Vol. 4, No. 20 June 20, 1998 Page 1 of 9 www.spindleworks.com/rp WHY WE DISAGREE ON THE NIV (2) “Rat he rf r e eort oof r e e ”and“amov ef ort hewor s e ?” In our previous editorial (a) on the New International Version (NIV) we quoted Dr. Jacob Van Br ugg e n,a n dwenot e dt ha t“ t het he or yofdy na mic equivalence leads to (Bible, RD) translations t ha tr e movet he ms e l ve st oof a rf r omt h eor i g i na lf or m oft heme s s a g e . ”( b)I nt hewor dsofGe n. Sy nod1980,t hi sl e a dst ot r a ns l a t i onst ha ta r e“ r a t he rf r e eort oof r e e . ”Whe nwer e vi e wt heAc t s of Gen. Sy nod1980,wer e a d:“ TheCommi t t e eunde r s t a ndsi t sma nda t ei ns uc hawa yt ha tone t r a ns l a t i ons houl dber e c omme nde dt ot h eChur c he s .I ta s kst heque s t i on:‘ Di dours t udyoft he NASB and the NIV result in a preference of one of these modern translations abovet heRSV? ’I t a ns we r s ,‘ Ont heba s i sofourc ompa r a t i ves t udyoura ns we ri sne g a t i ve . ’ ”( Obs e r va t i on,B5,p. 76) Fur t he r mor e ,wer e a dt ha t“ t heNI Vha sabe a ut yofi t sownbe c a us eofi t sc l a r i t ya ndi t sf r e s hne s s of expression. There is, however, another side to the coin, that, namely, the translation is rather f r e eort oof r e e . ”( p. 231)And,a sweo b s e r ve di nourMa y23/ 98e di t or i a l ,“ whe nwede c i det ous e a theory of translation (dynamic equivalence) that leads to translations that remove themselves too far from the original form of the message, then it is indeed possible that we run the risk of mi s t r a ns l a t i ngSc r i pt ur e . ” Thes e nt i me n tt ha tt heNI Vi s“ r a t he rf r e eort oof r e e ”i ss ha r e dbyma nyot he r s .Pr of .J .DeJ ong , in his arti c l e“ Whi c hVe r s i onNow? ” ,wr ot et ha t“ t heSy nodofSmi t hvi l l e1980,whi c hf i r s tde a l t with the NIV, recommended the use of the RSV above that of the NIV specifically because of the character of the RSV translation. In its consideration it noted that the majority report of the Commi t t e er e por t i ngt oSy nods a i dt ha tt heRSVi sa‘ s c hol a r l ywor df orwor dt r a ns l a t i on’a ndt ha t t heEng l i s ho ft heRSVi s‘ di g ni f i e da n dbe s ts ui t e df orl i t ur g i c a lus e . . . ’Compa r e dt ot hec ol l oqui a l character of modern speech, the translators of the RSV preserved dignity of language... The NIV wa ss e e nbya l lc ommi t t e eme mbe r sa s‘ t oof r e e ’or‘ t ooi nt e r pr e t i ve . ’Thema j or i t yCommi t t e e a l s os t a t e dt ha t‘ . . . t hes o-called dynamic equivalent manner of translation makes the version too f r e ef orus ei nt hepul pi t . ’He nc et heSy nod1980de c i de dt oa doptt heRSVi nt hec onf e s s i onsa nd l i t ur g i c a lf or ms . ”(c) Ge ne r a lSy nod1995a l s or e c or dst hes e n t i me ntt ha tt heNI Vi sc ons i de r e dt obe“ r a t he rf r e eort oo f r e e ”i ni t st r a ns l a t i on.Unde rt het i t l e“ Li ng ui s t i cCha r a c t e rofTr a ns l a t i on”i tobs e r ve st ha t“ we have found occasions when the NIV is freer than we believe to be acceptable, and on these points the translators really should be called to account on the basis of their own commitment to the a ut hor i t yofSc r i pt ur e . ”( Obs e r va t i ons ,B2d,p. 34)Unde r“ Cor r e s ponde nc eRe c e i ve d”wen o t et ha t t heChur c ha t“ Por tKe l l sr e f e r st ot heRe por toft heCommi t t e eonBi bl eTr a ns l a t i onswhi c h reported to Gen. Synod 1980 that the NIV lacked exactness andf a i t hf ul ne s sf ori t s‘ f r e e ’ t r a ns l a t i on. ”( C#1,p. 35) I nhi sa r t i c l e“ TheEndofUni f or mi t y , ”Pr of .De J ongwr i t e st ha tt heNI V“ i snotat r a ns l a t i onoft he wor dsofSc r i pt ur e ,butoft he‘ t houg htoft hebi bl i c a lwr i t e r s . ’The s e‘ bi bl i c a lwr i t e r s ’a r e obvi ous l yr e ga r de da spe opl ewhowr i t ei nt he i rown‘ t houg htpa t t e r nsa nds y nt a x. ’Sot he t r a ns l a t or sf oc us e dnotpr i ma r i l yont hewor ds( i . e .wha twa swr i