I took him up in a moment, and we went on. Presently, the very queer small boy says, ‗This is Gadshill we are coming to, where Falstaff went out to rob those travellers, and ran away.‘ ‗You know something about Falstaff, eh?‘ said I. GREAT EXPECTATIONS 137 ‗All about him,‘ said the very queer small boy. ‗I am old (I am nine), and I read all sorts of books. But do let us stop at the top of the hill, and look at the house there, if you please!‘ ‗You admire that house?‘ said I. ‗Bless you, sir,‘ said the very queer small boy, ‗when I was not more than half as old as nine, it used to be a treat for me to be brought to look at it. And now, I am nine, I come by myself to look at it. And ever since I can recollect, my father, seeing me so fond of it, has often said to me, ―If you were to be very persevering and to work hard, you might some day come to live in it.‖ Though that‘s impossible!‘ said the very queer small boy, drawing a low breath, and now staring at the house out of window with all his might. I was rather amazed to be told this by the very queer small boy; for that house happens to be my house, and I have reason to believe that what he said was true. When Dickens was nine years old his father‘s financial difficulties, aggravated by profligacy, which were to plague his life prompted a change of house in Chatham in 1821. One year later the family moved to more narrow accommodation in Camden Town. The schooling which Dickens had begun was discontinued and in a letter to Forster he made clear the significance of the loss: ‗As I thought in the little back garret in Bayham Street, of all I had lost in losing Chatham, what would I have given, if I had had anything to give, to be sent back to any other school, to have been taught anything anywhere!‘ A further move in 1823 to Gower Street was swiftly followed by Dickens being sent to work in Warren‘s Blacking Warehouse at Hungerford Stairs in order to ease the financial burdens of the household, and the lasting stain of this experience is registered in his manuscript fragments of autobiography, which he sent to Forster in 1847. The nostalgic quality which haunts the opening pages of Great Expectations, accompanied by a sense of both fear and loss, registers the way in which Dickens felt about his early life before the shattering experience of imprisonment in the Blacking Warehouse. The deeply felt nature of the shame of loss lay beneath the secrecy Dickens felt about the incident: ‗That I suffered in secret, and that I suffered exquisitely, no one ever knew but I‘. This secrecy and sense of shabby shame recur in Pip‘s feelings upon his first visit to Satis House in chapter 8 of the novel, when he is ‗so humiliated, hurt, spurned, offended, angry, sorry‘ and those fragments of personal reminiscence remained unpublished until some years after the 138 THE USE OF ENGLISH novelist‘s death in 1870. It is worth recalling here that whilst Dickens was working for Warren‘s the premises moved to Covent Garden and the exposure of the young boy‘s shame was more immediately in the public eye. It is no wonder that so much of his work is haunted by the image of imprisonment. Let us return now to that memorable raw afternoon in Cooling churchyard on Christmas Eve. Pip has received his instructions and he is ‗bound‘ to fulfil his dishonest obligations which are based initially upon fear although they become associated a little later with charity. As the faint daylight disappears the unearthly figure of the escaped convict also begins to dissolve: At the same time, he hugged his shuddering body in both his arms—clasping himself, as if to hold himself together—and limped towards the lw church wall. As I saw him go, picking his way among the nettles, and among the brambles that bound the green mounds, he looked in my young eyes as if he were eluding the hands of the dead people, stretching up cautiously out of their graves, to get a twist upon his ankle and pull him in. When he came to the low church wall, he got over it, like a man whose legs were numbed and stiff, and then turned round to look for me. When I saw him turning, I set my face towards home, and made the best use of my legs. But presently I looked over my shoulder, and saw him going on again towards the river, still hugging himself in both arms, and picking his way with his sore feet among the great stones dropped into the marshes here and there, for stepping-places when the rains were heavy, or the tide was in. The marshes were just a long black horizontal line then, as I stopped to look after him; and the river was just another horizontal line, not nearly so broad nor yet so black; and the sky was just a row of long angry red lines and dense black lines intermixed. On the edge of the river I could faintly make out the only two black things in all the prospect that seemed to be standing upright; one of these was the beacon by which the sailors steered—like an unhooped cask upon a pole—an ugly thing when you were near it; the other a gibbet, with some chains hanging to it which had once held a pirate. The man was limping on towards this latter, as if he were the pirate come to life, and come down, and going back to hook himself up again. It gave me a terrible turn when I GREAT EXPECTATIONS 139 thought so; and as I saw the cattle lifting their heads to gaze after him, I wondered whether they thought so too. I looked all round for the horrible young man, and could see no signs of him. But now I was frightened again, and ran home without stopping. Pip‘s associations between himself and the convict are heightened by the fears felt by a vulnerable boy who feels himself isolated. As the convict ‗limped‘ towards the wall, we are given a foretaste of Pip‘s difficulties as he keeps the hidden piece of bread down his trouser leg and the ‗hands of the dead people‘ act as a reminder of the conscience which strains to pull him down: the dead preying upon him. As opposed to limping, Pip ‗made the best use of his legs‘ in getting home, but here again there is a contrasting association with the convict: in chapter 5 he recalls being associated with a ‗fierce young hound‘ if he joins the hunt for the convict. The use of the word ‗bound‘ in terms of the nettles and brambles echoes what becomes for Pip a restriction upon his future aspirations which is also associated with crime. In chapter 3, as he searches in the cold morning for the escaped convict so that he can fulfil his obligations he says ‗I couldn‘t warm my feet, to which the damp cold seemed riveted, as the iron was riveted to the leg of the man I was running to meet‘ and he knows his way to the Battery because he had been there with Joe, who had told him that when he was apprenticed he would be ‗regularly bound‘. This criminal emphasis associated with ‗bound‘ is further explored in chapter 13 when Pumblechook announces that ‗This boy must be bound out of hand‘. That odious figure of adult authority goes on to say, with a sense of glee, ‗A pleasure‘s a pleasure all the world over. But this boy, you know; we must have him bound.‘ When he is taken to the Town Hall to be ‗bound apprentice to Joe in the Magisterial presence‘, he feels ‗exactly as if I had that moment picked a pocket or fired a rick.‘ Pumblechook holds him ‗all the while as if we had looked in on our way to the scaffold‘. Further associations between Pip and the criminal world are hinted at in the reference to the executed pirate who appears to have come down and is now returning to ‗hook himself up again.‘ After the prisoners have been retaken and Pip and Joe have returned to the Forge in chapter 6, Mrs Joe takes Pip to bed in such a manner as to suggest his being hauled up the gallows: she ‗assisted me up to bed with such a strong hand that I seemed to have fifty boots on and to be dangling them all against the edges of the stairs.‘ Given these associations it is a matter of little surprise that Pip should feel a sense of guilt about his sister being struck down. The implement used was a convict‘s leg-iron and as he returns to the marshes for her funeral he ‗had now the strangest idea that she was coming 140 THE USE OF ENGLISH towards me in the street, or that she would presently knock at the door.‘ You may be wondering at this moment why I titled this talk ‗Disentangle the nets of being‘. The line comes from a poem written by the Postmodernist American poet, Charles Olson, and it refers to the impossibility of our escaping from the past. We are made up of the tangled threads of our ancestors both distant and immediate and our striving for individuality is a struggle to disentangle those nets, those webs, so that we can take charge of our lives. However, as Pip discovers, we can never rid ourselves of those subtle strands which go to make up who we are. Pip knows, in a sense, that his life is doomed from the moment his sister tells him that felons always begin their careers by robbing, forging and asking questions and he felt ‗fearfully sensible of the great convenience that the Hulks were handy for me.‘ Even the promise of becoming a gentleman with great expectations is itself tainted by the words used by Magwitch as he clutches onto Compeyson in the mud of the marshes: ‗He‘s a gentleman, if you please, this villain. Now, the Hulks has got its gentleman again, through me.‘ Prophetic words indeed! When awful things happen to us in childhood we hold on to the thought that maybe we can grow away from them as we get older and the chapter where the convicts are recaptured closes with the torches of the soldiers being ‗flung hissing into the water‘ and going out ‗as if it were all over with him.‘ However, the hands of the dead people in that opening chapter which seem to stretch ‗out of their graves, to get a twist upon his ankle and pull him in‘ warn us that the past will haunt Pip like an irremovable stain. Whilst Pip waits to meet Estella from the coach that will have brought her from Rochester to London he agrees to be shown around Newgate by Wemmick and it is only when that tour is over and he is left with three hours still to wait that he contemplates his connection with the stink of prison: I consumed the whole time in thinking how strange it was that I should be encompassed by all this taint of prison and crime; that, in my childhood out on our lonely marshes on a winter evening I should have first encountered it; that, it should have reappeared on two occasions, starting out like a stain that was faded but not gone; that, it should in this new way pervade my fortune and advancement. While my mind was thus engaged, I thought of the beautiful young Estella, proud and refined, coming towards me, and I thought with absolute abhorrence of the contrast between the jail and her. I wished that Wemmick had not met me, or that I had not GREAT EXPECTATIONS 141 yielded to him and gone with him, so that, of all days in the year on this day, I might not have had Newgate in my breath and on my clothes. This feeling that other people can see inside you and can recognise the criminal beneath the gentleman‘s exterior, that clothes like Lear‘s ‗robes and furred gowns‘ do not hide all, is central to the morbid self-awareness that haunts William Dorrit as he leaves the Marshalsea and it is central to the whole idea of the new prison system based upon Jeremy Bentham‘s Panopticon where visibility is a trap. When Magwitch returns the past comes alive because, like a stain, it has remained barely below the surface for years and the nets of being become webs of claustrophobic menace. Chapter 39 opens with Pip alone in a top room of the Temple: It was wretched weather; stormy and wet, stormy and wet; mud, mud, mud, deep in all the streets. Day after day, a vast heavy veil had been driving over London from the East, and it drove still, as if in the East there were an eternity of cloud and wind. So furious had been the gusts, that high buildings in town had had the lead stripped off their roofs; and in the country, trees had been torn up, and sails of windmills carried away; and gloomy accounts had come in from the coast, of shipwreck and death. Violent blasts of rain had accompanied these rages of wind, and the day just closed as I sat down to read had been the worst of all. Alterations have been made in that part of the Temple since that time, and it has not now so lonely a character as it had then, nor is it so exposed to the river. We lived at the top of the last house, and the wind rushing up the river shook the house that night, like discharges of cannon, or breakings of a sea. When the rain came with it and dashed against the windows, I thought, raising my eyes to them as they rocked, that I might have fancied myself in a storm-beaten lighthouse. Occasionally, the smoke came rolling down the chimney as though it could not bear to go out into such a night; and when I set the doors open and looked down the staircase, the staircase lamps were blown out; and when I shaded my face with my hands and looked through the black windows (opening them, ever so little, was out of the question in the teeth of such wind and rain) I saw that the lamps in the court were blown out, and that the lamps on the 142 THE USE OF ENGLISH bridges and the shore were shuddering, and that the coal fires in barges on the river were being carried away before the wind like red-hot splashes in the rain. I read with my watch upon the table, purposing to close my book at eleven o‘clock. As I shut it, Saint Paul‘s, and all the many church clocks in the City—some leading, some accompanying, some following—struck that hour. The sound was curiously flawed by the wind; and I was listening, and thinking how the wind assailed and tore it, when I heard a footstep on the stair. What nervous folly made me start, and awfully connect it with the footstep of my dead sister, matters not. It was past in a moment and I listened again, and heard the footstep stumble in coming on. Remembering then that the staircase lights were blown out, I took up my reading-lamp and went out to the stair-head. Whoever was below had stopped on seeing my lamp, for all was quiet. ‗There is someone down there, is there not?‘ I called out, looking down. ‗Yes,‘ said a voice from the darkness beneath. ‗What floor do you want?‘ ‗The top. Mr Pip.‘ ‗That is my name—There is nothing the matter?‘ ‗Nothing the matter,‘ returned the voice. And the man came on. Now the setting here of the Temple is important since it was the only Inn of Court which had gardens running down to the Thames, hence providing the first of many comparisons with the opening chapter of the novel with Pip on those marshes which lie between Cooling churchyard and the Thames estuary. We had found Pip alone in a graveyard ‗on a memorable raw afternoon towards evening‘, and the landscape was like a ‗distant savage lair from which the wind was rushing‘. In this later scene we find Pip again alone since Herbert has gone to Marseilles on business and he is already feeling the absence of ‗the cheerful face and ready response of my friend‘. The action here also takes place as the day ‗just closed‘, and the weather is suggestive of the portentous storm which will herald the ceiling falling in on Pip‘s ‗expectations‘. The rushing wind of the first chapter finds a counterpart here with the ‗wind rushing up the river‘, and the reference to the ‗discharges of cannon‘ brings to mind the cannons firing their warning of convicts having escaped from the Hulks. GREAT EXPECTATIONS 143 Whereas the marshes of the opening were a ‗flat dark wilderness‘ here the ‗staircase lamps‘ are blown out and Pip looks through ‗the black windows‘, his isolation emphasized by the reference to fancying himself being ‗in a storm-beaten lighthouse‘. The haunting adventure surrounding the pursuit of the convicts closed with ‗the ends of the torches‘ being ‗flung hissing in the water‘ extinguishing the episode, ‗as if it were all over with him‘. By comparison, here Pip sees that ‗the coal fires in barges on the river were being carried away before the wind like red-hot splashes in the rain.‘ The dramatic elements of the description contain echoes of the night of Duncan‘s murder in Macbeth where Lennox describes how The night has been unruly. Where we lay Our chimneys were blown down, and, as they say, Lamentings heard i‘ th‘ air, strange screams of death, And prophesying with accents terrible Of dire combustion and confused events New-hatched to th‘ woeful time. When Pip hears the footstep on the stair his immediate thought is to associate it with his dead sister whilst at the same moment recognising this as nervous folly. An awareness that any visitor must be in need of a light prompts Pip to take up his reading-lamp and go to the stair-head. Just as Magwitch rose up from behind the graves in the opening chapter he rises again, as if from the dead, ‗from the darkness beneath.‘ Like the ghost of Hamlet‘s murdered father, he is ‗this fellow in the cellarage‘ and his inevitable, unstoppable, arrival at the top is guided by the beacon of light in Pip‘s hand: ‗And the man came on.