Faculty of Arts and Philosophy Robin Verdickt Doctor Faustus: Resurrecting the Chapbook A comparison of Marlowe’s Doctor Faustus and its chapbook adaptations Paper submitted in partial fulfilment of the requirements for the degree of Master in de Taal- en Letterkunde Nederlands-Engels August 2015 Supervisor: Prof. Sandro Jung Faculty of Arts and Philosophy Robin Verdickt Doctor Faustus: Resurrecting the Chapbook A comparison of Marlowe’s Doctor Faustus and its chapbook adaptations Paper submitted in partial fulfilment of the requirements for the degree of Master in de Taal- en Letterkunde Nederlands-Engels August 2015 Supervisor: Prof. Sandro Jung ACKNOWLEDGEMENTS My thanks go out to Prof. Sandro Jung for his astute guidance and insight on the subject matter that helped shape this project. Further thanks go out to Rocio, for her patience in reading. CONTENTS Introduction ................................................................................................................................................................. 1 The play and the chapbook: re-evaluating the literary canon.................................................................. 1 Preamble to the comparison: the play, the chapbook and their story ................................................... 2 Chapter 1: Establishing the Scene ......................................................................................................................... 4 1.1. Early Modern Period ............................................................................................................................... 4 1.1.1. The theatre texts.............................................................................................................................. 4 1.1.1.1. The popularity of theatre texts challenged ........................................................................... 4 1.1.1.2. The fluctuating market of printed professional media ....................................................... 6 1.1.2. 1.2. The Occult ...................................................................................................................................... 11 1.1.2.1. Henry Cornelius Agrippa ...................................................................................................... 11 1.1.2.2. Stage magic: performance and performatives .................................................................... 15 Chapbooks ............................................................................................................................................... 22 1.2.1. Characteristics ............................................................................................................................... 22 1.2.2. Out of Tradition ............................................................................................................................ 23 1.2.3. Playtexts and Chapbooks Revisited ........................................................................................ 26 1.3. The Play: Doctor Faustus .................................................................................................................... 30 Chapter 2: The Chapbook Adaptations ............................................................................................................. 37 2.1. Surface Analysis ................................................................................................................................. 37 2.1.1. Premise............................................................................................................................................. 37 2.1.2. Edinburgh Edition ....................................................................................................................... 38 2.1.3. London Edition ............................................................................................................................. 40 2.2. Detailed Analysis.................................................................................................................................... 41 2.2.1. Edinburgh Edition ....................................................................................................................... 41 2.2.1.1. Structure and style .................................................................................................................. 41 2.2.1.2. Content comparison............................................................................................................... 42 2.2.1.3. Final Analysis .......................................................................................................................... 55 2.2.2. London Edition ............................................................................................................................. 56 2.2.2.1. Structure and style .................................................................................................................. 56 2.2.2.2. Content comparison............................................................................................................... 57 2.2.2.3. Final Analysis .......................................................................................................................... 76 Conclusion .................................................................................................................................................................. 78 Works Cited ................................................................................................................................................................ 80 Words: 24,058. 1 INTRODUCTION THE PLAY AND THE CHAPBOOK: RE-EVALUATING THE LITERARY CANON A study on Doctor Faustus by Marlowe as a canonical work of English literature and theatre could scarcely be called groundbreaking subject matter. Drawing from various areas of knowledge, it has been dissected by an array of equally varying perspectives. From religious intertextual material to psychological analyses and influences in the arts, one has to wonder how Marlowe’s play can still serve as a pool of valuable study material. This leads us to the recent ‘discovery’ in Glasgow of several relatively untouched chapbooks, now made available to researchers, adapting the story of Faustus into a more accessible, cheaper format typical for the chapbook genre. Popular literature as a subject, namely, has often been overshadowed by the more traditional ‘recurring themes’ in scholarly research, such as those of canon literature and its formation. What lies at the core of the formation of the literary canon has been an especially notable element in academic debate. A traditional view is that all books in the literary canon share the element of ‘intrinsic quality’, suggesting that they have a lasting significance throughout history. Other common voices state that the literary canon should contain works that are particularly representative for a specific culture or period in time. Recent research has reformulated how we should approach the literary canon, however. When we look at chapbooks, we might consider how they fit into what we understand as the canon. Chapbooks themselves are not canon literature per se, but they are frequently an adaptation of a literary work that holds a place in the canon. The question to ask then is which ‘version’ would have been more culturally pervasive. After all, despite the heavy focus in research on the canon, one has to consider that these widely available adaptations of canon 2 literature must have had some impact of their own. The focus in the preamble to the core of this dissertation will therefore lie in making an argument for the significance of this folk literature. Seeing as these chapbooks have largely been unstudied hitherto, the analysis of the chapbooks will extend itself to a comparison with the play not only in influence, but also in content and style. This juxtaposition will be the intended core of the dissertation. Expectantly, this will prove to be a course assessment. A micro-analysis of relatively unstudied material needs to first provide a basis which further research can rely upon. The chapbooks might be categorized into various sections per mode, per clear translations and entirely different segments need to be highlighted; again, a matrix has to be built that is easily transferable to other research. PREAMBLE TO THE COMPARISON: THE PLAY, THE CHAPBOOK AND THEIR STORY Before we get to our micro-analysis, there are a few concepts that need to be explored and introduced. Firstly, the context in which both ‘renditions’ of the text appeared needs to be understood, meaning a short exploration of the early modern period will have to be given. Focus will lay on the availability of theatre texts. Tied in with this introduction to the early modern period are some thoughts on the occult and early modern superstition. The former will support the understanding of the debate on canon literature; the latter will prove exemplary in portraying how similar subjects are handled in different mediums, as one can expect a certain loss of dimension when ‘transferring’ the story from play to chapbook. Christopher Marlowe will feature in the latter, with some mention made of Marlowe’s relation to the occult ideas of Heinrich Cornelius Agrippa, a German magician whose work will prove to have a considerable influence on Marlowe’s play. 3 Secondly, to understand the debate on the literary canon and popular literature’s role in forming it even further, we need to gain a basic understanding of what chapbooks are. The manner in which they emerged, its reputation and their relation to other contemporary forms of text are among the most prominently discussed aspects of these chapbooks. We can then apply this information to the actual discussed chapbooks, point out the relevant features as they were known to have and deduce how stereotypically ‘chapbook’ they are. What this means in regards to the play with which they are compared will be another focal point around which to compare the two. Having then established both the play and the chapbook, we can finally move on to a section on Marlowe’s play Doctor Faustus. This allows us to move into the actual material included in our analysis, which presents the last foundations upon which the main section is to be built. Focus here will mainly lay on the actual content of the play, as the genre of text and the implications and consequence of being as such regarding conveyance, availability and structure will already have been explored in the introductory sections. This section will serve as a basis to compare how much of the play’s content functions as inspiration for the chapbook adaptations’ content. One final note to make is that it is generally accepted that Marlowe based the Doctor Faustus play on a chapbook itself, commonly called The English Faust Book. A quick overlook suggests that both discussed chapbooks are at least partially drawn from this chapbook. Due to the much later publication dates, however, and in the interest of constructing a cohesive narrative on the differences between theatrical texts and chapbooks, the chapbooks are treated as later renditions of the same Faust-story, and as such are described as being adaptations of the play. 4 CHAPTER 1: ESTABLISHING THE SCENE 1.1. EARLY MODERN PERIOD 1.1.1. THE THEATRE TEXTS 1.1.1.1. The popularity of theatre texts challenged English Renaissance printed plays were until relatively recently regarded as a popular chapter of the early modern book trade. Arguments included are those of H.S. Bennett, who stated that plays sold quickly, as in only during the first ten years of the 17th century more than one hundred editions were printed.1 That belief shifted around 1997, as printed texts were now perceived as dangerously ill-advised investments. Lukas Erne, for example, claims that “expectations to make a profit with a newly published playbook would have been particularly low” in the early seventeenth century.2 According to Julie Stone Peters demand for them was limited, as readers usually seemed to prefer different kinds of books. 3 T.H. Howard-Hill supports this claim by adding that even if some would be printed, “very few of them were so popular as to justify editions after the first.”4 Farmer and Lesser employ the authors cited above (post-shift) to attribute this change in scholarly thinking to Peter W.M. Blayney’s “The Publication of Playbooks,” pointing out that it is an article cited by all of those authors.5 In examining this article, we see Blayney refuting those scholars who believed “that their own attitudes toward highly valued texts were shared by the public for whom those texts were first printed” and that the plays in quarto must have sold particularly well.6 Farmer and Lesser list several of these arguments, some of which we will include here. It should be noted beforehand however that they list these in order to refute some of Blayney’s claims in return. While some mention of their counterarguments and 1 Bennett (1970), p. 195. Erne (2002), p. 16. 3 Peters (2000), p. 33. 4 Howard-Hill (1999), p. 37. 5 Farmer (2005), p. 2. 6 Blayney (1997), p. 384. 2 5 Blayney’s response in return will be made, the main contribution of Farmer and Lesser’s article is an outline of the creation history of the market for printed professional drama. Suffice it to say, this thesis leans in favor of Blayney’s arguments. One of the arguments Blayney uses is that new plays accounted for merely a very minor fraction of the English book trade, between 1.2 and 1.6 percent of the entries in the Short Title Catalogue from 1583 to 1642.7 Looking at a few more figures, the amount of first edition reprints within twenty-five years from 1583 to 1622 hover around 50 percent, whereas this number drops to less than 29 percent from 1623 to 1642.8 Of the plays published during these sixty years under discussion, less than 21 percent were popular enough to gain a second edition within nine years, which, according to Blayney, means that barely one play in five were able to return the initial investment to their publisher within five years.9 These reasons (and many more) lead Blayney to conclude that we can no longer “evade one inescapable fact about printed plays – namely, that they were not the best-selling moneyspinners that so many commentators have evidently believed they should have been.”10 Farmer and Lesser summarize Blayney’s findings and cautiously criticize them by stating that his previous arguments are “flawed at a fundamental level because it does not systematically compare the market performance of playbooks to that of other kinds of books”.11 They will argue that playbooks were “far more popular than Blayney contends” by extending his research to include said comparison with other kinds of books. 12 Blayney responds to their claims in a follow-up article, aptly named “The Alleged Popularity of Playbooks”, rather negatively (interestingly enough printed in the same issue of Shakespeare 7 Blayney (1997), p. 385, 417. Ibid., p. 387. 9 Ibid., p. 389. 10 Ibid., p. 416. 11 Farmer (2005), p. 4. 12 Ibid., p. 4. 8 6 Quarterly), stating that they failed on a historical, logical and mathematical level; how exactly they failed will be excluded here.13 He does however praise the same outline mentioned earlier of the creation history of the market for printed professional drama, as “even if others might choose to tell the story with different emphases, studying the facts closely enough to discern any story at all is a welcome innovation.”14 Next to Blayney’s own findings in his previous article, this outline will prove to be the most useful in our aim to establish the availability and popularity of theatre texts. 