t t e n)buton‘ c ont e xt ua lme a ni ng s ’ of words, the thoughts the words are meant to convey. Accuracy here is regarded as a faithful Pg. 1 of 9 Vol. 4, No. 20 June 20, 1998 Page 2 of 9 www.spindleworks.com/rp r e nde r i ngnotofwha twa swr i t t e n,buto ft he‘ me a ni ng ’oft he‘ wr i t e r . ’He r eane wpr i nc i pl eof translation is introduced, one which to my mind threatens our understanding of the way in which the Scriptures ought to be understood and transmitted... There is an implicit step back from the text t ot het houg h toft het e xt .. . . amovet ot h eNI Vi snotamovef ort hebe t t e rbutf ort hewor s e . ”( e ) When we read what Prof. De Jong has written, we are left with some questions. Is it true, as Prof. deJ ongs ugge s t st ha tourmovet ot heNI Vi si nde e d“ amovef ort hewor s e ? ”Andi ft ha ti si nf a c t the case, what brought about this move to the NIV? There are, no doubt, a number of possible or probable answers to the s eque s t i ons .Pe r ha pst hi ss oc a l l e d“ movef ort hewor s e ”i si npa r t attributable to the assumption that the RSV Bible would, in the near future, no longer be available. Therefore a change to another Bible translation was deemed to be inevitable. This wrong a s s umpt i onma ye xpl a i nGe n.Sy nod’ s( 1995)unwa r r a nt e dde pa r t ur ef r om t hepr ude nt l yc a ut i ous and careful approach employed by previous Synods in the implementation of changes to, for example, our Psalms and Hymns, confessions, and liturgical forms (Book of Praise). The traditionally cautious and careful approach of allowing the churches a number of years to review and test the work of the various Committees before implementing their recommendations, was unfortunately not followed by Gen. Synod 1995 in recommending a new Bible translation. Anumbe ro fc hur c he sdi di nf a c tr e c omme ndt ha t“ f ur t he rs t udy ”ont heNI Vbema de ,a nda l s o t ha t“ at e s t i ngpe r i odoft hr e ey e a r s ”bec ons i de r e d“ t oa l l owf ur t he rt e s t i ngoft hi st r a ns l a t i on. ” These recommendations were summarily dismissed with what might be considered a rather pr e j udi c e da n dpr e t e nt i ousr e s pons e .Ge n.Sy nod( 1995)c ons i de r e dt ha t“ at e s t i ngpe r i odf ort he NIV with the involvement of ministers and the churches before a final recommendation of the NIV is not necessary since the Committee has already thoroughly studied the NIV, and has come to a conclusion of its strengths and weaknesses. Therefore it can be expected that further testing will onl yde mon s t r a t et hes a mes t r e ng t hsa ndwe a kne s s e s . ”( Art. 72, consideration F, p.37) Simply put: TheCommi t t e e“ ha sa l r e a dyt hor oug hl ys t udi e dt heNI V. ”The r e f or et heCommi t t e e ’ s r e c omme nda t i onsa r ea bs ol ut ea ndf i na l .Aopi ni ondi f f e r e ntf r om t ha toft heCommi t t e e ’ si snot acceptable and is also not expect e d.Noi nput“ ori nvol ve me ntofmi ni s t e r sa ndt hec hur c he s ”i s required. A testing period is not necessary. Further deliberation or re-consideration is not required. It is regrettable that Synod 1998, in spite of a number of appeals to reconsider our move to the NIV, ha sopt e df o rt hes t a t usquo.Thea ppe a loft hec hur c ha tEl or at ha t“ t heNI Vi st oof r e e ”wa s di s mi s s e dwi t ht hec ons i de r a t i on/obs e r va t i ont ha t“ ac a r e f ulpa r a phr a s ei ss ome t i me smor e a c c ur a t et ha nal i t e r a lt r a ns l a t i on. ”Wenot et hewor d“ s ome t i me s . ”Thec hur c ha tLondona l s o a ppe a l e dt hede c i s i onofGe n.Sy nod.I ta s s e r t st ha t“ t he r ei sno‘ s y s t e ma t i ca t t e mpt ’i nt hea c t sof Ge n.Sy nod1995t o‘ di s pr ovet hec r i t i c i s m ofSy nod1980’ ,a ndf ur t he r mor epoi nt soutt ha t“ Ge n. Synod Abbotsford did not interact with the objections that Dr. J. Van Bruggen raised against the NI V. ”Thi sa ppe a lwa sdi s mi s s e dwi t ht hes t a t e me ntt ha tt he r ewa s“ i nt e r a c t i onwi t