‘ In Pailthorpe‘s illustration, ‗On the Stairs‘, the figure from the past, from the other side of the world, has its foot on the stair with both arms outstretched: a figure from the mind‘s cellarage coming to claim its own. The light in Pip‘s hand seems almost to beam the intruding figure up, past the door with SHARP written on it, as though he has stared into the abyss and conjured up the true benefactor from whom he can never separate himself. The nets of being cannot be untangled! Note This article is extracted from a talk given at the British Library in November 2010 for the Dickens Conference organised by The English Association in conjunction with the British Library and the Dickens Fellowship. 144 THE USE OF ENGLISH Antonym V:The Artist ['muŋk] Tries to Speak Anthony Barnett T he publication of a magnificent six-volume illustrated edition of Vincent van Gogh: The Letters (London, Thames & Hudson, 2009), brilliantly annotated and contextualized, reminds that the writings of another painter, also translated into English, have not fared so well. The Story of Edward Munch (London, Arcadia, 2001) by Norwegian novelist and romantic pianist Ketil Bjørnstad, the original published in 1993, fictionalizes in 386 monstrous pages the artist‘s life through an injudicious extracting from the letters and notebooks, his own and his contemporaries‘, interspersed with recast press reports and the author‘s clod-hopping present-tense interference. The supposed reality (I suppose) of the narrating does nothing to dispel the myths, which are in dire need of being dispelled. Why, why, why, cannot Munch be left to speak for himself? All that is needed, all that is wanted, is the mass of Munch‘s own writings. Annotated, yes. Messed with, no. Very few artists have left such a legacy of literacy so it is better to settle for Poul Erik Tøjner‘s Munch: In His Own Words (Munich, London, New York, Prestel, [apparently 2001]). At least this delightfully presented largish format book places the selections from Munch‘s writings in sensible and relevant contexts, among photos and colour reproductions. Tøjner‘s at times overstressed, at times naïve, commentary is easily forgiven because of his perceptions: ‗There is one constant element that is more significant than all others in Munch‘s work and that is the glance— the eye. If one wants to see people looking, one need go no further than the work of Munch. Few other painters have painted the eye, painted sight, painted the glance, painted the gaze, or the look, to the same degree.‘ The facing page reproduction of Portrait of the Artist’s Sister Inger illustrates, in its full-frontal intensity, one aspect of Tøjner‘s observation. So, it was with eager anticipation that, while preparing this piece, I chanced upon what I did not know: The Private Journals of Edward Munch: We Are Flames Which Pour Out of the Earth (Madison, University of ANTONYM V 145 Wisconsin Press, 2005). Here, surely, I would find a substantial presentation of Munch‘s writings, even if doubtless again just a selection of them, left to speak for themselves. I needn‘t have bothered and, I suppose (that suppose again), I might have been forewarned by the choice of an only seemingly appropriate quotation for the subtitle. The book is a scrappy editing job—and this despite the, as so often, fulsome grant and other assistance acknowledgements—though, I have no reason to doubt, more or less adequately translated. ‗Left to speak for themselves‘, I wrote a moment ago. I should say so, though not quite in the way I was envisioning. ‗I have not tried to follow any chronological order in organizing the sections‘, editor and translator J. Gill Holland writes. But there are no delineated sections unless a few black and white plates of lithographs and drypoints somewhere over halfway through are supposed to divide things in two. I don‘t think so. What the editor presents are sequentially numbered texts, all of which look like poems. Except that many of them are nothing to do with poems or any other kind of imaginative writing but are, for example, concerned with the everyday, and the numbering bears no relation to anything in Munch or the Munch archive. There is no context, no annotation, only a generalized discursive introduction. The reader new to these, by turns, reasoned and impassioned writings will find no indication whether the poem-look is Munch‘s—deliberate or simply tracking the shape of the space available on the page on which he wrote— or the editor‘s interpretation or intervention. The game is given away by Frank Høifødt‘s perfunctory foreword: ‗A complete and scholarly presentation belongs to the future.‘ Why? Why the future? Why not now? Why not before now? It is to Tøjner‘s work, not referenced by Holland, that one must turn for answers and insights through reproductions of some of the manuscripts, often in variously coloured crayons and childlike caps. The typography, here in Jennifer Lloyd‘s translation, mostly respects the uppercase of the painterly poems and imaginings as opposed to the more normal writing of the prosaic journal entries, quotidian, verging on the philosophical, contemplating painting and loving. There are inconsistencies in this but where there are I can see why and doubtless they were a designer‘s choice. Valuable literature of one sort or another is to be found among only a handful of painters close to our times. Van Gogh for one. Munch for another. The new edition, however welcomed, of Van Gogh‘s writings is the latest of several. But of Munch‘s, until that long overdue ‗complete and scholarly presentation‘, or simply a trustworthy reading edition, materializes, we continue to have, both in the original and in translation, 146 THE USE OF ENGLISH only a glimpse and if one picks up the wrong book a befuddled one at that. THE TREE OF KNOWLEDGE FOR BETTER OR WORSE 147 LANGUAGE NOTES John Haddon N 8. Still owadays the adverb still suggests the continuance of something in spite of an element that might or should make against its continuance. We find this in an expression such as ‗Are you still here?‘ which depending on the situation might mean ‗Why haven‘t you gone?‘ or ‗Hasn‘t the train come yet?‘ Or in ‗I still love her‘ – that is, in spite of all the actions and circumstances which make it entirely reasonable for me no longer to do so. (Or maybe as an expression of pleased surprise – ‗Time has not staled or reduced my feelings for her‘ or even ‗I am not as shallow as I thought.‘) And when we assure somebody ‗I will still be here‘, our meaning is that we are not going to change our mind and not wait for them; we don‘t mean that we will be there for ever. In older texts still does not usually work in this way: the sense of potential obstruction to continued existence or activity isn‘t there; instead the word means ‗continually, without ceasing‘. So in the King James Version Psalm 84 verse 4 reads ‗Blessed are they that dwell in thy house: they will still be praising thee.‘ The New International Version has ‗they are ever praising you‘, which, with its slightly old-fashioned ring, highlights the meaning successfully. A somewhat pleonastic example from Philemon Holland‘s 1603 translation of Plutarch‘s Moralia shows the older usage very clearly: ‗... a man may give a guess and conjecture of his proceeding and going forward, namely, what he gain by continual marching on still, without stay or intermission ...‘ (italics added). The emphasis that this older sense is used to make varies from context to context: 1. Sometimes what is referred to is a continually changing activity, as quite often in Spenser: a. Ne is the water in more constant case, Whether those same on high or those below. For th‘ocean moueth stil from place to place, And euery riuer still doth ebbe and flowe ... 148 THE USE OF ENGLISH b. Ne haue the watry foules a certain grange Wherein to rest, ne in one stead do tarry, But flitting still do flie, and still their places vary. (Both from The Mutabilitie Cantos, first published posthumously in 1609, Canto VII) 2. Sometimes still is used to suggest an inexorable process: a. Golding‘s Ovid (1565-7): Our bodies also ay Doo alter still from tyme to tyme, and never stand at stay. Wee shall not bee the same wee were to day or yisterday. b. 3. 4. From Francis Quarles‘ Hieroglyphikes of Man’s Life (1638): Tost too and fro, our frighted thoughts are driv‘n With ev‘ry puffe, with every Tide Of self-consuming Care: Our peacefull flame, that would point up to heav‘n, Is still disturb‘d, and turnd aside; And ev‘ry blast of Ayre Commits such wast as man, as man can not repaire. Sometimes it is used to describe a persistence in action, welcome or, as in these examples from Dryden, unwelcome: a. On stage poets, from the Prologue to The Conquest of Granada (1672): ‗Still they write on, and like great Authors show.‘ b. From Absalom and Achitophel Part 2 (1682): Doeg, though without knowing how or why, Made still a blund‘ring kind of Melody c. The Sixth Book of the Aeneid (1697): Still for growing Liver digg‘d his Breast; The growing Liver still supplied the Feast. Still are his entrails fruitful to their pains: Th‘ immortal Hunger lasts, th‘ immortal Food remains. Sometimes still is used to suggest a constant conjunction of elements as part of the way things are: a. Spenser The Faerie Queene Book IV Canto V (1596): It hath been thro‘ all ages ever seen, That, with the praise of arms and chivalry, The prize of beauty still hath joined been ... LANGUAGE NOTES b. 5. 6. 7. 149 Goldsmith, Threnodia Augustalis (1772): Pain met thee like a friend to set thee free, Affliction still is virtue‘s opportunity! Sometimes the emphasis is on habit or persistence: a. Erasmus, ‗The Religious Treat‘, tr, Roger L‘Estrange, Twenty Select Colloquies (1680): ‗Here are the Epistles of St Paul, which I still carry about me, as my beloved Entertainment ...‘ b. From Swift‘s ‗Epistle to a Lady‘ (1733) I, as all the Parish knows, Hardly can be grave in Prose: Still to lash, and lashing Smile, Ill befits a lofty Stile. Sometimes still is used in recommending or ordering a particular course of habitual action or thought: a. ‗In all the incidents of life we ought still to preserve our scepticism.‘ – Hume, A Treatise of Human Nature (1739) b. In Erasmus‘s colloquy ‗The False Knight‘ as translated by L‘Estrange, Nestorius is advising Harpalus on how to pass as a knight. ‗You must engage these People [writers and printers] to make honourable mention of your Quality, and Fortune in your own Country, in the Pamphlets and your name to be still set in CAPITALS. ... You must be sure to keep them in Handsome Liveries, and be still sending ‘em with Counterfiet Letters, to This Prince or That Count.‘ c. ‗Leat the wydowe remember, and have styll before hir eyes in hyr minde, that our soules dooe not perish together with the body.‘ – Juan Luis Vives, A very fruteful and pleasant booke called the Instruction of a christen woman, tr. R. Hyrde (1577) Sometimes the adverb still is brought into deliberate play with the adjective: a. Two examples from Spenser: Next is the ayre; which who feeles not by sense (For of all sense it is the middle meane) To flit still, and with subtill influence Of his thin spirit, all creatures to maintaine In state of life? 150 THE USE OF ENGLISH Onely the starrie skie doth still remaine; Yet do the starres and signes therein still moue ... b. Goldsmith, Threnodia Augustalis : While, sweetly blending, still are seen The wavy lawn, the sleeping green ... c. And most famously, Florizel‘s speech to Perdita in The Winter’s Tale: What you do Still betters what is done. When you speak, sweet. I‘ld have you do it ever: when you sing, I‘ld have you buy and sell so, so give alms‘ Pray so; and, for the ordering your affairs, To sing them too: when you do dance, I wish you A wave o’ the sea, that you might ever do Nothing but that; move still, still so; And own no other function: each your doing, So singular in each particular, Crowns what you are doing in the present deed, That all your acts are queens. The word that used to do the work of our modern adverb still was, for the most part, yet: a. b. c. d. e. f. Henry Peacham in The Compleat Gentleman (1634) refers to ‗those admirable wits, yet living and so well knowne‘ and also writes: ‗There is yet a Crucifixe of his [Ambrosio Lorenzetti‘s] yet to be seene at Arezzo ...‘ In Hamlet, Polonius chides his son: ‗Yet here, Laertes! aboard, aboard, for shame!‘ Milton in Comus (1634) tells us that Courtesy is sooner found in lonely sheds With smoaky rafters, than in tap‘stry halls And courts of princes, where it first was nam‘d, And yet is most pretended. In Dryden‘s Tyrrannick Love (1670) Valeria appeals to Maximin ‗Save him I love, and be my Father yet.‘ In ‗The Pearl‘ George Herbert in successive stanzas outlines the value of knowledge, honour and pleasure, concluding each time ‗yet I love thee,‘ yet meaning ‗nevertheless‘. When Leontes asks Hermione in The Winter’s Tale ‗Is he won LANGUAGE NOTES 151 yet?‘ he has heard the part of the conversation in which Hermione persuaded Polixenes to stay longer. He isn‘t asking whether she‘s succeeded, but whether Polixenes hasn‘t gone on to change his mind. This has a bearing on what we make of his subsequent outburst of deluded jealousy. There are, however, occasions over a wide period of time on which it isn‘t fully clear that our modern meaning isn’t present in some earlier uses of still: a. In one of the Merie Tales of the Mad Men of Gotam by A.B. of Phisike Doctour (c. 1565) the priest says to his parishioners on Ash Wednesday: ‗As for fasting, you fast styll: for you haue not a good meales meat through the whole yeare.‘ b. In another of his Hieroglyphikes Quarles questions the assiduous self-improver (whether by cosmetics or medicine) represented by the figure of a candle: Alwaies pruning? alwaies cropping? Is her brightnesse still obscur‘d? Ever dressing? ever topping? Alwaies curing? never cur‘d?1 Here ‗alwaies‘ and ‗ever‘ are synonyms, perhaps included for variation of sound. Is ‗still‘ a third synonym? i.e. do all three mean ‗continually‘? Or is the modern sense of ‗still‘ partially present, implying that in spite of all the activity, her candle‘s light is ‗still obscured‘? Should it be? c. ‗... a pretty speech of Diogenes unto a certain yonker, who perceiving that Diogenes had an eye on him within a tavern or tippling-house, withdrew himself quickly more inward, for to be out of his sight: Never do so (quoth he), for the farther thou fliest backward the more shalt thou be still in the tavern ...‘ – Plutarch, Moralia, tr. Philemon Holland (1603) d. In his Life of Margaret Godolphin John Evelyn quotes her as saying ‗God knows, the more one sees of their church, the more one finds to dislike in it; I did not imagine a tenth part of the superstition I find in it, yet could still approve of their Orders. Their Nunneries seen to be holy Institutions; if they are abused, it is not their fault: what is not perverted?‘ e. Clarendon wrote of William Herbert: ‗He was exceedingly beloved in the court, because he never desired to get that for 152 THE USE OF ENGLISH himself, which others laboured for, but was still ready to promote the pretences of worthy men.‘ We are probably inclined to read the sense ‗but even so he was ready‘, but should we read ‗but he was always ready‘? f. When John Tillotson writes ‗I am still of the old Opinion that moderation is a Virtue ...‘ is it clear whether he means that this is what he always thinks or what he thinks in spite of reasons for thinking otherwise? Is his tone defiant or relaxedly ironic? (I have to admit that I don‘t know the context of the sentence, which would make it easier to answer these questions.) g. In this exchange from Swift‘s Compleat Collection of Genteel and Ingenious Conversation (1738) the ‗yet‘ in the last line works like our still – but doesn‘t the ‗still‘ also do so, redundantly? Ld. Sparkish. Lady Smart, does not your Ladyship think, Mrs.Fade is mightily alter'd since her Marriage? Lady Answ. Why, my Lord, she was handsome in her Time; but she cannot eat her Cake, and have her Cake: I hear she's grown a mere Otomy. Lady Smart. Poor Creature ! the Black has set his Foot upon her already. Miss. Ay; she has quite lost the Blue on the Plumb. Lady Smart. And yet, they say, her Husband is very fond of her still. h. I‘m not sure what bearing any of the forgoing has on Webster‘s celebrated line, ‗I am Duchess of Malfi still.‘ Does she mean that despite what has happened to her she is still Duchess of Malfi, or that as she is always Duchess of Malfi, her fate has no essential effect upon her? Both? We might bring as a comparison this exchange from Dryden’s Tyrrannick Love, in which it‘s possible that Dryden had Webster‘s line in mind: Pophyrius: Yet you did once accept those vows I paid. Berenice: Those vows were then to Berenice made; But cannot now be heard without sin, When offr‘d to the wife of Maximin. Pophyrius: Has, then, the change of Fortune chang‘d your will? Are you not Berenice still? LANGUAGE NOTES i. 153 Finally, there may be an ambiguity in some lines by Charles Wesley, the effect of which Donald Davie says is ‗brought about by a sudden and calculated descent from a relatively elaborate level of language .... The piercing directness of that last line is an achievement of literary form.