1.1.1.2. The fluctuating market of printed professional media Farmer and Lesser introduce their overview by distinguishing playbooks from ‘professional’ plays, “that is, plays from the professional London theaters, as opposed to other forms of drama, including masques, Lord Mayor’s pageants, and university or closet drama.”15 Their focus will lay on professional plays, and, even more specifically, on extant plays, arguing that “lost plays are unlikely to affect our arguments about trends in play publication, since lost plays probably amounted to fewer than one edition per year.”16 A last distinction that should be understood is the one between second-edition reprints and later editions, which they refer to as ‘second-plus’ editions.17 Before elaborating further, they include a quick overview marking six distinct periods in the publication of printed professional plays: 1576-1597: an initial period of low production (48 first editions, 11 second-plus editions) 1598-1613: a boom followed by sustained high production (129 first editions, 79 second-plus editions) 13 Blayney (2005), p. 33. Ibid., p. 33. 15 Farmer (2005), p. 6. 16 Ibid., p. 7. 17 Ibid., p. 7. 14 7 1614-1628: a gradual contraction, with production levels generally still above those of 1576-1597 (31 first editions, 65 second-plus editions) 1629-1640: a second boom (122 first editions, 84 second-plus editions) 1641-1649: a sharp contraction, with only one play published from 1643 to 1645 (17 first editions, 10 second-plus editions) 1650-1660: an expansion to levels slightly above those of 1614-1628 (58 first editions, 27 second-plus editions)18 The overview will now be explained partially, fitted into the theatre history of the early modern period in England, specifically, to provide a better understanding of how such a market works. The initial period, ranging from 1576 to 1597, entailed more or less the first two decades which featured regular public playing in London, which means few plays were printed; “for the first thirteen years after the building of the Theatre, there was essentially no market for printed professional plays, with eight of those years seeing no entries in the Register and no printed editions”.19 Blayney explains the slow rise of the plays in which stationers would start publishing plays regularly starting around 1589 in relatively small numbers, with a small anomalous boom in 1594 of eighteen new plays, which he connects to the advertisements of the reopening of the theaters by companies after a period of plague; ‘anomalous’ because play publications soon returned to their earlier levels.20 ‘Stationer’ describes “various book-trade functions”, as bookselling was not established as a separate trade yet, and as such its function was primarily as distributor; the production of the books lay in the hands of copyists, binders, illuminators and parchment-makers.21 18 Farmer (2005), p. 7. Ibid., p. 7. 20 Blayney (1997), p. 385-86. 21 Hinks (2013), p. 115. 19 8 The second period, ranging from 1598 to 1613, saw the publication of a large number of new plays after stationers noticed the relative popularity of printed playbooks in bookshops; in those fifteen years publishers brought out nearly five times the amount of plays per year compared to the first period.22 Interestingly enough, as Farmer and Lesser indicate: “[…] this first extended boom was initially driven by a rapid increase in second editions, not new plays. Of the forty new playbooks printed from 1589 to 1597, only three had been reprinted before 1598 […]. But in 1598 and 1599 alone, eleven more of those forty playbooks were reprinted, plus […] immediate reprints of two plays published in 1598 and 1599.”23 Blayney demonstrates that its popularity in publishers is further stimulated by the fact that second and third editions of plays involved lower production costs and thus yielded higher profits compared to a first edition.24 The next financially sound, logical step for publishers would be to make the transition to first editions, considering the newfound popularity of playbooks. This started happening in 1600, along with the continuation of the reprinting trend; not only did this boom result in a ‘deepening’ of stationer interest in playbooks, it resulted in a ‘widening’ as well, as more and more stationers who had never before published a play turned their attention on them.25 Several earlier critics have researched the sudden rise in supply, as we have not yet approached this aspect of the market in much depth. Albright points to the struggling playing companies due to a Privy Council order of June 22, 1600 in which “order was given for the limitation of the houses to two, one on the Bankside and one in Middlesex. The plays were to 22 Farmer (2005), p. 10. Ibid., p. 10. 24 Blayney (1997), p. 410-13. 25 Farmer (2005), p. 10. 23 9 be given only twice a week, and never on Sundays.” 26 This would then cause economic difficulties, which might explain the increase in supply, as playing companies would have wanted to make more money by making plays available to publishers. Farmer and Lesser point to the fact that this theory however neglects demand by focusing only on supply; stationers moreover were not obligated to buy the plays, meaning that the surge in first editions from 1600 to 1602 was likely the result of an increasing demand among those stationers “after it became clear in 1598 and 1599 that book buyers’ interest justified second and third editions” as suggested above.27 Considering the time period, one need not look far to find the main benefactor to the playbook market, namely William Shakespeare. Exactly one-fourth of first editions printed between 1594 and 1600 were plays by him (fourteen out of fifty-six), of which eight received a second edition within six years; on top of being the first English best-selling playwright, his success led to a boom in printed editions of plays, helping establish the playbook market itself.28 The relation between the performing of a play and the publication of one in printed form is an aspect of the market to be noted before exploring the next distinct period. As suggested before, despite the fact that playtexts were valuable to theater companies, it is only when it was deemed a viable economic investment for stationers that the market can truly take off; Farmer and Lesser note that “prefaces confirm that theatrical popularity was always one element of print popularity, and publishers often advertised a play's performance history on its title page.”29 It seems obvious that a play’s popularity would lead to there being a higher demand, leading in turn to more publications “[b]ut while box-office success may have 26 Albright (1971), p. 266. Farmer (2005), p. 11. 28 Ibid., p. 11. 29 Ibid., p. 11. 27 10 attracted customers to a new playbook, perhaps helping it to a second or even a third edition, it also seems clear that printed drama was not merely parasitic on theatrical popularity.”30 The period ranging from 1614 to 1628 serves as proof of the suggestion that the success of printed drama and theatrical popularity is not entirely interrelated. The contraction featuring in this period is almost entirely attributed to the fact that first editions plummeted from 8.1 to 2.1 per year, with second-plus editions only dropping from 4.9 to 4.3 editions per year; between 1626 and 1628 “not a single new professional play reached print, the first time such a suspension of play publication had occurred since 1588” according to Farmer and Lesser. 31 They list several possible explanations, of which the most reasonable seems to be that the supply of plays simply declined, which would explain why the contraction occurs predominantly in the first editions.32 A reason for this decline is not given, though it might be connected, partially, with the death of Shakespeare in 1616. The dichotomy between the decline in the first and second-plus editions would then indicate that stationers simply turned to reprints as a reliable source of income, an argument which is strengthened simply by looking at the numbers; between 1576 and 1625, nearly 60 percent of second-plus editions were reprinted within ten years and 72 percent were reprinted within twenty. 33 One could safely state that reprints, therefore, “formed the backbone of the trade in printed plays” while being “surely less dependent on theatrical popularity than first editions”, as Farmer and Lesser conclude.34 Analyzing the remaining three periods would prove to be too tedious, as the main aim of this section has been largely reached already, namely to establish the birth of the English printed plays’ market and to highlight the rocky manner in which it did. Of significance is the 30 Farmer (2005), p. 11. Ibid., p. 12. 32 Ibid., p. 12. 33 Ibid., p. 12-13. 34 Ibid., p. 13. 31 11 fact that second-plus editions prove to be a reliable source of income in moments of ‘first edition’-decline; an analysis which will prove more significant when comparing it to the role chapbooks had. Noted should also be the focus in this section on the viability of investment and how much relied on the distributors. Naturally, this relatively short introduction to printed plays will gain more significance in its entirety when compared to chapbooks. The implication of course, as could be drawn from the introduction, is that chapbooks will prove to be more culturally pervasive; the manner in which they are and which factors would argue this statement will be explored in their titular section. 1.1.2. THE OCCULT 1.1.2.1. Henry Cornelius Agrippa Transitioning now to the more esoteric subject of the occult, some introductions must be made to Henry Cornelius Agrippa (1486-1535); the reasons for this introduction are twofold. The first reason pertains to the fact that he was ‘hailed’ as “a prince of black magicians and sorcerers” during the Renaissance, as Yates describes it, and as such serves as a good starting point around which the idea of the occult can be built.35 The second reason is more direct in that he is referenced in Marlowe’s Doctor Faustus by name, as Faustus states that he hopes to be “as cunning as Agrippa was” by conjuring a demon, an obvious act connected to the occult.36 Not only will it therefore provide a stepping stone towards the occult, it also serves as a transition into some of the core subject material around which the micro-analysis will be built. After this short introduction, we will move on to the stage itself, more specifically to how ‘magic’ is adapted into the performances. Before moving on to the actual introduction, a few notes should be made on the complexity of the subject. Agrippa’s De occulta philosophia is generally seen as a sort of handbook of 35 36 Yates (1983), p. 37. Marlowe (2006), p. 1027. 12 Renaissance magic and ‘Cabala’.37 This ‘Cabala’ can be understood as a system of Jewish theosophy, as Bernard states, with a large influence to both Jewish and Christian exegetical and theological literature in the Middle Ages.38 While an undoubtedly interesting system built on theosophical arithmetic, going in depth on what Cabala truly entails would prove far too arduous and lengthy a task to include here. As such, it should be realized that what will be stated on the subject of the occult is embedded into a complex system of overlapping beliefs connecting to various other scholars such as Giovanni Pico della Mirandola and Francesco Giorgi and, consequentially, will merely scratch the surface. While oversimplifications will be avoided, some scholarly conciseness is unfortunately necessary. Arriving then at the so-called prince of black magicians, he is perhaps best characterized by his previously mentioned De occulta philosophia. It is divided into three books which handle varying forms of magic. The first book discusses natural magic, described by Yates as arranging “substances in accordance with the occult sympathies between them”, creating a sort of link which would then bring about ‘natural’ magic; the second book handles celestial or ‘mathematical’ magic, aimed at using influences of the stars by means of number operations, hence ‘mathematical’ magic; the third book is about ceremonial, religious magic, which is connected to the “supercelestial world of angelic spirits” as Yates calls it, beyond which would be God himself.39 In this short summary we see Agrippa moving from natural magic to ‘star magic’ to magic which assumes an ability to be able to call upon the Names of God, going far beyond natural and mathematical magic.40 While the third book is definitely the ‘height’ of his transgressions (as was believed) regarding magic, ‘star magic’ in itself was 37 Yates (1983), p. 37. Bernhard (1913), p. 9. 39 Yates (1983), p. 44-45. 40 Ibid., p. 45-46. 38 13 typically avoided by other scholars as it was believed that there were spirits connected to the stars, which Agrippa himself calls “star demons”.41 Considering the subject matter of Agrippa’s De occulta philosophia and the boundaries he transgressed in the eyes of his colleagues, the (albeit posthumous) witch-hunt surrounding his ‘black magician’ persona comes as no surprise then. Interestingly enough, he believed himself to only be performing white magic by, for example, rendering these star demons safe through “holy Cabalist influences” (which is an entirely different, equally complex debate), making sure that he solely invokes good and holy angelic influences. 42 Note his own explanation, apart from Yates’, which he includes in the introduction to De occulta philosophia, where he addresses the reader: I confess that Magick teacheth many superfluous things, and curious prodigies for ostentation; leave them as empty things, yet be not ignorant of their causes. But those things which are for the profit of men - for the turning away of evil events, for the destroying of sorceries, for the curing of diseases, for the exterminating of phantasmes, for the preserving of life, honor, or fortune - may be done without offense to God or injury to religion, because they are, as profitable, so necessary.43 Agrippa’s appeal to his critics is far more understandable than the briefly touched upon Cabalist workings above: using magic for good, no matter the form it takes, renders it honorable, even necessary. Nevertheless, to the public eye he would likely be dabbling with darker forces best left untouched despite his own efforts to appear as a ‘white’ magician; superstition played no small role here. 41 Yates (1983), p. 45. Ibid., p. 46. 43 Agrippa (1898), p. 26. 42 14 This difference between what Agrippa believed and what most others thought of him makes Faustus’ role in Marlowe’s play doubly interesting. One could argue at first sight that the play certainly serves as confirmation of Agrippa’s reputation as a black magician, considering the fact that he conjures a demon and inevitably meets his end, succumbing to demonic forces. Analyzing the play with the knowledge gained so far, however, shows it to possess similar arguments to those Agrippa himself made. When the demon is conjured in scene 3, Faustus, seemingly repulsed by his form, demands he returns in the shape of “an old Franciscan friar, That holy shape becomes a devil best.”44 The speech he includes might as well be from Agrippa himself: I see there’s virtue in my heavenly words! Who would not be proficient in this art? How pliant is this Mephastophilis, Full of obedience and humility, Such is the force of magic and my spells. Now Faustus, thou art conjurer laureate That canst command great Mephastophilis.45 Faustus too believes himself to be so powerful he can cleanse the evil from the devil himself, therefore considering his magic to be white. The shape of a ‘Franciscan friar’ is no coincidence either: Francesco Giorgi, a Franciscan friar and Christian cabalist, served as one of Agrippa’s prime scholarly sources on which he based part of his De occulta philosophia.46 Unfortunately, Faustus himself soon descends into what Agrippa warned against, namely ‘superfluous things’ and mere parlor tricks. It puts magic in a negative light but also includes Agrippa’s arguments, indicating Agrippa himself would not have approved of Faustus’ 44 Marlowe (2006), p. 1030. Ibid., p. 1030. 46 Yates (1983), p. 4. 45 15 dealings. The play therefore allows for multiple interpretations, the most common interpretation rendering the play a warning against black magic with a clear negative connotation towards Agrippa. The informed audience however can nuance Agrippa’s role and even defend his name by pointing out Faustus’ straying off the path set by Agrippa himself; Faustus’ transgressions will be more touched upon later. Being somewhat initiated into some core ideas surrounding the occult and having explored Agrippa extensively, let us now move on to how magic ‘manifested’ itself onto the stage. 