Symposium: Use, Usage and Meaning Author(s): Gilbert Ryle and J. N. Findlay Source: Proceedings of the Aristotelian Society, Supplementary Volumes, Vol. 35 (1961), pp. 223-242 Published by: Blackwell Publishing on behalf of The Aristotelian Society Stable URL: http://www.jstor.org/stable/4106684 Accessed: 14/03/2010 11:23 Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of JSTOR's Terms and Conditions of Use, available at http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp. JSTOR's Terms and Conditions of Use provides, in part, that unless you have obtained prior permission, you may not download an entire issue of a journal or multiple copies of articles, and you may use content in the JSTOR archive only for your personal, non-commercial use. Please contact the publisher regarding any further use of this work. Publisher contact information may be obtained at http://www.jstor.org/action/showPublisher?publisherCode=black. Each copy of any part of a JSTOR transmission must contain the same copyright notice that appears on the screen or printed page of such transmission. JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected]. The Aristotelian Society and Blackwell Publishing are collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Proceedings of the Aristotelian Society, Supplementary Volumes. http://www.jstor.org USE, USAGE AND MEANING By GILBERT RYLE AND J. N. FINDLAY I-GILBERT RYLE In 1932 Mr. (now Sir) Alan H. Gardinerpublished The Theory of Speech and Language (Clarendon Press). A central theme of his book was what, with some acknowledgedverbal artificiality,he labelled the distinction between 'Language' and ' Speech'. I shall draw, developand apply this distinction in my own way. A Language,such as the Frenchlanguage,is a stock, fund or deposit of words, constructions,intonations,clich"phrasesand so on. 'Speech', on the other hand, or 'discourse' can be conscriptedto denote the activityor ratherthe clan of activities of sayingthings,sayingthem in French,it may be, or Englishor some otherlanguage. A stock of language-piecesis not a lot of activities, but the fairly lasting wherewithalto conduct them; somewhatas a stock of coins is not a momentarytransactionor set of momentarytransactionsof buying,lending,investing,etc., but is the lasting wherewithalto conduct such transactions. Roughly, as Capital stands to Trade, so Languagestands to Speech. A Languageis somethingto be known,and we get to know it by learningit. We learnit partlyby being taughtit, and partly by pickingit up. For any given part of a language,a learner may not yet havelearnedthatpart; or he mayhavelearnedit and not forgottenit, or he may havelearnedit and forgottenit, or he may have half-learnedit; or he may have half-forgottenit. A Languageis a corpusof teachablethings. It is not, of course,a staticcorpusuntilit is a deadlanguage. Nor wouldtwo teachers of it alwaysagreewhethersomethingshouldbe taughtas a part of that language. Is French literary style to be taught by teachers of the French Language or by teachers of French Literature? Justwhendoes an acceptableturnof phrasebecome an idiom? How old can a neologism be? What about slang? in a languageinvolvesbutdoesnot reduce Sayingsomething 224 GILBERT RYLE to knowingthe requisitepiecesof that language. The speakeris here and now employingwhat he had previouslyacquiredand still possesses. He is now in the act of operatingwith things of whichhe has, perhapsfor years,beenthe possessor. The words, constructions,intonations,etc., that he employsin saying what he says in these words,constructions,etc., is not anotherpart of that language. It is a momentaryoperationwith parts of that language,just as the buyingor lendingthat I do with part of my capital is not itself a part of that capital, but a momentary operationwith a part of it. That, indeed,is what my capitalis for, namely,to enableme to makepurchases,benefactions,loans, etc., with parts of it wheneverI wish to do so. It is a set of moderatelypermanentpossibilitiesof makingparticularmomentary transactions. If I say somethingin French,then,eventhoughwhatI say has never been said before, I do not thereby enlarge the French language,i.e., increasethe amountto be learnedby a studentof the French language. The fact that he does not know what I said does not entail that thereis a bit of the Frenchlanguage that he has still to learn. Dicta made in Frenchare not parts of the Frenchlanguage. They are thingsdone with partsof the French language. You might utilise the same parts in saying somethingidentical with or quite differentfrom what I said. Your act of sayingit is not mine,and neitheris a partof the fund on whichwe both draw. But dicta can notoriouslyfossiliseinto cliches. ' Je ne sais quoi ' can now be used as a noun; and ' Rest and be Thankful' can be a proper name. We are temptedto treat the relationbetweensentencesand words as akin to the relationbetweenfaggots and sticks. But this is entirelywrong. Words,constructions,etc., are the atoms of a Language; sentences are the units of Speech. Words, constructions,etc., are what we have to learn in masteringa language; sentencesare what we producewhen we say things. Wordshave histories; sentencesdo not, thoughtheirauthorsdo. I must have learnedthe wordsthat I utterwhen I say something with them. I need not, and, with reservations,cannot have learnedthe sentencethat I come out with when I say something. It is somethingthatI compose,not somethingthatI haveacquired. I am its author,not its employer. Sentencesare not things of USE, USAGE AND MEANING 225 whichI have a stock or fund. Nor are my buyingsand lendings thingsof whichI havea hoardor purseful. In daily life we do not often mention as such the sentences that people produce. We speak instead of their allegations, complaints,promises,verdicts,requests,witticisms,confessions and commands. It is, in the main, people like grammarians, compositors,translators,amanuensesand editors who need to referto the thingsthat people say as ' sentences', since they are ex officioconcernedwithsuchmattersas page-space,punctuation, syntax,plagiarisation,and so on. None the less, what they are interested in are