Toward Simplicity: Script Reform Movements in the Meiji Period Author(s): Nanette Twine Source: Monumenta Nipponica, Vol. 38, No. 2 (Summer, 1983), pp. 115-132 Published by: Sophia University Stable URL: http://www.jstor.org/stable/2384557 Accessed: 30-09-2015 12:07 UTC Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at http://www.jstor.org/page/ info/about/policies/terms.jsp JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected]. Sophia University is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Monumenta Nipponica. http://www.jstor.org This content downloaded from 147.251.102.99 on Wed, 30 Sep 2015 12:07:20 UTC All use subject to JSTOR Terms and Conditions Toward Simplicity ScriptReformMovementsin the Meiji Period by NANETn TwNmE Tl9 earlyMeijiperiodwasa timeofupheavalinthepolitical,economic, HE cultural,and socialspheresinJapan.A further area in whichtheneedfor changewas recognizedby a farsighted fewwas the revitalization of the written Japaneselanguage.Withouta uniform, easilycomprehensible written language,theassimilationofthenewWesternlearningand thesmoothrunningofan efficient systemof mass communication, both essentialto the developmentof themodernstate,would be severelyrestricted. In 1868,the year of the Meiji Restoration,the Japaneselanguagewas by no means an effective instrument of communication. There was a complicatednetworkof regionaldialects;thespokenand written languageswereso dissimilaras to necessitate thecompilationofseparategrammars foreach; thewritten language itselfwas dividedinto severaldiscretestyles,each drawingits vocabularyand syntaxfromearlymedievalChineseor Japanese;and thereweremorethanten thousandChinesecharactersin use. Japaneseintellectuals regardedwritingas a means of displayingtheirerudition,a kindof academicshowcaseratherthan a practicalservant.Its separationfromeverydayaffairswas of such long standing thatit could not functionconciselyand effectively to conveyinformation. The problemwas not,as mightat first be supposed,thatthemajority ofJapanese wereilliterate.At the end of the Tokugawaperiodthereexisteda widerangeof educationalinstitutions varyingin scope from small temple schools offering commonersa rudimentary educationto government Confucianacademiesforthe highereducationof samurai.The government gave officialsupportto schoolsfor the upper class, whose membersas rulersand administrators of the country neededa highdegreeof education.Commonerswithno suchstandardsto maintain wereleftto fendforthemselvesin obtainingbasic literacyskills;schooling was not forbiddenthem,but neitherwas any officialsanctionor assistanceextended untilthe late Tokugawa period, and educationremaineda matterof personalenterprise. Despite this,the numberof privateschools for the lower THE AUTHOR University. is Senior Teaching Fellow, School of Modem Asian Studies, Griffith This content downloaded from 147.251.102.99 on Wed, 30 Sep 2015 12:07:20 UTC All use subject to JSTOR Terms and Conditions 116 MonumentaNipponica,xxxviii:2 classes in both ruraland urbanareas multipliedrapidlyas the influenceof the merchantclass grew in the eighteenthand nineteenthcenturies.They offered inthethreeRs, supplemented basicinstruction bysomekindofmoraland occupationaltraining. The difficulty therefore lay not in widespreadilliteracy, butrather in the natureof the written Japaneseused at the officiallevel.Years of arduous studywererequiredto masterthe literaryformsand scriptof officialdom, and onlytheupperclasseshad theleisureto devoteto it.The degreeofliteracyattained forthe smallconcernsof everydaylife by commonerswas usuallyjust sufficient and theperusalof popularfiction. In the earlyMeiji period,the genbun'itchi RU-~R movementto replacethe unwieldyliterarystyleswitha colloquial stylebased on a standardizedformof everyday speechbeganto makeslowand fitful headwayin thefaceof stiff opposifrom tion bureaucratsand intellectuals, productsof the traditionaleducation system.'In additionto stylereform,severalotherchangeswere necessaryto transform writtenJapaneseinto an efficient vehicleforcommunication, among thembeingscriptreform, of a standardversionof Japaneseto theestablishment overcometheregionaldialectproblem,and thedevelopment of a systemofpunctuation.The most obvious,scriptreform(kokujikairyJX*QtkA),was already beingdiscussedin the late Tokugawa period,and duringthe firsttwentyyears of the Meiji period a campaignaimed at replacingkanji witha simplerscript developedparallelto thegenbun'itchi movement. The firstto feeltheneedforscriptreform werestudentsoftheWest(yogakusha who could not the ofthe26-letter conciseness Latinalphabet help noticing Adt), comparedwith the more than ten thousand charactersused in Japan. Arai HakusekiS4AF, althoughnot himselfa yogakusha,wrotea book titledSeiy5 KibunNAiR$Rh, 1715,based on his interrogation of an Italian missionarypriest, Giovanni-Battista Sidotti,who had landed at Yakushimain Kyushuin 1708. In this account,Arai commentedon the remarkableconcisenessand flexibility of thealphabet.2His remarkswereconfinedto simpleobservationof thefact,however; staunchConfucianist thathe was, Arai did not suggestthatJapanshould adopt theforeignsystem. Dutch studies(rangakuX*) influenced the thinkingof Japanesescholarson theirown languagebothby reinforcing thediscoveryof the alphabet'ssimplicity and by bringingto theirnotice criticismsof the Japaneselanguagemade by foreigners. Among these latterwere a Dutch book mentionedby Morishima Chiry6 -AfibPAin Oranda Zatsuwa ;, 1787, which ridiculedthe vast networkof charactersused in Chinese and the consequentinabilityof most people to read theirown language,and NihonFfizokuBikJ HF {{)Gr, 1833,a Japanesetranslationof a book publishedin Amsterdamby J. F. van Overmeer ' Furtherinformation about thismovement 333-356. 2 is provided in my 'The GenbunitchiMoveSeiy6 Kibun BigRN, in Arai Hakuseki ment: Its Origin,Development,and Conclu- Zensha : Kokusho Kank6kai sion', in MN xxxiii (Autumn 1978), pp. Sosho, 1906,iv, p. 763. This content downloaded from 147.251.102.99 on Wed, 30 Sep 2015 12:07:20 UTC All use subject to JSTOR Terms and Conditions TWINE: Toward Simplicity 117 Fisscheraftera sojournat theDutchtradingposton Deshimain whichhe decried the use of ideographs,declaringthatthe Japaneseconsideredthemtheflowerof and failedto realizetheextentto whichtheyhinderedlearning.3 writing The studyoftheDutchlanguageitselfled severalJapanesescholarsto comment on the remarkablesystemwherebyany word could be writtendown by usinga in Oranda Banashi 4 simpleand concise alphabet.Got6 Rishun JA54ffi,, 1765, wrote out and brieflydescribedthe Dutch alphabet; Otsuki Gentaku 7k;JlARin RangakuKaitei Id, 1783,remarkedon how easilyit could be learned; Shiba K6kan WINSJ&G , in Oranda TensetsufnmRA, 1796, praisedthe ease afforded readingby the use of a