1.1.2.2. Stage magic: performance and performatives Drawing attention to how the play is actually performed will set up an important distinction to be made between the theatre texts and the chapbooks. Theatre texts are, of course, performance pieces, written to be acted out on the stage while chapbooks were more aimed at personal or group reading, never to be performed at all. It is therefore imperative to consider how the stage interacts with the text and how both instances influence each other, as it is a dimension lost in chapbooks (or such is assumed). Predictably, words change by a considerable degree when written for the stage, reflecting speech patterns for example. The act of performing those words can furthermore lend substance to the experience as will be shown, granted the ‘reader’ has attended the play and does not limit himself to the text itself (an important distinction on which some reflection will feature later). The question asked in this section is not only how an audience experienced a play, but also what it meant to recite black magic on stage for an Elizabethan actor. As discussed before, superstition among the lesser educated ran rampant, so what exactly happened when an actor ‘performed’ black magic on the stage? Looking at some accounts of the time, some players disturbingly appeared to conjure actual devils to the stage: 16 Certaine Players at Exeter, acting upon the stage the tragical storie of Dr. Faustus the Conjurer; as a certaine number of Devels kept everie one his circle there, and as Faustus was busie in his magicall invocations, on a sudden they were all dasht, every one harkning other in the eare, for they were all perswaded, there was one devell too many amongst them; and so after a little pause desired the people to pardon them, they could go no further with this matter; the people also understanding the thing as it was, every man hastened to be first out of dores.47 What really happened is left to the imagination but one can imagine that the subsequent rise in popularity of the theatre company is rooted in a scheme likely conjured up by the company itself. Nevertheless, these stories were believed and even employed by those who were antitheatre, gratefully using the occurrence as an argument as William Prynne, 17th century polemicist, is shown to do: “[…] the visible apparition of the Devill on the stage at the Belsavage Play-house, in Queene Elizabeths dayes, (to the great amazement both of the Actors and Spectators) whiles they were prophanely playing the History of Faustus (the truth of which I have heard from many now alive, who well remember it).”48 He legitimizes his claims by citing his sources, proving further that to the Elizabethan audience these things were very real; note also his statement that performing the Faustus play was profane. Sofer argues that “much of the fascination conjuring held for Elizabethan audiences can be traced to its unnerving performative potential. More precisely, in plays such as Doctor Faustus, conjuring models a performative speech act that threatens to blur the distinction between theatre and magic.”49 Apart from theatre companies cashing in on the controversy from ‘performing black magic’ on the stage, the play inherently “equates conjuring with the 47 Chambers (1923), p. 423-24. Qtd. in Maclure (1979), p. 48. 49 Sofer (2009), p. 2. 48 17 dangerous verbal magic of performativity” instead of dismissing it as “mere charlatanism.” 50 In other words, the way in which the play was written allowed Elizabethan audiences to believe that Faustus’ spells might indeed operate independent of the character or actor and it was this “potential for inadvertent magic on the part of the players” as Sofer describes it which caused them “to see devils that were not literally there.”51 So far we have mentioned the difference between white and black magic and have heard Agrippa’s moral views on it. There are, however, a lot more aspects to the difference between white and black magic; how could one explain for example that one scholar was accepted as being just that, a scholar, while another was promptly persecuted on grounds of sacrilegious offense? For, indeed, someone who desired to investigate black magic surely ran the risk of being ‘exposed to it’ and consequently receiving the label of ‘heretic’. David Riggs provides us clarity: The passage from this so-called “natural” magic to idolatrous or “black” magic occurred when the practitioner employed talismans, symbolic utterances or ritual practices in order to operate a demon (spirit, intelligence or demigod) that embodied an occult force. The boundary was imprecise, but somewhere along this spectrum the “white” magician became an idolater practicing a pagan religion.52 Whereas Agrippa’s differences were based on morality, Riggs’ explanation is a lot more practical; our focus here is on these “symbolic utterances”, wherein the explanation lies for the power of Faustus’ words. An utterance that conjures a demon into the corporeal presence of the magician has three important qualities that define it according to Sofer: it is imperative, 50 Sofer (2009), p. 2. Ibid., p. 2-3. 52 Riggs (2004), p. 176-77. 51 18 citational and autonomous.53 A spell is imperative, because a demon is forced to answer to a conjurer’s call; it is citational, as magic cannot work through improvisation – in order to be effective, magical utterances have to be formulaic; it is autonomous in that the power to raise a demon is entirely embedded into the utterance itself, not “in the will or intention of the speaker”.54 Furthermore, on the subject of symbolic utterances, Austin makes the distinction between constative and performative utterances: other than constative utterances, which describe situations as they are, these spells are performative utterances, which bring into existence the act they name. 55 Logically, performative utterances cannot be true or false, they are categorized by whether they are effective or not. Austin gives an example where performative utterances are not effective: “a performative utterance will, for example, be in a peculiar way hollow or void if said by an actor on the stage, or if introduced in a poem, or spoken in soliloquy.”56 By this logic, actors should have no fear reciting these performative utterances as they are made safe by the conditions of their utterance, namely being spoken onstage. We can now however, in light of the knowledge gained by studying these symbolical occurrences, give an explanation why some actors have shown themselves to be fearful (other than the indirect financial benefits a theatre company would get from staging such fear, as alluded to above). This explanation connects back to what Sofer said earlier about the distinction between theatre and magic: the actors and, mostly, the audience were fascinated because theatre kept the difference between meaningless performance and effective performativity intentionally 53 Sofer (2009), p. 4. Ibid., p. 4. 55 Austin (1962), p. 5. 56 Ibid., p. 14. 54 19 blurry.57 While a confusing concept, illustrating this ‘blurring’ by employing Doctor Faustus did not prove a challenging task as it is riddled with examples of complex and contradictory logic regarding performativity. The scene in which Mephastophiles himself is conjured, arguably the most important conjuration of the play, serves as an immediate instance of complicating performativity. As Faustus relishes in his ability to conjure and control a devil, Mephastophilis reveals his conjuration to be far more complex: FAUSTUS: I charge thee wait upon me whilst I live, To do whatever Faustus shall command, Be it to make the moon drop from her sphere, Or the ocean to overwhelm the world. MEPHASTOPHILIS: I am a servant to great Lucifer, And may not follow thee without his leave; No more than he commands must we perform. FAUSTUS: Did not he charge thee to appear to me? MEPHASTOPHILIS: No, I came now hither of mine own accord. FAUSTUS: Did not my conjuring speeches raise thee? Speak! MEPHASTOPHILIS: That was the cause, but yet per accidens.58 The logic presented is, as shown, rather contradictory. As Sofer notes, Mephastophilis appears to be saying that Faustus’ conjuring is hollow (in Austin’s sense), yet still effective despite being so, its “ambiguous occult force” exceeding his will. 59 “Faustus’s summoning of a demon may be the triumphant performative of which he boasts, or it may be just a stage-cue, 57 Sofer (2009), p. 10. Marlowe (2006), p. 1030. 59 Sofer (2009), p. 14-15. 58 20 with Lucifer as the (perhaps visible) prompter.” 60 The exact workings are explained by Mephastophilis himself and seem to confirm the previously mentioned autonomous aspect of an utterance, where the power of a spell lies in the utterance itself and not in the will of the performer: MEPHASTOPHILIS: […] For when we hear one rack the name of God, Abjure the Scriptures, and his savior Christ, We fly in hope to get his glorious soul; Nor will we come unless he use such means Whereby he is in danger to be damned: Therefore the shortest cut for conjuring Is stoutly to abjure the Trinity, And pray devoutly to the prince of hell.61 Faustus’ utterances are necessary in order for something to be able to happen, but he himself does not control what it is; according to Mephastophilis he has been summoned by an utterance by which Faustus is “in danger to be damned”. Thus, Sofer continues, we finally arrive at the dramatic suspense which captivated the audience’s mind: will Faustus ultimately utter the damning words or has he already? 62 Will the actor playing Faustus not be damned himself merely by quoting Marlowe’s utterances? Marlowe never allows Faustus to give a definitive answer to these questions. The play then quickly turns upon itself by making light of the difference between powerful magic and mere theatrical tricks: Faustus’ desire to be a magician so powerful it would rival a 60 Sofer (2009), p. 15. Marlowe (2006), p. 1030-31. 62 Sofer (2009), p. 15. 61 21 deity is soon forgotten when he is employed as a court magician, trying to please his patron. Sofer notes however that this does not mean that all magic is mere theatre but that Faustus simply does not know the difference; he settles for theatrical performance, such as the conjuration of Alexander and his paramour, impersonated by demonic actors, not realizing that Mephastophilis is tricking him into frittering his twenty-four years away on banalities.63 The act of conjuring a devil is even further trivialized when Robin and Rafe, two clownish figures, accidentally make Mephastophilis appear in scene 8 by very poorly reading from Faustus’ book in “Dog-Latin” as it is called.64 Despite giving a poor performance, Robin and Rafe ‘succeed’ in giving their conjuring performative power. Once more, the dichotomy between performance and performativity is of a complex nature, to such an extent even that it is shown to be present on multiple levels, one being on stage, the other being within the play itself. As mentioned before, some performances of Doctor Faustus were so successful in blurring that distinction that there were reports of too many devils appearing on stage. This, we now understand, can be attributed to the fact that there is potential power in all performative speech, or as Faustus entrusts with the audience, “[b]e silent then, for danger is in words.”65 Sofer aptly summarizes by stating that “[u]nlike skeptical twenty-first-century scholars, Elizabethans understood that the distinction between performance and performativity threatened to dissolve whenever an actor conjured a demon onstage.”66 In conclusion to this section, lest we forget the purpose for which we introduced the occult and its role on theatre, by considering the extra theatrical aspect playtexts have over chapbooks, we must acknowledge there is a substantial loss of dimension and as such, ability 63 Sofer (2009), p. 17. Marlowe (2006), p. 1044-45. 65 Ibid., p. 1051. 66 Sofer (2009), p. 21. 64 22 to ‘convince’. To compete with playtexts, chapbooks will have to prove themselves stronger in different aspects than the theatrical, one in which it is entirely lacking, namely the stage aspect. After having established the way in which playtexts came to be and researching how the occult pervades Doctor Faustus’ play specifically, we can move on to the now frequently mentioned section on chapbooks. 1.2. CHAPBOOKS 1.2.1. CHARACTERISTICS Understanding eighteenth-century chapbooks requires some notion of so-called ‘black-letter broadsides’. These were typically, as Neuburg describes them, inexpensive single-sheet street literature of various content such as ballads, riddles, jokes, or short stories but also featured news and announcements, similar to today’s posters.67 Chapbooks then can be seen as a more evolved or expanded version of these ballads, described as “a small paper-covered book or pamphlet, usually measuring some three and a half inches by six inches, containing 4, 8, 12, 16 or 24 pages, and almost always enlivened by the inclusion of crude woodcut illustrations” and while the latter were sometimes entirely irrelevant to the subject matter, they served by adding “a degree of visual charm.” 68 Attributing to expanded format, it could now hold a collection of ballads, known as garlands; other than increase in length it also did in scope, including genres such as “manuals of prophecy and fortune telling”.69 The ‘evolution’ to chapbooks from ballads as it is described above is not one easily explained. For a still relatively unsophisticated readership at that time, an increase in length should not be expected to lead to an increase in sales and analyzing the “very considerable growth of this type of product” by public taste often defies analysis, in Neuburg’s words. 70 67 Neuburg (1977), p. 103. Ibid., p. 103. 69 Ibid., p. 103. 70 Ibid., p. 103. 68 23 The main reasons for the chapbooks’ rise in popularity can be found in practicality. Chapbooks were put on offer by collectively so-called chapmen, comparable to the stationers, ranging from “[peddlers], hawkers and other itinerant merchants”; distribution, in other words, was widespread, “and ease of transport may well have become a consideration.” 71 Topicality of broadsides was its own selling-point of course, but topicality is by definition a rather fleeting reason for sale. Chapbooks, in comparison, could sell over a wide span of time due to lack of topicality; moreover, small books were likely easier to collect, keep clean and transport compared to the larger, unwieldy broadsides.72 The shift from broadside to chapbook can furthermore be associated with the gradual shift towards more widespread education. While the majority of the public was still largely uneducated, the rise in availability of printed works allowed for more opportunities to get at least a basic education; reading, according to Neuburg, would become a more private matter, on all levels of society.73 The chapbooks’ more personal format logically lends itself to that purpose better than broadsides, which truly were ‘street’ literature, “often pasted up in a public place, or on the wall inside a house.”74 Other than this indirect educational influence, there is of course the direct benefit that an increase in literacy simply allowed more people to read; education might just have found itself in an upward curve at the same time chapbooks became more readily available. 1.2.2. OUT OF TRADITION Despite being a particularly popular product, broadsides and chapbooks were frowned upon rather severely by scholars, not only those witnessing their rise, but present-day scholars as well. Francis J. Child, to name a nineteenth-century scholar, had this to say on broadsides: 71 Neuburg (1977), p. 103. Ibid., p. 105. 73 Ibid., p. 105. 74 Ibid., p. 105. 