instances of someone, actual or imagined, alleging,complaining,warning,joking, etc., though their special concern is with the punctuationof them and not with their humourousness;withtheirlengthand not with theirtruth; with their moods and tenses and not with their relevance or rudeness. When Caesar said ' Veni; vidi; vici', he said three things, thoughhe used only three Latinwords. Then is ' Vici' a word or a sentence? The queernessof this disjunctivequestion is revealing. What Caesar produced,orally or in writing, on a certainday, was a laconicsentence,if a sentenceis an instanceof someone saying something. In this instanceCaesarsaid somethingwhichwas true. But he said it usingonly one Latinword, a word which had long been there for anyone to use anywhen in sayingall sorts of considerablydifferentthings. The wordwas not true, or, of course,false either. Caesarboasted' Vici', but the dictionary'sexplanationof the verb ' Vici' need say nothing about Caesar boasting. What it describeswas, perhaps,also used by, interalios, some concussedgladiatorasking anxiously ' Vici?' The boast 'vici' was a differentsentence from the question ' vici?', though the authors of both used the same Latinword, of whichneitherwas the inventor. The word' vici' wasthere,in theircommonfund,to be employed,misemployedor left unemployedby anyone anywhen. The boast ' vici' and the query' vici?' weretwo momentaryspeech-actsin whichthis one word was utilised for saying different things. Our question " Is ' vici' a word or a sentence? " was queerbecauseits subject was ambiguous. Was it about a speech-episode,like a boast or a query,or was it about an inflectedLatin verb? It was queer P 226 GILBERT RYLE also because'. . . a word or a sentence?'was a disjunction betweenpredicatesof quitedifferentcategories,on a par with '..a bat or a stroke?' Is the interrogativesentence 'vici?' a part of the Latin language? Well, would a studentstill have some Latinto learn who had never met it? Surely not. What he had learnedis enough to enable him to construeit if he should ever meet it. Whathe construesareemploymentsof Latinwords,constructions, etc.; what he must know in order to construe or understand theseemployments,arethe Latinwords,inflections,constructions, etc. He must know the word in order to understandthe oneword boast or question; but that knowing is not this understanding; what he had.long since knownis not what he has just understoodor misunderstood. As we employ coins to make loans, but do not employ lendings, so we employ words, etc., in order to say things, but we do not employ the sayings of things-or misemploythem or leave them unemployedeither. Dictions and dicta belong to differentcategories. So do roads and journeys; so do gallows and executions. Sometimesa persontries to say somethingand fails through ignoranceof the language. Perhapshe stops short becausehe does not know or cannot think of the required words or constructions. Perhapshe does not stop,but producesthe wrong word or construction,thinkingit to be the right one, and so commitsa solecism. Perhapshis failureis of lessermagnitude; he says somethingunidiomaticallyor ungrammatically;or he gets the wrong intonationor he mispronounces. Such failures show that he has not completely mastered, say, the French language. In the extendedsense of 'rule' in which a rule is anything against which faults are adjudged to be at fault, solecisms, mispronunciations,malapropisms,and unidiomatic and ungrammaticalconstructionsare breachesof the rules of, e.g., the French language. For our purposeswe do not need to considerthe sourcesor the statusof rulesof this kind, or the authorities whose censures our French instructor dreads. Solecisms are in general philosophicallyuninteresting. Nor, for obvious reasons, do we often commit solecisms, save when young, ill-schooled, abroad or out of our intellectual depth. 227 USE, USAGE AND MEANING The reproof' You cannotsay that and speakgood French' is genericallydifferentfrom the reproof 'You cannot say that withoutabsurdity'. The latteris not a commenton the quality of the speaker'sFrench,sinceit could be truethoughthe speaker had spoken in flawless French, or had not been speakingin Frenchat all, but in Englishor Greekinstead. The comment,if true, would be true of what was said whateverlanguageit was said in, and whether it was said in barbarousor impeccable French or English. A mis-pronunciationor a wrong gender may be a bit of faulty French,but a self-contradictionis not a fault-in-French. Cicero's non sequiturswere not lapses from good Latin into bad Latin. His carelessnessor incompetence was not linguisticcarelessnessor incompetence,if we tetherthe adjective'linguistic' to the noun 'Language' as this is here beingcontrastedwith ' Speech'. There is an enormous variety of disparatekinds of faults that we can find or claim to find with things that people say. I can complain,justly or else unjustly,that what you said was tactless, irrelevant,repetitious,false, inaccurate,insubordinate, trite, fallacious, ill-timed, blasphemous, malicious, vapid, uninformative,over-informative, prejudiced,pedantic, obscure, prudish,provocative,self-contradictory, tautologous,circularor nonsensical and so on indefinitely. Some of these epithets can be appropriatealso to behaviour which is not speechbehaviour; some of them cannot. Not one of them could be assertedor deniedof anyitemin an Englishor Frenchdictionary or Grammar. I can stigmatizewhat you said with any one of theseepithetswithoutevenhintingthat what you said was faulty in its Frenchor whateverotherlanguageyou saidit in. I grumble at your dictumbut not at your masteryof the languagethat it was madein. Thereare countlessheterogeneousdisciplinesand correctionswhichare meantto trainpeople not to committhese Speech-faults. Not one of them belongs to the relatively homogeneousdisciplineof teaching, say, the French language. Speech-faultsare not to be equated with Language-faults. Nothingneed be wrongwith the paints,brushesand canvaswith which a portraitis bungled. Paintingbadly is not a pot of bad paint. Logicians and philosophersare, ex officio, much concerned P2 228 GILBERT RYLE with