‘2 Sinners, believe the gospel word, Jesus is come your souls to save! Jesus is come, your common Lord; Pardon ye all through Him may have, May now be saved, whoever will; This Man receiveth sinners still. The directness of that last couplet, especially the last line, is indeed striking. But what is its precise import? Is it that the days of grace are not yet over, that there is still (in our sense) time for repentance, that it is not too late for us? Or that the gracious reception of sinners goes on continually? Or is there something of both? I don‘t know that this is an answerable question;3 in the meantime, the existential force of the lines remains undimmed. 9. An Exercise in the Historical Imagination This is just a suggestion for something that might work with an A Level group. The aim of the exercise should be clear enough. The students work in pairs, each with a carefully chosen text, preferably in a format that can be edited on screen, and some photocopies from various edited versions of texts written before, say, 1800, and these instructions: You have been given an early 21st Century text and some examples of scholarly editions of old texts, using different approaches and layouts. Imagine that you are a literary scholar in the year 2211. Your task is to produce a scholarly edition of your text with appropriate annotations for readers of your period. You will have to make some conjectures about how life and language may be different in two hundred years‘ time. What changes may have taken place? Work through this sequence: 1. Study your text carefully and identify words and phrases that you think will need explanation in two hundred years‘ time. These may include: 154 THE USE OF ENGLISH words that may have become obsolete; words that may have changed in meaning; slang expressions; grammatically awkward expressions, or expressions whose grammar will not be the same as in two hundred years‘ time; contemporary and historical references (including names) which will no longer be part of common knowledge; cultural references. 2. Then concoct an explanatory note for each. Each note should be as succinct as possible. Think carefully about what knowledge you can assume in your readers. 3. Edit the text on screen, adding your annotations appropriately. (Will you use footnotes? marginal notes? end notes? a combination? Look at the samples for some possibilities.) If there is a variety of texts (playscript, prose fiction, political column, poem, film review, etc.) which will require different kinds of editorial decisions to be taken, there should be possibilities of fruitful discussions at class level. It might be worth a try, anyway. Notes 1. 2. 3. The full poem makes an interesting comparison, in terms of tone, with Ben Jonson‘s ‗Still to be neat, still to be drest‘. ‗The Classicism of Charles Wesley‘, Purity of Diction in English Verse (Penguin), pp.62-3 Compare ‗Still Thou journeyest where I am,/And still thy bowels move.‘ In these lines (quoted in G.H. Vallins, The Wesleys and the English Language (1957), p. 71) the meaning of still seems to be ‗continually‘, the emphasis being on God‘s constancy. Curiously, the older use of still appears in some modern hymns, as in this 2003 example (words by Richard Simpkin): ‗Fear not, I am with thee,/Oh, be not dismayed,/ For I am your God/And will still give you aid ...‘ 155 Reviews Lives Like Loaded Guns: Emily Dickinson and Her Family’s Feuds, by Lyndall Gordon. Virago Press (£20.00). Dickinson: Selected Poems and Commentaries, by Helen Vendler. Harvard University Press (£25.95). ‗Tell all the Truth but tell it slant‘, said Emily Dickinson, ‗Success in Circuit lies‘. Lyndall Gordon takes the hint, opening Lives Like Loaded Guns not with Dickinson but with Mabel Loomis Todd, the interloper who descended on Amherst in 1881, corresponded with but never met the poet, and produced the first, posthumous editions of her work. She is in fact the protagonist of this study, eclipsing Dickinson in what the blurb describes as ‗a hothouse drama of adultery and devastating betrayal‘ – a shamelessly sensational account of Todd‘s twelve-year involvement with ‗the squire‘, the local name for the poet‘s brother Austin. The best comes last, a demonstration of the ways in which the ensuing family feud has prejudiced or compromised virtually every biographer, scholar or editor granted access to the treasure-chest – the mass of Dickinson manuscripts and papers. ‗Emily Dickinson is now recognised as one of the greatest poets who ever lived‘, writes Lyndall Gordon, ‗yet her life is a mystery‘. Who was the ‗Master‘ addressed in three extraordinary letters (in which Dickinson tries out what Gordon tartly refers to as her ‗Little Me role‘) found with the poems after her death? Was there an unhappy love-affair? What exactly did she mean when she told Thomas Wentworth Higginson, in a cryptic letter of April 1862, ‗I had a terror since September, I could tell to none, and so I sing, as the boy does by the burying-ground, because I am afraid‘? And why did she withdraw from social contact, confining herself first to the house and grounds, then to the house? There is little hope of an answer to these questions (and in the case of the last no obvious need), but no shortage of implausible suggestions. Rebecca Patterson, in The Riddle of Emily Dickinson (1951), maintained that the poet fell for a woman, Kate Scott Anthon – founding her entire theory, a three-storey house of cards, on a few letters, one of which she invented for the purpose. Martha Nell Smith holds that the ‗Master‘ was Sue Gilbert (married to Austin), not quite accounting for the Master‘s beard; and Craig Raine, explaining why Dickinson shut the door, diagnoses her as agoraphobic. 156 THE USE OF ENGLISH A problem for the responsible biographer, as Richard Sewell says in his two-volume Life of Emily Dickinson (1974), is the near impossibility of ruling out any but the wildest speculation – ‗and even the wildest may have a grain of truth in it.‘ ‗All men say ―What‖ to me‘, she wrote, and they had reason. She cultivated an enigmatic air (some of the letters beg the services not so much of an editor as a code-breaker), and appears to have enjoyed both creating and frustrating curiosity. ‗Seemingly with willful cunning and surely with an artist‘s skill‘, writes Sewall, ‗she avoided direct answers to the major questions that anyone interested in her as poet or person might have been moved to ask...She avoided specifics, dodged direct confrontation, reserved commitments.‘ It is hardly surprising that many of the interested – in every sense of that word – have concluded that she had something to hide. She was of course discreet, even secretive, in the letters; and she left instructions (putting paid to the prospects of biographers) that any correspondence in her possession should be destroyed after her death. Yet is there really any reason to question the findings of Mabel Todd, who insisted from the outset that Dickinson ‗was not an invalid, and lived in seclusion from no love-disappointment‘? That she had simply ‗tried society and the world and found them lacking‘, her withdrawal being ‗the normal blossoming of a nature introspective to a high degree, whose best thought could not exist in pretence‘?1 She may have avoided specifics, but when asked directly, she could offer a solid defence of her position. ‗Of ―shunning men and women‖‘, she told Higginson, ‗they talk of hallowed things, aloud, and embarrass my dog.‘ ‗He and I don‘t object to them‘, she went on, developing the joke as well as the point, ‗if they’ll exist their side‘.2 Marianne Moore, a sociable solitary herself, went so far as to say that Dickinson ‗was not a recluse‘. ‗One resents the cavil‘, she protested, ‗that makes idiosyncrasy out of individuality.‘3 ‗Only the poet herself can tell‘, says Lyndall Gordon, promising at the start of Lives Like Loaded Guns to avoid the pitfalls of her predecessors. But what can the poems tell us about the life? Dickinson politely reminded Higginson, in another letter, that ‗When I state myself, as the representative of the verse, it does not mean me, but a supposed person.‘ The speaker is a convenient fiction; and it is on this point, traditionally, that critic and biographer find themselves at odds. Gordon – who set out in her first book, the admirably detailed Eliot’s Early Years, to ‗show the work and life as complementary parts of one design‘ – would like to be both; but she is more biographer than critic, and the good intentions of the present study (‗It‘s a mistake to spot Dickinson in all her poems; the real challenge is to find ourselves‘) count for nothing. She has an idée fixe – that Dickinson was epileptic – and she pursues it through the poems, REVIEWS 157 declaring them ‗replete with information about dysfunction‘. Using the method pioneered in Caroline Spurgeon‘s Shakespeare’s Imagery and What It Tells Us (‗it is chiefly through his imagery that he, to some extent, ‗gives himself away‘‘), but with none of that critic‘s thoroughness, she asks, on the basis of a dozen pieces: ‗Allowing for the poet‘s resolve to ‗tell it slant‘, through metaphor, are we not looking at epilepsy?‘ ‗Collectively, in her poems‘, Gordon goes on, ‗there‘s a history of a mechanism breaking down‘. The trouble is that we don‘t read poems collectively, but one at a time, and this hands us an immediate advantage. 241 is an obvious candidate: I like a look of agony, Because I know it‘s true, Men do not sham Convulsion, Nor simulate, a Throe... The agony that rewards the sufferer here (the ‗homely anguish‘ of line 6) is mental or spiritual, not physical; the idea that a grand mal seizure might do one good is unlikely to convince. She tries again with 280, ‗I felt a funeral in my brain‘, but almost the same objection can be made: we are shown a mind, not a mechanism, breaking down. And her suggestion, apropos one of the most successful poems (‗Presentiment – is that long shadow on the Lawn – /Indicative that Suns go down‘), that ‗Presentiment‘ is Dickinson‘s word for the aura, or the onset of a seizure, is not much more than free association. If Gordon, as critic, is something of a sleuth, Helen Vendler is a friend and advocate. ‗You speak from inside the poem‘, she has said, characterising herself as ‗someone who enters a room and describes the architecture...Where are the crossbeams that hold it up, and...the windows that let light through?‘4 In Dickinson: Selected Poems and Commentaries, offered modestly enough as ‗a book to be browsed in‘, Vendler is prodigiously perceptive. Who else has noted the play on a and one, along with its function, in ‗To make a prairie it takes a prairie and one bee‘? Or the transition in 303 from generality (‗The Soul selects her own Society‘) to personal confession, when at the close, ‗to our surprise, we...encounter a speaking ―I‖‘? Attention to detail pays off again and again, as when she suggests that commas instead of dashes at the climax of ‗I cannot live with You‘ (You there – I – here – ) ‗would not produce the same effect of painful distance‘, or brings out the disparity, in ‗Because I could not stop for Death‘, between Immortality in the first stanza and Eternity in the last: ―Immortality‖ is glorious; ―Eternity‖ (as Andrew Marvell knew, writing of ―deserts of vast Eternity‖), chilling. 158 THE USE OF ENGLISH Not all her commentaries are so well judged. In ‗A light exists in Spring‘, Dickinson describes the unique light of early March (‗A Color stands abroad/On Solitary Fields...‘) and her sense of loss when it passes – ‗As Trade had suddenly encroached/Upon a Sacrament‘. Seizing on sacrament, Vendler buries the poem in Christian or ‗paradisal‘ associations, relating the solitary fields to the ‗solitary way‘ taken by our first parents at the end of Paradise Lost,5 the light to Wordsworth‘s ‗light that never was on sea or land‘, and introducing, for no good reason, ‗In the Days of Prismatic Color‘ – Marianne Moore‘s impeccably secular poem about Eden. She does the same to 129, ‗Our Lives are Swiss‘, reducing its suggestive scope by comparing the Alps to ‗the Decalogue, which ―intervenes‖ between ourselves and our desires‘ and to ‗the fearful ―Cherubims‖ of Genesis at Eden‘s gate‘. And she insists, with Cleanth Brooks and Austin Warren, that ‗He‘ in ‗After great pain, a formal feeling comes‘ (‗The stiff heart questions was it He, that bore,/And Yesterday, or Centuries before?‘) must refer to Christ, not the heart, since this particular word is capitalised, forgetting that Dickinson capitalises almost everything. ‗I dwell in Possibility – /A fairer House than Prose‘, wrote Dickinson, a principle she seems to have applied as much to her work – her work-inprogress – as to the conduct of her life. She kept her options open, resisting publication (‗the Auction of the Mind‘) and, at her death in 1886, leaving nearly 1800 poems, many in alternative versions, to look after themselves. The result, as Gordon says, is ‗the extraordinary phenomenon of an entire oeuvre without the finalisations of print‘. The tidied-up text of Todd and Higginson, still widely used, now competes with the ‗authentic‘ editions of T.H. Johnson and R.W. Franklin. More recently, in defiance of ‗print culture‘, a group of editorial Luddites have argued that reproduction of the manuscript itself (Martha Nell Smith is at work on an internet scan) is the only legitimate form of publication. The story of the manuscript, the battle over its ownership and its precarious survival, is well told by Lyndall Gordon. Yet the closer we come to what Dickinson intended, the words she actually used, the more mysteriously elusive she appears. It is perhaps significant that the classic evaluations of the poems, notably that of Yvor Winters in Maule’s Curse (1938), all pre-date Johnson‘s unexpurgated edition of 1955. What Winters thought of that we know.6 ‗There are poems of varying achievement here‘, says Helen Vendler, introducing her selection of 150, ‗the lesser ones included to show the conventional or occasional Dickinson, the greater ones to sustain her right to fame.‘ I should have liked to see her name the greater poems. But Dickinson escapes, as she often does, and one recalls an anecdote of her early life. One Sunday, her REVIEWS 159 father had assembled the family for church attendance, but ‗Emily begged off until both were weary. Suddenly she disappeared and the family had to go without her. On their return they searched for her with increasing alarm. At last she was found rocking in a chair in the cellar.‘ Notes 1. 2. 3. 4. 5. 6. Mabel Loomis Todd, Preface to Poems, Second Series (1891), in Millicent Todd Bingham, Ancestors’ Brocades: The Literary Discovery of Emily Dickinson, Dover Publications Ltd. 1967, p. 419. My italics. Quotations from Dickinson‘s letters are taken from T.W. Higginson‘s memoir of the poet (Atlantic Monthly, October 1891.) Quotations from the poems (and their numbers) are from T.H. Johnson, The Complete Poems of Emily Dickinson, Faber and Faber 1970. Marianne Moore, ‗Emily Dickinson‘ (1933), in Patricia C. Willis (ed.), The Complete Prose of Marianne Moore, Faber and Faber 1967, p. 291. Helen Vendler, interviewed in Paris Review, No. 141, Winter 1996. The analogy doesn‘t hold: Dickinson‘s ‗solitary fields‘ belong to the light of early Spring, Milton‘s ‗solitary way‘ to the desolation after the Fall. ‗The result has been the destruction of a poet.‘ Yvor Winters, Forms of Discovery, Alan Swallow 1967, p. 265. John Constable Visiting Exile, by John Welch. (Shearsman Books, £8.95) John Welch can relish absurd, mordant detail. A mass-provision housing development next to Tower Hamlets in East London is named ‗British Estate‘, which in lower case becomes the title for Visiting Exile‘s first poem, ‗Low rise, an off-white colour, / The walls a sort of scumbled finish‘ (p.12). Some of the flats were built over a Victorian cemetery, ‗In 1966 … Relevant parts were freed / From the effects of consecration‘ (‗british estate‘, p.12). It‘s tempting to take this as a kind of self-description for the poet‘s life and commitment to writing, son of the manse and several generations in service of the Anglican church, amid our scumbled, off-white times. But freed for what, deconsecrated into what kinds of freedom? 