ht hea r g ume nt s t ha tGe n.Sy nodSmi t hvi l l e( 1980)us e dt or e j e c tt heNI V, ”a ndt ha t“ r e f e r e nc et ohi s( Dr .Va n Br ugg e n’ s ,RD)c r i t i c i s moft hedy na mi ce qui va l e ntme t hodoft r a ns l a t i ngi sf oundi nt he1995 report (p.36, 37) . ” When we read the report of the Committee on Bible Translations to Gen. Synod 1995, particularly pages 36 and 37, then it cannot be denied that the Committee did consider and also did respond to Pg. 2 of 9 Vol. 4, No. 20 June 20, 1998 Page 3 of 9 www.spindleworks.com/rp what Dr. Van Bruggen has written. There remains the question whether that response constitutes a proper interaction with the objections that Dr. Van Bruggen raised against the NIV, and whether t ha tr e s pons ea ddr e s s e sa ndme e t st hec r i t e r i ont ha t“ t he r emus tbes t r onga r g ume nt st os wi t c hove r t oa not he rmode r nve r s i on. ”( Ge n.Sy n o d1980,c ons i de r a t i on3a ,p. 23)I tha sbe e ns ugg e s t e dt ha t “ oneoft hes t r i ki ngt hi ngsi nt hede ba te on the adoption of the NIV in the Churches is an almost consistent failure to interact with the Report to Synod (Committee on Bible Translations to Gen. Sy nod1995,RD)i na nys i g ni f i c a ntwa y . ”( e )Wenot et hewor ds ,“ a na l mos tc ons i s t e ntf a i l ur et o int e r a c twi t ht heRe por tt oSy nod. ”Tha ti spr e c i s e l yt hepoi ntt ha tt hec hur c he sa tEl or aa nd London make regarding the Committee on Bible Translations to Gen. Synod 1995. There was no “ s y s t e ma t i ca t t e mpt ”byt heCommi t t e et o“ di s pr ovet hec r i t i c i s mofSy nod1980”whe nt hi sSy nod s t a t e dt ha tt heNI Vt r a ns l a t i onwa s“ r a t he rf r e eort oof r e e , ”a ndnos e r i ouse f f or twa sma det o “ i nt e r a c twi t ht heobj e c t i onst ha tDr .JVa nBr ugge nr a i s e da g a i ns tt heNI V. ” I nt hea r t i c l e“ Va nBr ugge na ndBi bl eTr a ns l a t i ons :I g nor e dorFor g ot t e n? ”wer e a dt ha t“ i ts e e ms rather strange that Van Bruggen is not more influential in his views on Bible translations and textual issues. His views are by and large supported by Scripture. He builds his arguments on Scriptural and Confessional foundations. To the knowledge of the present writer, no Reformed scholar has ever gone on record as openly engaging his arguments. (f) Is Van Bruggen being f or g ot t e nori g nor e d?Pe r ha pss omeofbot h. ”( g )Pe r ha psweha ves i mpl yf or g ot ten or carelessly i g nor e dVa nBr ugge n’ sa s s e r t i ont ha t“ i nt heNe wTe s t a me nt ,t heNI Vi s . . .t oof r e ei ni t s t r a ns l a t i on. ”Va nBr ugge na l s owr i t e st ha t“ t oal e s s e re xt e ntt ha ni nt hec a s eoft heTEV( Toda y ’ s English Version), however, the NIV misuses this freedom for doctrinal purposes. Often the NIV does not transmit the intention of Scripture accurately. The NIV New Testament in its present form c a nnotbec ons i de r e dar e l i a bl es ubs t i t ut ef ort heKJ Vore ve nt heRSV. ”( h) The Report of the Committee on Bible Translations to Gen. Synod 1995 which recommended the NIV for use within the churches could be described as a very detailed and comprehensive report (253 pages). Yet the output of those who have raised serious questions about the usefulness and accuracy of the NIV is certainly not less precise or prolific. There are the books by Dr. J. Van Bruggen (The Ancient Text of the New Testament / The Future of the Bible), the critique of G.W. and D.E. Anderson (New International Version), the articles of Prof. De Jong (Which version Now? / The End of Uniformity), and the report by Robert Martin (Accuracy of Translation and the NIV). I na ne a r l i e re di t or i a lweobs e r ve dt ha t“ whe nt hee xpe r t sdi s a g r e ei ti swi s et of i ndoutpr e c i s e l y why there is such pronounc e ddi s a g r e e me nt . ”Weha ves ubs e que nt l yr e vi e we dwha tanumbe rof scholars have said and written about the matters connected with and involving Bible translation. Weha vee xa mi ne