phoneticscript.Shiba suggestedthatkanji be replacedby kana,an idea supportedby Yamagata Bant6 LUnOR, in Yumeno Shiro*Ik, 1802,and Honda Toshiaki 4*14f'Win Sei-ikiMonogatariIt", 1798. Honda even recommendedthe use of the Westernscriptitself,which,he noted,was moreflexible thankana and had theadvantageofbeinginternationally recognized.Withtheseproposals,between1796and 1802,took shapetheembryoftheKana Club and Romaji onicideas whichwouldlaterlead to theformation Club. Nothingmore was heard on the subjectof scriptreformuntil 1866, when Maejima Hisoka '141JI presentedto the Shogun a petitioncalling for the replace- mentof kanji by kana. From thattimeon, the idea of riddingwrittenJapanese of its heavyburdenof kanjibeganto take root in the mindsof a smallgroupof Some believedtheirpurposecould be accomplishedbyrestricting intellectuals. the numberof kanji to reasonabledimensions,othersby usingonly kana, and still othersby usingonlyromaji. Moves to LimittheNumberof Kanji Those who espousedthiscause werefew.To do so was to flyin theface of hideforkanji had formedthe basis of writtenJapanesesince bound traditionalism, the sixthcentury.More than merelya formof writing,the ideographswere a culturalinstitution, the yardstickagainstwhichscholarsmeasuredtheirerudiwas prizedforthemystiquewithwhichit investedwritTheir tion. verydifficulty ing. To phase themout completelywould have involvedmuchmorethanjust a change in writinghabits-it would have meant a completelynew attitudeto the art and aims of writingitself,and a reversalof traditionalideas on the true it was clear that the systemas it stood was natureof learning.Nevertheless, to modernization.The difficult Chinese scriptwas just as greata detrimental as thearchaicliterary barrierto understanding stylesused in contemporary prose. Lower-classeducationextendedto littlemorethanthekana scripts;evenupperclass children,ostensibly receivinga thoroughConfucianeducation,oftenmerely learnedto recitepassagesbyheartratherthanactuallyreadand understand them. 3 Both books are cited in Sugimoto Tsutomu t5Az-9L t, Kindai Nihongo no Seiritsu idif R1*ODAA, 1961, pp. 155 & 163. Oftisha, 2nd ed., This content downloaded from 147.251.102.99 on Wed, 30 Sep 2015 12:07:20 UTC All use subject to JSTOR Terms and Conditions 118 MonumentaNipponica,xxxviii: 2 Hours of concentratedstudywere requiredto memorizecharactersbeforethe contentsof books could be absorbed. One of the firstto speak seriouslyof limitingthe numberof kanji in use was in Moji no Oshie 5C*,V 1873. Realizingthat to Fukuzawa Yukichi Nrie phase out kanji would take time,and aware of the dangersinherentin rushing intosweepingreforms withoutallowingtimeto adjustto thechanges,Fukuzawa characterswhereverpossible. suggestedbeginningby avoidingthe moredifficult Having calculatedthat most businesscould be carriedon witha total of just undera thousandcharacters,he put his theoryinto practicein Moji no Oshie, whichwas writtenforchildrenand used no morethan 928 different kanji in its threevolumes. In July1872,thefirstMinisterof Education,Oki Takat6 fkI1I{, a progressive yjgakushawho believedstronglyin the necessityfor scriptsimplification, set Tanaka Yoshikadoai qPWKand OtsukiShiji ti;{ilzi thetaskofcompiling a selectionofthekanjiusedmostoftenby ordinary peoplein everyday affairs. The result of theirdeliberations was a two-volume ShinsenJisho f which dictionary, contained3,167characters. of kanjiafterthis.The emphasisof the Therewerefewcalls forthe restriction developingscriptreformmovementshiftedaway fromimprovingthe existing systemtowardreplacingkanjialtogether withone of thephoneticscripts. Early Kana Advocates The firstmove in thisdirectioncame fromMaejima Hisoka, thena translator at the Kaiseijo PAMZ,7 whenhe presentedto the Shogun Yoshinobu in 1866 a petitiontitledKanji Gohaishino Gi ; callingfor the replacingof kanjiwithkana.It began: 'The sumand substanceofa nationare theeducationof its people.' Maejima believedthatthe path to strongnationhoodwas through the educationof the populace as a whole. Once the Japanesepeople wereable to learn forthemselvesabout conditionsabroad, theywould soon realizethat theythemselveswereinferiorto no-one,and would develop the nationalpride and self-esteem so important to Japan'sdevelopment and prosperity. One of the majorhindrancesto the rapidspreadof thateducation,Maejima felt,was kanji, fortheinordinateamountoftimeneededto masterthecharacterscould be better spenton otherstudy. Theabolitionof kanjiingeneraleducation wouldcurtailthetimewastedin memorizingand learningto writecharacters. For the ordinary primary-school child itwouldsaveat leastthreeyears;forstudents ofspecialized higher studies, between fiveand eightyears.Beyonddoubt,it willbe an immeasurable advantageifthey use the timethusgainedin scholarship or industry, each accordingto his own inclination.4 4 Maejima Hisoka Jijoden rfLbq i;, I 1956,p. 153. Maejima Hisoka Denki Kankokai, Hayama, This content downloaded from 147.251.102.99 on Wed, 30 Sep 2015 12:07:20 UTC All use subject to JSTOR Terms and Conditions TWINE: TowardSimplicity 119 Maejima realized that withoutkanji confusionwould resultfromthe large numberof homophonesin the Japaneselanguage-how to distinguish between hashi a, X, and X, forexample-and also that word boundaries mightbe wrongly He was confident, interpreted. however,thattheseproblemscould be overcomeby of the grammarsystemand by the compilationof new dictionaries. codification In an 1869 document,KokubunKyJikuShikJno Hjhj @W IAf t&, which togetherwithHaikanjiShikensho AffJ1^, was a riderto his petitionKokubun Kyo~ikuno Gi ni tsukiKengiM3M1ff{ Xzaff , he set out steps to be followed in the teachingof simplified writtenJapanesein schools. The firstphase would last two years,duringwhicheminentscholarsin each of the fieldsof Chinese,Western,and Japanesestudieswouldbe chosento deviseand formulate rulesfora kana-onlywritingsystem;theywould also compilenew dictionaries. This would be followedby a second two-yearperiodof intensepreparatory activityduringwhich,among other things,new textbookswould be compiled, Japaneseclassicsand books dealingwithworldaffairs wouldbe rewritten in kana, and importantChineseand Westernworkswould be publishedin kana versions. Next would come two phases of one yeareach: in the first,each districtwould send to Tokyo a minimumof two people to studythe new grammarbooks; in thesecond,thesepeople wouldreturnto theirhomesto disseminate theinformation,payingparticularattentionto certainspeciallyselectedstudentswho would thenbecomethesecondwaveofteachers.The fifth phasewas also to lasttwoyears, and wouldinvolvesetting up schoolsaroundthecountry.Bytheendofthisperiod, the importantpeople in the nationwould have finishedtheireducationin the new scriptand the task of spreadingit to everycornerof Japancould beginin earnestin