kinds of thingsthat people say or mightbe temptedto say. Only wherethere can be fallaciescan there be valid inferences, namely in arguments; and only wherethere can be absurdities can therebe non-absurdities,namelyin dicta. We are presented with aporiai not by the telescope or the trawling-net,but by passagesin books or by ripostesin debates. A fallacy or an impossibleconsequencemay indeed have to be presentedto us in Frenchor English,etc. But it does not follow from this that what is wrongwith it is anythingfaultyin the Frenchor English in which it is presented. It was no part of the businessof our Frenchor Englishinstructorsto teach us that if most men wear coats and most men wearwaistcoatsit does not follow that most men wearboth. This is a differentsort of lesson and one which we cannot begin until we have alreadylearnedto use without solecism 'most', 'and', 'if', etc. There are no French implicationsor non-implications,so though 'p' may be said in French and 'q' may be said in French, it is nonsense to say ' q does not follow fromp in the best French'. Similarly,what is impossiblein 'The CheshireCat vanished,leaving only her grin behind her' is not any piece of intolerably barbarous English. Carroll'swording of the impossible story could not be improved, and the impossibilityof his narratedincident survives translationinto any language into which it can be translated. Somethingwas amusinglywrongwith what he said, but not with what he said it in. I have a special reason for harkingon this point that what someonesays may be fallaciousor absurdwithout being in any measuresolecistic; i.e., that some Speech-faults,includingsome of those which matter to logicians and philosophers,are not and do not carry with them any Language-faults. Some philosophers,obliviousof the distinctionbetweenLanguageand Speech, or between having words, etc., to say things with and sayingthingswith them, give to sentencesthe kind of treatment that they give to words, and, in particular, assimilate their accountsof what a sentencemeans to their accountsof what a word means. Equatingthe notion of the meaning of a word with the notion of the use of that word, they go on without apparent qualms to talking as if the meaning of a sentence could equallywell be spokenof as the use of that sentence. We USE, USAGE AND MEANING 229 hear,for example,thatnonsensicalEnglishsentencesaresentences that have no use in English; as if sentencescould be solecisms. Should we expect to hear that a certain argumentis henceforth to contain an Undistributed Middle in B.B.C. English? My last sentencebut three,say, is not somethingwith which I once learnedhow to say things. It is my saying something. Nor is an execution something erected to hang people on. It is the hangingof somebody. Partof whatwe learn,in learning the wordsof a language,is indeedhow to employthem. But the act of exercising this acquired competence, i.e., the saying somethingwith them is not in its turn an acquiredwherewithal to say things. It neitherhas nor lacks a use, or, therefore,a use in English. The famous saying: "Don't ask for the meaning; ask for the use ", might have been and I hope was a piece of advice to philosophers, and not to lexicographersor translators. It advisedphilosophers,I hope, when wrestlingwith some aporia, to switch their attentionfrom the trouble-givingwords in their dormancyas language-piecesor dictionary-itemsto their utilisations in the actualsayingsof things; from theirgeneralpromises whenon the shelfto theirparticularperformanceswhenat work; from their permanentpurchasing-powerwhile in the bank to the concretemarketingdone yesterdaymorningwith them; in short,fromthesewordsqudunitsof a Languageto live sentences in which they are being activelyemployed. More than this; the famous saying, in associationwith the idea of Rulesof Use, couldand I thinkshouldhavebeenintended to advise philosophers,when surveyingthe kinds of live dicta that are or might be made with these trouble-givingwords, to considerespeciallysome of the kinds of non-solecisticSpeechfaultsagainstwhichthe producerof suchlive dicta ought to take precautions,e.g., what sorts of dicta could not be significantly made with them, and why; what patternsof argumentpivoting on these live dicta would be fallacious,and why; what kinds of verification-procedures would be impertinent, and why; to whatkindsof questionssuchlive dictawouldbe irrelevant,and why; and so on. To be clear about the 'how' of the employment of somethingwe need to be clear also about its ' how not to', and about the reasonsfor both. 230 GILBERT RYLE Earlyin this centuryHusserland later Wittgensteinused the illuminatingmetaphorsof'logical syntax'and'logical grammar'. Somewhatas, say, indicativeverbs used instead of subjunctive verbsrendersome would-beLatinsentencesbad Latin,so certain category-skidsand logicalhowlersrenderdicta,said in no matter which tongue, nonsensical or absurd. A so-called Rule of Logical Syntax is what a nonsensicaldictum is in breach of. But the analogy must not be pressed very far. The rules of Latin syntaxare part of what we must learnif we are to be able to produce or construe Latin dicta. They are parts of the equipmentto be employedby someone if he is to say either sensible or silly things in decent Latin. The Rules of Logical Syntax, on the other hand, belong not to a Languageor to Languages, but to Speech. A person who says something senselessor illogicalbetraysnot ignorancebut silliness,muddleheadednessor, in some of the interestingcases, over-cleverness. We find fault not with his schoolingin years gone by but with his thinking here and now. He has not forgotten or misrememberedany of his lessons; he has operatedunwarilyor over-ingeniouslyin his execution of his momemtarytask. In retrospecthe will reproachnot his teachers,but himself; and he will reproachhimself not for never having known something but for not having been thinking what he was saying yesterday. The vogue of using ' Language' and ' linguistic' ambivalently both for dictions and for dicta, i.e., both for the words, etc., that we say thingsin and for whatwe say in them,helpsto blind us to the wholesale inappropriatenessof