160 THE USE OF ENGLISH In 1961, immediately after leaving Marlborough College, and during what would now be called his ‗gap year‘ before going on to Cambridge, John Welch travelled to Lahore, Pakistan, on a British Council scheme, where he was to teach for a year in a boys‘ school, because ‗interesting things were what I was supposed, as a public school boy about to go to university, to be doing‘ (Dreaming Arrival, p.28). During the school vacations, Welch toured sites and localities in northern Pakistan that are now strictly out of bounds to casual visitors, including the Afghan border and the Swat valley. It was during this last expedition that he experienced a crisis which became the first phase of a severe breakdown; tellingly, this manic episode was intimately connected with writing, ‗a sequence of poems about the days of the week, related to their etymology, their connection with Norse deities … everything was weighted with significance, there was too much and I was in a state of troubled exaltation‘ (p.33). Dreaming Arrival (Shearsman, 2008) is a remarkable memoir of the poet‘s childhood and development, the history of a long-term analysis (with a dramatic, near-fatal episode towards the end of the treatment) and much more besides. As such, Dreaming Arrival is a rich social and literary history, and a kind of ‗psychogenesis‘ that provides a fascinating perspective through which to consider Welch‘s poetry – though in no sense as a means of analytic ‗reduction‘ of writing to symptom. His traumatic experience in northern Pakistan, as well as other aspects of his biography, seem to have given John Welch a particular interest in, and sympathy for lives affected by colonial and post-colonial history. The exiled, the refuge seekers, those whom an earlier generation labelled (literally) ‗DP‘, haunt the London of John Welch‘s writing. As a teacher of ESL in East London schools he heard many stories from newly arrived children – he once talked of making a collection of these broken narratives, which would surely still be a worthwhile project. One small quotation shows the poignancy of some of these childish accounts: a boy who had come from Lahore wrote this: One day I was watching my best pigeon flying over the sky, here and there in the evening. My father came to me and called my name, but I was only aware of the evening, therefore I didn’t hear anything. Then he shouted ‘Jimi’ – that was my nickname – ‘Listen, I am going to take you to London tomorrow.’ (‗lyrical cities‘, p.33). These dislocated voices and fragmented histories create another opportunity for the poet to explore his preoccupation with ‗The distance we carry inside us‘ (‗Ode‘ p.19). The collection‘s title poem is precisely this thought, ‗‖They are like us‖ / But are we like us?‘ (‗Visiting Exile‘, p.29). REVIEWS 161 The poem juxtaposes prose sections ‗YOU‘ and ‗HIM‘, negotiating a complicity between migrant and ‗host‘ experience. The exiled at least have a legitimate sense of their exteriority, lost to any originary self and homeless among new speech: ‗Meanwhile you sit outside and watch the language they have‘ (p.29). ‗HIM‘ (who is ‗I‘) is naturally not ‗at home‘ in the receiving culture, but caught midway between languages and places: ‗It was I who helped him make this translation. Stranded halfway over a bridge each looked for himself in a different language‘ (p.30). This may be describing two persons, but it is just as likely to be about the only one, persistently afflicted with ‗all the horrors of an emptied-out sign‘ (p.9). If you wanted to fake a sort of haiku that expressed some of the central qualities of this poetry, then it might be three lines sliced together from ‗at home‘: Out walking early was the best of it Walking through London At home in my strangeness. (pp.58-9, lines 15, 16, 34) Out Walking was a 1984 collection from Anvil, and is now the title of the first section of Welch‘s substantial Collected Poems (Shearsman, 2008), and it makes clear that he is one of the noble company of ‗walking-poets‘, composing to the pace of footfalls, notations made en route, though ‗flaneur‘ doesn‘t seem to be the right word for the collator of these East London fragments, and the results are utterly different from Ian Sinclair‘s sondages of London landscapes. The Eliot of ‗Prufrock‘ and the four ‗Preludes‘ haunts these cadences, somehow (for which, see Dreaming Arrival, p.51). Yet John Welch is a remorselessly unshapely poet, no sonnet echoes, pentameter angst, ghost couplets, lamentable Shropshire ladism, just the needed words and spaces, which are mostly not at all the apparent randomness of merely modern poetry. Sometimes the poems are more shaken loose, notebook perceptions that may or may not speak to each other, and any promise of meaning hangs between lines. The poem ‗on ―murder mile‖‘ is successful in this way, where a nameless, deictic subject is summoned in the opening lines: ‗from where / In a voice of great purity it / sometimes descends‘ (p.22). This anonymous intuition may be ‗That feeling of an overpowering strangeness / It was like a perverse gift‘ (p.23), an estranging perspective which is striven for throughout the poems, though it is also this poetic‘s central affliction. Words in Welch‘s poetry are mysteriously given and mysteriously meant; afternoons seem to be a problem, a space for blank moments of rapt possession, ‗In the anxiety of afternoon … a felt answer -- / You who are always near me / Making ―door music‖‘ (‗Struck Cup‘, p.28), or more 162 THE USE OF ENGLISH promising, ‗And a sense of afternoon / This sober ecstasy of clouds‘ (p.42). Sometimes the gifting is remarkable and gracious, ‗But radiance of the ordinary / Is something like a veil‘ (p.40); in other poems the ‗open weave‘ nature of Welch‘s writing makes it more of a challenge to join the dots, or to appreciate his effects of disaggregation; ‗lyrical cities‘ is this kind of poem, for me, where the annotation is sometimes more striking than the poem itself, in this case a note about the mid-nineteenth century Urdu poet Ghalib, whose ‗Dastanbuy‘ (‗A Posy of Flowers‘) includes a shocking account of the sack of Dehli by British troops in 1857, and then a crass rejoinder from two decades later by Sir Alfred Lyall, Governor of the Punjab. John Welch has an impressive knowledge of, and engagement with writing from several different regions, including the Middle East, and he edited a rewarding anthology, Stories from South East Asia (Oxford 1984). His poem ‗the wedding party‘ is once again enigmatic, but cites what has sometimes been taken to be the earliest reference to a specific performance of Hamlet, which, strikingly, is found on an East India Company vessel, the Red Dragon, forced to take shelter off the coast of Sierra Leone in September 1607. Captain William Keeling wrote in his log, ‗I invited Captain Hawkins to a ffishe dinner and had Hamlet acted abord me w[hi]ch I p[er] mit to keepe my people from idleness and unlawful games or sleepe‘ (Hamlet: The Texts of 1603 and 1623, Anne Thompson and Neil Taylor (eds) (Arden, 2006) p.54). Welch‘s poem connects the moment of this performance to the larger project of Empire, for which the East India Company was an early and rapacious agency: ‗The shape of a language / The poop deck a theatre / Carried it all that way / And Empire a sort of confidence trick / A thing of shadows, half-selves‘ (p.37). ‗Postcolonial studies‘ now routinely focus on Shakespeare as an imperial resource, so it is worth pointing out that some scholars have cast doubt on the authenticity of the ‗Captain Keeling‘ entries – very little is certain in the murky world of Hamlet textual research and performance history. But Welch‘s poetry would no doubt relish such a potential inauthenticity. This strong sense of the weight of Britain‘s imperial past and its contemporary, inescapable consequences pervade John Welch‘s poetry, not a ‗politics‘ as such, but an informed concern: A globe set spinning in an empty classroom Half the surface bruised with red – As if the mistake still dogs our steps. (‗british estate‘, p.12) The History of Empire, its vast migrations and spurious nation projects, therefore becomes another source of ontological displacement, the dis- REVIEWS 163 eased subject of the writing, and which gives John Welch‘s poetry its very particular focus and value: ‗Empire‘ was the wound It was dealt from such a distance It crosses an uncertain border Between sense and estrangement. ‗Struck Cup‘, pp.26-7) Nigel Wheale Soul Keeping Company, by Lucie Brock-Broido. (Carcanet £9.95) Soul Keeping Company is the first UK publication of work by Lucie BrockBroido, an American poet who was born in 1956 in Pittsburgh. It contains a generous sampling of poetry taken in more or less equal measure from her three collections, A Hunger (1988), The Master Letters (1995) and Trouble In Mind (2004). Having held various academic positions in American universities, she is now Director of Poetry in the School of the Arts at Columbia University. She has also been the recipient of major awards from the John Simon Guggenheim Foundation, the National Endowment for the Arts, and the American Academy of Arts and Letters. This new selected edition opens with the intriguingly titled, ‗Domestic Mysticism‘. It is a dazzling tour de force which, on first reading, seems both weirdly impressive and bewildering. However, as with many of her poems, BrockBroido has supplied an explanatory note which gives the reader a helpful insight into her ways of ‗making strange‘. The footnoting of poems may be a contentious issue, but it must be admitted that her brief references to Herodotus, Empedocles and the cycles of reincarnation do at least enable the reader to make some sense of a poem which might otherwise remain impenetrable: In thrice 10,000 seasons, I will come back to this world In a white cotton dress. Kingdom of After My Own Heart. Kingdom of Fragile. Kingdom of Dwarves. When I come home, Teacups will quiver in their Dresden saucers, pentatonic chimes Will move in wind. A covey of alley cats will swarm on the side Porch & perch there, portents with quickened heartbeats You will feel against your ankles as you pass through. 164 THE USE OF ENGLISH From the outset one sees that Brock-Broido has no qualms in using language that is highly wrought. There is the wilful archaism of ‗thrice 10,000 seasons‘ and the artful rhetoric of her list of ‗Kingdoms‘, whilst at the same time she can also be precise and objective in her delightful description of teacups. Although her tendency towards mannerist extravagance may not be to everyone‘s taste, it cannot be denied that she does also have a good instinct for the musicality of language as evidenced in the stanza‘s closing sentence, where syntax twists and turns as lithely as the cats she evokes. Through the poem‘s seven massive stanzas her Whitmanesque flow is ‗refracted‘ (to use one of her favoured terms) through the elegance and the preciosity of Wallace Stevens, one of her avowed influences. With little interest in the merely quotidian, she would seem to be placing herself in the Orphic tradition of poets such as Rimbaud, Dylan Thomas or Allen Ginsberg, all of whom in their different ways assume, sometimes rather self-consciously, the mantle of le voyant. Combining the role of poet with that of a seeress, Brock-Broido creates a haunted, feverish world which might well appeal to those countless readers of Tolkien-inspired fantasy or the gothic novels of Anne Rice and Stephenie Meyer. It is a world of ‗dyed velvet‘, ‗orchids‘, ‗minstrels‘, ‗wizards‘, ‗owls‘, ‗the queer light left when a room snuffs out‘. Defining her poetic terrain and setting the tone for much of the work that follows, ‗Domestic Mysticism‘ is also, like many of the poems in her first book, a dramatic monologue. In some ways reminiscent of the early work of that brilliant, but now largely forgotten figure, George McBeth, they are poems in which enigmatic characters find themselves in extreme situations, and which would often be inaccessible were it not for the poets‘ notes. In ‗Domestic Mysticism‘ the protagonist refers to him/ herself as ‗a witness & a small thing altogether‘. This is a phrase which could be applied to several of Brock-Broido‘s alter egos. ‗Birdie Africa‘ is about a real child, Oyewulffe Momar Puim, who from the age of two was brought up in a religious cult and was one of only two people who survived when the cult‘s headquarters were firebombed by the police: My father calls me Wolf. He says that I will see things other people will not see at night. When he holds me, heat comes out of his big arms & I belong to him. In the cold of Christmastime he rocks me in his deep lap in the great shadow of a comforter. An analogous figure appears in ‗Edward VI on the Seventh Day‘, where the sickly and introspective boy prince is, by way of contrast, in awe of his REVIEWS 165 overbearing father: ‗I am, by far, too fair for him. / He is dark & brilliant with a temper, fire / I am airy, scampering.‘ ‗Jesssica, from the Well‘ is based on the story of Jessica McClure, an eighteen-month-old girl, who fell into a well and survived for 58 hours until she was rescued. Apparently she had no ‗psychological scarring, no memory of the event.‘ However, the five pages of her soliloquy do seem an improbable outpouring for so young a child. The theatricality of Brock-Broido‘s work may usefully be highlighted by comparing ‗And So Long, I‘ve Had You Fame‘, her poem about the death of Marilyn Monroe, with Sharon Olds‘ poem on the same subject, where ‗ The ambulance men touched her cold / body, lifted it, heavy as iron, / onto the stretcher […].‘ Olds‘ evocation of the stark actuality of a dead body could not be further removed from Brock-Broido‘s more idealised vision: How odd that she would die into an August night, I would have thought she would have gone out in a pale clear night of autumn, covered to the shoulder in an ivory sheet, hair fanned out across the pillow perfectly. Largely written while she was in her twenties, A Hunger is by any standard an astonishingly precocious debut and one which seems to have left the poet exhausted. In an interview with Carole Maso for BOMB Magazine in 1995 she recounts how, shortly after its publication, she visited her ‗prophet-teacher‘, Stanley Kunitz, confessing to him: ‗That‘s it for me. I have nothing left.‘ It would be seven years before her second collection, The Master Letters, was to appear. In ‗A Preamble to The Master Letters‘ she explains how the genesis of this collection is to be found in three mysterious letters that turned up amongst Emily Dickinson‘s papers after her death. Two of the letters are addressed to a ‗Dear Master’. The third is addressed to ‗a Recipient Unknown‘. It is not clear whether they were drafts of letters which Dickinson ever sent or intended to send, or whether they were simply literary creations. The ‗Master‘ may have been one of her known correspondents, a lover, or maybe even God. In Brock -Broido‘s words these letters are ‗gracious, sometimes nearly erotic, worshipful documents, full of Dickinson‘s dramas of entreaty & intimacy […].‘ Her own poems, which are written either in prose or in loose couplets, she describes as ‗a series of latter-day Master Letters‘ which ‗echo formal & rhetorical devices from Dickinson‘s work.‘ In BrockBroido‘s reworkings ‗the Master […] began as a Fixed star‘ who ‗took on the fractured countenance of a composite portrait […].‘ The ‗Speaker‘ became ‗a brood of voice – a flock of women with Dickinson as mistress 166 THE USE OF ENGLISH of the skein, the spinning wheel, the Queen Domestic, composed and composing, as she did, from her looms & room & seclusion.‘ She explains finally how the ‗Speaker‘, like the ‗Master‘, also became for her a composite figure as ‗Raids on other work began – Sappho, Bradsheet, Brontë, Akhmatova, Plath. Then, a lustrum into the composition, I signed a poem –L.‘ Brock-Broido waxes lyrical to such a degree in her enthusiasm for these letters that one might hesitate to enquire what all this really amounts to, lest it should seem bad manners. Nevertheless, there is something unsettling and even irksome in the poet‘s use of that highly charged classical term ‗lustrum‘, which implies a too complacent assumption of the role of visionary, when really all she means is ‗some time later‘. More worryingly, one has to wonder why she needs to ‗raid‘ the work of so many others before she tentatively signs one of the letters in her own name. Her poem ‗Also, None Among Us Has Seen God‘ is fairly representative of the collection: My Most Courteous Lord – The Teutons have their word for keeping Quiet which our blessing Language does not have. To say nothing of – Agone, to say nothing Of the monk who set himself ablaze, in autumn hair & all, the ravish & wool of him, the mourning & the sweetest smell of him – Alive – How did you teach the learning of this Holding & the holding Back – To say nothing of Ago, obedience, the hiding in The feral peace of speaking Not, the root & oath of it – Old as a prehistoric furrow horse abed in awe & sediment, Curled on his runic side, in the shape of an O, broken. Wake Is agape, an outskirt of agony, blouse-white and bad – To say Nothing of the nook of sleep – which is the ravage in the chamois nightSweat of your raff & shames, the fevers of a minor fire, the rage Or punishment, the Agapé, the kerosene & bone-red rag. That was the best moment of his life. The burning down. As we have now come to expect, this poem has an explanatory note. However, like most of the notes to The Master Letters, it merely indicates a source, so that we learn that the title of this poem derives from a line in Archibald McLeish‘s poem ‗Epistle to Be Left in the Earth‘. BrockBroido‘s use of it as her title promises a great deal and it does seem fairly clear that the poem is about the self-immolation of a monk and the ‗Speaker‘s‘ identification with him. However, where does the poet stand in REVIEWS 167 all this, or does it matter? The poem‘s salutation seems little more than a literary game, as is the hit and miss capitalization, the disjointed syntax, both of which derive from Dickinson. The opening lines are portentous but don‘t really make any obvious sense, while the ‗Teutons‘ seem dragged in to give that medieval gloss that the poet is so keen on. ‗Runic‘ is used later in the poem to the same end. The wordplay between ‗Agone’ and ‗Ago’, ‘agape‘ and ‗Agapé‘ is laboured, whilst the repetition of the phrase ‗To say nothing of‘ runs the risk of bringing the whole house of cards tumbling down. Death and transcendence, the prospect of union with a supreme being – these are hugely ambitious themes. Unfortunately, one is not convinced that the poet has the means at her disposal to deal adequately with them. Brock-Broido‘s most recent collection, Trouble in Mind, appeared in 2004, nine years after its predecessor. Its sombre, bluesy title refers to the fact that in the interim she had lost both her parents. However, her uneasy coming to terms with mortality and the ravages of time had already been hinted at in lines from that signature poem ‗Domestic Mysticism‘, which she had published by the time she was barely thirty: ‗In the next millennium, I will be middle aged. I do not do well / In the marrow of things. Kingdom of Trick. Kingdom of Drug.