the sixthand final,open-endedphase of Maejima's scheme. Maejima appealed in thissubmissionforan Imperialedictto decreethat,from thebeginningof his firstphase,official documentsshouldbe written in kana and thatkana shouldbe used whereverpossiblein privatetexts.This, he felt,would overcomemuchofthenaturaldoubtthatwouldbe entertained bymanyregarding the feasibilityof replacingkanji withkana in only eightyears. Maejima was convincedthatpeople would be totallyaccustomedto usingkana by the end of thefifth phase. He concludedhis remarksby observingthatreplacingkanji did notmeanthattheiruse wouldthenceforth be proscribed.Althoughthecharacters would not be employedin officialdocumentsor futurebooks,theycould stillbe used forprivatebusinessifa personso desired.At colleges,theycould be studied in specialcourses,afterthemannerof a foreignlanguage. The meticulousdetailin whichMaejimaplannedhiscampaignrevealsthedepth of hisconcernwithscriptreform, a concernmostunusualin an era whenmastery of difficult kanji was a badge of eruditionamong scholars.His firstpetition, Kanji Gohaishino Gi, was presentedwhentheTokugawagovernment was stillin power.Such wereMaejima's patriotism and convictionthattheyled himto risk the disapprovalof the authoritiesand the ridiculeof his colleagues.However, his petitions(whichweresupplemented in 1873 by another,GakuseiGoshikJni This content downloaded from 147.251.102.99 on Wed, 30 Sep 2015 12:07:20 UTC All use subject to JSTOR Terms and Conditions 120 MonumentaNipponica,xxxviii:2 Y SakidachiKokujiKairyJAinaritakiHikenNaishinsho A *J0PE 4f$tU evoked no response. Traditionalattitudeswere too strongly tA-1,VPsf t) entrenchedin the Confucian-educated bureaucracy,and no doubt political orderof priorities at thattime.The matterstook precedencein the government petitionswerenot heard of by the generalpublic untiltheywerepublishedby Maejima and KonishiNobuhachi'J<,16rg(anotherkana advocate)in 1899.5 In 1872, saddened but undauntedby the lack of officialinterest,Maejima establisheda company,the Keim6shaFAVJ, whichbeganin 1873to publishthe MainichiHiraganaShimbun,a newspaperwrittenentirelyin kana and intended to make newsavailableto lower-classpeople not educatedin kanji.Publication inpartbecausethepracticeofreadingnewspapers ceasedinthesameyear,however, was notyetestablished, and also becausemanypeoplewereirkedbythecomplete absenceofkanji.Maejima offered thenewspaperfreewhensubscriptions dropped off,but dwindling forcedhimto close it down. capitaleventually Maejima was one man, firedby a visioninspiredby his studyof the West of what his countrycould become giventhe means of universaleducation,pitted in theone fieldmostvitalto nationalunificaagainsta solidblockofconservatism tion-a democraticwritten his efforts at least language.Althoughnot successful, servedto drawattentionto theproblem. Nextto advocatethe use of kana was ShimizuUsabur6 ApPR]S in Hiragana no Setsu {IN / 9,1874.Shimizu,a yogakushawho had studiedDutch,Russian, French,German,and English,had earlierpublishedin 1860an Englishconversain hiragana.In Hiraganano tionbook titledEngirishi Kotobaand written entirely Setsu,he defendedthispractice,and arguedagainstthe theoriesof otherswho favoredusinga mixtureofkana and kanji,or romajionly,or evencompletely new charactersyetto be devised.Shimizu,like Maejima a believerin educatingthe masses,feltthattheuse ofthesimplehiraganascriptwouldbestachievethisaim. He was also a defenderof civil rights,believingthat scriptreformwould help improvethe lot of the commonpeople. Again like Maejima,he put his theories intopractice.Two monthsbeforetheappearanceof Hiraganano Setsu,he publishedMonowarino Hashigo,a three-volume translationof a German science in hiragana,withspaces betweenwords,in a simplecolprimerwrittenentirely loquial style.Giventhe urgentnecessityof mastering Westerntechnologyin the earlyMeiji period,physicswas an importantsubject,and Shimizutriedto demonstratethattrainingpeople in its principlescould be facilitatedby scriptand stylereform. Shimizuand Maejima had severalpointsin common.Bothmensaw thespread of educationas the primemoverin scriptreform;both advocateda colloquial styleused in conjunctionwithkana; bothpracticedtheirtheories;and bothwere ardentpatriotswho saw theuse ofthekana scriptas a wayof freeing Japanfrom a cumbersome foreignsystem. 5 The petitionswerepublishedin a col- KokubunKairyJKengisho nl lection titled Maejima Hisoka Kun Kokuji .~~~ This content downloaded from 147.251.102.99 on Wed, 30 Sep 2015 12:07:20 UTC All use subject to JSTOR Terms and Conditions TWINE: 121 Toward Simplicity A thirdadvocateof kana was Watanabe Shijir6 '~{7?)~S, whose NihonBun 1 withtheproblemof 7 it-as'?tJ, 1875,dealtprimarily o SeiteiSuruHdhJ *E Japanesecould stylereformbut also mentionedscript.He suggestedthatwritten a with first styleand simple colloquial be simplified styles literary by replacing thenmakinghiraganathenationalscript,theonlykanjito be retainedbeingthose for numerals.The knowledgecontainedin even the most academic treatises wouldthenbe readilyaccessibleto anyonewitha knowledgeof hiragana. Maejima, Shimizu,and Watanabewerethe threemajor early-Meijiadvocates of kana. As theywereall followingindividualtrainsof thoughtand did not unite in a combinedfront,theircalls forscriptreformaroused littleresponse,and it was not untilseveralyearslaterthat a groupwas formedto worktowardthe practicalapplicationof theirtheories. TheKana Club in script In 1881,a numberof people fromvarioussphereswho wereinterested reformcame togetherto considerthe problem.Over the followingeighteen namedas a club in months,threegroupswereformed.Kana no Tomo, officially , 1882,includedamongits membersShimizuUsabur6,Mozume Takami and Otsuki Fumihiko , who in 1883 began publishingand editingthe group'sownpaper,Kana noMichibiki.The membersoftheIrohaKai, inaugurated also in 1882 aftertwo yearsof discussion,weremostlyeducators,amongthem Miyake YonekichiLatex. Those involvedin formaleducationwerenaturally moreenthusiastic thanothersabout spreadingpopulareducation,and the object achievingthis of the Iroha Kai was to search for a way of more efficiently objective.6The Irohabun Kai was startedin the same year by businessmen, , a school foundedby Fukujournalists,and graduatesof Kei6 Gijuku S zawa Yukichi. While the generalobjectiveof the threegroupswas the same, theirmotives and ideas on kana usage differed markedly.Kana was notjust a simplephonetic script.A properphoneticscriptmatchesone symbolto one sound,but kana had alreadybeen in use for severalhundredyears,and several symbolsreflected changesin pronunciationduringthat time-a and v\,forexample,wereboth pronounced'i'. The problemfacingkana advocateswas how to deal withthese discrepancies;should theybe labeled 'historicalusage' and toleratedas such, of a one-to-onephoneticsystem?Kana