the epithets which fit pieces of languageto the sayingsof thingswith those pieces; and to the wholesaleand heterogeneousinappropriatenessesof the variegatedepithetswhichfit thingssaid to the language-pieces that they are said in. and language-patterns It remainstrue that philosophersand logicians do have to talk abouttalk or, to put it in a moreVictorianway, to discourse about discourse. But it is not true that they are ex officio are ex officioconcerned concernedwith what language-teachers with. II-J. N. FINDLAY. I AMin great agreementwith what I regardas the substantial points in Professor Ryle's paper. His definition of language I think ratherarbitrarilynarrow:for him it is a ' stock, fund or deposit of words, constructions,cliche phrases and so on'. I should have thought it would be wrong not to include in a languagethe varioussyntacticaland otherruleswhichrestrictour employmentof the capitalof expressionsmentionedby Professor Ryle,thoughperhapsI am wrongin thinkinghe meantto exclude them. That adjectives must agree with the gender of their substantivesin certaincaseswould certainlybe held to be partof the Frenchlanguage,as it is not part of the English. Thereis also, I think, a furtherarbitrarinessin excludingsentencesfrom language,and in making them the units of speech which are produced when we say things. I think we can and should distinguishbetweenthe sentenceJe ne said quoi as a mere possibility permittedby the Frenchlanguage,and the same sentence as used or producedby someoneto say something. I can in fact see no good reason why one should not have a narrowerand a widerconceptionof a language. On the narrowerconception,a languageincludesa vocabularyand rules, whereason the wider conceptionit includesalso all the possible sentencesthat could be framed out of the vocabularyin accordancewith the rules. In this sense Frenchor Englishwould includeall the permissible sentencesthat could be framedin it, whetheranyoneeveruttered or wroteor thoughtthemor not. If thisconceptionof a language makesit absurdlywide, the conceptionof it as a vocabularyplus rules makes it unduly narrow. Certainly,however,I think we wantto distinguishbetweena sentenceas a gramatically permissible word-combination,and the utteranceor writingdown or silent thinkingof that sentenceby someoneon some occasionto make an allegation,raisea query,expressa doubt, etc., etc., and in the latter case I find a languageof use or employmentmore natural than Professor Ryle's language of production. I think therefore that Professor Ryle is legislating rather vexatiously in forbidding us to speakof sentencesas partsof language,or to say that such sentencescan be usedby speakers. I do not, however,thinkthat this vexatiouspiece of legislationis in the forefrontof Professor Ryle'sintentions. 232 J. N. FINDLAY What ProfessorRyle is mainlyconcernedto do seemsto me to be to distinguishbetweengrammaticalfaultsin the use of words in constructingsentences, and faults in what may be called ' logical syntax' or 'logical grammar', whichinvolve the use of words to constructperfectlygrammaticalsentences,but which none the less violate a deeperset of rules,the rules of sense, the rules of logic, the rules regulatingthe mutualrelationsof categories,etc., etc. Withall this I am deeplyin agreement,because it involvespreciselythe recognitionthat differentsorts of words, as it were, make differentsorts of abstractcuts in their subjectmatter,or help to executedifferentsorts of abstractcuts-some, as Aristotlemightsay, tell us whatthingsare, othershowthey are, others how many they are, others conjoin, others emphasize, others bracket,etc., etc.-and that in makingsuch quite differenttypes of cross-sectionthey become subjectto the relationsnecessarily obtainingamong such cross-sections,so that some verbalcombinationswhich are smooth and pretty grammaticallynone the less make hideous nonsense. ProfessorRyle, it seems to me, is heresuggestingthatit is the relationsof differentsortsof meanings to one another which determinethe depth-grammarof words, and that thesemeaningsand theirrelationsare mattersthat must consideredif we are to study logical as well as be independently grammaticalsyntax. If this suggestionis not implicit in his words,perhapshe will explainwhat sort of abuse of wordsit is as opposedto merelysurfacethatis logicalor depth-grammatical I abuse. Incidentally, feel in the contextsinvoked grammatical it is that by Ryle doublytemptingto talk of the use and abuseof The sentenceis there,a fully-fashioned sentences. grammatical and it is its use to express a categorially grammaticalentity, combination of meanings which is at times possible possible and legitimate,whereas at other times there is really only an abuse. Havingexpressedmy agreementand disagreementwith Ryle, I may perhapsallow myselfto dwella little on the famousdictum whichhe quotes and which has dominatedphilosophicaldiscussion for the past twentyyears: ' Don't ask for the meaning:ask for the use .' I wish to make against it the not often raised objectionthat the use for whichit bids us ask, is of all thingsthe most obscure,the most veiled in philosophicalmists, the most remote from detaileddeterminationor application,in the wide USE, USAGE AND MEANING 233 rangeof philosophicalconcepts. Thereis, I think,a use of' use ' whichis humdrumand ordinary,but in whicha studyof the use of expressionsis of only limited philosophicalimportanceand interest. Thereis also a use of ' use' characteristicof the later writingsof Wittgensteinwhichis utterlyremotefromthehumdrum and ordinary,and whichhas won its way into the acceptanceof philosopherslargelybecauseit has seemedto have the clearness andthe straightforwardness of the ordinaryuse. Weareall proof the of words like 'substance', 'being', deceits against glozing ' nothingness', 'consciousness', etc., etc.: we at once see that some occasionsof their employmentare reallyonly abuses--but we arenot yet proofagainstthe fascinationsexertedby the singular abuses of so ordinarya term as 'use'. When these abusesare exposed,the whole attituderepresentedby the slogan quotedby Ryle revealsitself as completelywithout significantbasis, which