‘ In ‗After Raphael‘ we sense that the poet is making a conscious attempt to restrain some of the effusiveness of her previous work and to adopt a more sober style appropriate to the expression of grief: Perhaps it isn‘t possible to say these things Out loud without the noir Of ardor and its plain-spoken elegance. First, my father died. Then my mother Did. My father died again. After the strange storm they were ruined down From the boughs. There were apples everywhere. Even here one has doubts and has to question her use of ‗noir‘, which inescapably suggests a certain style of cinematic thriller. Why is it coupled with ‗ardor‘, which seems a strange word to use in the context of mourning? Again one feels that the writer may be striking a pose. After a brief perusal of her ubiquitous notes, one is struck by something even more disconcerting. The titles of several of these poems are ‗titles‘ which our poet has ‗adapted‘ from a list of several hundred which she found in 168 THE USE OF ENGLISH Pieces of Paper, a private notebook in which Wallace Stevens concocted a list of titles for poems he never wrote. This is a surprisingly circuitous way for a mature poet to deal with personal angst and grief. One such poem is ‗Still Life with Aspirin‘ in which the poet seems to be coming to terms with the possibility of an afterlife, a notion which her more rational self has been taught to consider improbable: There she was, the mother of me, like a lit plinth, Heavenly, though I was reared to find this kind Of visitation impractical; she was an unbearable detail Of the supreme celestial map, Of which I had been taught that there was no such thing. One has no reason to question the emotion that informs these lines. Regrettably, however, it is almost immediately diffused by the donnish tone and the condescension of those that follow: Stevens wrote that For a poem to be true, it must ―come from an Ever.‖ If you don‘t fathom that, then you should not be reading this. Brock-Broido is not a poet to whom one can easily remain indifferent. In her interview with Carole Maso she quotes Zbigniew Herbert, in making a distinction between two types of poet. There is ‗the ox‘ who ‗is plodding and deliberate‘ and ‗the cat – who‘s sleek and nocturnal […].‘ BrockBroido, unsurprisingly, assigns herself to the latter category. In a further comparison between herself, Frank Bidart and Seamus Heaney, the Nobel laureate is left to pursue his honest labours amongst the lumbering oxen. In her own way, Brock-Broido is of course merely reiterating a longestablished dichotomy between Classicism and Romanticism, or Nietzsche‘s distinction between the ‗Apollonian‘ and the ‗Dionysian‘. Fearless and ambitious, Ms Brock-Broido‘s poetry is a high wire act in which she pushes language to its limits. It will be seen by some as inspired, whilst others may dismiss it as incoherent. David Cooke REVIEWS 169 A Midsummer Night’s Dream: A reader’s guide to the essential criticism, by Nicolas Tredell. (Palgrave, £12.99) The ‗reader‘s guide‘ series is a reissue and extension of what was formerly the Icon Critical Guides. The older books were chunkier and gold, the new are slimmer and blue; otherwise the approach and format continues just as before (with, in the present case, one exception, which I‘ll come to below). Each volume offers a chronological summary of the criticism from the earliest comments or reviews up to the time of compiling – in this case, from Pepys (‗the most insipid ridiculous play that ever I saw in my life‘) to Helen Hackett. After a brief and useful account of the play‘s date, sources and text (there‘s a paragraph on Egeus and speech attributions which could be used as a basis for productive class discussion), Tredell works through chronologically, summarising concisely and quoting effectively, giving a comprehensive account of the full range of criticism. Each account of a critic is self-contained, but sections are stitched together at chapter endings and there is some comparison and cross-referencing. There is some evaluation and commentary on the various critical views, but the overall aim is to give an overview of what has been written about the play. This is done with clear summaries and plenty of quotation, bringing out trends of development, changes of fashion and of emphasis. The first two chapters concern the periods 1662-1898 and 1900-1949. After these the chapters are arranged in decades: Tredell conducts us from 1950s nostalgia for the organic community and ideas of nature through 1960s awareness of darker and more deeply sexual elements (Jan Kott, inevitably; although we learn that Georg Brandes in the 1890s had already made an ‗explicit statement of an erotic element in the Dream‘), through the 1970s when ‗established approaches took on a defensive aspect, while, alternative approaches struggled to emerge‘ and Marxist criticism of the play made a first appearance, to the ‗provocative, stimulating, insightful, and controversial readings‘ of the 1980s, with their emphasis on ideology, patriarchy, heterosexism, sexual and class politics. In the 1990s we encounter colonial readings, approaches via wordplay, and in the noughties we encounter reading against the grain, sodomy, infantile sexuality, and aesthetics. Among others: this list is partial; the book really is very comprehensive. I feel, though, that this very thoroughness makes for some dull reading; and it does implicitly raise the question of which of these critical accounts can really be considered ‗essential‘. (It‘s a pity, perhaps, that the new series 170 THE USE OF ENGLISH has been given this new title.) I even caught myself wondering if there is any essential criticism of the Dream. But the book is certainly a very useful resource for anyone wanting to get an overview of Dream criticism and to teachers whose students are going to have to show some awareness of the variety of critical opinion and ways of thinking about the play. This will require some work from the teacher, however: selecting, excerpting, summarising and augmenting. The book can be particularly useful for considering the various kinds of unity and harmony that have been looked for or found in the play (balancing and reconciling opposites, musical, pictorial, patterns of imagery, etc.) or the ways in which the notion of unity has been questioned or subverted; also for investigating the kind of criticism that looks for (and ‗finds‘) a single element (or detail) to be the clue to the whole play – the votatress and the Indian boy, for instance, or the idea of joining and repairing suggested by the mechanicals‘ names and trades (Patricia Parker), or even in a single word (Terence Hawkes on ‗or‘). The book might also be used to provide some materials (more would be needed) for investigating to what extent cultural memories of Theseus and Hippolyta and other mythological figures have a bearing on the meaning of the Dream. Are, as Kermode argues, the allegorical Renaissance interpretations of the episodes of Cupid and Psyche and Apuleius‘s vision of Isis ‗part of the living texture of The Dream‘? Is it the case that ‗Seductive and destructive women, rape and marital breakdown, are crucial in the legends of Theseus and they still figure, at some level, in the Dream‘? Do we just take Hippolyta as we find her in the play (not a straightforward task in itself) or, drawing on the mythology, consider her ‗an Amazon and a huntress ... androgynous, mixing masculine and feminine traits ... an all-in-one figure who gratifies Theseus‘s desire for the exclusive love of one woman and his homoerotic inclinations‘? Students might be given a digest (or asked to prepare one) of the ‗background‘ of these characters and asked to consider what bearing, if any, they have on our reading of the play. What difference would it make if Theseus were Boris or Clarence? Materials can be excerpted to allow students to consider different ideas and assessments of Bottom (self-made man, great comic creation, blockhead, the lucky man, Everyman, the hero of the play, a natural genius, ‗the enthusiast, the romantic, the artist‘ (J.B. Priestley)), and to explore such ‗thematic‘ qualities as imagination and love (‗the idea that Shakespeare‘s comedies ultimately affirmed marriage began to be regarded in a more sceptical light‘). Single quotations could be excerpted for discussion/essay writing. These REVIEWS 171 might be selected for their shock value, as for instance Kott‘s claims that ‗The slender and lyrical Titania longs for animal love‘ (How does he know that she‘s slender? Need she be? Is there a case for a tubby Titania?) and that ‗the monstrous ass is being raped by the poetic Titania, while she still keeps on chattering about flowers‘. (It‘s not clear to me how this sentence can be considered a product of literary criticism. Does the quality, the movement of Titania‘s lines allow for anything so orgasmic? A memory of an actress trying to make it work as theatre is still fairly vivid.) Students could compare Kott‘s view with the quotation from David Bevington on page 83 and then consider Tredell‘s subsequent comment. And so on. Less useful to students and teachers is the exception to the general format, a chapter on film, which I feel doesn‘t really doesn‘t come off. Tredell explains that actual stage performances have never been considered in previous Guides in the series because the performance, once gone, is gone – it is not available as a stable text for criticism. Film, being fixed and repeatable, is in a different case. Well, OK; but nonetheless a considerable body of performance criticism has grown up over the years and many details of performance are well documented. And surely it‘s the films themselves, rather than critical discussions of them, that should be considered as the interpretative accounts of the plays? The appropriate focus, then, would be on their cutting and rearranging of the text, the use of visual elements to represent or replace elements in the text, and so forth. Tredell seems to work, though, on the assumption that his proper material is the critical accounts. Except that he never gets this consistently into focus. There‘s a tendency to describe the films rather than to discuss what‘s involved in them – or critical accounts of them – as understandings of Shakespeare‘s play. And not enough is done to bring this chapter into relation with those previous to it. Nevertheless, there is some interesting information to be gleaned, and at least one reader was made curious to see the 1935 film of the Dream. In his final chapter Tredell considers the possible future of Dream criticism. Future accounts might focus on green criticism, the phenomenon of re-enchantment, and parallels with our contemporary world (‗To suggest this is not to endow the Dream with a quasi-magical power of prophecy but to analyse how the play‘s attunement to its cultural moment enabled it to pick up intimations of what such a cultural moment might develop into‘). The perspectives of the 1950s, he assures us, will not be altogether discarded; the radical critics highlighted overlooked elements but did not demolish earlier insights. Earlier in the book Tredell had made the telling remark: 172 THE USE OF ENGLISH Those challenges ... however, no longer seemed quite so innovative and radical; they had become well established, their original practitioners were growing older and were, for the most part, more institutionally and personally settled (where they had not retired or passed on); and students encountered ideas and approaches which had once seemed subversive as a corpus of concepts which they were required to assimilate rather than rebel against. Just so. There is, apparently, still plenty to be done; the critical machine has not run down yet, the academy continues to perpetuate itself. This can seem rather a dreary prospect. By far the most striking comment in the book is from G.K. Chesterton: we ‗cannot have A Midsummer Night’s Dream if our one object in life is to keep ourselves awake with the black coffee of criticism.‘ John Haddon Virginia Woolf’s Bloomsbury, by Lisa Shahriari and Gina Potts. (Palgrave Macmillan, £90.00) In these two volumes a wide range of matters are discussed, not only concerning Woolf herself, but some of the ideas of her Bloomsbury contemporaries. It is therefore a very ambitious book, and unless the reader can find some contemporary focus, a bit daunting. To begin at the beginning and steadily work one‘s way through paper after paper is clearly not the way. The focus will probably depend on one‘s own interest in the various aspects of the Bloomsbury phenomenon, so it is a case of taking a deep plunge from one‘s own particular interests, and ‗strike out‘ from there. I seem to have plunged in at Suzanne Raitt‘s paper in volume one whose title is Aesthetic Theory and Literary Practice, in a paper called ‗The Voyage Back: Woolf‘s Revisions and Returns‘. In this paper Suzanne Raitt explores what she calls ‗the poetics of return‘ – ‗seeing things again‘ as Virginia put it, taking as the first example the ill-fated 1905 trip to St Ives, to see again Talland House which had once been the summer house for the family before the death of Virginia‘s mother, Julia Stephens. REVIEWS 173 This visit did not bring about a feeling of joy at revealing a happy childhood for the young Stephens, but it did reveal Virginia‘s inner thoughts on how she felt about her past life and how much her relationship with her own past had moved into her present mind, and also what had remained stuck in the past. As more and more of her work was discovered by literary critics, this relationship between past and present plays a very significant part in her life and writing. She found out that words can change and they can be replaced by new examples. When you return to your past in your mind it may be painful. When Virginia returns to memories of the past she found that something which was perfect in the imagination may be reconstructed in a damaged form, for example the failed attempt to return to the childhood happiness of Talland House – the past was too difficult and too dangerous. In the process of trying to remember the thing you seek, it may turn out never to have existed; memory may be unmasked as fantasy; perfection can be exposed as a lucky guess. Hence the intensity and complexity of Virginia‘s struggle with her own past. Suzanne Raitt speaks of one ‗curative return‘ for Virginia, that is, the writing of To the Lighthouse. To quote Raitt:In returning in her imagination to Talland House she mastered her dead parents‘ power over her. Virginia wrote in her diary for November 1928 that she used to think of her father and mother daily but ‗writing The Lighthouse laid them in my mind‘. Raitt‘s paper ‗The Voyage Back: Woolf‘s Revisions and Returns‘ seemed to me to speak of something which is latent in the two volumes of this book. It helped me to find a ‗way in‘ within a great number of papers which seemed to be rather overwhelming. Raitt points out what a significant experience the 1905 visit to Talland House was, in the failure of the attempt to recapture the happiness of the earlier summers spent there. That experience was something Virginia would repeat all her life. ‗Seeing things again‘ became a dominant theme in both her life and her work. Also seeing ‗how things change‘, and how such changes affect your life are all expressed within both her life and work. The relationship between outer and inner also feature throughout her work. Raitt‘s comment here is interesting. She points out that this is not merely an aesthetic experience but it is also political in the widest sense. 