no Tomo or rejectedas contradictions the historicalusage, memberswerekokugakusha Pg~t who believedin retaining whereastheirIroha Kai counterparts, mainlyconcernedwith smoothingthe path of education,wantedthe simplestpossible,strictlyphoneticscript.The journalistsand businessmenwho made up the IrohabunKai and yet a fourth 6 Kakei Itsumori i Kokuji Mondai no Kaiko' in KokugotoKokubungaku 'Meiji Shoki I MS v: 8 (1928), pp. 93-94. I41X1R~) This content downloaded from 147.251.102.99 on Wed, 30 Sep 2015 12:07:20 UTC All use subject to JSTOR Terms and Conditions a WM 122 MonumentaNipponica,xxxviii:2 small club, Itsurano Oto, havingno otherreasonfor proposingscriptreform it wouldbringthem,werenotbiasedeitherway. thanthepracticalbenefits were one of the motivatingforcesin the formationof both The universities Europeancivilizationwerespurredby kana and romajigroups.Scholarsstudying theirown system.KnowloftheWesternscriptto contemplate theirobservations edge of Westernculturespreadfroma scholasticeliteto societyat large. Some patrioticJapanese,ponderingthe questionof how to make Japaneseculturethe equal of European,hitupon theidea of spreadingeducationthroughsimplifying Westernstudies,university script.Many of thosewho had personallyundertaken lecturersin particular,supportedromaji;othersadvocatedkana. Contemporary aboutthingsWestern,and thosewho had visited societywas ablaze withcuriosity of university respect.The pronouncements Europe were accorded a gratifying who enjoyeda highsocial status,carriedmuchweight,and it was under lecturers, theirinfluence thateducatorsformedtheIroha Kai. The threegroupsbandedtogetherin July1883to formtheKana no Kai. They intothreefactionswithin of opinion,however,splitting retainedtheirdifferences achievedbyunitingwas to bring themotherclub,so thattheonlyresulteffectively togetherundera commonname those seekingto replacekanji withkana while stillleavingthemfreeto pursuetheirindividualtheorieswithinthe group.The old Kana no Tomo becamethe Tsuki no Bu, the Iroha Kai and IrohabunKai, Itsurano Oto, theHana no Bu. The theYuki no Bu, and themiddle-of-the-road aims of the club wereto bringabout both the use of kana as the onlynational of vocabulary.By 1887,it had over thirtyregional scriptand the simplification had grownto morethantenthousand.7 branches,and totalmembership Between1883 and 1891,the club publisheda total of six magazinesthrough whichto disseminateits varioustheories.Firstcame Kana no Michibiki(May 1883-May1884),publishedoriginallyby Kana no Tomo, laterthe Tsuki no Bu of the Kana Club. It was followedcloselyby Kana no Manabi (August 1883June1884),theorganoftheYuki no Bu section.WhentheYuki no Bu, Tsukino Bu, and Hana no Bu unitedin 1884,theypublishedKana no Shirube(July1884May 1885) magazine.The union provedbrief,however.The old problemsrethistimeinto surfacedaftera year,and the club was again dividedinternally, theTsukino Bu, advocatesof historicalusage) and theMoto no Tomo (formerly wantingpurely the Kakikata Kairy6 Bu (formerly the Yuki no Bu, progressives phonetickana). This lattergroupput out theKana no Zasshi (July1885-January (July1885-June1886).After 1886),whiletheformerpublishedtheKana Shimbun July1886,the club's onlybulletinwas Kana no Tekagami(August1886-March 1891). As the Kana Club had been establishedwiththe aim of scriptreformrather in a style the articlespublishedin its magazineswerewritten than stylereform, based on classical Japanesegrammarand vocabulary.Club membersfailedto 7 Yamamoto Masahide [IIEE, Buntai Hassei no Shiteki Kenkya Kindai 4.jfj1WR, Iwanami, 1965,p. 261. This content downloaded from 147.251.102.99 on Wed, 30 Sep 2015 12:07:20 UTC All use subject to JSTOR Terms and Conditions TWINE: Toward Simplicity 123 to read whenwritten in kana as when realizethatliterary stylewas just as difficult in fact,withoutthe visual aid of kanji to help writtenin kanji-more difficult, mattersas planned,therefore, they pinpointthe meaning.Instead of simplifying ofreadingwritten Japanese.Not all wereblind actuallycompoundedthedifficulty to whatwas happening,and somemembersbeganto putforwardproposalsfora advocatesof collodual approachcombiningscriptand stylereform.Influential quial stylewere Miyake Yonekichi(secretaryof the Kana Club and editorof Kana no Manabi,Kana no Shirube,and Kana noZasshi), HirataAzumao *'WAO, Otsuki Fumihiko,and Mozume Takami; all wrotearticlescallingfor stylistic as a prerequisite to scriptreform.They werestimulatedno doubt simplification on thecolloquialstylefrom by thenewspaperdebatebeingwagedby intellectuals novels about 1884 to 1889,and also by the appearanceof the firstgenbun'itchi articlesbegan to appear in club and translationsin 1887. Some colloquial-style continuedto use classicalstyle. magazinesin response,but mostcontributors It was thisgeneralfailureto realizethat scriptand stylereformswere inseparable,coupled withthe lack of a cohesiveapproach owingto the inabilityof theMoto no Tomo and Kakikata Kairy6Bu to agreeon a unifiedpolicyof kana fortheclub's activitiesin 1889.Changes usage,thatled to a declineofenthusiasm in the editingpolicyof Kana no Tekagamiin thatyearmeantthatdiscussionsof and generalarticles,most scriptand styleweresuppressedin favorof scientific of whichwere writtenin literarystyle.The internalschismsfinallyprovedtoo strongto maintainthe Club, and althoughpublicationof Kana no Tekagami continuedbeyond1889,thattoo came to an end on 25 March 1891. Early Romaji Advocates withthe The movementforreplacingkanji withromajidevelopedconcurrently kana movement.First to call for a romanizednational script was Nambu Yoshikazu to , who presenteda petitiontitledShakokugoRon 0 i-rffl Yamanouchi Yod6 irp'lkX,head of the Daigakury6 8 He followedthis withtwo petitionsto the Ministerof Educationin 1871 and 1872, the second i titledMoji o Kaikan Suruno Gi 3T 7S 4 AI A. Nambu was followedby Nishi Amane NAP,a progressiveyogakushawho spoke threeEuropeanlanguagesand had traveledto Holland as one of the first studentssentto studyabroad. He was a foundationmemberoftheMeirokusha;, the firstissue of its bulletin,the MeirokuZasshi P/,W7P,in March 1874,carried his essay on romaji,'YJJio Mote Kokugoo Shosuruno Ron 447 1:5P71A -' / A'. In it, he stated his beliefthat learning,science, and writingplayed impor- to the people. Given that writingwas the tant roles in bringingenlightenment 8 A governmentoffice teaching history, law, and arithmetic,and handlingall matters relatingto thesesubjects. 