72 24 “The vulgar ballads of our day, the “broadsides” […] belong to a different genus; they are products of a low kind of art, and most of them are, from a literary point of view, thoroughly despicable and worthless”; he even went so far as to write in the margins of a chapbook filled with street ballads: “I shall not print this stuff!”75 Dugaw explains Child’s disgust through the notion of ‘purity’; Child connects the golden age of ballads to tradition, and as such blames urbanization and commerce for the degeneration of this golden age.76 This brings us back to the discussion of popular literature and its reputation as a nonreputable source for scholarly research. Child’s reaction to broadsides and chapbooks show that there are a lot of misconceptions regarding the genre; Dugaw seeks to debunk some of them: While on the one hand these ephemeral pieces of paper have close ties to the rural and lower-class people whose culture has been imagined “folklore,” at the same time, they represent an upsettingly nonpastoral context fraught with the taint of economics, modern class stratification, and the urban environment. An immense array of archival material from the early modern era brings into view (if we look at it) a fascinating paper marketplace for widespread popular preoccupations, customs, values, representations, humor, pathos, aesthetics, and behaviors.77 [emphasis added] In other words, while Child may have been right about his notion of ‘purity’, seeing as these ‘ballads’ and chapbooks do not limit themselves to the pastoral scene, they are far from worthless considering this “immense array of archival material from the early modern era.” Comparing the quantity, Dugaw mentions millions of chapbook histories and fictions being printed by 19th century publishers, which is a vast difference from the relatively humble rise 75 Qtd. in Dugaw (1995), p. 9. Dugaw (1995), p. 9. 77 Ibid., p. 10. 76 25 of playtexts in the late 16th and early to mid-17th century we discussed above; this underlines once more the increased potential of influence chapbooks might have had. 78 Naturally, it should be mentioned that in those several hundred years the publishing market expanded considerably, so comparing the numbers is not entirely scholarly justified. Nevertheless, there is enough evidence pointing towards the fact that chapbooks were far more popular than the 16th century playtexts, should the sheer amount of publications not be enough, not the least of which are the heated protestations from various scholars of which Child is only one example. Note the writer and radical Samuel Bamford, who describes his fascination of chapbooks and similar texts: At the corner of Hanging Bridge, near the Old Church yard, was a book-shop kept by one Swindells, a printer. In the spacious windows of this shop, which is now ‘The Wedding-Ring Coffee House’, were exhibited numerous songs, ballads, tales and other publications, with horrid and awful-looking woodcuts at their head; which publications with their cuts had a strong command on my attention. Every farthing I could scrape together, was now spent in purchasing ‘Histories of Jack the Giant Killer’, ‘Saint George and the Dragon’, ‘Tom Hickathrift’, ‘Jack and the Bean Stalk’, ‘History of the Seven Champions’, […] and such like romances.79 Another story described by Neuburg marking the format’s popularity is that of Sir Joseph Banks’ sister, a collector of chapbooks; on her buying a dozen chapbooks and paying one shilling for it, the bookseller paid her threepence back, telling her to take two more.80 These stories not only highlight their popularity, but their low cost and widespread availability as well. 78 Dugaw (1995), p. 10. Qtd. In Neuburg (1977), p. 113-14. 80 Neuburg (1977), p. 114. 79 26 While Dugaw’s particular study pertains to the influence of commercial texts over the oral tradition, some of her conclusions can still be applied to our inquiry about the relation between canon literature (applied to Dugaw’s article, the oral tradition) and popular texts (broadsides and chapbooks). One such conclusion that is transferrable is that in order to provide an accurate representation of a culture or time period, scholars need to include every level of culture, ‘high’, ‘middle’ and ‘low’, commercial or non-commercial; doing otherwise would be misleading.81 In the same vein is the realization that popular or “low” traditions of common people have an equally important history, “which can be reimagined and traced”; it is only when we undo the construct of ‘purity’, which excludes this material, that we can “cast a necessary and honest light on the intellectual framework of our own inquiry.”82 1.2.3. PLAYTEXTS AND CHAPBOOKS REVISITED Now that we have confirmed chapbooks’ undervalued role of influence, we can make a more direct comparison between playtexts and chapbooks, more specifically those chapbooks containing adaptations of plays. As stated in the section on stage magic, playtexts had the advantage over chapbooks of an added dimension, that of the stage itself. Seeing as it is written as a play, it retains the ‘performative’ aspect better than the chapbook. We also suggested that the two iterations of the story (the actual performance and the textual form) influenced each other, which is a crucial aspect in our current discussion; it is the influence chapbooks were said to have on the ‘updated’ plays which caused their already poor reputation to deteriorate even further. Much like Child who criticized the broadside ballads for their impurity, so too were chapbook adaptations accused of corrupting traditional plays. Cawte, Helm and Peacock were quoted to say: “The [Hero-Combat play] has been modernized and bowdlerised to a great 81 82 Dugaw (1995), p. 14-15. Ibid., p. 15. 27 extent, and this is no doubt due to the prevalence of chapbooks and the acceptance of this type in the Victorian nurseries.”83 Smith observes two main forms of textual degeneration said to be resulted from the increasing popularity of chapbooks. On the one hand chapbooks were suggested to be aesthetically inferior to the traditional texts; to further explain this she quotes Cawte, Helm and Peacock once more, in which we read familiar arguments.84 They namely “lack spontaneity and life, the lines are dull, and there is none of the verve which even the most nonsensical traditional versions have.” 85 When these chapbooks were then in return ‘imposed’ on the traditional versions, they would lead to a language of far inferior quality. 86 The second form of textual degeneration ties in with the last-named argument, which Helm explains as a process of rationalization and stereotyping: All surviving texts seem to be late attempts to provide an acceptable verbal accompaniment for a traditional revitalisation ceremony whose purpose had long been forgotten by performers and audience alike, but which was deep-rooted because it survived from primitive times, resilient enough to adapt itself to growing sophistication as the centuries passed, and tenacious enough to have persisted into modern times unchanged in action though altered by being given a stereotyped text. The country-wide similarity of these texts argues a common archetype, usually assumed to be an early chapbook, now lost, which enjoyed wide distribution and set the pattern now familiar.87 Chapbooks, in other words, would cause standardization among performed plays because of their widespread popularity; all it would take was one popular chapbook to ‘corrupt’ a slew of future texts. 83 Qtd. in Smith (1981), p. 209. Smith (1981), p. 209. 85 Qtd. in Smith (1981), p. 209. 86 Smith (1981), p. 209. 87 Qtd. in Smith (1981), p. 209. 84 28 There are several problematic implications with these two proposals for textual degeneration, however. The conventional definition of ‘traditional play’ among folklorists includes the distinction that they did not depend on printed chapbook versions but on the local variant, passed around orally.88 Separating the elements of a performed play’s text which can be attributed to one source or the other, however, is understandably not an easy task to accomplish; it soon emerged among scholars that very few plays can be said to have been unaffected by print and thus be truly traditional according to said definition.89 This definition, therefore, proves to be of little value to realistically denote what constitutes a traditional play. With this particular distinction between the traditional and chapbook plays proven a weak basis for research, we should wonder then on what criteria the texts of plays should be examined; moreover, as Smith argues, the literary quality of the chapbook is not solely a question of applying an aesthetic point of view. 90 While several scholars argue that the language of traditional plays exceeds that of chapbook versions, there is little evidence underlying that position; Helm himself never expanded on his statement that there is a dichotomy between the two types of play. 91 Furthermore, textual examination was seen as redundant “whether it consisted of a discussion of the source of lines and speeches or the quality of the language in the plays” which resulted in the qualitative distinction between chapbooks and traditional texts being rendered self-evident.92 Smith accounts this to the fact that Helm and his predecessors mainly focused on the action rather than the texts themselves; textual examination to them was too literary an approach and had no value with traditional drama.93 88 Smith (1981), p. 209. Ibid., p. 209. 90 Ibid., p. 210. 91 Ibid., p. 210. 92 Ibid., p. 210. 93 Ibid., p. 210. 89 29 Some scholars attempted to tread the literary grounds, which resulted in the discovery of one feature which originates almost exclusively from the ‘traditional’ as opposed to the ‘chapbook’ speeches, namely that of ‘tangletalk’, a type of verbal play.94 To give an idea on the methodology of such a discovery, Smith names the Antrobus Souling play: “much of the contemporary text can be found in the corpus of material common to northern chapbooks. Amongst the speeches which cannot be accounted for in such sources, however, is that of Beelzebub,” who, she explains, has some added lines to the generally occurring introductory rhyming couplets. 95 She then quotes Susan Pattison who discovered the following: “Wilf Isherwood [a former member of the Antrobus Souling team] claims that he has added sections to the play, in keeping with Cheshire dialect and custom, at the instigation of Major Boyd who thought the play was too short.”96 Smith concludes that the occurrence of ‘tangletalk’ here can be characterized as typical forms of speech for folk plays, “full of the ‘verve’ of traditional versions of text.”97 Not coincidentally do we find again, much like Dugaw did, that forms of speech dating back to the oral tradition are considered qualitatively higher. Several conclusions can be drawn from this long overview of the inter-relationship between chapbooks and traditional plays. The most apparent conclusion remains that research on the subject is sorely lacking in depth. While our own research will not focus on some of the aspects which were proven insufficiently examined, the validity of studying chapbooks should be evident; chapbooks are not the useless, impure adaptations of traditional texts as scholars such as Child would make us believe. Its format lent itself to ease of use, which in turn led to a widespread knowledge of the existence of plays and their texts, undoubtedly keeping them ‘alive’. Their subsequent influence on both future texts and simply the people’s 94 Smith (1981), p. 211. Ibid., p. 211. 96 Qtd. in Smith (1981), p. 212. 97 Smith (1981), p. 212. 95 30 knowledge on the subject itself can therefore not be underestimated, as it would have been more likely for someone to have been in touch with the chapbook version. Apart from the obvious scholarly justification of studying previously untouched texts, we have the added advantage of broadening a field of study desperately in need of further research. Now that we have the theoretical foundations on which our analysis is to be based, the only thing resting us now is an overview of the ‘traditional’ play Doctor Faustus by Christopher Marlowe. This overview will be systematic in nature, as what happens scene per scene will be shortly analyzed, by which we can then compare the chapbook adaptations. As the difference in content is being established, insight on the difference in magical events will be given as well. While one of the main reasons of its popularity was the chapbooks’ format, the content itself was likely to have been adapted to a broadening audience; some sensational import is to be expected. How this is reflected in the respective texts will be discussed as well. 1.3. THE PLAY: DOCTOR FAUSTUS The following systematic overview is based on the Norton Anthology for English Literature’s version of Marlowe’s Doctor Faustus, the same version used for the preceding textual excerpts (the so-called A text). The overview will be structured scene per scene and will include the most key information for easy reference. Note that due to the nature of a summary, bibliographic references will have to be made in excess. Prologue (Chorus 1) A single actor, the Chorus, introduces the plot. 98 A short summary of Faustus’ youth and education is given; born to humble parents in Rhodes, Germany he went to Wittenberg to stay 98 Marlowe (2006), p. 1024. 31 with family, where he studied theology and gained the title of doctor.99 Using the Icarus-myth to suggest his downfall, mention is made of his recent endeavors into black magic.100 Scene 1 Faustus takes the scene, musing over what type of studies would prove the most rewarding.101 Considering logic, medicine, law and divinity (religion and theology), he settles on magic, dismissing the others, as only magic might make him a deity.102 Wagner enters, a servant, of which Faustus asks to bring Valdes and Cornelius to tutor him in magic.103 A good angel and an evil angel enter while Wagner is away; the good angel urges him to turn to the Scriptures while the evil angel encourages him to pursue his desire to study magic; Faustus suggests he will follow the evil angel’s advice.104 Valdes and Cornelius appear, agreeing to teach him magic.105 Scene 2 Two scholars enter, enquiring about Faustus; Wagner tells them about Valdes and Cornelius. 106 The two scholars, familiar with them, fear Faustus too will be damned by studying magic.107 Scene 3 Faustus conjures the devil through a magic circle and a Latin incantation; Mephastophilis appears, but is sent back to take on the shape of a Franciscan friar.108 Mephastophilis explains he is a servant to Lucifer and can obey only him, revealing the nature of performatives; they 99 Marlowe (2006), p. 1024. Ibid., p. 1024-25. 101 Ibid., p. 1025. 102 Ibid., p. 1025-26. 103 Ibid., p. 1026. 104 Ibid., p. 1026-27. 105 Ibid., p. 1027-28. 106 Ibid., p. 1028-29. 107 Ibid., p. 1029. 108 Ibid., p. 1029-30. 100 32 discuss hell and Lucifer’s fall from heaven.109 Faustus offers his soul in return for twenty-four years of Mephastophilis’ service; Mephastophilis leaves to discuss the contract with Lucifer. Faustus suggests he would give as many souls as there are stars for his service.110 Scene 4 Wagner converses with a clown, who he asks to become his servant; the clown agrees, but then changes his mind.111 Wagner conjures two devils to convince him; the clown, terrified, agrees to become his servant and asks if he can learn to conjure too.112 Wagner tells him he will teach him how to transform into any animal instead.113 Scene 5 Faustus begins to doubt his decision while the good angel and the evil angel appear once more; the former tries to make him repent while the latter argues Mephastophilis’ service will prove to be worth the cost of his soul.114 Faustus conjures Mephastophilis again, who tells him Lucifer has agreed to take his soul. 115 Faustus attempts to form a blood pact; it congeals rendering him unable to write, making Faustus fear it is a warning.116 Mephastophilis clears his blood with fire and the pact is made.117 Mephastophilis showers Faustus with lavish gifts to take his mind off the matter and discusses hell with him; Faustus requests a wife, but is left disappointed when Mephastophilis can only give him a she-devil as marriage is a sacrament.118 He then requests a magic book, 109 Marlowe (2006), p. 1030-1031. Ibid., p. 1031-32. 111 Ibid., p. 1032-33. 112 Ibid., p. 1033. 113 Ibid., p. 1033. 114 Ibid., p. 1033-34. 115 Ibid., p. 1034. 116 Ibid., p. 1034-35. 