unfortunatelyputs an end to all but a limitedemphasison' use' and ' usage' by philosophers. Sincethe suggestionthat use and usage-in some acceptable sense--are philosophically very important,certainlyunderliesRyle's paper,I need not apologize for irrelevancein proceedingto demolishthis suggestion. The reason why it is absurdto tell us not to attend to the meaningof expressionsbut to concentrateon theiruse, is perfectly simple:it is that the notion of use, as it ordinarilyexists and is used, presupposesthe notion of meaning(in its centraland paradigmaticsense),and that it cannotthereforebe used to elucidate the latter, and much less to replaceor to do duty for it. The notion of use is a widernotion than the paradigmaticnotion of meaning:it covers many otherthings beside the meaningof an in its paradigmaticsense is expression,but the meaning-function it is not possibleto give one of the and it covers, certainly things a clearaccountof use withoutpresupposingthis function. What I am sayingis simplythat we cannot fully say, in a great many cases, how an expressionis used, without saying what sort of thingsit is intendedto referto, or to bringto mind,andjust how, or in what angleor light, it purportsto referto them, or to bring themto mind. And in caseswhereit wouldbe wrongand absurd to say that an expressionindependently brought somethingto none the less be it would or it in a certain mind, presented light, do such to it to that thingsin some uncontestablyright say helped definite matter, so that what was brought to mind would be 234 J. N. FINDLAY different, or differentlypresented, if the expression were not part of our total utterance. Thus if I make use of the word ' dragon ' in a large number of contexts, I use it to refer to a human being or beings, generally mature and female, and I use it also to represent such a human being or beings as being restrictive, uncompromising and somewhat terrifying. And if I apply the term in a certain context I see that to which I apply it in the light connoted by my words. And if I use the words ' such a' before uttering the word ' dragon ', these words certainly help to suggest that what I am describing is very restrictive, very uncompromising and very terrifying, i.e., they contribute to the force of my description without playing an independent part of it. In saying what the use of my expressions is, I therefore have to say what, in the ordinary diction of logicians, they denote and connote, what their precise reference is or what their general scope, or how they contribute to connotation or denotation, and it is not thought possible to say how many expressions are used, without bringing in such connotative and denotative particulars The notion of use of course goes far beyondthat of connotation and denotation, and it is one of the extremely important discoveries of modern semantics that there are some expressions whose use, in certain contexts, is not to connote or denote anything, nor even to help to do either, but to do such things as give voice to feelings and wishes, evoke certain attitudes in others, or perform certain formal social acts, e.g., promises, which have certain definite social consequences, etc., etc. That not all expressions, on all occasions of their use, perform the functions of reference or characterization, or assist in such performance, is certainly a discovery not to be underestimated, which has cleared the deck of much tangled tackle and many stumbling-blocks. But this kind of non-referential, non-connotative use is parasitic upon a connotative, referentialone, and could hardly exist without it. It is one of Wittgenstein's more irresponsible fancies that there could be a language composed only of commands, or only of curses, or only of greetings. The concept of use also certainly covers all the hidden implicationsand suggestionswhich attach to the writing or utterance of a word or a sentence, but which are not strictly part of what it means or says: thus when I say' He did not commit this murder' I may use this sentence to imply that he committed certain other murders, that I absolutely believe him to be no USE, USAGE AND MEANING 235 murderer,that we live underlaws forbiddingthe taking of life, etc., etc. But all such implicationsand suggestionsaie likewise dependentupon the function of directlyconnotingor denoting something,and are in fact an extensionof the same. Use also obviouslycoversthe mererequirementsof accidenceand syntax, in the thoughthese,as Ryle has shown,are mereinstrumentalities task of significantdiction. What is implicit,however,in the slogan 'Don't ask for the meaning:ask for the use' is not that use coversmuchmorethan the connotativeand denotativefunctionsof language,but that it somehowresumesand completelyexplainsthe latter,that we can completelysee aroundand see throughtalk about the reference and connotationof expressionsby takingnote of the way people operatewith suchexpressions,how they combinethemwith other in expressionsto form sentences,and the varyingcircumstances whichproducingsuch sentencesis reckonedappropriateor fully justifiable. This studyof verbalmanoeuvres,and of appropriate and justifyingcircumstances,must not, however,be confinedto the single instant of utterance:it must point backwardsto the all-importantsituationsin whichuse was learntor taught,and it must pointforwardsto the innumerablesituationsin which the utterancein questionwill again be found appropriate,or will be found to be more and more abundantlyjustified. The study of use thereforeincludesa genealogyand a prognosisof the most indefiniteand complexkind, much more extensivethan any that occursin a merelygrammaticalor philologicalstudy. In another respect, however, the slogan gives 'use' an extraordinarily restrictedinterpretation. The operationsinvolvedin use are not to be operationsconductedprivatelyin anyone'shead, or at least such operationscan only be broughtinto considerationin so far as theycan be narrowlytied up with othernon-privateoperations, and the circumstancesin which such operationsare conducted must all be circumstancesbelongingto what may be called the common public environment,circumstancesin