d,i npa r t i c ul a r ,t he s ewr i t e r s ’s e nt i me nt sr e ga r di ngt heNI V.I st heNIV indeed “ r a t he rf r e eort oof r e e ”a ndi sourmovet ot heNI Vf orus ewi t hi nt hec hur c he s“ amovef ort he wor s e ? ”I si tpos s i bl e ,a ss omeha ves ugg e s t e dt ha tt heNI Vi sr e a l l yami s t r a ns l a t i onof Sc r i pt ur e ? ”I ft hi si si nde e dt r ue ,t he nt h i st r ut hwi l lneed to be demonstrated by providing specific e xa mpl e sof“ r a t he rf r e eort oof r e e ”t r a ns l a t i on( mi s t r a ns l a t i on)ofSc r i pt ur ei nt heNI V.The r e will, D.V., be an opportunity in future issues of Reformed Polemics to examine some of the very specific examples provided by the previously mentioned writers. These writers deserve our close Pg. 3 of 9 Vol. 4, No. 20 June 20, 1998 Page 4 of 9 www.spindleworks.com/rp a t t e nt i on,f or , “ t he r ei snot hi ngmor ec e n t r a lt ot heChr i s t i a nl i f et ha nt hewor s hi pofGod.Our worship must honor the Word of God by using a precise and accurate translat i on. ”( i ) RD (a) Reformed Polemics, May 23/98. (b) (h) The Future of the Bible, Jacob Van Bruggen, (Nelson, 1978), Conclusions, p.96. © (d)The End of Uniformity, J. De Jong, Clarion, Dec. 1/95. (e) Readers Response, Rev. John Van Popta, Reformed Polemics, March 29/96. ( f )Ot h e r sh a v ec r i t i qu e dh i swor k ,s e ef ore x a mpl e ,“ Th eMa j or i t y -Te x tTh e or y :Hi s t or y ,Me t h odsa n dCr i t i qu e , ” Daniel B. Wallace, Journal of the Evangelical Theological Society, Vol. 37, No. 2 (June 1994). (g) Van Bruggen and Bible Translations: Ignored or Forgotten?, Wes Bredenhof, Reformed Polemics, April 26/96 (i) The Mistranslation of Scripture, Rev. K. A Kok, Reformed Polemics, Nov. 12/94. Fe nc i ngt heLor d’ sTabl e By Rev. B. J. Berends No doubt, everybody knows by now that the Synod of Fergus made a rather far-reaching decision wi t hr e s pe c tt oour“ e c c l e s i a s t i c a lc ont a c t ”wi t ht heOrthodox Presbyterian Church (OPC), a decision which touches our subject, “ Fe nc i ngt heLor d’ sTa bl e . ”Thede l e ga t e sofSy nods i mply did so by deciding (unanimously) to add one sentence (as underlined) to the following statement as proposed to the OPC by our Committee for Contact with the OPC (CCOPC): The churches of the Re f or ma t i onc onf e s st ha tt heLor d’ ss u p pe rshould not be profaned (1 Cor. 11:27, see Heid. Cat. Lor d’ sDa y30, Q&A 82; Westminster Confession ch. 29,8). This implies that the celebration of the Lor d’ sSuppe ri st obes upe r vi s e d.I nthis supervision the Church exercises discipline and manifests itself as true church. This supervision is to be applied to the members of the local church as well as to the guests. This means that a general verbal warning by the officiating minister alone is not sufficient and that a profession of the Reformed faith and confirmation of a godly life is required. The eldership has a r e s pons i bi l i t yi ns upe r vi s i ngt hea dmi s s i ont ot heLor d’ sSuppe r . It is far-reaching in view of the fact that the OPC until now has considered that underlined position of our churches an expression of “ de nomi na t i ona le xc l us i vi s m. ”Tobepr e c i s e ,t heOPCGe ne r a l Assembly of 1987i ni t sj udg me ntont hea ppe a lbyRe v.B. R.Hof f or d,c . s . ,s t a t e d,“ Thespiritual hospitality of welcoming love may be imposed upon or abused, and the complainants are properly sensitive to the judgment that may be incurred. But there are other dangers that the complaint does not recognize: DANGERS OF A DENOMINATIONAL EXCLUSIVISM IN PRACTICE IF NOT IN PRINCIPLE, AN EXCLUSIVISM THAT MAY COMPROMISE OUR WITNESS TO THE TABLEASTHELORD’ S. ”(Our emphasis! Please, take note of this quote in the context of the Press release of Classis Ontario-South, December 9, 1987, Clarion Vol.37, No.6, p.134fft). Obviously, a profession of the Reformed faith would exclude believers from churches other than Reformed (Sister) churches, the exact position