117 Ibid., p. 1035. 118 Ibid., p. 1035-37. 110 33 which he gets; Faustus asks Mephastophilis all manner of things about the universe, but offends the devil by asking who created all things.119 Faustus seeks to repent after another appearance of the angels, but Mephastophilis returns with Lucifer and Belzebub, another devil; they put on a show of the Seven Deadly Sins; Faustus is amused and receives a book with shapeshifting spells from Lucifer.120 Scene 6 Robin, a stablehand, has found one of Faustus’ books and convinces Rafe to go to a bar together, where he will conjure up all sorts of things, among which spiced wine.121 Chorus 2 Wagners tells the audience Faustus has ridden a chariot through the firmament, led by dragons, to learn the secrets of astronomy and to test if maps are drawn correctly. 122 He adds Faustus will soon be in Rome to see the pope.123 Scene 7 Faustus tells Mephastophilis of his travels and asks if they have arrived in Rome; Mephastophilis confirms, describing Rome in detail.124 They discuss a trick to be played on the pope; Mephastophilis turns them invisible after which they enter the pope’s banquet, snatch away food and conclude their prank by boxing the pope’s ear.125 Mephastophilis and Faustus flee, watching the friars sing a dirge to damn the spirits who bothered them during the meal; they beat the friars, fling fireworks among them and run away.126 119 Marlowe (2006), p. 1037-39. Ibid., p. 1039-41. 121 Ibid., p. 1041. 122 Ibid., p. 1041-42. 123 Ibid., p. 1042. 124 Ibid., p. 1042-43 125 Ibid., p. 1043. 126 Ibid., p. 1044. 120 34 Scene 8 Robin and Rafe have stolen a goblet and are confronted by a vintner, demanding it back. 127 Robin conjures up Mephastophilis to scare him away; after the vintner flees, Mephastophilis, annoyed, threatens to turn them into an ape and a dog; the two laugh the threat off.128 Chorus 3 The Chorus explains Faustus has returned home, where he gains renown by talking about the things he has discovered; he became so famous he was invited by the Holy Roman Emperor Charles V to demonstrate his arts.129 Scene 9 The Emperor explains he would like to see Faustus conjure the greatest ruler of all, namely Alexander the Great, along with his lover or ‘paramour’.130 Despite the skepticism of a knight, who promptly leaves, Faustus conjures up Alexander the Great and his lover; the Emperor inspects them and deems them to be the physical bodies of the deceased; Faustus asks the Emperor to call in the knight again, on whom he has conjured two horns for his disrespect towards Faustus.131 The Emperor asks Faustus to turn him back to normal, which he does, advising respect in the future and eventually leaves; the scene concludes by Faustus pondering the rest of his life and returning to Wittenberg.132 Scene 10 Faustus encounters a horse trader, to which he sells a horse with the warning that he should not ride it into water. 133 The trader leaves, leaving Faustus to sleep in his chair after he ponders once again upon his quickly expiring life; the trader returns, having ridden the horse 127 Marlowe (2006), p. 1044. Ibid., p. 1044-45. 129 Ibid., p. 1045-46. 130 Ibid., p. 1046. 131 Ibid., p. 1046-47. 132 Ibid., p. 1047-48. 133 Ibid., p. 1048. 128 35 into water, making it turn into hay.134 He tries to wake up Faustus to help him but ends up ripping off Faustus’ leg; in fear for recourse, he runs away with the leg, after which Faustus wakes, healing his leg and laughing at his own prank.135 Wagner enters, telling Faustus the Duke of Vanholt has asked him to come, upon which Faustus departs.136 Scene 11 Faustus arrives at the court; having performed for the duke, he is pleased, but as Faustus notes, the duchess does not seem pleased; she asks Faustus to procure her grapes, which do not grow in January.137 Mephastophilis is ordered to bring them to her, which he does, gaining Faustus the duke and duchess’ favor.138 Chorus 4 Wagner enters, regaling that Faustus has given him all his possessions, making him fear that he is at the end of his life, but is confused as Faustus still partakes in lavish banquets with students.139 Scene 12 Some scholars ask Faustus to conjure Helen of Greece, as they have deemed her the most beautiful woman of all time; Faustus complies and they marvel in her beauty. 140 After the scholars leave, an old man enters trying to make Faustus repent and turn away from reforming his vow with the devil; Faustus hesitates but under threat of Mephastophilis confirms his vow by once again signing with his blood.141 Faustus asks Mephastophilis to destroy the old man for trying to dissuade him from signing the pact again, but Mephastophilis states that he 134 Marlowe (2006), p. 1048-49. Ibid., p. 1049. 136 Ibid., p. 1049. 137 Ibid., p. 1049-50. 138 Ibid., p. 1050. 139 Ibid., p. 1050. 140 Ibid., p. 1050-51. 141 Ibid., p. 1051-52. 135 36 cannot draw him into hell as his soul is too pure; he can, however, destroy his body. 142 Faustus asks Mephastophilis to let him see Helen again; he gives a speech on her beauty and leaves with her.143 Devils enter as the old man gives a speech on Faustus’ pitiful state, stating he, at least, will go to God.144 Scene 13 On the last day of the twenty-four years stipulated in the pact, a few visiting scholars ask Faustus what is troubling him, upon which he tells them of the pact. 145 Shocked, they ask him how they can help him; he tells them it is too late, upon which they leave, stating that they will pray for him in the adjacent room.146 One hour before his time is up, he calls out in fear, regretting his decision; in the last half hour, he calls to God and begs him to limit his time in hell to only one thousand or one hundred thousand years, so long as he is saved at the end. 147 As the clock strikes twelve, devils enter who drag him down to hell.148 Epilogue The Chorus, making reference to Apollo’s laurel bough, a symbol of wisdom, concludes by stating that the wise should draw a lesson from this, namely that they should content themselves with observing such foul practices and not venture into them.149 142 Marlowe (2006), p. 1052. Ibid., p. 1052. 144 Ibid., p. 1053. 145 Ibid., p. 1053. 146 Ibid., p. 1053-1054. 147 Ibid., p. 1054-55. 148 Ibid., p. 1055. 149 Ibid., p. 1055. 143 37 CHAPTER 2: THE CHAPBOOK ADAPTATIONS 2.1. SURFACE ANALYSIS 2.1.1. PREMISE Of the three available chapbooks, two will be studied in detail. The reason for this is that two of the chapbooks are largely the same in content, with the exception of some different phrasing as well as a few minor spelling differences. Of those two, the version with the least amount of spelling mistakes was chosen. While one could argue these spelling mistakes contain their own implications as per quality of product and distribution, it is not an aspect that will be focused on here; it is moreover more interesting to explore the differences between two largely differing versions than two near-identical ones. Another reason for choosing this version is that the non-chosen edition had some problems in successfully being scanned and as such displays several pages with some words cut off, marring the possibility of a good analysis. Unfortunately, the chosen edition has the disadvantage of missing its final chapter and while the other version does contain the final chapter, two pages are slightly damaged, covering up a certain section. Research has shown however that the content of this chapbook is not limited to these two editions; other chapbooks exist with the same chapter divisions and content. For the sake of completeness, the content of the missing chapter will be extracted and presented from a different variant of the same chapbook; for obvious reasons, while the final chapter could to some extent enforce conclusions made in the previous chapters, its outlying source should be kept in mind. Before analyzing the content of the chapbooks, a surface analysis of said chapbooks will prove insightful. In particular, the layout, structure, title and general presentation of the chapbooks will be looked at more closely with the aim of finding previously made 38 conclusions reflected. After that, the two chapbooks will be discussed in much closer detail, focusing on aspects such as the increased sensationalism and discursiveness compared to the ‘mothertext’ and the difference in presentation. For ease of reference, the two chapbooks will be referred to in-text by their city of publication, Edinburgh and London respectively. Due to there being no author, the footnotes will refer to the texts by a shorthand version of their individual titles, which moreover reveals an interesting dichotomy between the two chapbooks, namely the description of Faustus’ life being ‘wicked’ in the Edinburgh edition and ‘wonderful’ in the London edition. 2.1.2. EDINBURGH EDITION The full title of this Edinburgh edition is The history of the wicked life and horrid death of Dr John Faustus. Shewing How he Sold himself to the Devil to have Power for twenty four years to do what he pleased, Also the Strange Things done by Him and Mephostophiles. Likewise, An account how the Devil came for Him at the end of twenty four years, and tore Him in pieces. Adjective-heavy with words such as “wicked”, “horrid” and “strange”, the title is composed in a sensational manner; a woodcut illustration of a devil is included on the title page to further its appeal.150 Of note, moreover, is the long, descriptive nature of the title, not only giving a summary of the story but even revealing its ending. For the sake of attracting more buyers, such a dramatic ending could naturally not be kept from this summary. It also suggests that this was a well-known story with no fear of spoiling a reader’s pleasure. Other than the city of publication, there is little in the form of publication data. It makes note of the fact that it is “Printed for the Booksellers in Town and Country” but even a publication date is absent. 151 An online search resulted in finding a chapbook with a very similar title, namely The History of Dr. John Faustus. Shewing How he sold himself to the 150 151 The wicked life, p. 1. Ibid., p. 1. 39 Devil, to have Power to do what he pleased for 24 Years. Also, strange Things done by him, and his Servant Mephistopholes. With an Account how the Devil came for him, and tore him to pieces.152 With a more concise and slightly less sensational title, this version is dated to 1787. A facsimile edition of this version also appears in John Ashton’s Chapbooks of the eighteenth century.153 Comparing the Edinburgh edition to this 1787 edition shows not only a more sensational title but also fourteen chapters as opposed to twelve, two revisions which are likely the result of wanting to attract more readers. It is not unlikely therefore that the Edinburgh edition was based on this late-eighteenth century chapbook variation of the Faustus story and came later. To support this claim further, there exists a chapbook with a title even closer to the Edinburgh edition mentioned in the second series of the Early American Imprints (a vast digital and microprint collection of books, pamphlets and broadsides) namely The Devil and Doctor Faustus containing the history of the wicked life and horrid death of Doctor John Faustus: and shewing how he sold himself to the Devil, to have power for twenty-four years to do what he pleased: also, the strange things done by him and Mephostophiles: with an account how the Devil came to him at the end of twenty four years and tore him to pieces, which was originally published in 1807.154 Based on all this information, one can surmise that the Edinburgh edition must be dated around the early-19th century. Finally, we can see the previously iterated cheap nature of the medium reflected in its layout. Other than the title page, which understandably has to look attractive, margins are kept to a minimum and blank lines are completely eschewed. Font size visibly changes presumably in order to fit a paragraph or chapter on one page, or, alternatively, to not exceed the amount of pages a common chapbook format would hold.155 152 The History of Dr. John Faustus (1787), p. 1. Ashton (1882), p. 38-52. 154 The Devil and Doctor Faustus (1807). 155 E.g. the transition on page 20 and onward in The wicked life, likely to have been 24 pages long. 153 40 2.1.3. LONDON EDITION The full title of the London edition is The wonderful life and remarkable death of the renowned John Faustus, D.D. Containing all his acts of necromancy, from the time of his compact with Lucifer to his Miserable End, at the expiration of that term. With a slightly shorter title than the Edinburgh edition and lacking a woodcut illustration, this edition boasts a significantly longer story with about ten pages of extra content spread over twenty-nine chapters. Other than “miserable”, eye-catching adjectives include “wonderful”, “remarkable” and “renowned”, which are notably more positive than the Edinburgh edition’s title’s adjectives.156 Compared to the Edinburgh edition, the London edition also contains more publication data. This particular edition is namely “Newly translated from the original MSS” and “Printed for T. and R. Hughes, 35, Ludgate-Hill, Corner of Stationers-Court, At the Franklin Press, Queen-Street, Cheapside”. 157 On its final page it also lists “Hamblin and Seyfang” as its publisher.158 While it is once again undated, a Catalogue de livres from 1822 lists a particular “Newly translated from the original MSS” London version as being published in 1814. 159 With the inclusion of this ‘tag-line’ in said catalogue it is likely that this is the very same edition. As per layout, the London edition too confirms the chapbooks’ cheap nature with an even smaller font than the Edinburgh edition with similar margins and lack of blank lines. While the font size here is constant, this 40-page edition exceeds the typical chapbook format of 4, 8, 12, 16 or 24 pages. It also includes a price on the first page, being sixpence per copy.160 156 The wonderful life, p. 1. Ibid., p. 1. 158 Ibid., p. 40. Note that the title page skips to page 7 in the Ghent University Chapbook Project version. 159 Catalogue de livres, p. 3. 160 The wonderful life, p. 1. 157 41 2.2. DETAILED ANALYSIS 2.2.1. EDINBURGH EDITION 2.2.1.1. Structure and style This chapbook is divided into fourteen chapters. Each chapter is preceded by a short summary of what happens therein, for example: “How he struck a parcel of students that were fighting together blind; and how he served a parcel of clowns who were singing and ranting in an inn.”161 Due to the condensed layout, the chapter summaries serve well as a structuring device and assist in its readability which due to its popular format was one aspect that could not be skimped on. The story itself is linear and told entirely without any apparent dialogue or better said, quotation marks, as closer inspection does reveal sentences that are read as direct speech, but without any indication thereof, as seen in the following example: “Mephostophiles answered, knowest thou, that before the fall of Lucifer, there was no hell, but upon his fall, was hell ordained. As for the substance of hell, we devils do not know; it is the wrath of God that makes hell so furious […] when thou comest there thou shalt be satisfied as we know ourselves.”162 While not a huge annoyance, it does impact readability negatively. Sentences are structured with an abundance of commas and semicolons, leading to pagelong sentences. To give an idea of the type of long, winding sentences this chapbook contains, this excerpt from the first chapter serves well: His father was a poor laboring man, not able to bring up his son; but he had a brother in the same country, who was a very rich man, but had never a child, and took a great fancy to his cousin, and he resolved to make a scholar of him; and in order thereunto, put him to the Latin school, where he took his learning extraordinary well; afterwards 161 162 The wicked life, p. 17. Ibid., p. 14-15. 