174 THE USE OF ENGLISH The link between the aesthetic and the political is the subject of the paper by Elizabeth Willson Gordon in volume two. The paper is entitled ‗How Should One Sell a Book? Production methods, Material Objects and Marketing at the Hogarth Press‘. In this paper there is a discussion about the part that the Hogarth Press played in Virginia‘s life. I see that this forms the link between the political and the aesthetic in Virginia‘s life. Elizabeth Gordon‘s paper discusses the importance in Virginia‘s life of both the practical affair of running the Press, and the effects it would have in the political sphere which would include the wider cultural sphere and of course, the literary one. So this paper of Gordon‘s is the next paper I plunged into to pursue this important link between the aesthetic and the political. The title ‗How Should One Sell a Book?‘ encapsulates very well this link. I feel able to discuss the importance in her life of both the practical affair of running the Press and the effects this had in the ‗business sphere‘ where the Hogarth Press was embedded. How did she reconcile her cultural and her ‗business‘ interests? What effects did this have on Virginia as a person? Elizabeth Gordon found it ‗almost miraculous‘ that the Hogarth Press became a successful business. She suggests that the reasons for this were very special in that they varied according to the needs of both Virginia and Leonard at a particular time – for example the need for Virginia to be free of Gerald Duckworth as a publisher, also Virginia‘s need at various times for recreation and therapy, and thirdly to publish works which other publishers were rather afraid to do. Since these included the works of Freud, T. S. Eliot ‗Of the Wasteland‘ sometimes too scandalous for many publishers, but suiting the ‗advanced‘ outlook of Virginia who wanted the Press to be open to the discussion of new ideas. With all these mixed purposes and goals probably, as Gordon says, its success can only be viewed as ‗miraculous‘. There existed of course a general interest in what the Woolfs were doing – an ‗aura‘ around everything they dealt with. That it was successful as a ‗business enterprise‘ allows us, Gordon comments, to see Virginia as having some power in the world of commerce. She knew from first-hand experience about ‗production methods‘, and marketing because she took charge of such matters, liked the job and did it well down to dirtying her hands around the Press itself. I think it was because she was in charge of many or most of the decisions to publish or not and this allowed another aspect of her personality to flourish. Above all, she would be aware that the general prestige of the Press ensured that REVIEWS 175 her political ideas would be made public, for example, radical books like A Room of One’s Own. She wouldn‘t be a lady novelist who found it quite amusing to go and tinker in the Press for a little light relief when things weren‘t going well with her current novel. But Elizabeth Gordon makes it clear that the Hogarth Press wasn‘t just a successful commercial enterprise, as both Virginia and Leonard made it clear by a system of advanced publicity of a very exclusive kind, sent to a limited number of people, creating a feeling of distinction if you were one of the select few, and this aura stayed round the Press for many years. It was, Elizabeth Gordon states, very uncharacteristic at that time for literary journals to be sold as if entering the field of commercial production. However, this was ignored by the Hogarth Press and their journal put on the market. The first advertised price was very moderate, one and tuppence, but the price soon rose. To advertise a price was very unusual for the small presses, which on the whole, were delivered freely as gifts. So what Elizabeth Gordon is saying is that Virginia herself was as successful in a commercial enterprise as in a literary one. And she did publish in the Hogarth Press some of her own books as well as books which were ‗advanced‘, and which other publishers kept clear of, for example some of the works of Freud, and some of T. S. Eliot – namely The Wasteland and even her own experimental novel The Waves. The comment made by Elizabeth Gordon is very significant:The multiple roles that Virginia Woolf had in the production of books, and of her own books in particular, are central to the understanding of her work. She produced books as well as texts. Gordon also quotes from Virginia‘s diary here: ‗I am the only woman in England free to write what she likes‘. But, however, Gordon thinks that this does not do justice to the complexity of the situation, for she says, often in the production of books the artisanal labour is segregated from the artistic, but in the case of the Woolfs at the beginning of the Press they not only wrote books, but printed and published them, advertised and even ‗travelled‘ them. The multiple roles were in fact what made the case of the Hogarth press such a remarkable instance of ‗cultural production‘. Margaret Weldhen 176 THE USE OF ENGLISH A Reader’s Guide to Woolf’s To the Lighthouse, by Janet Winston. (Continuum, £55.00) The quotation which introduces this book is taken from one of Virginia Woolf‘s essays: ‗How Should One Read a Book?‘ dated 1932. In this she asks ‗How far we must ask ourselves, is a book influenced by its writer‘s life?‘ But in complete contrast to this is another quotation from one of Virginia Woolf‘s letters to her publisher, Harcourt Brace. She writes:I received the copies of the Modern edition of To The Lighthouse. I could wish that the introducer did not think it necessary to drag in my private life. (1937) We know that she had a very ambivalent attitude towards biography which has been fully discussed by Michael Benton in his recent book entitled Literary Biography: An Introduction, 2009. Benton uses Virginia Woolf as the prime example of the problem of the relation between biography and fiction. And in her book on Virginia Woolf, Hermione Lee shows how ‗fiction is often her version of biography‘. We shall see how this is particularly true in her novel To The Lighthouse. Julia Briggs in her book Virginia Woolf: An Inner Life (2005) writes:Woolf‘s fiction is essentially concerned with the inner life, and finding ways of re-creating that life in narrative. and further:In recreating the interiority of others, Woolf drew, as she had to, on what she knew of her own. She remained a fascinated observer of her own thoughts, and also of her own creative process, recording both in her diaries and letters. Further, she set herself, states Julia Briggs, the difficult task of re-creating the constant changes of feeling that pass through human beings ‗are rapidly as clouds or notes of music,‘ changes which are ‗ironed out‘ in most conventional fiction. Woolf herself was fascinated, states Julia Briggs by her own rapidly changing impulses towards and away from other people as well as the artistic problem of how to convey an individual‘s experience of a shared event. Julia Briggs feels that she solved it triumphantly in the dinner party that ends the first half of To The Lighthouse. REVIEWS 177 Despite the wish of Virginia Woolf that her published work and her private life should be kept separate, Janet Winston takes the view that one cannot fully understand her creative work without some knowledge of her family and original home life, her education and her mature life. That is why the subject of Janet Winston‘s book is To The Lighthouse which she sees as Virginia Woolf‘s most autobiographical novel. Early in the book Janet Winston deals with Virginia Woolf‘s early life in an upper middle class Victorian family. She points out that her parents had family ties to noted literary figures. Sir Leslie Stephen her father, was a very prestigious man of letters, an essayist, editor and literary critic and counted Thomas Hardy and Henry James among his friends. He is best remembered for editing the first twenty-six volumes of the Dictionary of National Biography. Her mother, Julia Stephen had to manage a household of a demanding father and eight children (one or two came from previous marriages of the two parents.) What was very significant for Virginia Woolf‘s life and the future writing of To The Lighthouse was the fact that the family moved for the summer months to their house, Talland House, in St. Ives. From the house there was a view of Godrevy Lighthouse to which Leslie and the children could sail. On returning years later Virginia called Godrevy ‗my lighthouse‘ (Letters 4: 165). The whole experience had an immense effect on Virginia Woolf for the rest of her life, as well as being the main inspiration for her writing of To The Lighthouse (1927). Janet Winston quotes Virginia Woolf as describing the sea at St. Ives as ‗a miracle - more congenial to me than any human being‘ (Letters 1: 326). In a ‗Sketch of the Past‘ Virginia gives an example of one particular memory from childhood when waking up in the Talland House nursery listening to the waves crashing on the shore, and the blind flapping in the breeze, and Janet Winston quotes her:If life has a base that it stands upon, if it is a bowl that one fills, and fills, and fills – then my bowl without a doubt stands upon this memory. (Sketch 64) What Janet Winston emphasises is how young Virginia was during all these experiences. For Virginia was only thirteen when Julia Stephen died, and Talland House summers, and also her happy home life came to an end for Leslie took the event very badly and ‗his domineering presence now overshadowed everything‘ and for decades Virginia Woolf was ‗haunted by her mother‘. For, as Janet Winston says, 178 THE USE OF ENGLISH She eventually wrote To The Lighthouse to lay the memory of her mother and Leslie Stephen to rest. I appreciate the importance that Janet attaches to the whole Talland experience, and am glad she does it in some detail. Of some significance also in laying the foundations for Virginia Woolf becoming a writer was the fact that she had to educate herself, as distinct from being able to develop her talent without the help of a university education. Her brothers went to Cambridge and Virginia remained at home under governesses and tutors. But it was entirely by her own initiative that she read a vast number of books in her father‘s library, and in a way gave herself a ‗good education‘. Once again by her own initiative she went to Greek and Latin classes at Kings College, London. In her book A Room of One’s Own, she expressed her resentment at this inequitable difference between the education of herself as a woman, and her brothers‘ privileged experience. Janet Winston warns the reader that if he or she looks for the usual ‗plot‘ or story in this book they may be disappointed. But all the same, she says, there is a fairly simple story ‗underpinning‘, she writes:It centres on two days, separated by ten years, in the life of the Ramsey Family, their servants, and guests at their summer house on the Isle of Skye …… The first and longest section of the novel, ‗The Window‘ takes place during the middle of September 1909 at ‗past six in the evening, the narrative tension hinges on whether young James Ramsey will be able to sail to the lighthouse. Although disappointed at age six he fulfils his desire at sixteen, accompanied by his sister Cam and his father, Mr. Ramsey. Simultaneously, Lily Briscoe, unmarried middleaged artist, completes her painting of Mrs. Ramsey after a ten-year hiatus. The narrative climax coming at the end of the ‗window‘ section is Mrs. Ramsey‘s dinner party, during which a marriage proposal is announced, artistic problems are resolved and much soup and Boeuf en Daube are consumed. Janet Winston then looks at the middle section of the book, ‗Time Passes‘ where the narrative focus is shifted from family life to the ‗elements of nature and the life of a nation engaged in its first world war.‘ Mrs. Ramsey dies as do two of the children, Andrew in war-time battle, and REVIEWS 179 Prue after giving birth. Their abandoned summer house languishes in disrepair only to be resuscitated years later my Mrs. NcNab and Mrs. Bast, two industrious elderly women hired to prepare it for the family‘s return in the final section. And so Janet Winston gives a very lucid ‗underpinning‘ to the book, but I think that some readers would find this a daunting task coming to the book for the first time and would find it very difficult to see any ‗story‘ or ‗plot‘. There is an interesting short section in Janet Winston‘s book which she entitles ‗The Metaphysics of the Novel.‘ She is revealing what she calls ‗the philosophical axis‘ on which To The Lighthouse rests.‘ She considers that the novel asks the question ‗Are human character and human life enduring or fleeting‘. She quotes a passage from Virginia Woolf‘s diary in which V. Woolf asks these questions: Now is life very solid or very shifting? I am haunted by the contradictions …….. Perhaps it may be that though we change, we are somehow successive and continuous – we human beings and show the light through. But what is the light? (Diary 3, 1929) Janet Winston comments on this:The intricacies of To The Lighthouse – its method of character development, the stream of consciousness style, the prominent imagery of waves, lighthouse and horizon, the organisation into three uneven sections representing extremes of time before and after World War 1, and the focus on childhood and memory – combine to underscore a central paradox: life is at once eternal and momentary, made up of opposing forces of stasis and flow. Yet, Janet Winston points out, that despite this philosophical underpinning, To The Lighthouse can be interpreted in myriad ways, as is clear from about eight decades of review and literary criticism. She discusses four ‗interpretative schemes‘ which highlight different aspects of the novel. The first of these is ‗the marriage of opposites‘ which concentrates on the differences of Mr. and Mrs. Ramsey‘s way of looking at the world, Mr. Ramsey‘s more rational and abstract, based on scientific 180 THE USE OF ENGLISH evidence, and by contrast Mrs. Ramsey‘s more personal, based on constantly changing feelings and the perceptions of the beauty of the world, the importance of the quotidian, and the concrete as opposed to the abstract and unchanging. Another interpretation, Janet Winston suggests, would be to see the novel as ‗the Portrait of the artist as a middle-aged woman.‘ This interpretation would focus on what challenges women artists have to face, in a traditionally masculine controlled area. The example of such a character, of course is Lily Briscoe. Janet Winston points out that a year after publishing To The Lighthouse (1927) Virginia Woolf gave some lectures which would become A Room of One’s Own which would explore in detail the obstacles women writers have faced historically. In this novel the reader catches a glimpse of some of their obstacles in society‘s attitudes to women artists, for example, Mr. Ramsey talks of ‗the folly of women‘s minds‘ and his guest the research student Charles Tansley‘s chant of ‗women can‘t paint, women can‘t write‘ which was undermining to women artists like Lily Briscoe who is seen as very important to this interpretation, just as the rather unbalanced relationships between the minds of Mr. and Mrs. Ramsey would be very important to the interpretation ‗The Marriage of Opportunities‘. Janet Winston includes other ‗readings‘ of To The Lighthouse. However she thinks the dominant theme of the novel in all the ‗readings‘ is death, and we know that Virginia Woolf wrote this book ‗to put to rest the memory of her parents‘. In chapter 4 Janet Winston discusses the critical reception and publishing history of the book. She points out that the novel‘s critical history from the mid-thirties to Virginia Woolf‘s death in 1941 was ‗fraught with heated disagreement.‘ Even Wyndham Lewis agreed that as a ‗symbolic landmark she has some significance‘, surely a very patronising remark about someone who was rapidly becoming one of the great English novelists of the day. E. M. Forster remarked on its beauty. Julia Briggs in her book Virginia Woolf, an Inner Life (2005) points out an interesting fact that ‗from the outset certain French critics seemed to recognise exactly what she was doing‘. I feel that this is not too surprising given the very different literary history, and actually the book was awarded the Femina Vie Heureuse prize in 1928. However, an interesting contrast after Virginia Woolf‘s death in 1941, where F. R. Leavis dominated the British critical scene, Virginia Woolf‘s work began to be denigrated, and her work labelled ‗minor‘. REVIEWS 181 Other ‗readings‘ or ‗interpretations‘ discussed by Janet Winston vary from the political, the Freudian and the post-structural, responding to some extent to general cultural changes. In all, it is a very stimulating book which should encourage both the new reader and the reader who has been puzzled by some of the difficulties. Margaret Weldhen Standard Midland, by Roy Fisher. (Bloodaxe Books, £7.95) On the occasion of Roy Fisher‘s 80th birthday last year, his readers could have treated themselves to three presents: An Unofficial Roy Fisher (Shearsman Books), a festschrift of poems and prose writing for and about him, with the considerable bonus of twenty-one previously uncollected Fisher poems, some very early; a Radio Three interview with the poet; and Standard Midland, the first collection of wholly new poems since Birmingham River (1994). In the radio interview, Fisher chose to represent Standard Midland by reading ‗The Skyline in the Wall Mirror‘, which occurs almost exactly halfway through the new book. It‘s a poem that presents both a characteristic Fisher strategy and a theme and tone picked up throughout the collection. Cold, and half a mile off behind me the skyline in the wall mirror, pasture when last looked at, juts dark, its dip and sag as good as lamp-black and the right not to know what it‘s made of revives. I guess clinker cinders and slag: dense, dead unstable. I always had cinders ready. I have ashes. It is typical of Fisher that when he writes a poem about looking in a mirror, he does so not to meditate on his own appearance but to think 182 THE USE OF ENGLISH about what‘s over his shoulder. In this case, it‘s the moorland hill rearing above his house, composed, he surmises, of clinker cinders and slag: dense, dead unstable. Those who have followed Fisher‘s career till now will call to mind previous uses of ‗unstable‘, perhaps especially ‗The trails of light all start / from unstable origins‘ (‗In the Wall‘) and, from Section III of A Furnace, the depiction of the city as mutating: ‗unstable, dividing, grouping again / differently.