the CanRC expresses in article 61 of the Church Order. And even more so that requirement ofa“ c onf i r ma t i onofag odl yl i f e , ”be c a us ef r om whi c h body would any Reformed Consistory/Session accept such a confirmation other than from Consistories/Sessions with which they are united in the true faith? Pg. 4 of 9 Vol. 4, No. 20 June 20, 1998 Page 5 of 9 www.spindleworks.com/rp Thea boves t a t e me nton“ Fe nc i ngt heLor d’ sTa bl e , ”a l ongwi t has t a t e me nton“ Conf e s s i on a l Me mbe r s hi p, ” *c ons t i t ut e sourpr e s e ntPr opos e dAgr e e me ntfor Ecclesiastical Fellowship with the OPC. Unfortunately, this Proposed Agreement (minus that synodical change/addition!) had already been communicated by our CCOPC to the 1997 General Assembly of the OPC, via its Committee on Ecumenicity and Interchurch Relations (CEIR). We rea di nt h eCCOPCr e por tt oSy nodFe r g us ,“ TheCEI Rr e por t e dt ot heGeneral Assembly that the relationship with the Canadian Reformed Churches had taken an important step forward. It reported in full detail the Proposed Agreement for opening the way to Ecclesiastical Fellowship between the Canadian Reformed Churches and the Orthodox Presbyterian Church. The CEIR f ur t he rs t a t e d:‘ Wel ookf or wa r dt ot hene xtGe ne r a lSy nodoft heCa na di a nReformed Churches (in 1998) with the expectation that, in view of this agreement it will act to establish a bond of Ecclesiastical Fellowship with the OPC in which we can continue to discuss our differences as churches, and so, if God grants, arrive at a more perfect unity in doctrine, polity, and l i f e . ’ ” In conclusion, we are i nf or me dt ha tt hi sr e por t“ wa sa dopt e dbyt heGe ne r a lAs s e mbl y , ”a ndt ha t ma nyde l e g a t e s“ e xpr e s s e dt he i rj oya ndt ha nkf ul ne s sf ort he s ede ve l opme nt s . ”Nowwec a nbe sure that the synodical addition and change will not be received with gratitude by the OPC, or by some of our own members, not immediately, that is. Mind you, I wonder how many members of the OPC know about the content of that Proposed Agreement. The two ministers I phoned knew precious little about it (anymore), one of whom was a delegate at the 1997 OPC General Assembly. Thel a t t e rs ugg e s t e dt ha tIs houl dc ont a c t“ Te xa sJ a c k, ”i . e . ,t heRe v.J .Pe t e r s on,( t heus ua lOPC delegate at our Synods) to find out more regarding the significance of this Proposed Agreement for Ecclesiastical Fellowship. I hope everyone understands that to contact him or any other member of the CEIR does not go very far in order to ascertain whether the membership as a whole knows the content of that CCOPC Proposed Agreement and whether they are considering implementing it. At this time, therefore, it is of greater consequence of what our own membership thinks of this Proposed Agreement, past and present. The greater the unity among us, the better the present Proposed Agreement will be communicated to the OPC, and the more they will be pleased to adopt it to the honour of Christ, our Head, for their own benefit and for that of the coming generations. Obviously, the members of our CCOPC did not exactly represent our churches, considering the fact that the synodical addition/change was a matter of unanimity. In view of their mandate from Synod Abbotsford, they were, perhaps, more concerned about the ways and means to establish that seemingly e l us i ve“ e c c l e s i a s t i c a lf e l l ows hi p”r a t he rt ha nus i nga l lt he i rme e t i ng s( a l lseven of them) to discuss with the OPC (with CEIR) what we as churches be l i e ver e g a r di ng“ c onf e s s i ona l membership”a nd“ f e nc i ngt heLor d’ sTa bl e , ”and why we consider it so important and beneficial for the OPC to do likewise. Asar e s ul tt he yha venowt he“ une nvi a bl e ”( ? )t a s kofc ommuni c a t i ngt ha tsynodical sentence as an intricate part of what we as churches stand for on the basis of the Word of God. I hope that all the members of