Sermon – Fr. Brad Neely 28th Sunday Ordinary Time, Cycle A Sts Peter and Paul: Oct 12, 2008 Is 25: 6-10a; Phil 4: 12f; Mt 22: 1-14 Mass Translation Changes Let’s say that someone comes along, and claims that all gatherings in this church, since day one, have been to remember the Lord Jesus Christ with bread and wine--but that it stays bread and wine--it just symbolizes the body and blood of Christ--but is really not the body and blood of Christ? What if this person started gathering momentum and a lot of people started to stand behind his claim? What if all of these people took this claim to the Vatican, proposing that the world has been duped for the last 2000 years? Would we do the modern thing and affirm them in what they believe to be true? Not likely. [The game buzzer goes: ―baaaaaaa!‖] We would set them straight. Today, I’m going to speak about another facet of the new English Mass Translations coming at the beginning of Advent--in particular, the changes in wording for the Nicene Creed. The word ―creed,‖ is taken from Latin— and the ―first person singular‖ of the word is credo, = ―I believe.‖ The Nicene Creed clarifies belief. The formulation of the Creed took place as a result of something similar to the misconception I just described relating to someone’s erroneous observation of our Catholic Mass. Approximately around the early 60’sAD, the question of how the God the Son was related to the God the Father started to bubble up in a number of theological circles. The Tradition of the Roman Catholic Church had always been that Christ was truly the Son of God, and truly God. The Church worshipped the Son, and never consented to separate Him in idea or in reality, from the heavenly Father. During these early centuries of the Church, she held to what was [T]raditionally taught by the apostles. It was how the apostles understood matters as related to them by Christ himself. However, the technical terms of a formal doctrine were not yet flushed out in writing. In the early part of the 4th century, one theologian named Arius, started gathering a large following who denied that the Son was and is of one essence, nature, or substance with God; that Jesus is not exactly like Him--not co-eternal---―always existing.‖ Arians, the name of those who followed Arius, believed that Jesus was only a creation of God the Father--a Creature--God's first, yet perfect production. As such, the Arians claimed that there was a time when Jesus the Son had no existence. The Council called at Nicea, comprised of bishops of the Church, formally clarified that the Father and the Son were/are of the same substance and were/are co-eternal. Again, this understanding had been handed down from the Apostles. This declaration and clarification at Nicea is known as the Nicene Creed. It is a declarative summary of the Christian faith. At that juncture in Church history, precision concerning the identity of Christ was absolutely was crucial. [. . .as it still is today]. Here are a few of the translation changes that are coming in the Nicene Creed, which of course, we proclaim during Mass. First, we will start the creed with ―I believe‖ versus ―we believe.‖ It is thought that the ―we‖ in ―We believe‖ actually refers to the council of bishops that assembled at Nicea. The creed was not originally something specifically designed to include in the church’s liturgies. It was a formal statement of faith used for catechesis. It gradually came ―into‖ the Church’s liturgies as continuing instruction. As it became a part of the Church’s liturgy, it was professed most often with the words, ―I believe,‖ because the reference of belief was that of the individual person. The translations from Latin many other languages have been using, already reflect, ―I believe.‖ ―God from God, Light from Light, true God from true God, begotten, not made, consubstantial with the Father.‖ The word consubstantial is new for the English translation. The formulators of the creed had to have a key word to describe the relationship between the Father and the Son. Jesus is, ―consubstantial,‖ with the Father. In other words, Jesus ―shares in the same substance‖ as the Father. ―Consubstantial‖ is not a word found in Scripture, though its meaning is expressed in other ways within the New Testament. ―for us men and for our salvation, he came down from heaven, and by the Holy Spirit was incarnate of the Virgin Mary, and became man.‖ Incarnate is another new word for the English translation. The Latin word that translates to the English incarnate, points to conception rather than birth. Using the phrase that we currently have, ―born of the Virgin Mary,‖ could suggest that Christ became human only at birth. The word incarnate takes us to the precise beginning of Christ’s enfleshment. ―For our sake he was crucified under Pontius Pilate, he suffered death and was buried, and rose again on the third day in accordance with the Scriptures.‖ In Latin version of the Creed, the phrasing is used that Jesus ―suffered and was buried. English inserts the word death, saying that Jesus ―suffered death and was buried.‖ The words, ―rose again,‖ take an interesting path from the original language of the Creed, Greek. The Greek word used originally is – anastasis. The prefix, ana---means again or above. It doesn’t seem that those two meanings are at all similar. When translated to the Church’s language of Latin, the prefix ana is used to denote ―above,‖ as in, Jesus ―rose above.‖ However, the English translation continues to use the prefix ana as ―again‖--so we will still use ―Jesus rose again.‖ If this bit of translation ever comes up for discussion again, I am sure it will be a long, long time. Nothing happens quickly in ―Church time.‖ S0--did you know there was so much involved in a statement of faith, and so much involved in translation of languages? Aiming for precision is the ultimate key. It doesn’t take long for human pride and individual tinkering with words to begin a shift in a change of meaning. So, it is imperative to be precise, and hold to the Church’s discernment on precision, so that what is passed to us generation after generation is truly what we believe.
© Copyright 2025 Paperzz