9 An intellectualsociety formedin 1873, numberingamong its members such wellknownfiguresas NishimuraShigeki Wffa#t, Fukuzawa Yukichi, and Kato Hiroyuki tV3LA. This content downloaded from 147.251.102.99 on Wed, 30 Sep 2015 12:07:20 UTC All use subject to JSTOR Terms and Conditions 124 MonumentaNipponica,xxxviii:2 instrument of the othertwo, the contemporary state of writtenJapanesewas ridiculous.He feltthatrecentproposalsto limitthenumberofkanjior to replace thembykana werebothbiasedand unwieldy;thebestplan fora Japanwhichwas feverishly adoptingWesterncustomsand technologywas obviouslyto use the Westernalphabet.Romaji should be introducedgradually.As a firststep, inoftheidea shouldband together in a Romaji Club to promote fluential supporters thisaim. The benefitsof usingromaji,he felt,would faroutweighthe.disadvantages; forone thing,a colloquial writtenstylewould automaticallyresultfrom adoptionof Romanletters,as thesewerephoneticand wouldallow thereproducTo solvetheproblemof settlingon a method tionof spokenJapanesein writing. of expressionneithertoo refinednor too colloquial,Nishirecommended spelling of words according to the rules elegant diction but pronouncing them in romaji the colloquial manner.For example,a phrasemightbe writtenin romajiin the traditionalform'ikasamaomosirosi',but pronounced'ikasamaomosiroi',as was normalin speech.'0 His proposal seems ratherinconsistent withhis assurance that romanizationwould resultin total colloquialization,but he may perhaps have seenit as an intermediate stepto avoid causingalarmbytoo rapida change. It was to be elevenyearsbeforeromajiadvocatesadopted Nishi's suggestion of bandinginto the Romaji Club. Nevertheless, his ideas reacheda fairlylarge numberof intellectuals, as each editionof MeirokuZasshi sold an average of 3,205 copies." Shimizu Usabur6's 'Hiragana no Setsu' was publishedin the seventhissue,12so thatthe two schools of scriptreformreceivedroughlyequal coverage. In 1876, OtsukiFumihikocontributedan article,'NihonmojiHenkaku Ron' to Choya Shimbun09Ir.. Otsuki,one of the great scholarsof HII-4'A# the Japaneselanguagein the Meiji and Taish6 periods,was knownin particular as a compilerof Japanesegrammarsand dictionaries, and was deeplyconvinced of the need foradequate versionsof both.In his article,he notedthathe found the existingscriptsystema hindranceto his workof compilinggrammars.The meaningof kanjicould changeaccordingto whichreadingswereused,and kana letterswereinadequateas phoneticcharacters. The bestscriptto use in a grammar, he felt,was theRoman alphabet,whichby allowingtheseparationof vowelsand consonantscould show pronunciationmore efficiently than syllabickana. He had entertained theidea of adoptingRoman letterssincegoingto Yokohama to studytenyearsearlier.Presumably he saw themas of use onlyin grammarbooks, however,as he laterbecameone of theleadersof the Kana Club. The last importantessay on romajibeforethe formationof the Romaji Club 10 Nishi Amane WA, 'Yoji o Mote Kokugo Journalof theJapaneseEnlightenment, Univero Shosuruno Ron' 9 1 7 1 - I, sityof Tokyo Press, 1976, pp. 3-16. - Yamamoto, p. 126. in Meiji Bungaku ZenshQ F 12 MeirokuZasshi, May 1874. Braisted,pp. Chikuma Shob6, 1967, in, p. 91. An English translationof the essay is provided in Wil- 96-99. liam Reynolds Braisted,tr., MeirokuZasshi: This content downloaded from 147.251.102.99 on Wed, 30 Sep 2015 12:07:20 UTC All use subject to JSTOR Terms and Conditions TWINE: Toward Simplicity 125 ofthemovement and thebeginning properwas 'Romajio Mote Nihongoo Tsuzuru i 7 W11>, whichappearedin TJyJGakugeiZasshi X4* Setsu' 7@5 pi *El Add, Nos. 7 & 8, in Apriland May 1882. It was writtenby Yatabe Ryokichi A, a botanistand pioneerof the new styleof poetrywhichappearedin !f theMeiji period.In it,he advocatedthe adoptionof a romajiscriptand a written stylebased on the speechused in Tokyo. The Romaji Club In 1884,supportersof the adoptionof romajibegan to discussjoiningforcesto for the removalof kanji. In Julyof that year,Toyama fightmore effectively Masakazu AIE- published'Romajio ShuchJSuruMono ni Tsugu'WRPt-tK ~ K" of a club, and on 2 -S ? in Thy5 GakugeiZasshi,callingfortheformation Decembera meetingattendedbyoverseventy peoplewas held to discussstrategy. They includedToyama (who gave a talk on the objectivesof forminga Romaji Club), Yatabe, Terao Hisashi X14X, and Yamakawa Kenjir6 [UlIfIjR1. The Ramaji Club was officially inauguratedon 17 January1885. Fortymemberswerechosenas a committeeto inquireinto romajiusage. Six ofthem-Toyama,Terao, Basil Hall Chamberlain, C. S. Eby,Yatabe, and Kanda a motionand publishedit underthe title'Romaji nite Naibu Offl)-lJ'-drafted . It containednineteenclauses,one Nihongono Kakikata'dexte-C F!*-I? of whichstatedthatromajiusage shouldbe based on thepronunciation of Tokyo residentswithstandardeducation.In June1885,theRomajiZasshi was launched club bulletin;it remainedin publicationuntilDecember1892.Most as theofficial of the essaysand otheritemsthereinwerewrittenin romaji,but,as in the case ofKana Club publications, thedifficult kambun-kuzushi A:PA stylewas used until about 1887. Most membersoftheClub had studiedforeign languages.WhenTokyoImperial was foundedin 1877,it was staffedalmostentirely the University by foreigners, fewexceptionsincludingToyama,Yatabe, and KikuchiDairokuAt~*. English was used as themediumof instruction. Studentsseeingtheforeignscriptin daily use could not help noticingits advantages,and it was naturalthattheyshould lateradvocateits adoptionas theJapanesescript. In June1885,membership of the Romaji Club totaled2,908,of whom2,734 wereJapaneseand 174 wereforeigners. By March 1887,thereweretwenty-nine in the branches to main regional addition groupin Tokyo,and the total membershiphad increasedto 6,876; by theend of 1888,thisnumberhad risento over tenthousand.13 Like theKana Club, the Romaji Club was dividedovertheissue of usage.An investigative committeehad decided on the Hepburn system,but Tanakadate AikitsufEIrPM disagreed;the HepburnsystememployedRoman lettersas theywereused in foreignlanguages,whereashe wantedto finda wayto use them 13 Yamamoto, pp. 313-14. This content downloaded from 147.251.102.99 on Wed, 30 Sep 2015 12:07:20 UTC All use subject to JSTOR Terms and Conditions 126 MonumentaNipponica,xxxviII:2 in faithfully reproducing the soundsof Japanese.He and his followerstherefore broke away fromthe main group and formedthe Romaji Sinsisha.Using the systemtheyfavored,thegrouppublishedRomajiSinsifromMay 1886untilAugust 1890. Romajisupporters writing in RomajiZasshi fellintothesame trapas had their counterparts in the kana movementin thattheymerelychangedtheirscriptto romajiwhilecontinuing to use traditionalliterary styles.Again,thisachievedthe veryreverseof theirobjectives;insteadof becomingsimpler,writtenJapanese to read withoutthe visualaid of kanjiin working actuallybecamemoredifficult out the meaningsof complexChinesewords.It was an oversightwhichwas to of the moveretardtheirprogressseverely,and whichfurnished non-supporters Even thecolumnof miscellaneousitemsof the mentwithmaterialforcriticism. earlyRomajiZasshi was writtenin kambun-kuzushi, althoughthevocabularywas