42 he put him to the university to study divinity; but Faustus could in no wise fancy that employment; wherefore he betook himself to the studying of that which his inclination was most for, viz. necromancy and conjuration, and in a little time few or none could outstrip him in the art: he also studied divinity of which he was made doctor; but within a short time fell into such deep fancies and cogitations that he resolved to throw the scriptures from him […].163 The first chapter of this chapbook consists, in fact, of only two sentences. One introductory sentence, stating that Faustus was born in Germany, followed by the long summarizing sentence on his youth and how he came to study necromancy as seen above.164 A writing style that would be frowned upon today, it is not as hampering to this story’s allure due to its sensational nature, which will be explored in the following section. 2.2.1.2. Content comparison So far, we can identify two major aspects in our analysis. One aspect is that of the chapbook phenomenon itself, including its birth, rise, nature, characteristics and how it compares to theatre texts; the other aspect is that of the occult and the nature of (stage) magic. These two aspects then have been discussed under the overarching subject of the Doctor Faustus story. Consequently, while the comparison will try to be as complete as possible, the focus will remain on these two aspects that have permeated throughout the analysis. The content will be discussed chapter per chapter and compared to the ‘mothertext’, namely Marlowe’s Doctor Faustus; external influences and their possible origin will be focused on as well. Afterwards, a short chapbook-wide conclusion will be made based on the information distilled from the chapter-per-chapter analysis. The same will be done for the London edition. When both chapbooks have thusly been analyzed, the two chapbooks will be compared to each other. 163 164 The wicked life, p. 2-3. Ibid., p. 2-3. 43 Chap. I. “Dr Faustus’s Birth and Education; with an account of his falling from the Scriptures.”165 As the short summary reveals, an account is given of Faustus’ youth and education. Born in Germany, once again due to the relative poverty of his parents, Faustus moved to live with more financially stable family, specified to an uncle here.166 While the chapbook shows clear influence from the play in the description of his youth, it turns to his necromancy much sooner: he was put in Latin school and studied divinity, but he turned his attention “to the studying of that which his inclination was most for, viz. necromancy and conjuration […] charms and soothsaying, witchcraft, and the like.” 167 Faustus’ lengthy ramblings, Latin sayings and references to various biblical and mythological sources in Marlowe’s version are completely abolished in favor of getting to the core of the story, being magic and its various iterations. These details were likely left out of the story not only to make for a more sensational read but also for it to remain accessible to readers less familiar with the relevant intertextual knowledge. Chap. II. “How Dr Faustus conjured up the Devil, making him appear at his house.”168 Without mention of Wagner, the two scholars or the interference of the angels, Faustus is found walking through some woods near Wirtemberg (or Wittenberg) with an unspecified friend who is curious about the doctor’s art.169 Faustus complies, conjuring up Mephostophiles before him in a much grander display than the play’s description: […] and the devil upon the first call made such a noise in the wood, as if heaven and earth would have come together; then the devil made such a roaring, as if the wood had been full of wild beasts. The doctor made a circle for the devil, the which circle the 165 The wicked life, p. 2. Ibid., p. 2. 167 Ibid., p. 3. 168 Ibid., p. 3. 169 Ibid., p. 3-4. 166 44 devil ran round, making a noise as if ten thousand waggons had been running upon paved stones. After this it thundered and lightened as if the whole world had been on fire. […] Faustus calls again after his former manner, after which there was a cry in the wood as if hell had been opened, and all the tormented souls had been there; Faustus in the mean while, asking the devil many questions, and commanding him to shew many tricks.170 Other than the return of the magic circle, there is little similarity between this chapbook’s version of summoning Mephostophiles and the play’s version. Whereas the chapbook cuts a lot of content of the arguably less exciting parts, it overindulges in describing the more magically-oriented sections. Far removed from the, in comparison, rather tame Latin spell of the mothertext, Mephostophiles appears as an all-powerful creature, capable of practically sundering the world. References are continually being dropped in favor of more exhilarating imagery. Chap. III. “How Mephostophiles came to Dr Faustus’s house, and what happened between them.”171 Faustus conjures Mephostophiles a second time, and starts listing his desires, consisting of the promise by Mephostophiles to attend Faustus at all times whenever he pleases, as well as give and tell him anything he desires to know. 172 Mephostophiles’ reply here shows both an important similarity as well as a critical difference to his reply in Marlowe’s play: The spirit answered him and said, he had no such power of himself, until he had acquainted his prince that ruled over him; for, said he, we have rulers over us, that send us out, and command us home, when they please; and we can act no farther than our 170 The wicked life, p. 4-5. Ibid., p. 5. 172 Ibid., p. 5-6. 171 45 power is, which we receive from Lucifer, who you know for his pride was thrust out of heaven.173 The similarity here is the way in which Mephostophiles describes the powers by which he appears. As we noted in the section on stage magic when discussing performance and performativity (see 1.1.2.2.), Faustus himself had some role in conjuring up Mephostophiles, but it is little more than a stage cue. Here too Faustus’ role in making Mephostophiles appear is little more than that for, after all, they have rulers over them that send them out and command them home when they please. Herein lies the difference as well, as Marlowe’s Mephostophiles claims he “came now hither of mine own accord.” 174 This Mephostophiles however is entirely dependent on his rulers and Lucifer in particular; the play’s Mephostophiles needed Lucifer’s permission to grant Faustus’ wishes which he shares with the chapbook’s version, but he was more independent in his appearance. In other words, the chapbook shows traces of the same ‘rules’ of magic the play had, but simplifies the process and excludes the complicated discussion on hell, simply concluding by saying: “I am not to tell you any more except you make yourself over to us.”175 Faustus’ internal struggles continue to remain not personified by angels, and merely thought by himself “how he might obtain his desire, and not to give his soul to the devil.” 176 Although, as soon as Mephostophiles appears to him at night (another similarity) with Lucifer’s permission to give him everything he wishes, he “withdrew and pricked his wrist, receiving the blood in a small saucer, which cooled so fast, as if it forwarned him of the hellish act he was going to commit; nevertheless he put it over embers to warm it and writ as followeth.”177 We see another iconic scene reinterpreted, namely the congealing of Faustus’ 173 The wicked life, p. 6. Marlowe (2006), p. 1030. 175 The wicked life, p. 6. 176 Ibid., p. 7. 177 Ibid., p. 7-8. 174 46 blood when he attempts to form the blood pact. Much less hesitant here, Faustus fetches the fire himself rather than Mephostophiles and seems almost eager to damn himself. The wording of the pact itself shows direct influences from the play as displayed below: Marlowe’s Doctor Faustus I, John Faustus of Wittenberg, doctor, by Edinburgh Edition I, John Faustus, approved doctor of divinity, these presents, do give both body and soul to with my own hand do acknowledge and Lucifer, Prince of the East, and his minister testify myself to become a servant to Lucifer, Mephastophilis; and furthermore grant unto prince of Septentrional and Orient […]; in them that, four and twenty years being consideration for the space of twenty four expired, the articles above-written inviolate, years […]: at the expiration of which, from full power to fetch or carry the said John the date ensuing, I give to him all power to Faustus, body and soul, flesh, blood, or do with me at his pleasure; to rule to fetch goods, into their habitation wheresoever.178 and carry me where he pleases body and soul: […].179 Despite the obvious similarities, some subtle differences are notable. One obvious difference is the inclusion of Mephostophiles in Marlowe’s version of the pact, reinforcing the idea that he is less of a pawn-figure than he is in the chapbook. Another remarkable difference is Lucifer’s title in each version; in Marlowe’s play he is the Prince of the East, whereas in the chapbook he is prince of ‘Septentrional’ and ‘Orient’, which roughly translate to ‘belonging of the north’ and ‘belonging to the east’. 180 Both associations with directions bear some explanation. The association with the east is likely derived from the meaning of the word ‘lucifer’ itself in the Latin Vulgate, being ‘light-bringer’ or ‘the morning star, the planet Venus’, which, rising in the east, makes Lucifer the so-called Prince of the East indeed. 181 While the sudden use of the more uncommon words ‘septentrional’ and ‘orient’ is surprising 178 Marlowe (2006), p. 1036. The wicked life, p. 8. 180 Lewis (1891), p. 1278, 1675. 181 Ibid., p. 1080. 179 47 considering the previous observations of simplifications in the chapbook, the association with the north might offer some explanation. While not as obvious, there is a phenomenon in medieval and earlier times called “the Devil’s Door”. Churches were generally built such that the main entrance would be on the south, as the northern side was commonly associated with the devil, according to McNamara due to an association with old pagan symbols: “During the early period of the Christian church, those who still clung to the old pagan beliefs could enter the church through this [Devil’s] door, for many still wanted to continue to worship at the old pagan sites that the Christians had built over.”182 This then could explain the added association of Lucifer with the north and similarly appeal to an audience that might still be familiar with these superstitious beliefs. Chap. IV. “What happened to Dr Faustus after the signing of the Articles.”183 After the signing of his pact, celestial and metaphysical discussions as they appeared in the play are omitted in favor of a simple display of animals fighting each other, going as far as to include a dragon.184 While a short chapter, it does present an interesting characterization of Faustus missing in the play: “[…] for there was never any thing given to the poor, which before Faustus made this contract was frequently done; but the case is now altered.”185 Rather than a gradual moral degradation, Faustus is openly being depicted here as a villain in an almost childish manner. Chap. V. “How Faustus served the Duke of Bavaria.”186 The fifth chapter starts out by revealing Faustus is being entirely shunned by “his neighbours” who had found out he sold his soul to the devil, leaving him to be constantly alone with only 182 McNamara (2007), p. 291. The wicked life, p. 9. 184 Ibid., p. 9. 185 Ibid., p. 10. 186 Ibid., p. 10. 183 48 “his spirit”, Mephostophiles.187 With this almost typical rural scene where neighbors would gossip, the chapbook seems to skip ahead to the play’s later chapters where Faustus does little more than play pranks for his own amusement. The scene where Faustus snatches away food unnoticed from the pope is ‘recycled’ here, where it happens during a banquet at the Duke of Bavaria’s estate with Mephostophiles’ help. 188 The chapter ends with an interesting metareference: “The devil also taught Faustus to fly into the air, and to act many things which are incredible, and too large for this small book to contain.” 189 While this literary device is certainly peculiar, one should not forget that it is little different from a play’s chorus addressing the audience as it, too, breaks the fourth wall. The statement it makes is almost comically accurate as it seems to affirm the reason for all the previously mentioned ‘cut content’. Chap. VI. “How Dr Faustus dreamed of Hell in his sleep, and what he saw there.”190 This chapter starts by, again, summarizing a large part of the play by stating that “Faustus had a long conference with his spirit concerning the fall of Lucifer, and the state and condition of all the fallen angels.”191 Faustus then falls into a dream vision of hell, where Mephostophiles acts as a guide; the scene is more reminiscent of Dante’s Inferno rather than the play’s own description of the workings of hell, however, as it shows little more than ironic punishments for each type of sinner. 192 One example includes physicians who, having “poisoned many thousands to try practice” were now bound with “a shelf laden with gallipots full of poison” over their heads.193 Along with the display of animals, it is a scene that seems to be entirely missing from the play. The chapter ends, however, with Faustus asking Mephostophiles 187 The wicked life, p. 10-11. Ibid., p. 11. 189 Ibid., p. 11-12. 190 Ibid., p. 12. 191 Ibid., p. 12. 192 Ibid., p. 12-14. 193 Ibid., p. 12-13. 188 49 questions about the origins of hell, a discussion closer again to the play; as he explains the fall of Lucifer, one interesting difference is that Mephostophiles seems to have no trouble mentioning the name of God here, as “it is the wrath of God that makes hell so furious”, whereas he would warn him of focusing on hell and Lucifer instead in the play.194 Chap. VII. “Containing some Tricks of Dr Faustus.”195 Continuing with following the play’s example, the seventh chapter has Faustus visiting the Emperor. The focus in the chapbook, however, lies entirely on fastening a pair of horns on a lord, much like the play’s knight, without any mention of conjuring Alexander; typical for the chapbook’s more frivolous nature is that the afflicted here does not ridicule Faustus but is merely subject to a random prank.196 After ridding the lord of his horns, he seeks revenge on Faustus in another unique scene different from the play.197 The lord, seeking to ambush the doctor, is afflicted with a more permanent condition this time: Faustus coming by the woodside, beheld the lord mounted upon a mighty warlike horse, who ran full drift against Faustus, who, by the help of his spirit, took him, and all, and carried him before the emperor’s palace, and grafted a pair of horns on his head as large as an ox’s: which he could never be rid of, but wore them to his dying day.198 Chap. VIII. “How Dr Faustus ate a load of Hay.”199 In this chapter, Faustus fools a man by asking him to name his price to fill himself with hay; the man thinking him a madman names the low price of one penny, upon which Faustus devours half the load, much to the amusement of the doctors and “masters of arts” that 194 The wicked life, p. 14-15. Ibid., p. 15. 196 Ibid., p. 15-16. 197 The B-text of Doctor Faustus does feature a ‘revenge’ scene but is entirely different from the chapbook’s. 198 The wicked life, p. 16. 199 Ibid., p. 16. 195 50 accompanied him.200 Upon arriving home, the countryman discovers Faustus has somehow conjured the hay back into the cart, making the prank largely harmless and lighthearted.201 Chap. IX. “How he struck a parcel of students that were fighting together blind; and how he served a parcel of clowns who were singing and ranting in an inn.”202 The first in a series of chapters with entirely different content from the play, this chapter starts with one group of students facing off against another; interestingly, the two groups of students are described as consisting of thirteen members on the one hand, and seven on the other. 