which bricksare being assembledinto buildings,apples taken from drawersand handed over to customers,railway-signalsaltered, or hunting expeditionsconducted. Thesortof changewhichis a merechange in perspectiveor in conscious'light' is not among the circumstancesmentionablein describinguse. And thereis yet anothermost extraordinary restrictionplaced 236 J. N. FINDLAY in whicha wordis correctly uponouraccountof the circumstances used: we must not employthe word or its equivalentto explain those circumstances. We mustnot, e.g., say, that whena man is confrontedby threeapplesin a drawer,or by an appleandanother appleand yet anotherapple, he is thenjustifiedin employingthe word ' three' in connexionwith such apples. The word ' three' may be employed in describingthe circumstancesjustifying countless other sorts of utterance,but not the circumstances justifyingits ownemployment. In the same way we must never say that it is when a man is confrontedby a red object, or has learnt to discriminateits colour, that he is justifiedin callingit 'red'. Such accountsare held to be wholly trivialand unilluminating,and are moreoverheld to suggestvariousdeep philosophicalfallacies:the beliefthatmeaningsexist' out there' in the thingswe deal with beforewe findthe appropriatewordsto ' pick them out ', or that they exist ' in the mind' or the understanding before we find wordsto expressthem. Whateverwe suggestby our accounts of use, we must never suggest that there arepreexistentmeanings. Wordsenjoy meaning and referencein and by our use of them, and our use cannot be explainedin terms of any meaningthat antedatesthe use of words. And since understandingand thinking are defined in terms of the operationwith signs, we must neverspeak as if we could understand or think anythingbeforewe dispose of appropriateverbal expressionsand have been taught to employ them. The programmeof this extreme'utilitarianism'-as one may perhaps call the use-doctrine-is impressive:it resemblesnothingso much as the braveempiricistprogrammeof Lockeand Hume,in which no idea was to be admittedinto the charmedcircleof thoughtand knowledge without producing a genealogy purer than any requiredby the Nuremberglaws, exhibitinga proper origin in sensationand reflection,and a derivationfromtheseby approved processes. But, like that braveprogramme,it faces the crucial objectionthat it cannot be carriedout completely,and that no comprehensiveaccountof use and usagecan be givenwhichdoes not contain some membersof impure origin. That the brave programmewas hopelessWittgensteinhimselfperhapsobscurely realized, when he wrongly said of the BrownBook, the most profoundand wonderfulof his writings,that it was nichtswert. But if success, rather than stimulus and provocation, is the USE, USAGE AND MEANING 237 criterion of philosophical value, his judgment was entirely justified. I neednot rangefar nor cite manyinstancesto makeplainthe totally unilluminating,indeed deeply obfuscatingcharacterof attemptsto give a completeaccountof the use of expressionsin termsof merelypublic operationsand circumstances. The very conceptionof a rule, centralto the 'utilitarianism'in question, aboundsin difficulty. For we are expresslytold that to follow a ruleis not necessarilyto be guidedby a spokenor writtenformula, since each such formula admits of interpretationin terms of anotherformula,and this in termsof another,and so on indefinitely. Nor is the followingof a ruleto be identifiedwithany sort of innerpersonalunderstanding of that rulewhichcan guideone's subsequentperformance,since to hold this would be to accept pre-existentmeaningsresidentin the queermediumof the mind. Nor can the following of a rule be identifiedwith one's actual performanceup to a point, sincethis is alwayscompatiblewithan infinityof rules. In the end it would seem that followinga rule must be an ineffablesort of affair:it must be somethingthat can be accomplishedin one's doing(in this case, speaking),but not effectivelyspokenabout. It is somethingthat one can knowhow to dowithoutbeingableto knowhow whatone doesis done. The conceptionof a linguisticrule has, in fact, all the irretrievable obscurityof the structuralresemblanceconstitutiveof meaningin the Tractatus,whichcannotbe expressedbut only shown. If it is at least possiblethat a rule should at times be understood or graspedin thought,we can understandwhatit is like to follow it without thought, but if graspingis a function of following,the whole activityof followingdissolvesin mystery. I do not myself know how it differsfrom the most arbitraryirregularityexcept that it mysteriouslyfeels right at every stage, and that others, standingat my side,mysteriouslyagreein suchfeelings. And if it is hardto throwlighton the followingof rulesin termsof outward circumstancesand performances,how muchharderit is to say in what lies conformityto an openrule, one whichis to be applied over and over indefinitely. While the thoughtexpressedby the phrase' and so on indefinitely' is most absolutelysimpleand easy to entertain,it is a thought logicallyimpossibleto evince adequatelyin one's performance. Much has been written,from the standpointof the use-doctrine,aboutthe differencebetweenclosed and open games,but the discussionendsup with verymuchwhat 238 J. N. FINDLAY it startedfrom, that it is a differencein the spiritwith whichthe respectivegames are played. A man, e.g., using an open arithmetic simply has a system or general rule for constructing numerals indefinitely. That a spirit is operative in this case I should not care to deny, but that it consorts well with the use-doctrine, or establishes its superiority, I cannot conceive. Similardifficultiesconfrontus if we considerthe use-accountof the use of descriptiveadjectiveslike those of colour. We are forbiddento talk of prior colour-differences in objects,or prior in persons,as this wouldinvolve the grave colour-discriminations error of positing pre-existentmeanings. We are introduced to imaginarytribalactivitieswhichinvolvethepicturesquecarrying about of chartsof colour samplesand their comparisonwith, or impositionon objects,but these it would seem explainlittle or nothing,sincethe chartsare