simplerthan thatused in the essaysin the main body of the magazine.Not all members,however,wereunawareof the problem.A small groupof progressive thinkers, realizingthatordinaryClub membersweremakingheavyworkof the romajiarticlespublishedby scholars,began to push for the use of colloquial stylein conjunctionwiththe Roman alphabet. FirstcameTaguchiUkichiEHn 9P", whose'NipponKaika no Seishitsu'H VMWL e) in Romaji Zasshi fromJune 1885 to t1W was publishedin seven installments June1886.The essaywas written in romaji,in colloqial styleusingthe 'de gozarimasu' termination. Taguchi criticizedthe kambun-kuzushi style,arguingthat a He saw a writingsystemshouldbe uniformwithspeechforeasy comprehension. combinationoftheRoman scriptwithcolloquialstyleas theideal formofwritten convenient Japaneseforthefuture.Four areas whereromajiwouldbe particularly wereindustry, would allow the use of the wherebeingable to writehorizontally convenientItalian industrialbookkeepingmethod; technology,whereartisans such as carpentersand plastererswould be able to recordthe specialjargon of theirtradeswhichcould not be writtenin kanji; science,whereclaritywas importantto the expressionof ideas in practicalareas such as physicsand chemistry;and suchmiscellaneoustasksas settingup printtype,writing letters,and so on. The one possibledisadvantagethathe concededwas thatJapaneseliterature, havingbeenwritten withkanjiforso long,mightsuffer duringthestageoftransitionto romaji.Taken as a whole,however,a romanizedcolloquialstylewouldbe infinitely simplerand moreconvenient thankambun-kuzushi, and wouldbe much morein tunewithmodernsociety. Nishi Amane had said basicallythe same thingin 'Yoji o Mote Kokugo o Shosuruno Ron' in 1874,but Taguchiwas the firstmemberof the Romaji Club itselfto speak out in favorof stylereform, not onlyadvocatingit but illustrating it withthe styleof his own essay. He followed'NipponKaika no Seishitsu'with 'Romaji niteKakikatano Shinkufai' -,,4 r~g tj ITJ, anothercolloquialstyleromajiessaypublishedin R5majiZasshi in August1886in whichhe identified certaindifficulties thathe had encountered withromanization. Particularly annoy- This content downloaded from 147.251.102.99 on Wed, 30 Sep 2015 12:07:20 UTC All use subject to JSTOR Terms and Conditions TWINE: Toward Simplicity 127 ingwas theneedto write'watakushi'and 'gozarimasu'so often,and Taguchisuggestthatthesewordsbe abbreviatedto 'w' and 'g', althoughstillreadaloud infull. issueofRomajiZasshi in October1885carriedtwoessays,both The seventeenth theme: 'Romaji writtenin a romanizedcolloquial style,on the style-reform 12 -a o AmanekuYo ni Okonawasuruni tsukiIken' tL t f t-;5 S by Kusano Mompei V-V-YP,,and 'R5maji Zasshi no Kairy5o Nozomu' ROMAJI ZASSHI Add Add by Amagai Yuzuru. The firststatedthattheJapanese untilkanjiwereabolished.Kanji were languagecould neverdevelopsatisfactorily essentially aliento thenatureof Japanese,whereasromaji,beingphoneticcharacters,could be used to reproduceany language.Even romajiwould be useless, were also ousted along with kanji. Kusano however,unless kambun-kuzushi thespreadof romanization, thefirstand most suggestedseveralstepsto facilitate importantbeingthe developmentof a colloquial writtenstyle.Otherproposals fromlecturesbyfamouspeopleand publishing includedtakingnotesin shorthand them; pushingfor romajieducationfor children;and publishingromajibooks in a simplestyleformembersof themiddleand lowerclasses. written In his essay,Amagai put forwardtwo suggestionsforencouragingthe use of romaji.One was to simplify thestyleof articlesappearingin RomajiZasshi,most of whichwere crammedwithdifficult Chinese words. As many of these were themled to confusionovermeaning.CriticsoftheR6maji homonyms, romanizing Club,he noted,wereamusedthatitsmemberscontinuedto use Chinesevocabulary whilescorningkanji.Secondly,thecolumnsofmiscellaneousitemsshouldcontain more articlesin romaji.Amagai suggestedWesternnovels and recentJapanese novels such as TsubouchiShoy6's JTF Tosei Shosei Katagi ' as well as articlessuchas Taguchi's'NipponKaika no Seishitsu'. The fourthwarningcame froma foreignmemberof the Club, the Englishman Basil Hall Chamberlain,thena lecturerin linguistics in theliterature department of Tokyo ImperialUniversity. On 19 March 1887,he gave a lecturetitled'Genbun'itchi'at the second generalmeetingof the Club, and thiswas publishedin R5majiZasshi in May. Chamberlainlikenedthe Romaji Club to a shiptryingto steera safecoursethroughunchartedwatersfullof hiddenreefs.The mostdangerousreef,and the one whichcould well sinkthe ship,was the stylehabitually used by club members,whichbothJapaneseand foreigners alike had difficulty in were new Chinese words whichhad been understanding. Particularlydifficult inventedto describedevicesimportedsince the Restoration,for nobodycould understand thesetermswithoutseeingthekanji.To takeawaythecluesoffered by of writtenJapanese.The solution kanji was merelyto compoundthe difficulty was to use a colloquial style.Everycivilizedcountryfollowedthispractice,yet Japanesescholars,taughtto value stylisticcomplexityas a mark of erudition, wereashamedof simplicity-asituationsimilarto thatin medievalEurope,when scholarswrotein Latin not understoodby thecommonpeople. Chamberlaindid not advocatethe adoptionof colloquial stylesimplyforthe sake ofapingtheWest.He saw itas theonlysensiblecourseto followifeducation This content downloaded from 147.251.102.99 on Wed, 30 Sep 2015 12:07:20 UTC All use subject to JSTOR Terms and Conditions 128 MonumentaNipponica,xxxviii:2 was to be spreadamongthe people. Not a greatdeal of workwas involved,he asserted;thecolloquialwas thereto hand ifonlytheprejudiceagainstit could be overcome.He suggestedthatthemembersoftheRomaji Club beginat once on a programofcolloquializationbyfollowing theexampleofMoliere,whowas said to If the Romaji have read his worksto his servantsto ensuretheirintelligibility. Club resolvedto adopt thispracticefora year,newspaperssuchas theNichinichi ShimbunH HIf1i4,always favorablydisposed toward the Club, would be encouragedto followsuit. Partlyin responseto these theoriesand partlyin responseto the growing movementin societyat large,theredid in factoccur influence of thegenbun'itchi to colloquialstylein theessayspublishedin Romaji a changefromkambun-kuzushi Zasshi afterApril1887.Manylecturetextswerealso publishedin colloquialstyle in responseto thedemandby Club membersforusefularticles,and thesecame to outnumberoriginalcolloquial works.The trendto colloquializationwas thus morepronouncedin the bulletinof the Romaji Club than in thoseof the Kana Club. In 1892,nationalistfeelingin Japanreacheda highpointas a reactionagainst theover-enthusiastic adoptionofWesterncustoms,whichwas seenas detrimental to Japanesetradition.The Romaji Club fellvictimto thisattitudeand was