203 The significance of those numbers should be obvious, as the ‘unlucky’ number thirteen has the upper hand against the more ‘holy’ number seven, another sign of evil influences corrupting good. One should note, however, the difference in religious significance as thirteen is more typically unlucky in a superstitious context, while seven is more securely rooted in various biblical references such as there being seven days of Creation, seven pairs of every clean animal to be brought on Noah’s ark, seven years of plenty and seven years of famine, and so on.204 The number thirteen being placed against the number seven could be another instance of folkloric influence into the chapbook as an appeal to its readers. The struggle between the two groups of students is resolved as Faustus strikes the thirteen students with blindness, causing them to attack each other; when they are led to their chambers, their sight is restored.205 The second chapter’s scene is slightly more sinister, as Faustus curses “a parcel of drunken clowns” so as to lock their mouths wide open because he “was disturbed by the halooing and bauling.”206 This scene, however, has no harmless resolve in the end: “[…] and after they had 200 The wicked life, p. 16-17. Ibid., p. 17; this is another scene that is inspired by the B-text version, but is changed in the chapbook. 202 Ibid., p. 17. 203 Ibid., p. 17-18. 204 King James Bible (2001), Gen. 1; Gen. 7.2; Gen. 41.29-30. 205 The wicked life, p. 18. 206 Ibid., p. 18. 201 51 waited one upon another, without being able to speak, thinking they were bewitched, they dropped one by one in a sinking fear, and never could be got to the house afterwards.”207 Whereas permanent curses have featured before in the lord’s horns, the conclusion to this encounter rings rather chillingly as his being annoyed is far removed from the previous instance where he was in actual danger. Chap. X. “How Dr Faustus helped a young man to a lady.”208 Perhaps the most out of place chapter in the whole chapbook, Faustus here helps a man to ‘seduce’ a lady; as one might expect, he does this not with advice but rather “by this damnable practice.”209 The man, explaining his case to the doctor asking for his aid, is met in kind as Faustus gives him an enchanted ring, “and no sooner had she the ring but her heart burnt with love to him; she instead of frowns, could do nothing but smile upon him […]. So they were married the next day, and all by the help of Dr Faustus.”210 Forced love by some enchanted trinket is not an uncommon trope in folklore, love potions falling under the same denominator, though it is often employed by charlatans and rarely work as effectively as they do here; for this theme to be included here, one might consider it a remnant of the long continental European witch craze ranging from the 14th to the 17th century, as Nachman BenYehuda describes it.211 For indeed, the essential characteristics of European witchcraft practice include its “extremely specifics goals (love potions […] and the like)”; while out of place, in other words, it would have been a commonly known story development for its contemporary readers, as it remains today.212 207 The wicked life, p. 18. Ibid., p. 19. 209 Ibid., p. 19. 210 Ibid., p. 20. 211 Ben-Yehuda (1980), p. 1. 212 Ibid., p. 3. 208 52 Chap. XI. “How Dr Faustus made seven women dance naked in the market place.”213 Featuring another of the more questionable pranks, but similar to the previous ones, Faustus conjures away the wares of some female vendors; when they subsequently seek to retrieve their goods, Faustus removes their clothes by magic.214 After dancing in the marketplace for a while, their goods are returned in a similar fashion to the load of hay, and the women are “set at liberty.”215 No mention is made of whether they retrieve their clothes as well. Chap. XII. “How Faustus served a Country Fellow that was driving of Swine.”216 The last ‘misplacement prank’ chapter is prefaced by making one hundred swine dance on their hind legs, playing fiddles. 217 After Faustus conjures them back to normal, the driver quickly sells his entire sounder of swine; Faustus then conjures them back to the driver’s house.218 The angry customers demand their money back, which he is forced to give; upon returning home he finds his swine in their pigsties.219 Chap. XIII. “How Dr Faustus began to bethink himself of the near approach of his end.”220 This penultimate chapter turns back to the ‘main story’ as Faustus is at the end of his twentyfour years and worry sets into his mind again as he “began to consider what he should do to cheat the devil, but could not find any way to prevent his miserable end, which was now near; whereupon he thus cries out to himself, O miserable wretch that I am! I have given myself to the devil for a few years pleasure, to satisfy my carnal and devilish desires and now I must 213 The wicked life, p. 20. Ibid., p. 20-21. 215 Ibid., p. 21. 216 Ibid., p. 21. 217 Ibid., p. 21. 218 Ibid., p. 21. 219 Ibid., p. 21. 220 Ibid., p. 22. 214 53 pay full dear.”221 This chapter is again under clear influence of the play, as here too an old man attempts to get Faustus to repent, which he initially tries to do; much like the play, however, Mephostophiles stops him and “began to approach him with breach of covenant to his lord Lucifer, and thereupon almost twisted his neck round, threatening him so dreadfully, that through fear he confirmed all he had done before.” 222 Whereas the old man, the threatening by Mephostophiles and the reconfirmation of the pact are similar elements to the play, the ‘threatening’ aspect turns much more violent here, as in Marlowe’s words Mephostophiles only threatened Faustus with words, namely “Revolt, or I’ll in piecemeal tear thy flesh.” 223 It is another example of the chapbook’s Mephostophiles appearing more menacing and powerful compared to the play’s Mephostophiles, despite the latter’s more independent stature. Chap. XIV.* “How Dr Faustus was warned of the Spirit to prepare for his End.”224 As stated before, this chapter was missing from the Edinburgh version, and is taken from a different, very similar edition. This final chapter follows the play very closely; Faustus invites a few doctors, students and scholars to his estate; the scholars, noticing Faustus’ grim countenance, ask what is troubling him, upon which he reveals his fate. 225 The same exclamations of wanting to help emerge but again they come to realize that nothing can be done anymore; Faustus laments his previous attempts of trying to repent and explains he would have done so had Mephostophiles not threatened and averted him at every turn. 226 The scholars, doctors and students move to the adjacent room, “intending to hear his end.”227 221 The wicked life, p. 22. Ibid., p. 22. 223 Marlowe (2006), p. 1052. 224 Cunningham (2011), p. 297. 225 Ibid., p. 297. 226 Ibid., p. 297. 227 Ibid., p. 298. 222 54 Much like Mephostophiles’ conjuring, Faustus’ end is more dramatic and violent than the play’s description: About twelve o’clock the house shook so terribly that they thought it would have been down upon them, and suddenly the house windows were broken to pieces, so that they trembled and wished themselves elsewhere, whereupon a great clap of thunder, with a whirlwind the door flew open, and a mighty rushing of wind entered with the hissing of serpents, shrieks and cries […]. When daylight appeared, they took the boldness to enter the room, and found his brains beaten out against the wall and the floor sprinkled with blood; but missing his body, they went in search of it, and found it on the dunghill mangled and mashed to pieces.228 Other than the particularly brutal description of Faustus’ mangled body, the fact it is even there is peculiar as one would expect it, too, would have been dragged down to hell; his lost soul is taken more literal here as it almost seems they ripped it from his body. Direct examples of the play’s influence can be seen in the thunder and lightning and even the mention of serpents’ hissing, as Faustus exclaims “Adders and serpents, let me breathe awhile!” when the devils come to claim him.229 The final sentence serves as a ‘morale’ and warning to the readers: “So ended this miserable wretch’s life, forsaking God and all goodness, and given up to his implacable enemy, which we hope may stand not only as a fearful, but lasting monument and warning to others.”230 Less ‘intellectual’ and more direct in its message, the pervasive mode throughout the chapbook, it presents Faustus’ life (and mutilated body) as an example of what might happen should one forsake God and choose the devil instead. 228 Cunningham (2011), p. 298. Marlowe (2006), p. 1055. 230 Cunningham (2011), p. 298. 229 55 2.2.1.3. Final Analysis As stated above, one pervasive characteristic of the chapbook is its tendency to follow the play closely but concisely with a few subtle differences, leading to some interesting discoveries such as the concept of the Devil’s Door. Several minor characters and relatively unimportant (to the main narrative) scenes are removed in favor of a dramatic elaboration of the more iconic scenes, such as the conjuring of Mephostophiles and the end of Faustus himself. The medium itself can be given as a reason here, as it merely needs to describe and not act it out on stage, allowing for more impressive imagery with less effort; the ‘targeted’ audience is another factor because, as we know, its cheap price and availability allowed for a far greater readership, meaning it would aim to please as many of its readers as possible. Consequently, many of the more ‘learned’ references and complicated discussions were removed, such as the story of Icarus and the discussion on celestial bodies, in favor of more well-known stories sourced from folklore, such as the enchanted trinket or ‘love potion’ story. Of the fourteen chapters, ten are at least partially inspired by the play, while four feature completely different events, namely chapter nine to twelve. The nature of these chapters give the chapbook a more picaresque feel, with Faustus as the roguish hero, playing pranks on various victims. In these stories we see the most direct influence of the need to appease a more lower class audience; the chapters are almost entirely discursive and feature little story development, other than the further negative characterization of Faustus. The play itself features ‘comic relief’ scenes too, of course, but do not normally include Faustus; they also generally focus on the dangers of dealing with the devil, rather than just playing pranks in general. The occult aspect was touched upon in the play as well, albeit more subtly and in much less detail; the performative aspect of magic, while still present, is therefore much subdued. As we mentioned before during the discussion of the occult, this loss of dimension is due to 56 the chapbook’s medium being different from a play’s, where performance and performativity are more aligned with each other. The chapbook does have the advantage of its more dramatic descriptive imagery in capturing its audience but, while appealing, it falls short in other areas. 2.2.2. LONDON EDITION 2.2.2.1. Structure and style The London chapbook is largely similar to the Edinburgh edition in structure with some subtle differences. It consists of twenty-nine chapters. Here too, each chapter is preceded by a brief summary of what comes to pass therein. Compared to the previous chapbook, the London edition is even more condensed in layout, not only being longer page-wise but also in words per page due to its small margins and font size, as stated previously. Despite being more condensed, it also appears more readable due to its consistency in font size. It moreover features a header on each page and divides chapters by a small line; small differences which serve to make the chapbook look better overall. Improving its readability further over the Edinburgh edition, this edition has better typography altogether, as it includes quotation marks for direct speech: “Mephostophiles answered, ‘This is nothing: I will please thee better, when thou hast given me thy handwriting.’ At which words the doctor put forth his hand, saying, ‘Behold! thou hast my promise.’”231 The London edition, in other words, proves to be a chapbook of considerably higher quality. While not as extreme, this chapbook also suffers from the same long-winded sentences tied together with an array of commas and semicolons we saw earlier. The first sentence of this chapbook will be included here, not only to show the similar sentence structure, but also to show the subtle differences in Faustus’ introduction as a sort of prelude to the comparison between the two chapbooks later: 231 The wonderful life, p. 16. 57 John Faustus was born in the town of Rhodes, in the province of Weimar in Germany; his father, being a poor husbandman, was unable without much difficulty to bring him up; but having an uncle at Wittenburg, a rich man, and without issue, he took young Faustus from his father, and made him his heir, by which kindness his father was no more troubled with him; for he remained with his uncle at Wittenburg, where he was kept at the University in the same city to study divinity; but Faustus being of an evil mind, and otherwise wickedly addicted, not only neglected his studies, but betook himself to other exercises, for which his uncle often rebuked him.232 There are other examples of sentences such as these, but the majority of the London edition’s story is written in an arguably better style. With better typography, structure and writing style in general, the London chapbook unequivocally should be deemed of higher quality than the Edinburgh chapbook. Whether this increase in structural quality translates itself to the content as well will be discussed in the next section. 2.2.2.2. Content comparison Chap. I. “Of the Doctor’s Parentage and Birth.”233 Following the example of the play, the story starts out with a summary of Faustus’ youth and rise to becoming a doctor of divinity; once again born to a poor father, he moves to Wittenburg to stay with his uncle. 234 A reference is made to the biblical Eli in comparison to the uncle, as both rebuke their ‘children’ for sinning against the Lord; this biblical reference should already be indicative of the superior quality of this chapbook compared to the Edinburgh edition. 235 The biblical references continue with Cain, Reuben and Absalom, examples of wicked children to virtuous parents, as Faustus turns to necromancy and 232 The wonderful life, p. 7. Ibid., p. 7. 234 Ibid., p. 7. 235 Ibid., p. 7. 233 58 conjuration.236 As he discovers companions who favor the black arts “and who were masters of the Chaldean, Persian, Hebrew, Arabian, and Greek tongues, the use of figures, characters, conjurations, and incantations” he turns away from his title of “doctor of divinity” to that of a more worldly man, similar to the play, and gains the titles of astrologian and mathematician.237 It moreover quotes scripture directly by saying “No man can serve two masters” (Matthew 6:24) in regards to the devil and God; “Thou shalt not tempt the Lord thy God” (Luke 4:12) is quoted regarding the same complication.238 A final foreboding statement closes the chapter, suggesting Faustus’ downfall by saying that “therefore at the day of judgement there is no hope of his redemption.”239 Chap. II. “Of the manner in which Dr. Faustus began to practice his devilish art; of his conjuration of the devil; his making him to appear, and meet him on the following morning at his own house.”240 Chapter two introduces an interesting new concept to the chapbook which we did not see in the Edinburgh edition, as shown here: “It has before been related, that all Faustus’s delight lay in studying the art of necromancy and conjuration.”241 The chapbook reminds the reader of what just happened, allowing for the sense of a more coherent story; the chapters in the Edinburgh edition gave a more ‘stand-alone’ impression. Faustus, hungry for knowledge, moves to the Spisser’s-wood to conjure Mephostophiles; the description is very similar to that of the previous chapbook: The invocation was heard, and presently the devil began so terrible a rumour in the wood, that it seemed as if heaven and earth were coming together […]; the devil next 236 The wonderful life, p. 7-8. Ibid., p. 8. 238 Ibid., p. 8. 239 Ibid., p. 9. 240 Ibid., p. 9. 241 Ibid., p. 9. 