‘ It‘s a word that speaks to Fisher‘s fascination with change, behaviour, metamorphosis (‗I seem to have been born swimming in Mutability‘, he once told John Kerrigan).1 What is notable here, though, is a darkness of tone created by the starkly monosyllabic ‗slag: dense, dead‘ and feeding into the terseness of the last lines: I always had cinders ready. I have ashes. In Fisher‘s declaration that ‗In my poems there‘s seldom / any I or you‘ (‗If I Didn‘t‘) ‗seldom‘ is just about accurate, though even in poems written before 1975 (the year ‗If I Didn‘t‘ was composed) it would not have been difficult to find instances of first and second person pronouns. But it is certainly true that more recently the poet has been readier to speak out in his own person, often wittily, sometimes argumentatively, here very movingly. The movement from past to present enacts a narrative of loss, the emptying-out of potential, which is the more powerful for being so briefly conveyed. Any reader will immediately grasp the connotations of ‗ashes‘, but again those familiar with Fisher‘s work are likely to think of ‗They Come Home‘ (Birmingham River), his account of bringing home from the crematorium his parents-in-laws‘ ashes. But in that poem Fisher can take the longer view, developed in A Furnace (of which ‗They Come Home‘ was originally a part), of death as part of life: the ashes are ‗By no means separate / from anything at all.‘ Here the ashes are indeed separate, left out at the end of the poem‘s last line. Such dark matter colours, without overwhelming, Standard Midland. There are frank expressions of age and solitariness, done without casting around for consolation, unless it‘s found in loyalty to Fisher‘s native speech. In the poem that gives the book its title day-to-day activities, carried out alone, are accompanied by a monologue that is REVIEWS 183 so stupid I do it in farting Mockney or worse, mincing Estaurian: none of it worth the touch of my own Standard Midland. A note by Fisher explains that the term comes from his son Joe: ‗his coinage for the plain way of talking we people of central England like to believe we have.‘ But the darkest matter, as ‗The Skyline in the Mirror‘ suggests, is death, which is present from the start. In the book‘s opening poem Fisher returns to a long preoccupation with the rituals surrounding death and what these show about the living. ‗The Afterlife‘ sets side by side rites performed by the prehistoric valley people who lived not far from Fisher‘s home and those still carried out by the Malagasy, inhabitants of Madagascar. What these share is a form of sociability: the valley people would not bury their dead and forget about them but ‗take them out again, / walk them around.‘ And the Malagasy hold festive ceremonies for and with the dead: ‗we hold our cherished ones / in our arms … They / bless our lives with their happiness.‘ In each case, ‗The afterlife / would come to the party‘. There‘s a benignity here that contrasts with the starkness of ‗The Skyline in the Wall Mirror‘. Death is present, in one way or another, in many of these poems. And for Fisher, this is as it should be. In an interview with Peter Robinson he talked about the ‗proper work‘ of poets ‗puzzling together about death and the way it lives with us‘,2 and in a rewarding essay Robinson has shown how death has been a thematic concern for Fisher from the beginning.3 A firmly established genre in Fisher is the commemorative poem, usually memorialising a poet or jazz musician. Standard Midland continues this tradition, with poems on Roy Eldridge and Ken Smith, both of whom are celebrated for a doggedness of personality that would not be denied. Eldridge: ‗Even when no sound came out / you could still tell what he meant.‘ Ken Smith, waking aphasic after weeks in a coma: One day the old exasperation won through. Wearily: ‗What‘s the word for CHAIR?‘ There are also poems on the deaths of Fisher‘s younger son and his first wife (the book is dedicated to their memory). Such closeness to home of the subject may explain why, in a recent prose appreciation of the work of artist David Prentice, Fisher‘s mind is running so much on mortality and 184 THE USE OF ENGLISH its representation in art. Thinking about ‗the suggestion of mortality‘ not just in Prentice‘s new work but in visual art generally and in writing and music, he says ‗It is of course possible to make this suggestion in all three forms of art too easily and too cheaply by the manipulation of readily available stage props.‘4 The poems on Ben Fisher and Barbara Venables Fisher sidestep the need for any such props by, as in the Eldridge and Smith pieces, looking at the relationship of the subject to expressiveness and language. ‗On Hearing I‘d Outlived My Son the Linguist‘ is as direct and affecting as anything in Fisher. The last four of its six lines: hour by hour today with no whole word all the emptied patterns of your talk come crowding into my brain for shelter: bustling, warm, exact. You‘d be interested. The ‗patterns‘ of Ben‘s talk have been ‗emptied‘ but remain ‗bustling, warm, exact.‘ In a variant of the ‗pass-and-return valve between the worlds‘ (A Furnace, Section II), language has gone, but not gone. No wonder a linguist would be interested. A reader new to Fisher might be interested to learn that some at least of his early poems were prompted by his first wife, in ‗a light trance‘, chancing upon certain phrases in a newspaper, thus providing him with starter material that by-passed or peeled off regular habits of mind. ‗Peeling‘ is an affectionate tribute to this collaboration. It discloses some of the phrases that were used and some that weren‘t (as far as I know): The Glasgow Depot at Gushetfaulds/ ‘Neighbours, We’ll not part tonight!’/ on our way up the Nile to the first cataract/ the entertainment of war/ short growths known as dards/ magic was once/ why they stopped singing. Fisher once claimed of himself with humorous exaggeration that ‗he‘s happiest at the extremes of duration: the three-or-four line fragment or the forty-page long haul.‘5 The longest haul in Standard Midland is the sequence of texts written for Ronald King‘s ‗intricate artwork in the form of a cabinet‘ (Fisher‘s notes). In ‗Hole, Horse and Hellbox: the Tabernacle Poems‘ he has great fun tracing King‘s genetic inheritance (the DNA of seven generations of printers, publishers and artists) against a backdrop of social change. Parts of it read like a more genial version of passages from A Furnace though occasionally asperity breaks through: REVIEWS 185 till everybody reads print by force of law. Deviate, develop – hardly. But the majority of poems tend to brevity, sometimes epigrammatic. In ‗Jumping the Gun‘ Vivaldi gets skewered in four lines for taking the easy route to pleasuring his audience. Perhaps the most intriguing of the shorter poems is one I‘m going to risk making heavy weather of: March. The cat with eyes askew rubs her great head hard against the last stalk of kale left standing in the mud till it breaks and the green juice gleams. (‗Syntax‘) This occurs in a cluster of poems that may be worked-up journal entries. If so, the working-up here has been done beautifully: the management of hard consonants, leading to the open vowels of the last line, offers a masterclass to poets just starting out. So does the careful plotting of the second sentence that finally delivers the gleaming green juice, and it may be this that gives the poem its title. But is there more? Is this a statement of poetics, akin to Pound‘s ‗to break the pentameter, that was the first heave‘, whereby the green juice of expressive meaning can only be had by breaking the stalky kale of normative syntax? Well, hardly. In the first place, Fisher has talked about his ‗deference to the enslavement of the English language to a word-order syntax, which I‘m never much inclined to try to kick‘6 (though he has also said he‘s ‗obviously a writer who tugs at the seams of his syntax to see if they hold‘).7 And conclusively, the poem itself obeys the principles of English word-order. But if not offering an allegorical statement of poetics, the poem may be tipping its hat to two poets important to Fisher, one who has often been recognised as such, the other less so. William Carlos Williams‘ ‗Poem‘ (‗As the cat…‘) presents a cat in purposeful movement, and the poem‘s delicately poised movement was deftly analysed by Hugh Kenner in the ‗Syntax in Rutherford‘ section of The Pound Era. Perhaps here we have ‗Syntax [in Buxton].‘ Fisher‘s first ever poem, by his own account, was an imitation of Dylan Thomas, and although ‗every word of it was false‘ nevertheless ‗to be able to write it at all gave me a sense of exultant power.‘8 Thomas‘s most famous expression of creative power is of course ‗The Force that Through the Green Fuse Drives the Flower‘, which is not so far from ‗the green juice 186 THE USE OF ENGLISH gleams.‘9 Such a double acknowledgement of early influences would not be out of place in a collection often concerned with ancestors and descendants. A common mode of composition in Fisher is the sequence of texts, sometimes numbered, sometimes not. Constructing a poem in this manner allows him to bring in materials from disparate sources, which can relate to each other without being tied to a chronological narrative or argument. An excellent example from Standard Midland is ‗On the Wellingtonias at Pilleth.‘ The poem takes its title from a stand of trees planted in the 19th century to mark the graves of the war-dead from the Battle of Bryn Glâs in 1402, when Owain Glyndŵr‘s army defeated English forces led by Mortimer. Another account, however, places the site of the battle on the left bank of the river Lugg near Bleddfa. The poem sees the trees (‗alien‘, in any event, as they were only introduced to Britain in the mid-19th century) as being planted to establish the primacy of Bryn Glâs‘s claim: planted low down, late and pictorially as if hoping to settle the matter. More important to Fisher is the way in which the trees are like art in the presence of death. They are thus alien in another sense: an attempt to transform the hillside tastefully, ‗pictorially‘, by arranging the scene to ‗make us a view‘ from which the ‗hundreds of corpses‘ have been erased. This is where the poem ends. But the Wellingtonias and the graves feature only in the last two of eight un-numbered sections, and in those that go before we have been taken apparently far from Bryn Glâs, to: totem dancers in British Columbia, dressed as sea-eagle, raven, salmon and bear;10 an unsettling encounter in the Peak District with three horses that at first appeared a single thing, ‗maybe a public sculpture giant in rusted sheet metal‘; a frieze in Hardwick Hall depicting ‗beasts and tall women‘; chests packed with the bones of kings; a market scene plus aquarium; and a quotation from a church notice-board in Levenshulme: ‗Sunday 6.30 Rev. Handel Broadbent IF I BE LIFTED UP‘. For all that it can‘t avoid being read chronologically (at least on a first reading), ‗On the Wellingtonias at Pilleth‘ wants to work in a non-linear manner. The sections take up and echo each other and comment on each other. Creatures criss-cross the sequence. The Reverend‘s desire for ascension is quickly punctured by Fisher (‗Indeed. If so he be‘) but has REVIEWS 187 already been answered by the ‗brown old thigh-bones‘ and ‗promiscuous teeth‘ of the bone-chests, and will be again by the ‗hundreds of corpses‘, some of them squatted on by the church. The courtly frieze showing highborn ladies strolling peaceably with beasts looks back to the stamping, snapping totem-creatures ‗making / common cause at the people‘ and forwards to the aquarium where ‗skirts / swish through the murk and sharks / ride up and pass.‘ And so on. Holding it all together is an extraordinary armature of vertical references including, but far from limited to: ‗the clear / air under them‘, ‗to rain down‘, ‗reared on a crag‘, ‗above it all‘, ‗high stone rails‘, ‗ranged above‘, ‗floor up to roof‘, ‗driven down by the rain.‘ These are the poem‘s equivalent to chi, invoked in the opening section: the life-force, linking everything together. ‗On the Wellingtonias at Pilleth‘ seems to aspire to the condition of the Ivon Hitchens painting shown on the cover of Standard Midland and reflected on in ‗Somewhere along the Pool.‘ There‘s ‗no [single] vista, no / [single] viewpoint.‘ It‘s made of images that ‗at one time or another‘ have compelled Fisher‘s mind. And it achieves a ‗unity‘ that nevertheless ‗bargains for‘ more than one reading. Are there any new types of Fisher-poem in the new book? I think so. There‘s the question-and-answer poem, ‗Dancing Neanderthal‘,11 where through a series of interrogations he teases out various only partly-ironic suggestions that the beings with whom we once shared the world may have had certain advantages over us: Traffic in symbols? Paint on rocks? Couldn‘t? Didn‘t. May have been foresight and hard taboo to stop themselves inventing religion, football or flags. The question he leaves hanging is Hard wired to diatonic? where the implication is that the Neanderthals though lacking our forms of gang-loyalty had a richer sense of musicality than ours. Both matters of moment for Fisher. Lee Harwood wrote that in Fisher‘s poetry we find a world with many locations and something always happening around the corner that we can‘t see but are made 188 THE USE OF ENGLISH very much aware of. A living and shifting world. A world in depth.12 The publication of Standard Midland is a matter of moment for all Roy Fisher‘s readers, and the book will serve as a fine introduction to his work for those yet to encounter one of our finest poets. Notes 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. ‗Come to Think of it, the Imagination’: Roy Fisher in Conversation with John Kerrigan, in News for the Ear: A Homage to Roy Fisher (2000) ed. P. Robinson and R. Sheppard (Exeter, Stride Publications), p.99. Interview with Peter Robinson in Interviews Through Time and Selected Prose (2000), ed. T. Frazer (Kentisbeare: Shearsman Books), p.112. Robinson, P. (2000) Last Things in The Thing about Roy Fisher, ed. J. Kerrigan and P. Robinson (Liverpool: Liverpool University Press), pp.275-311. Also published in Robinson, P. (2005) Twentieth Century Poetry: Selves and Situations (Oxford: Oxford University Press), ch.12. Fisher, R. (2010) David Prentice: An Appreciation by the Poet Roy Fisher, in David Prentice: ‘The Green Fuse’‘ (Moreton-in-Marsh: The John Davies Gallery), pp.7-8. Fisher, R. (2000) Roy Fisher on Roy Fisher, in Interviews Through Time and Selected Prose (op. cit.), p.131. Interview with Peter Robinson in Interviews Through Time and Selected Prose (op. cit.), p.116. Fisher, R. (2000) Roy Fisher on Roy Fisher, in Interviews Through Time and Selected Prose (op. cit.), p.132. Fisher, R. (2000) Antebiography, in Interviews Through Time and Selected Prose (op. cit.), p.29. In the appreciation of David Prentice, cited above (note 4), Fisher quotes the opening lines of Thomas‘s poem and relates them to Prentice‘s new work (which itself had been exhibited under the title ‗The Green Fuse‘), p.7 I‘m indebted to Roy Fisher for providing this information about the provenance of the figures in the first section of ‗On the Wellingtonias at Pilleth‘. The title is possibly a play on The Singing Neanderthals (2005) by Steven Mithen. An on-line review by Ellen Dissonayake of this book contains the sentence: ‗Mithen thinks that modern humans are relatively limited in musical abilities compared to Neanderthals‘, an idea similar to that at the end of Fisher‘s poem. The review is available at http:// www.epjournal.net/filestore/ep03375380.pdf. Thank you, Google. Harwood, L. (2000) Admiring Mr Fisher‘s Patent Cabinet, in News for the Ear: A Homage to Roy Fisher (op. cit.), p.54. Derek Slade REVIEWS 189 Silent Letters of the Alphabet, by Ruth Padel. Fortinbras at the Fishhouses, by George