disbanded in Decemberof thatyear,althoughsporadicdiscussionson the use of romajicontinuedformanyyears. OutsideAttitudesto theKana and Romaji Clubs Outsidethescript-reform thereappearedin newspapersand magazines movement, and manyof a spate of essaysdealingwiththe need forstylistic simplification, these touched on the Kana and Romaji Clubs. Kanda Takahira OEI*F,, in 'Bunshoron o Yomu'5C*A 7 RA, 1885,accused the clubs of takinga superficial to prefacescriptreformwithstyle approachto the problemin not attempting reform,a view that FukuchiGen'ichir6Wbt1-Z]S supportedin threeeditorials publishedin theNichinichi Shimbun:'Bunsh5no Shinka'5ic*'vWEL, 1885; 'Bunsh5 Q , 1886; and 'Bunsh5no Kairy5' Kairy5no Mokuteki':P kAv)H k 1887.Fukuchiapprovedof theclubs' aims as one elementin a plan forsimplifying modernJapanese,but thoughtthat the essentialconvenienceof kana and romajiwould be lost unlessthesewritingscriptswereused in a colloquial style. An editorialin the Meiji Nipp5 FatsHQ on 17 November1885 stressedthe need fora genbun'itchi style,addingas a corollarythatits absenceactivelyprevented the Romaji and Kana Clubs fromachievingtheirobjectives. In NihonBunshdron HlASEM 1886,SuematsuNorizumi*1OM analyzedthe prosand consofkanaand romaji,and offered theirsupporters adviceon improving theirtechnique.For kana to be effective, words shouldbe separated he proposed, by spaces (not thitherto done), capitallettersand punctuationshouldbe used to clarifymeaning,and strictly phonetickana usage should replacethe historical This content downloaded from 147.251.102.99 on Wed, 30 Sep 2015 12:07:20 UTC All use subject to JSTOR Terms and Conditions TWINE: Toward Simplicity 129 of opinion,fix method.He warnedKana Club membersto settletheirdifferences on a definiteand coherentapproach to usage, and plan gradual steps for its application. While Roman lettersneeded no such remedies,Suematsusuggested,theytoo The numberofromajilettersneededto writea sentencewas wereas yetimperfect. double thatrequiredby kana syllables;to Japaneselong used to theconciseness ofkanji,romajiseemedunwieldy.In thisrespect,theRoman alphabetwas inferior to both kanji and kana. It was not necessary,however,to make a finalchoice taskbeingto phase out betweenkana and romajiat thattime,themostimportant kanji. Both phoneticscriptshad advantagesand disadvantages.Both shouldbe allowedto develop,and thefinaldecisionleftto naturalselection.Meanwhile,a colloquial stylewas a necessaryadjunct. An outright rejectionoftheaimsofthetwoclubscame fromSugiuraShigetake dI g 1887. Both scripts,he wrote, V?'AAIJ, in Nihonno GengoBunshl to apply and wereactuallyharmfulin thattheycompoundedthe weredifficult inconvenienceof writtenJapanese.Their supporterswere not realisticin their outlook;theydid notrealizethatitwas impossibleto getridofkanji,or thateven supposingtherewerebenefitsto be reaped fromdoing so, the task would take centuriesto accomplish.Japan'smosturgentneedwas a simplestyleforeveryday use ratherthana phoneticscript. The commonthemelinkingall the foregoingattackswas the need for style tack by suggestingthe existingwriting reform.Other criticstook a different systembe continuedin a modifiedform.Once again, the idea of reducingthe r was Yano Fumio numberof kanjiin use surfaced.One of its supporters who in NihonBuntaiMoji ShinronF*l 4;*Zrir, 1886,statedhis opposition both to colloquial styleand to a completelyphoneticscript.The best stylefor withfuriganato help withreadings.Such Japan,he argued,was kambun-kuzushi a stylewouldretainthevisualcluesto meaningafforded bykanji,thelack ofwhich In orderto transform thisinto handicappedreadersof kana and romajiwritings. a generalstyleunderstoodby all, however,drasticreductionsin the numberof intotwo categories.The first kanjiwouldhave to be made. Yano dividedwriting included governmentnotices,textbooks,newspapers,and letters-documents The upperlimiton thenumber was ofparamountimportance. whoseintelligibility of kanjiused forthesepurposesshouldbe threethousandof the mostcommon His secondcathundredor less wouldprobablysuffice. forms;in practice,fifteen essays,specializedbooks, histories,and biographiesegorywas literary-novels, and here,too,thelimitshouldbe threethousandkanji.Yano had foundthisnumber in his own experienceto expresseven the most abstruseconcepts.He sufficient concludedbydeploringtherecentconfusionoverscriptand styleform.It was imit. portant,he believed,to decideon a firmpolicyand beginat once to implement Yano's main objectionto the use of eitherphoneticscriptwas the amountof timeneededto make it a viable option.It would take yearsto accustompeople to usingthem,and Japancould ill affordthetimeor confusion.Whybotherwith This content downloaded from 147.251.102.99 on Wed, 30 Sep 2015 12:07:20 UTC All use subject to JSTOR Terms and Conditions 130 MonumentaNipponica,xxxviii:2 suchunwieldyschemeswhenthe existingsystemcould be tailoredto fitmodern needswitha minimumof timeand fusssimplyby reducingthenumberof kanji? Kanjiwerenotaltogether bad whenused in moderation, Yano asserted;combined withkana,theymade an acceptableand, moreto thepoint,familiarmediumof communication. From the point of view of scriptreform,Yano's approach was perhapsthe most convincingand practicalof all the theoriescirculatedat that time,and pointedin thedirectioneventually taken.It took intoconsideration therealneeds of the Japanesepeople and theurgencyof the problemratherthanchasingafter attractivebut impracticalideas of full-scalechange.Yano followedFukuzawa's lead in advocatinga policyofmoderation, makingthebestof availableresources. Later,as the editorof YzibinHichi ShimbunWRIM S, he publishedseveral articlesexpandingon the same theme,and on 16 September1887,announced thatthe newspaperwould from1 Octoberadopt a limitof threethousandkanji inessays,miscellaneous items,and so forth.Exceptionsto therulewouldbe novels, proclamations, and geographicalnames.'SanzenjiJibiki'- f-t I was published as a supplement to the 27 Novemberissue. Supportfor his ideas came from'N.N.', the initialsused by the author of 'NihonBunsh5ron'FiROZN, a four-part essaypublishedin KyjikuZasshiiWt*:w fromMay to July1886. N.N. at the same timecriticizedthe Kana and Romaji Clubs forattempting to abolish kanji whilestillreproducingChinesewordsin phoneticscript,makingreadingtwiceas difficult as before.Kanji had becomean integralpartofwritten Japaneseand could notbe just tossedaside aftercenturies of use. Yano's idea of a three-thousand limit,he believed,was soundand needed no timeto implement. People shoulduse kanjiand kana in conjunction,striving to choose onlythe most commonChinesecharacters.No otherway of writing shouldbe used in dailybusiness. Furtherparingdown of the numberof kanjicame about throughthe Ministry ofEducation.The 'JinJ6 Shigakki Chogen' R, 1887,setthenumberto be used in primary-school textbooksat two thousand,a state of affairswhich lasteduntil1900,whenthe 'Shigakki Rei Shiki Kisoku'i14 ii8P0'J further loweredthelimitto abouttwelvehundred.14Ultimately, followinga reportbythe Kokugo Shingi Kai 1 15 the governmentdecreed in 1946 that the number of kanjifordailyuse be restricted to 1,851. Discussionof scriptreformcontinuedformanyyearsafterthe disbandingof theKana and Romaji Clubs,becomingparticularly vehementduringtheupsurge of nationalspiritfollowingthevictoryin the Sino-Japanese war of 1894-1895.A freshspateofcallsfortheabolitionor reductionofkanjiappearedinjournalssuch as Seinenbun' 1S; and KokuaakuAg. 