dispensableand admitmoreoverof a wrong use. From the use of chartsthe tribe progressesto the use of colour samplescarriedsomehowin the mind's eye, and ultimatelyto the mereunhesitantpronouncement,aftersufficient training,of certaincolour-wordsin the presenceof certainobjects. With this pronouncementothersas unhesitatinglyagree. From the Scylla of holding that 'blue' stands for a discriminable bluenessin objects,or expressesan awarenessof bluenessin one's mind, one proceedsto the Charybdisof sayingthat those things are blue whichwe and othersagree,and havebeentrained,to call so. It is plain,of course,thatone musthaveultimatessomewhere, and it is plain also that thereare differentpossibilitiesof colourdiscriminationcorrespondingto differentpossibilitiesof usage: whatis notplainis whyone shouldprefersucha strange,secondary ultimateas a use to the more obvious,understandableultimates of discriminatingthoughtsin the mind, or discriminablefeatures in things. The most superbexampleof the problem-increasing character of the use-semanticsis, however,to be foundin its treatmentof caseswheremen use expressionswithoutobviousreferenceto any palpablefeatureof the publicenvironment,whenthey give voice, e.g., to recollectionsor anticipations,or describetheir personal feelingsor impressions,or reporttheirfantasiesor their dreams. Here the course is followed of attemptingto account for such uses by supposingmen to be suchas spontaneously to wantto use in certain in contexts contexts where their expressionstaught USE, USAGE AND MEANING 239 normaljustificationis absent,andthat thesenon-normalneeds,so strangelyuniversal among us, constitute the basis for a new secondaryset of linguisticusages,wherethe sole fact that we agree in feeling certain linguisticurges is the sole criterionof their correctness. Thus childrenperhapsspontaneouslyrun over the namesof objectsrecentlypresentedto them,or can be encouraged to do so withoutdifficulty:meaningcan then be givento thepast tense,andtheycanlearnto saythattheyhada ball,a stick,a rattle, etc. To ' referto the past' is merelyto learnto employthe past tense in such circumstances,an account as amusinglyfree in presupposingpastnessand temporalpassagein the circumstances of thelearning,as it is firmin denyinganynon-verbalunderstanding of them. Men then spontaneouslybegin to use the past tense wherethereis no such recentprovocation:we then give a use to talk about 'remembering', particularlyif others agree in such spontaneousinclinations. The referenceto the pastin memoryis thereforenot the ultimate,mysteriousthing that Husserl,Broad and othershave supposedit to be: it merelyreflectsthe strange tendencyof men to talk preteritivelybeyondthe limitsof recency, andthefurtherlinkageof thisfactwiththe readingsof instruments, the reportsof others,and manyotherobservedmatters. It may now happenthatmenwakingfromsleepspontaneouslytalkin the pasttenseas if recallinghappeningswhichno one remembers,and which do not fit in with the observablecontemporarystate, or with the memory-inclinations of others. The conceptof' dreaming' now makes its ddbutto take care of these extraordinary performances. Malcolm,the admirableexponentof a preposterous analysis,admitsthat on it dream-language is veryodd: it is as if one is faithfullyrecallingsomething,but one cannot explain this fact by sayingthat one didexperiencewhatone is disposedto report,since this would involvean unintelligiblehypothesis,one excludedby the guidingassumptionsof the doctrineof use. What these queernessessurely show is the profound mistakenness somewhereof these guiding assumptions. To make use of a gnostic principleused by Moore in other contexts: we know certainfactsaboutmeaningmuchmoreabsolutelythanwe can be sureof the premisses,or the inferentialrules,of semanticarguments designed either to establish them, or to explain them away. Obviouslywe cannotmakestraightsenseof manylinguisticusages without postulatingjust those pre-existentunderstandings(not confined to matters in the public forefront) and the possibility of 240 J. N. FINDLAY communicatingsuch understandingsto others, which it is the whole aim of the use-doctrineto exclude. The use-doctrinemay furtherbe objectedto for its profoundly circular,question-beggingcharacter. This is a point ably made by Mr. Gellner in a book where some of the most profound criticismsof the use-doctrineand its consequenceslie hidden undera somewhatpopularexterior. To haveseenanunacceptable, unarguednaturalismbehind Wittgenstein'sbrilliant fagade of exposition,is no meaninsight. By describingthe functioningof linguisticexpressionsexclusivelyin publicand social terms,we at once go toofar in assumingsuchapproachesto be whollyjustified and clear,and we also do notgofar enoughin refusingto recognise aspects of languagenot fitting an approachof this sort, or in ' proving' themto be misguidedor senseless. Thesetwo lines of objectionreallycoincide,sinceit is by turningawayfrom aspects of languageit cannotreadilyaccommodatethat the use-doctrine is unable to see its own difficultiesand obscurities. The usetheoristshave dwelt much on the profoundsubtletyof ordinary language,but they have been far from recognizinghow subtleit actuallyis. For it not only uses expressionsto point to, or to throwlight on, ordinaryobjects,but it also uses them reflexly, in the mannerstudiedin Husserl'sLogischeUntersuchungen, to point to or throw light on its own meanings,thereby setting up an orderof objectsas clear-edgedandpartialas its normalobjects are fuzzyand full, and as delicatein theirabstractionas they are indispensablefor the higherflights of thought. That a phrase like 'the third door on the right' can be used both straightforwardlyto refer to a door, and reflexlyto refer to its own meaning,is a truthplain to babes, but occasioningheadachesto the semanticallyover-wiseandprudent. Ordinaryspeech,further, providesus with an instrumentfor communicatingwith others aboutmatterspublicand common,whichis also an instrumentfor purely personal use, in which differentobservations,different views,differentjudgmentsprovidemuchthe samecomplementary parallax,and the same correctiveor confirmatorytesting as in the