the CCOPC are willing and ready to do so with conviction, with forthrightness, convinced of the truth that is expressed in the multitude of observations and considerations that led Synod Fergus to this necessary addition/change to the Proposed Agreement. If the OPC is truly a Reformed Church, dictated by what is spiritually edifying and not by what is humanly Pg. 5 of 9 Vol. 4, No. 20 June 20, 1998 Page 6 of 9 www.spindleworks.com/rp expedient/attainable, all its members will no doubt show a Reformed ear and eye for what is really at stake, for them and for us, with that Proposed Agreement. To that end, I am also writing this article. As you know, the last time I have tried to point out the s i g ni f i c a nc eofha vi nga“ c onf e s s i ona lme mbe r s hi p. ”I nt ha tc onne c t i onInowwoul dl i ket os t r e s s the need of “ f e nc i ngt heLor d’ sTa bl e , ”orr a t he rt hene e dofha vi nga“ c l os e dLor d’ sTa bl e , ”t he need of allowing only those believers to attend who have publicly professed the Reformed faith, the faith steeped in Holy Scripture, as expressed and confessed in the Reformed Confessions, in the Westminster Standards by the OPC (to be done by all the members!) and in the Three Forms of Unity by the CanRC, as it is done by all the members (who have made public profession of the faith!) As you can see there is a close connection between publicly professing the true faith and to express and to be strengthened in that faith around the table of the Lord. The one follows the other. What we are called to do at t het a bl ei st o“ di s c e r n”t hebodyofChr i s t ,t odi s c e r nt heChr i s ta sHehas revealed himself in the Scriptures, from Genesis 1 through Revelation 22, that is, to discern the One whom we have learned to confess in/with those Reformed Confessions. Therefore, not only that we believe but also wha twebe l i e vei si mpor t a ntwi t hr e s pe c tt ot hea t t e nda nc eoft heLor d’ sTable. In fact, whether we are truly one, one with respect to the doctrines of Holy Scriptures, one in our profession/confession of those doctrines, touches the honour of the Host, the Christ of which those doctrines, those confessions speak. The question is, are we truly united with Him, and with one another, on the only foundation He himself has laid and revealed in Holy Scripture? I hope it is clear that the Reformed confessions based on Scripture play an indispensable role in determining the unity of the faith by those who attend the table of the Lord, whether they are indeed truly united and are strengthened in the true faith. A true faith is believing that everything is in Christ, that your salvation is out of Christ from beginning to end, and that we, depraved as we are because of our original and actual sins, live by grace alone. We are saved, not because of our own will; it is the gift of God - not by works, so that no one can boast. With the Reformed confessions we truly have learned to boast in Christ, as the only Saviour, as the only Mediator between a holy and righteous God and sinful man. With those Reformed confessions we have learned to acknowledge Him in whom we have been baptized, have learned to know Him as the Mediator of that one covenant of grace God has established with believers and their children, that divine covenant with its promises and demands. All that and much more belong to the true faith as delivered to us by grace and as expressed and confessed in the Reformed confessions. And all that and much more we express and confess at the table of the Lord, a sma ni f e s t e da l s obyourFor mf ort heCe l e br a t i onoft heLor d’ sSuppe r .I nvi e wofa l lt hi show could we ever take responsibility for allowing persons to attend the Table of the Lord who are members of churches which deny the infallibility of Holy Scripture, neglect if not reject the Scriptural doctrine of the one Covenant of Grace, speak of the free will of man, and which deny what we confess specifically in the Canons of Dort as expressed