Szirtes. (Bloodaxe Poetry Series 8 and 9: £8.95; £7.95) Pound, imagining Odysseus, sailed after knowledge. What kind of knowledge is poetry? For Pound there were two parallel journeys: The Cantos were to be a poem containing history, illustrated by the ‗luminous details‘, in which he charted, with increasing confusion and despair, mankind‘s efforts to build ‗the palpable/Elysium, though it were in the halls of hell‘. At the same time he changed, and went on changing, everything there was to know about the techniques of poetry itself, rejecting metaphor for direct image (‗the natural object is always the adequate symbol‘), breaking up the pentameter into the new energy of free verse, and creating a vast, exact music capable of harmonising pretty much anything. Near the start of her lectures, Ruth Padel acknowledges Pound‘s contribution to the development of poetry in the modernist revolution, pointing out that it was he who laid the foundation for Eliot‘s ‗objective correlative‘ and for much of today‘s poetic practice – and, it should be added, for her own brilliant explorations here of how poetry works, in incisive and revelatory readings of individual poems. (Wittily, and there is humour alongside the insight in these talks, she caricatures Eliot as ‗Mr Establishment‘ and Pound as poetry‘s ‗rough trade‘). George Szirtes on the other hand takes a much broader view of poetry in relation to history, reminding us (and check on the contemporary verse in GCSE anthologies and you will see it‘s a necessary reminder) that good poems are ‗informed by more than the personal or the local or the immediate present‘. For both poets, poetry is an essential form of knowledge, knowledge of language itself and of the experience of living in a world shaped by historical forces. These latest two publications from the annual lecture series at Newcastle University (in conjunction with the ever-innovative Bloodaxe Books) make for fascinating and complementary reading. Particularly valuable from a teaching point of view are Padel‘s energetic and original readings of a range of poems, from Tennyson and Emily Dickinson to WS Graham and Jo Shapcott, as she discusses the ways poems don‘t always say what they mean. Close reading is what she does best and has already done to exciting effect in her two collections 52 Ways of Looking at a Poem and The Poem and the Journey, which ought to be on the shelves of every English department. Padel brings her own eclectic personality to the lectures, especially in her enthusiasm for the classics: she explores the 190 THE USE OF ENGLISH stories of Orpheus and of Echo in their relationship to poets, as well as the Greek and Latin etymology of words, and in the second lecture does so in relation to music (she was once a professional viola player). She discusses, for example, John Cage‘s radical composition 4’33” which forces the audience to attend to (four minutes and thirty-three seconds‘ worth of) silence: This too involves tautness. ‗Attention‘, like tone, is ‗a stretching‘. The word comes from Latin tendere, ‗to stretch‘, and attendere, ‗to stretch towards‘. The music, the poem, is offered to the audience‘s tense attention. It is her own close attention to the currents of language within a poem, the effects of words, of register, the layering of sounds, what hides between the lines (there is a discussion of ‗erotically charged space‘ in a poem by Elizabeth Bishop and of Dickinson ‗dropping dashes‘ into her poems ‗like marks put on the window to stop birds flying into the glass‘) as well as to the poem‘s shape (with the shrewd aside, ‗Keats said we all mistrust poems that have a palpable design upon us, but though we hate designs upon us we do enjoy design‘) that enables her to speak with authority about the relationship between poem and reader, about the knowledge that travels via the letters of the alphabet, as she does in a perceptive reading of Graham‘s ‗The Beast in Space‘. The knowledge that Szirtes deals with is of a different order though he too starts with discussion of a poem by the ubiquitous Elizabeth Bishop. In her early 20s, Bishop bought a clavichord and justified the expense to a friend by quoting Pound: ‗the further poetry departs from music the more decadent it gets‘, which suggests that his strictures on a poet‘s use of language were an influence, but her relationship with the ‗crazy old poet‘ himself was uneasy. She visited him in the asylum as a duty, taking him eau de cologne (with which, he told her, he washed his hair) but was not a follower of his grandiose vision of the Poem. She did however write, on request, ‗Visits to St Elizabeths‘, in which Pound is sometimes the ‗tragic man‘ in Bedlam, sometimes ‗the old, brave man‘, but also ‗cranky … cruel … tedious‘ and in the last verse, ambivalently (compassionately?), ‗wretched‘. There is the same quiet ambivalence in ‗At the Fishhouses‘, the poem Szirtes uses as his starting point for these searching lectures, the first of which is subtitled ‗poetic knowledge as uncertainty‘. He focuses on, and in the last lecture returns to, the final mysterious image of knowledge like the sea ‗drawn from the cold hard mouth/of the world, derived from the rocky breasts/forever, flowing and drawn, and since/our knowledge is historical, flowing and flown.‘ REVIEWS 191 I am a fan of Bishop but have never really understood these lines (she said they came to her in a dream); given her strict Baptist upbringing (she jokes about the seal who appears in the poem that he was ‗like me a believer in total immersion,/so I used to sing him Baptist hymns‘) I have wondered if there isn‘t a wistful echo somewhere of Isaiah‘s vision of the messianic future when knowledge of God will fill the world like the sea (a belief that had certainly flown by the time she wrote the poem). I am not much clearer after reading Szirtes, but where he takes off to from here becomes for the reader an educative journey through poetry in political/historical contexts mostly unfamiliar to English readers. Szirtes discusses the political responsibility of poems, whether or not there is, or should be, one; he takes ironic but authoritative issue with Tom Paulin in his introduction to the 1986 Faber Book of Political Verse, identifying, from the perspective of his own family‘s experience in Stalinist Europe, distinctly illiberal assumptions in Paulin‘s definitions of the political in the poem. He raise the ‗ancient difficulty‘ of weighing the balance of aesthetic and moral value in a poem (a difficulty frequently encountered in reading Pound), while at the same time mercilessly pinning down ‗the insularity, self-importance, sentimentality, sheer commercial noise of a good deal of the art of … western democratic society‘. The problem, Szirtes seems to suggest, is that ‗western‘ poets suffered (suffer?) from having none of the pressures of external historical circumstances shaping Eastern European poetry, against which to write: ‗the lack of a public and moral role is tied in with the perceived lack of common public risk.‘ He goes on to say however that what reader and poet have in common in this situation is ‗a more subtle stake in the world of language‘, which is very much Padel‘s ground, though Szirtes doesn‘t really explore that idea. What he does do is open up some significant poems by Hungarian poets, particularly Gyula Illyés and György Petri, both writing during the totalitarian regimes of the mid 20th century but responding in different ways, Illyés directly, dangerously attacking tyranny, ‗head-on‘ because the poem remained hidden, Petri publishing in samizdat, his poems coded with irony. The dark sexual metaphors of a poem like ‗Gratitude‘, which Szirtes quotes in full and comments on (how in the totalitarian world the political penetrates and corrupts the personal) reminded me of the Polish, Nobel poet Szymborska‘s ‗A Contribution of Pornography‘, which I first encountered in Daniel Weissbort‘s important anthology of poems from Central and Easter Europe, ―The Poetry of Survival‖ (Penguin 1991). Szirtes doesn‘t mention this but its rich selection of post-war poets including Brecht, Miłosz, Celan, Herbert (who Szirtes also discusses) Vasko Popa and many others, is a revelation of what poetry is in conditions very different to our own, and which Szirtes‘ lectures help to illuminate further. 192 THE USE OF ENGLISH The third and last of these brings us almost home and focuses on some key poems of Derek Mahon, a poet from a part of our northern isles where the pressures of history have perhaps been greatest; Szirtes emphasises Mahon‘s broad range of cultural reference, particularly in the epigraphs to his poems, the way the poems access ‗a field of reference beyond the immediate sufferings of the immediate tribe.‘ Post-1989, Szirtes seems to suggest in a rather elegiac passage, the poetry of his own native Hungary has lost its edge; he quotes in full the prose poem of a young contemporary (full of hip references to Michael Jackson, the new Renault Mégane, credit machines etc etc), describing it as a vigorous attack on ‗a feral consumerism whose razor teeth are firmly clamped around the imagination‘, but lacking in political danger. He comments that ‗the new generation is often formal, playing with rhyme and metre‘, the note of disapproval evident in that ‗playing‘. Poetry is about more than games with language, the poet more than an entertainer; at its most intelligent, poetry, as Pound knew, is a means of knowledge and these two sets of lectures take us by complementary routes on a serious and revitalising journey. Andrew Carter Short Notes Some Do Not, by Ford Madox Ford (Carcanet £18.95)—In his introduction to this outstanding edition of Ford‘s Some Do Not, the first in Carcanet‘s reprinting of the marvelous tetralogy written in the 1920s, Max Saunders quotes from Margaret Atwood: …all writing of the narrative kind, and perhaps all writing, is motivated, deep down, by a fear of and a fascination with mortality—by a desire to make the risky trip to the Underworld, and to bring something or someone back from the dead. One thing that Ford brings back from this journey into the Hell of the First World War is a sense of genuine loss: the loss of memory that Christopher Tietjens undergoes as a result of shell-shock is mirrored in the loss of values, cultured and humane, that had been seen as an irremovable hall-mark of the Edwardian era. The novel records the passing away of an old order, one in which ‗Principles are like a skeleton map of a country—you know whether you‘re going east or north‘. The infuriating and uplifting character of Tietjens was based upon Ford‘s SHORT NOTES 193 friend Arthur Marwood whose sense of ‗principle‘ is seen in Ford‘s reminiscence from 1931: If I had personal problems I would go and talk to him about anything else. Then the clarity of the working of his mind had an effect on mine that made me see, if not what was best to do then, what would be most true to myself. One of the absolutely compelling aspects of Ford‘s work is his handling of time, something which is central to the earlier success The Good Soldier and which is also closely bound up with his collaboration with Joseph Conrad. In his ‗personal remembrance‘ of Conrad he raised the issue of how a novelist presents a complex character: For it became very early evident to us that what was the matter with the Novel, and the British novel in particular, was that it went straight forward, whereas in your gradual making acquaintanceship with your fellows you never do go straight forward. You meet an English gentleman at your golf club. He is beefy, full of health, the moral of the boy from an English Public School of the finest type. You discover, gradually, that he is hopelessly neurasthenic, dishonest in matters of small change, but unexpectedly selfsacrificing, a dreadful liar, but a most painfully careful student of Lepidoptera and, finally, from the public prints, a bigamist who was once, under another name, hammered on the Stock Exchange….Still, there he is, the beefy, full-fed fellow, moral of an English Public School product. To get such a man in fiction you could not begin at his beginning and work his life chronologically to the end. You must first get him in with a strong impression, and then work backwards and forwards over his past…That theory at least we gradually evolved. Some Do Not is a deeply moving novel and this edition, textually annotated and accompanied by a reconstruction of the novel‘s original ending, is a publication that finally does it justice. A Simple Story, by Leonardo Sciscia (Hesperus £8.99)—Paul Bailey‘s Foreword to this little volume sets the world of Leonardo Sciascia clearly before us: Leonardo Sciascia‘s greatest, and most abiding, work is concerned with his native Sicily, the sulphurous island whose people he loved and loathed throughout his life. Sciascia is a master of the mordant: his expression of gullibility and deceit is invariably tinged with a dark wisdom. The opening of the first of the two stories in this volume sets the scene which we come to recognize so 194 THE USE OF ENGLISH quickly: The telephone call came in at 7.30 on the evening of March 18 th, a Saturday, the eve of the noisy, colourful festival that the town held in honour of Saint Joseph the carpenter—and it was indeed the carpenter who seemed to have inspired the bonfires of old furniture which were lit in the working-class neighbourhoods almost as a promise to the few carpenters still in business that there would be no lack of work for them. The offices were almost deserted, even more so than on other evenings at that hour, but they were still lit, the way the offices of the police were usually kept lit in the evening and during the night, by tacit agreement, to give the townspeople the impression that the police were ever alert to the safety of the public. And there you have it! The seemingly innocuous prose which tells us in its matter-of-fact way that the police are not to be relied on and that appearances are quite sufficient. I have found that Sciascia reads aloud superbly to Year 11 classes where that love of irony and duplicity finds a home close to the heart of humour. Poems 2006-2009 by Christopher Middleton (Shearsman £12.95)— In his eighties Middleton is one of the true grandfathers of contemporary British poetry. Whereas he had written ‗The Thousand Things‘ in 1962 celebrating the particularities which accrue to make us fully and humanly open to the world, he now writes from a position of age. The following little poem has an air of D.H. Lawrence‘s ‗Shadows‘ celebrating the ‗odd wintry flowers‘: The Shorter Breath Comes with age, the stroke, When swimming, is labored, The poem in its pea-shooter A pellet, waits for weeks; Finally fired It falls short. No matter Nothing is resolved. Time— The concertina at full stretch. Ian Brinton 195 Addresses of Publishers Cited Bloodaxe Books: Highgreen, Tarset, Northumberland NE48 1RP (www.bloodaxebooks.com) Carcanet Press Limited: 4th Floor, Alliance House, 30 Cross Street, Manchester M2 7AQ (www.carcanet.co.uk) Continuum International Publishing Group: The Tower Building, 11 York Road, London SE1 7NX (www.continuumbooks.com) Harvard University Press: (www.hup.harvard.edu) Hesperus Press: 4 Rickett Street, London, SW6 1RU ([email protected]) Palgrave Macmillan: Brunel Road, Houndmills, Basingstoke, Hampshire RG21 6HX (www.palgrave.com) Shearsman Books: 58 Velwell Road, Exeter, EX4 4LD (www.shearsman.com) Virago Press: 100 Victoria Embankment, London EC4Y 0DY ( [email protected]) 196 THE USE OF ENGLISH About the Contributors Carol Atherton is Lead Teacher for Able Students at Bourne Grammar School, Lincolnshire. Anthony Barnett has poems from his ‗Seventeen Poems of Defenselessness‘ forthcoming in Tears in the Fence and Notre Dame Review. John Haddon is a regular reviewer for The Use of English. His book Teaching Reading Shakespeare was published ic 2009 by Routledge. Gill Parker is Head of English at a Leicestershire school and is a member of the English Association‘s Secondary Education committee. Vanessa Vasey is Head of English at St Lawrence College. James Wilson is Assistant Editor at the Swedenborg Society. About the Reviewers Andrew Carter is Head of English and Director of Arts at Ampleforth College. John Constable is a regular reviewer for The Use of English. David Cooke won a Gregory Award in 1977 and published Brueghel’s Dancers in 1984. A new collection, In the Distance, will be forthcoming in 2011 from Night Publishing. Derek Slade‘s comprehensive bibliography of works by and about Roy Fisher was published in The Sure Thing about Roy Fisher, ed. John Kerrigan and Peter Robinson (Liverpool University Press, 2000). A follow-up bibliography for 2000-2010 may be found in an Unofficial Roy Fisher, ed. Peter Robinson (Shearsman Books, 2010). Margaret Weldhen was a tutor in Humanities and Social Studies at the University of Bath School of Education. Nigel Wheale is a poet, Raw Skies: New and Selected Poems his most recent collection. About the Editor Ian Brinton taught at Dulwich College, London and is a member of the English Association‘s Secondary Education Committee.
© Copyright 2026 Paperzz