interpersonalcase. But not only is it thus double in its use, it also managesto incorporatethe personalin the publicuse, and the publicin the personal,in a regresspursuableas far as even we choose. Thus we all understandother people's first-person talk by analogywith our own, and its imperfectpublicintelligibility is also perfectlyand publicly intelligible,since everyone USE, USAGE AND MEANING 241 makes just such first-person statements in his own case. The manner in which we smoothly swing over from another man's perfectly understood use of the first-person pronoun 'I ', and replace it with ' he ' in reporting the content of his statement, and expect the other man to do the same in regard to us, as well as the children's games in which these proprieties are amusingly violated: all these show an understanding of the antithesis of contrasted privacies, and of their overcoming in a wider publicity, of which the use-semantics betrays no inkling. In the same manner, ordinary speech has in it the germs of what may be called the Cartesian or the Lockean inversion, the reversal of the ordinary approach from outward things to the mind, into an approach to outer things from the facts of our subjective life. Though the language in which we talk of and to ourselves-the best subject-matter and audience-may have had its source in contexts of public ostensibility, it can, by a profitable ingratitude, use the personal language thus painfully acquired to cast doubt upon, or to throw light on, its own origin. We may illuminate our understanding and knowledge of public matters in terms of just those personal experiences and pre-existent understandings which talk about public matters first renders possible. And this personal Cartesian or Lockean story can then achieve the widest publicity, since to have back rooms continuous with those opening on the public square is the most universal, most inescapable of predicaments. It is no doubt by a creative transformation that the rumour of the square penetrates backwards, and is re-echoed in the small back rooms, and it is likewise by a creative transformation that these transformed echoes rejoin the rumour of the square. All this, however, unquestionably happens, and it is the task of a philosophical semantics to make sense of it, and not to declare it unintelligible. Nothing that has been said in the foregoing is meant to reflect on the painstaking, detailed study of linguistic usage, or the actual manner of its teaching, if used to show how we actually come to mean what we undoubtedly do mean, or to throw light on the complexity and subtlety of our meanings, or to show how we come to be misled into supposing we mean what really conflicts with the ' depth-grammar' of our meanings. Our criticisms are only of a radical use-theory carried to extremes, which constructs fables as to how we might have been taught the meanings of words in order to buttress a priori doctrines as to what we must or cannot Q 242 J. N. FINDLAY mean. If anyone thinks such doctrines archaic and superseded, and so not requiring rebuttal, he is wide of the truth. Wittgenstein's accounts of language-games are so arresting, so novel, so subtle in their detailed development, so daring in their frank embrace of the unplausible, so imbued with intellectual seriousness and earnestness, and so great, finally, in their aesthetic appeal, that it is hard to see through them or around them. They fascinate the philosopher in the same way that Wittgenstein claimed that philosophers were fascinated by the forms of ordinary language, and against such fascination determined steps are necessary. The steps I have taken in this paper may not have been sufficiently subtle, and may have involved certain misunderstandings of detail: I shall hope, at least, to have incited others to do better. All this should not, of course, be taken as reflecting on the philosophical greatness of Wittgenstein. Wittgenstein is the author of three wholly differing accounts of meaning, all of which merit entire rejection: meaning is not reduplication of structure, it is not verification or verifiability, it is plainly not what he meant by ' use '. It is not these things, though it is of course intimately connected with them all, but it will be best illuminated by construing further the old humdrum notions of connotation and denotation, and by seeking painfully to throw light on the 'thought behind our words ', for which, on account of the peculiar categories it involves, it would seem that no adequate surrogate has been, or can be, offered. It is, I surmise, in the 'intentional nature of thought' that the true solution of the problems of meaning is to be found. But by formulating these three inadequate accounts, Wittgenstein has given the semantic problem the central place it deserves in philosophy, and has contributed vastly to its solution. Through his inability to account satisfactorily for certain linguistic performances, he has indicated the precise nodes where language makes its various creative leaps and has thereby given philosophical semantics its opportunity and its task. Moreover, each of Wittgenstein's frequent rhetorical questions is such that, if answered in the sense not intended by the question, it will lead to an illuminating result: they are practically all arrows which, if read in the reverse direction, point unerringly to some truth. A philosophy of meaning so valuably wrong does not differ profoundly from one that is systematically right. ARISTOTELIAN ARISTOTELIAN SOCIETY SOCIETY CORRIGENDA CORRIGENDA for ume 335 5 for Supplementary Supplementary VolVolume lline ine 44 ffrom rom tthe he ffoot. o t. 7, PagePage 1117, FFor or rread ead incompatible ease incompatibleplplease compatible compatible llines ines 44 tto o 55. . 2224, 4, Page Page FFor or The read His The words, read His words, constructions, intonations, constructions, intonations,plplease ease o f t h e employment constructions, employment of the words, words, constructions, intonations, intonations, ine 1. 8, , lline PagePage 2228, paragraph paragraph 22, 1. FFor or r e a d read harki ng plplease ease harking harpi ng harping
© Copyright 2025 Paperzz