by the acronym TULIP. Therefore, this question: is it truly giving evidence that the Supper is t heLor d’ sbya l l owi ngpe r s onst oa t t e nd who belong to such churches, thus, persons responsible for doctrines that rob Christ of His honour, the Christ of the Scriptures, the Christ, whom we as Reformed churches have learned to confess in our Reformed Confessions? Pg. 6 of 9 Vol. 4, No. 20 June 20, 1998 Page 7 of 9 www.spindleworks.com/rp Let us then go all out to convince the OPC that as Reformed Churches we should let first things remain first. First there is the call to unity around the Pulpit of Christ (around the living preaching in church), as well as around the instruction at Catechism, in that one and complete doctrine of salvation, to work faith in the hearts of the members/hearers, and then (and only then!) there is the call to those who respond to that Reformed preaching and instruction to attend the table of Christ for the s t r e ng t he ni ngoft ha tf a i t h.Tha t ’ swha tIwoul dc a l lt heRe f or me dor de rofdoing things in His Catholic Church. To that end may the Lord our God bless the CCOPC and the CEIR for the mutual benefit of both the OPC and the CanRC. The churches of the Reformation believe that they have to contend for the faith which was once for all delivered to the saints (Jude 3) and are called to watch out for those who cause divisions and put obstacles in your way that are contrary to the teaching you have learned (Rom. 16:17). Anyone who answers the membership vows in the affirmative is bound to receive and adhere to the doctrine of t heBi bl ea st hepa t r i s t i cc hur c hha ss umma r i z e dt hi st e a c hi ngi nt heApos t l e s ’Cr e e da ndt he churches of the Reformation have elaborated on this in their confessions. Every confessing member i sboundt ot hi sdoc t r i nea ndmus tbewi l l i ngt obei ns t r uc t e di ni t . ” ( TheSy nodofFe r g usa dde dt ha tl i t t l ewor d“ a s . ”Obvi ous l y ,i twa nt e dto make it abundantly clear that we adhere to the doctrine of the Bible as we ha vel e a r ne dt oc onf e s si ti nt heApos t l e s ’Cr e e d and the Reformed Confessions, which include the other Creeds as well. [See B.C. art.9]) Letter to the Editors Re Volume 4 #17 May 9 1998 Church News “ Re v.J .Boe r s maha sr e s i g ne d. . . . . ” Al l owmet owa g epol e mi c a la ndc omme ntont hea bovea nnounc e me ntunde r“ Chur c hNe ws ” . According to the Church Order of Dordt, which we as churches have adopted, the churches have correctly limited the number of peopl ewhoha vea ut hor i t yt opr oc l a i ma nde xe g e t eGod’ sWor di n a n“ of f i c i a l ”c a pa c i t y .Thi st a s ki sg r a n t e de xc l us i ve l yt ot hemi ni s ters of the Word. (Art. 16 C.O) Upon ordination and installation to office, officebearers (ministers) are required to sign the form of Subscription. (Art. 26 C.O) There in they promise among other things that the Doctrinal Standards of the Canadian Reformed Churches do fully agree with the Word of God and that they will faithfully teach and defend the aforesaid doctrine. Further they also promise that if any difficulties or different sentiments respecting this doctrine should arise in their minds they promise that they will neither publicly or privately propose, teach nor defend the same until they have first revealed such sentiments to the Consistory, Classis and Synod and cheerfully to accept their judgment. As we can see then this is not to be taken lightly and neither dealt with frivolously by just sort of walking away from it. In fact the Church Order points out the way Churches may release a minister from his task. First, if he accepts a call to another church. (Art. 9) Second, if he is judged unfit and incapable of serving the congregation effectively. (Art. 11) Third, if upon reaching retirement age or is rendered incapable of performing is duties he may retire retaining the honor and title of minister. (Art. 13) Fourth, he may receive a temporary release for illness