16 Perhapsone ofthebestofthesearticles, Sugimoto,pp. 339-40. A body set up the governmentin 1934 to investigate methods of improving the language and of promotingits teaching. 16 Okada Masami RIMJIE),'Kanji Zenpai 14 15 o RonjiteKokubunKokugo Kokuji no Shirai nioyobu'ATh~ tCXM MPIP Q 4A;iK MT OD S, in Teikoku Bungaku DiNSC, October 1896, p. 18. This content downloaded from 147.251.102.99 on Wed, 30 Sep 2015 12:07:20 UTC All use subject to JSTOR Terms and Conditions TWINE: Toward Simplicity 131 one whichsummedup thearguments and discussedthevariousschoolsofthought, was 'ShinkokujiKakutei no Jiki' VrMV0(D4S, 1898, by Inoue Tetsujir6 a philosopherand lecturerat Tokyo ImperialUniversity, who also L1tWR$, of new-style pioneeredtheintroduction poetry. Inoue prefacedhis argumentby drawinga gloomypictureof thecontemporary stateof writtenJapanese.There was a profusionof scripts.Katakana had fixed forms,but bothhiraganaand kanjicould be written as square or cursivecharacforordinarypeople to read. Reading ters,the cursiveformsbeingverydifficult kanji was complicatedby the severaldifferent pronunciations accordedto each character.Script,whichshould be merelya means to an end, had become an object of learningin itself,a situationwhichwas seriouslyimpedingJapan's attemptsto catchup withtheWest. Unlikemostothercriticsofkanji,Inoue did notregardthecharactersas altogetheruseless.Theyprovidedvisualcluesto meaning;theirvigorouspronunciation made a welcomecontrastto the somewhateffeminate-sounding nativeJapanese; and theywereconcise,a major virtuein a busysociety.On the debitside,their on memory.A personhad to have memorizeda successfuluse dependedentirely characterbeforebeingable to pronounceit,and thistooktime;whereas particular in theWest,masteryof a simplealphabetwas sufficient to allow any wordin the languageto be read. Kanji could not showJapanesegrammatical inflexions, and theyweremonosyllabic,whereasJapanesewas polysyllabic.They could not be conveniently used as phoneticcharactersforforeignnames,and therewerean amazingnumberof homophonesamongthem. If scriptreformwas everto take place, Inoue felt,the timeat whichhe wrote was opportune.As a resultof the Sino-Japanesevictory,thingsChinesewerein low standingin Japaneseeyes, and therewere many foreigners then livingin Japanwho could adviseon romaji.Japanshouldcapitalizeon theopportunity to getridof kanji,but how was it to be done? Inoue consideredthevariousoptions available. He did not agree withthose who advocated a reductionin the numberof and to reducethe number kanji.Chineseproseand poetryhad a largefollowing, ofcharacters wouldproducea deleterious effect on literature. future Furthermore, would doubtlessrequirecomplicatedexplanations,where scientific developments difficult forthe government, let kanjiwould proveuseful.It would be extremely alone individualscholars,to prohibitthe accustomedmediumof expression. Usingkana letterswouldnot helptheprogressof Japaneseculture;theyresulted in prose of a lengthunacceptableto busypeople,and theycould not be used to betweenEnglish representall sounds.They could not, forexample,distinguish '1' and 'r', makingit difficult to reproduceforeignnames.Roman letters,on the otherhand,wereideal forthispurpose,and wouldbe particularly apt forforeign wordsin technicalbooks. But they,too, had theirpitfalls;theywereevenmore twicethenumberof symbols,and theymade it hard thankana,requiring lengthy Inoue wrote, to distinguish betweenhomophones.Furthermore, This content downloaded from 147.251.102.99 on Wed, 30 Sep 2015 12:07:20 UTC All use subject to JSTOR Terms and Conditions MonumentaNipponica,xxxviii:2 132 thedevelopment ofthehumanmindandhasa closeconnection Scriptaccompanies of a people'sspirit.It is therefore withthehistory of thedevelopment different suchas railways fromotherforeign and steamships. to abolish imports Suddenly ofideassinceourancestors' thescript whichhasgrownalongwiththedevelopment different timesand replaceitwiththeentirely theinner romajiwouldbe to destroy foundation stoneofthenationand do violenceto thepeople'sfeelings.17 These difficulties had led to thedeclineof the Romaji Club, and had also given riseto a fourthproposal,whichwas to createa new scriptaltogether.Shiratori Kokan Nj A, and Tanaka Hideho Elrpq suggestedsimilarsystemscombining ideographswith phoneticcharacters.Inoue himself,however,believedthat it wouldbe bestto use an existingscript,and suggestedthatkanaletterswouldmake a workablesystemiftheywereabbreviated, punctuated,and written horizontally to facilitateinsertionof Westernscientific termsand names. Their one great advantageoverromajiwas thattheyhalvedthenumberof symbolsneeded. Inoue's essaypresentedall sides of the problemin an impartialand thorough way.Perhapsbetterthanany other,it summedup theneed fora simplified script and presentedthepros and cons of thealternatives. In thelongrun,as we know of theexistingscriptwhichwon out over today,it was thepolicyof modification themoreradicalsuggestions forchange.Kanji,despitetheirattendantdifficulties, seemedpreferable to otherscriptsbyvirtueoftheirsemanticcontentand brevity, and also because of theirlongstanding traditionin Japan. Reduced in number and supplemented kana scripts,theyweremoldedinto an efficient by simplified means of writingJapanese,withinthe capabilitiesof anyonepossesinga highschool education. The Meiji-periodcontroversy over scriptreformwas inevitablein the light of contemporary in Japanesesociety.Whilethe advocatesof kana developments or romajimaynothave achievedtheirindividualaims,theyperformed a valuable serviceto the nationby drawingattentionto the problemof Japan'sunwieldy, elitistwriting system.To simplify scriptwithoutalso simplifying thestyleit would be used to reproduce,however,was counterproductive. When the scriptreform and stylereformmovements realizedtheirmutualdependenceand joined forces, thewaywas at lastopento forgea newwritten fortherequirements languagefitted of a modernstate. 17 Tokyo5 Gakushikaiin Zasshi RI F-u t,, 20 (1898), pp. 368-69. This content downloaded from 147.251.102.99 on Wed, 30 Sep 2015 12:07:20 UTC All use subject to JSTOR Terms and Conditions
© Copyright 2024 Paperzz