or other substantial reasons. (Art. 14) Pg. 7 of 9 Vol. 4, No. 20 June 20, 1998 Page 8 of 9 www.spindleworks.com/rp Thi sbr i ng su st ot hewor d“ r e s i g ne d”t h a ta ppe a r e di ny ourannouncement, a word which is foreign to the Church Order as far as officebearers are concerned. Sot he nwha tdomi ni s t e r sr e a l l ydowhe nt he y“ r e s i g n” ?TheChur c hOr de rr e f e r st oi ta sa “ f a i t hl e s sde s e r t i onofof f i c e ”a ndt he ybe c omeguilty of a serious and gross sin which is the ground for the suspension of officebearers. (Art. 71 & 72) As churches we must stick to and apply the things by which we have mutually bound ourselves for the maintenance of good order in the Church of Christ. It is a sad thing in the life of the churches when these things happen. Sad because the underlying cause of this other actions are not dealt with in an open, honest, and frank way. How can we proclaim unity from the rooftops when in our own house there seems to be no concept of what unity really is? Sincerely, John Bareman Synod of Free Reformed Churches in South Africa Short report on some issues from the 1998 Synod of the Free Reformed Churches of South Africa: The Synod was held on the 30th of April, in Pretoria. It is the first time that all five congregations ha vebe e nr e pr e s e nt e da tt hes y nod.Tha ti nc l ude st he“ ne w”c ong r e g a t i onofBe t ha l .Al s oi n a t t e nda nc e , we r et wode l e ga t e sf r om ours i s t e rc hur c he s“ DeGe r e f or me e r deKe r ke ni nNe de r l a nd. ” Important on the agenda, was the report by the curators on the new theological training in South Africa. The positive report was gracefully accepted. In future the students will also be given a chance to report back in a more formal way to the senate on the theological training. The lecturers were also given the chance to report on the classes that have been given in the past 4 months. Also reported on was the AC Barnard-library which has been bought for the small amount of R2000 (=US$400,-). A letter of thanksgiving will be sent to Prof. Barnard from the NGK. One of the most important decisions made at the synod, was in connection with our relationship wi t ht he“ Pa r t i c ul i e r eSi nodeFr i e s l a nde nc l a s s i sGr oot e g a s t ”i nHol l a nd,c onc e r ni ngmi s s i onwor k in South Africa. The Synod decided that a mission deliberation has to be held among all the five congregations, so that no misunderstanding or wrong feelings may occur, that would be detrimental to the mission work. Another issue concerned the correspondence with the central government. It was decided that the congregations should be informed on any correspondence with the central government. Cont a c twi t hot he rhomec hur c he s ,l i ket he“ Ge r e f or me e r deKe r kva nSui d-Af r i ka ( GKSA) ”a ndt he “ Ne de r dui t s eGe r e f or me e r deKe r k” ( NGK) ,wa sa l s oon the agenda. Some agitated congregations from above mentioned churches, as well as English Reformed Churches, have to be contacted. A better systyem dealing with these churches has to be made. A representative from the GKSA, Dr. Neels Smit, also brought forward the greetings and blessings from the GKSA, pleading for further co-operation between the VGKSA and the GKSA. A better Afrikaans translation of the Bible on a Pg. 8 of 9 Vol. 4, No. 20 June 20, 1998 Page 9 of 9 www.spindleworks.com/rp formal equivalent basis will be discussed with the South African Bible Society. There wer e n’ ta ny new decisions made concerning relationship with foreign churches, except that a higher financial contribution will be made to the IKGK. The rest of the synod was held in camera. Synod also gratefully, stated that all the churches remained true churches of the Lord Jesus Christ, based on the Wor da c c or di ngt ot he“ Dr i eFor mul i e r eva nEe nhe i de ndeKe r kor de ” Bethal will host the next synod in 2000. Brotherly greetings from South Africa. Axel Hagg Pg. 9 of 9
© Copyright 2026 Paperzz