237 59 began to roar, as if the whole wood had been full of lions, and suddenly after the devil stood without the circle, and ran round it as if a thousand waggons had been running together on paved stones: after this, it thundered horribly at the four corners of the wood, with such lightning, that the whole world as he thought was on fire.242 With striking similarity, the two chapbooks’ source material was either the same, possibly The English Faust Book as mentioned in the introduction, or one was inspired by the other. After quoting “St. Paul to the Ephesians” with “[t]he prince of the world is upon earth, and under heaven” and subsequently moving back to the event by stating “[b]ut to return to the conjuration, in which we left him at the fiery globe,” this London chapbook continues to exude a certain quality lacking in the Edinburgh edition. 243 Three more interesting peculiarities feature in this chapter. One, Faustus conjures Mephostophiles in the name of Belzebub, who was not mentioned in the Edinburgh edition; two, Mephostophiles is initially described as a “fiery man” and a “pleasant sprite” but ultimately appears before Faustus as a grey friar, in which we see the influence of Marlowe’s play once more with the difference that Mephostophiles did this of his own accord here, not at Faustus’ request; three, Mephostophiles has to be conjured twice before he agrees to Faustus’ demands, suggesting Mephostophiles once again has more independence in the London edition.244 Chap. III. “The conference of Dr. Faustus with his spirit Mephostophiles, on the morning following, at his own house.”245 London’s Faustus makes the same demands as Edinburgh’s did and Mephostophiles response is almost identical to what we have read before: “That he had no such power of himself, until he had first given his prince (who was the ruler over him) to understand his request, and to 242 The wonderful life, p. 9. Ibid., p. 10. 244 Ibid., p. 10. 245 Ibid., p. 11. 243 60 know if he could obtain so much of his lord.”246 Despite Mephostophiles’ independence to appear as he pleases and deny someone’s request, he still needs Lucifer’s permission to grant one. As he waits for Mephostophiles to return, he ponders over the same question of how to receive everything he wishes without losing his soul, but resolving himself “to subscribe to whatever conditions the spirit and his lord should propose.”247 Chap. IV. “The second time of the spirit appearing to Faustus at his house.”248 During the second encounter with Mephostophiles in his house, Faustus gets confirmation from Mephostophiles that Lucifer agrees to the contract and as such asks him to specify his demands once again.249 Other than the complete obedience of Mephostophiles to attend him and bring him whatever he pleases, Faustus furthermore asks to “be a spirit in shape and quality” and desires the power of invisibility.250 Mephostophiles, in a more ‘official’ manner than the Edinburgh edition, makes his own list of counter-demands, much like an actual binding legal document: 1. That Dr. Faustus should give himself to his lord Lucifer, body and soul. 2. For the full confirmation of the same, that he should execute to him a writing of his own blood. 3. That he would be an enemy to all Christian people. 4. That he would deny the Christian creed. 5. That he would not change his opinion, should any man go about to dissuade or withdraw him from it.251 246 The wonderful life, p. 11. Ibid., p. 11-12. 248 Ibid., p. 12. 249 Ibid., p. 12. 250 Ibid., p. 12. 251 Ibid., p. 12. 247 61 In other words, Mephostophiles lists a direct reason for each conflict we are familiar with from the play and the previously discussed chapbook, such as his outrage at Faustus’ interaction with the old man who tries to make him repent. At the further promise of everything Faustus could possibly desire as long as he adheres to the articles and conditions, “Dr. Faustus’s mind was so enflamed, that he forgot his soul […] and now he thought the Devil was not so black as he was painted; nor was hell so hot as people were accustomed to say.”252 Chap. V. “The third discourse between Dr. Faustus and Mephostophiles, about concluding their agreement.”253 As Faustus and Mephostophiles come to the agreement and Faustus prepares to write the contract with his blood, we get another interesting insight into the chapbook’s intended audience with the exclamation “a dreadful case, Christian reader!”254 At the risk of ascribing too much meaning to such an utterance, especially considering Christianity’s pervasive presence throughout Europe at the time, the exclamation is telling in light of the chapbook’s repeated biblical references; it could be an indication that the chapbook was intended for a merchant known for more religiously inspired texts. As Faustus then stabs himself, the same Latin words “O homo, fuge!” or ‘O man, fly!’ appear as they do in the play, warning him of his impending doom.255 Chap. VI. “Dr. Faustus sets his blood in a saucer, on warm ashes, and writes as follows:”256 Arriving at last at the actual contract, it is arguably the most official sounding version of it yet: “I, John Faustus, doctor, do openly acknowledge with my own hand, to the greater force 252 The wonderful life, p. 13. Ibid., p. 13. 254 Ibid., p. 13. 255 Ibid., p. 13. 256 Ibid., p. 14. 253 62 and strengthening of this letter, that since I began to study and investigate the course and nature of the elements, I have not found, through the gift that is given me from above, any learning and wisdom that can bring me to the extent of my desires.”257 Lucifer is once again limited to the east as “the hellish Prince of Orient” and includes Mephostophiles as partreceiver of his body and soul; all the articles and conditions stipulated in the previous chapters are repeated here. 258 Note the lengthy preamble and discussion of the precise terms of the contract before the actual signing thereof, stretched over several chapters. Chap. VII. “Mephostophiles comes for his writing; in what manner he appeared, the sights he showed him, and how he caused him to keep a copy of his own agreement.”259 As Mephostophiles comes for the writing the display of animals is ‘repeated’; included are a sack of gold and a sack of silver and “all manner of instruments of music” in order to please Faustus and further convince him to hand over the pact, as “This is nothing: I will please thee better, when thou hast given me thy hand-writing.”260 Faustus does so and, encouraged by Mephostophiles, makes a copy for himself.261 Chap. VIII. “Of the manner in which Faustus proceeded in his life.”262 This chapter portrays an almost idyllic scene as we find Faustus in his house, along with his student Wagner, another character we know from the play.263 With the help of Mephostophiles who remains invisible, has the form of a friar and carries a little bell in his hand, Faustus lives a life of luxury; the best wine and provisions he steals from the cellars of the Duke of Bavaria, the Duke of Saxony and the Bishop of Saltsburg, all the meat he desired was brought to him 257 The wonderful life, p. 14. Ibid., p. 14. 259 Ibid., p. 15. 260 Ibid., p. 15-16. 261 Ibid., p. 16. 262 Ibid., p. 16. 263 Ibid., p. 16. 258 63 as well, fowl would fly willingly into his house and both him and Wagner were dressed “in sumptuous apparel, which Mephostophiles stole from the mercers at Nuremburg, Aspurg, Frankfort, and Leipzig.” 264 The chapbook reconfirms its superior writing in showing geographical and economical knowledge. Chap. IX. “Dr. Faustus feels an inclination to marry.”265 Another example of the sensationalizing of the story, as Faustus persistently asks Mephostophiles a wife, despite marriage being a holy institution, Mephostophiles shows the true face of the devil: “Scarcely were these words uttered, when such a whirlwind rushed into the place, that Faustus thought the whole house would have come down; all the doors of the house flew off their hinges […]. At last he called to his spirit Mephostophiles to help […]. Upon this an ugly devil appeared to him, so dreadful and monstrous to behold, that Faustus durst not look on him.”266 Mephostophiles threatens Faustus into changing his mind and then promises him any woman he wants for as long as he wants her, as long as he does not marry her; Faustus, pleased, apologizes and accepts.267 Chap. X. “Questions proposed by Dr. Faustus to his spirit Mephostophiles.”268 Faustus receives a book of enchantments similar to the one in the play and asks Mephostophiles what he can do; Mephostophiles responds by saying he can get him anything he wants, as fast as he wants it, because he is a flying spirit.269 With nothing else happening in this chapter and the display of Mephostophiles’ powers before, this chapter seems almost entirely pointless in terms of story development. 264 The wonderful life, p. 16-17. Ibid., p. 17. 266 Ibid., p. 17-18. 267 Ibid., p. 18. 268 Ibid., p. 18. 269 Ibid., p. 18. 265 64 Chap. XI. “Dr. Faustus dreams that he had seen hell.”270 Faustus dreams of hell; not understanding its nature he calls upon Mephostophiles to explain hell to him, but he has little else to tell him other than that Lucifer created hell, it is a “confused thing” and “in short, Faustus, we know no more than that hell hath neither bottom nor end.”271 Chap. XII. “Dr. Faustus desires of his Spirit to know the secrets and pains of hell.”272 This entire chapter seems to be built around scaring the reader of what happens should he go to hell: not an uncommon practice in Christian texts. Faustus, for fear of what happens when his time has come to an end, asks how punishments work in hell.273 Mephostophiles’ response encompasses two entire pages, the highlights of which will be given here: [H]ell is bloodthirsty, and never satisfied: hell is a valley into which guilty souls fall; for, when the soul is out of man’s body […] it falls into the deepest pit or valley, which has no bottom, and whence ascends a perpetual and unquenchable fire. Therefore is hell called everlasting pain, in which is no hope of mercy; […]. Hell has also a place in it called Chasma, out of which issues all manner of thunder and lightnings, with such shriekings and wailings, that oftentimes the very devils themselves are appalled and terrified. […] Yea, yea, Faustus, thou sayest I shall, I must – nay, I will tell thee the secrets of our kingdom, for thou buyest thy knowledge dearly […]; there shalt thou endure horrible torments, howling, crying, burning, freezing, melting, swimming in a labyrinth of miseries, scalding, […] thou mayest say with Cain, my sins are greater than can be forgiven; and then go hang thyself with Judas […] and learn, Faustus, that the 270 The wonderful life, p. 19. Ibid., p. 19. 272 Ibid., p. 19. 273 Ibid., p. 19. 271 65 damned have neither the end nor the time appointed, in which they may hope to be released.274 Considering the previous iterations of displaying the devils’ and hell’s terrible features, as well as the addressing of a Christian reader, this chapbook overall seems to have a more sanctimonious undertone. The chapter goes so far as to not even allow Faustus a response, making it exceedingly clear what should be focused on: the fact that a horrifying fate awaits the damned. Chap. XIII. “Dr. Faustus turns astronomer.”275 This short chapter focuses on Faustus’ newly gained soothsaying abilities, as he now can predict any weather change or major event, such as famines, plagues and wars; as such he “obtained equal praise in Kalendar and Almanack making.”276 One might notice that some chapters are described in much less depth than the others; the length of each chapter and this chapbook in general are both factors to consider. To reiterate, however, while this analysis attempts to be as complete as possible, it will focus its attention on those sections providing insight into the chapbook medium on one hand and the sensational aspect (as a ‘replacement’ for the theatrical or ‘performance’ dimension) on the other hand. Chap. XIV. “Dr. Faustus asks his spirit a question in astronomy.”277 Faustus is not yet pleased with this knowledge, and asks Mephostophiles to further his understanding in all matters astronomy; Mephostophiles, more than willing to honor his request, promises him a great many powers: “[T]hou shalt learn to make thunder, lightning, 274 The wonderful life, p. 19-21. Ibid., p. 21. 276 Ibid., p. 21-22. 277 Ibid., p. 22. 275 66 hail, snow, and rain; the clouds to rend the earth, and craggy rocks to shake and split in sunder; and the seas to swell and roar, till they over-run their boundaries.”278 Whereas the Edinburgh’s Faustus seemed to limit himself to parlor tricks and let Mephostophiles give the impressive displays, this Faustus is growing into an all-powerful magician showing a true hunger for knowledge and power and arguably does this in the most convincing manner yet. Chap. XV. “Faustus falls into despair; having put an improper question to his spirit, a variance ensues; whereupon a phalanx of devils appear, threatening him sharply.”279 Despite previous breaches of his contract, Faustus asks Mephostophiles another question on God, who storms off angrily and leaves Faustus weeping by himself. 280 Suddenly Lucifer appears before him and, in order to convince Faustus yet again of turning his mind away from all things holy, orders a contingent of devils to appear in their natural form.281 The named devils are Belial, Belzebub, Ashtaroth, Cannagosta, Anobis, Dithican and Brachus; they appear before him as a hellish bear, bull, worm, cat-donkey hybrid, dog-hog hybrid, bird and hedgehog respectively.282 The choice of names is interesting; Belial, Belzebub and Ashtaroth are traditional names associated with the devil, but some of the others seem to be drawn from peculiar sources. 283 Anobis is easily ascribed to Anubis, the Egyptian jackal-god, but Cannagosta, Dithican and Brachus seem to be entirely original; Bucchianeri offers some suggestions on the names in other versions where they show up, such as the association with the Greek god ‘Bacchus’, but offers no explanation as to the reason for its association.284 One association might be that, in Christian eyes, he is the god of gluttony and as such personifies one of the deadly sins. 278 The wonderful life, p. 22. Ibid., p. 23. 280 Ibid., p. 23. 281 Ibid., p. 24. 282 Ibid., p. 24-25. 283 E.g. King James Bible (2001), 1 Sam. 2.12; Luke 11.15. 284 Bucchianeri (2008), p. 212. 279 67 As the seven named devils and a horde of other devils appear, all in various animalistic shapes, another common association with the devil is drawn upon as they all suddenly carry pitchforks and point them at Faustus. 285 Faustus pleads Lucifer to send them away, who promptly does so; Lucifer then calls upon Mephostophiles to appear, who arrives as a dragon “spitting fire round about the house” until he transforms back into his commonly taken friarshape.286 Lucifer asks Faustus what he wants after seeing this display of devil and requests to learn how to transform himself as they have done; he receives a book, transforms himself into various animals and is pleased at the result.287 Chap. XVI. “Dr. Faustus is carried round the world in eight days; after which he wrote a letter to his friend at Leipzig of the same.”288 Whereas in the play Wagner describes Faustus’ trip around the world, Faustus does it himself in a letter to a friend in the chapbook, as the summary suggests. The manner of travel remains the same, namely a chariot pulled by dragons, although the description thereof is in more detail: a common ‘theme’ of this particular chapbook.289 Chap. XVII. “Dr. Faustus has a sight of Paradise.”290 Faustus in his travels around the world eventually spots Paradise; he is curious but, finally learning from his previous mistakes, “durst not commune with his spirit thereof.” 291 It is described as an impressive garden around which “four mighty waters” spring and thought by himself to ask the spirit what waters they were.292 Mephostophiles’ reply is among the most striking dialogue in the chapbook as he “gently replied” that it was Paradise, “the garden that 285 The wonderful life, p. 25. Ibid., p. 25. 287 Ibid., p. 25-26. 288 Ibid., p. 26. 289 Ibid., p. 26. 290 Ibid., p. 27. 291 Ibid., p. 28. 292 Ibid., p. 28. 286 68 God himself hath planted with all manner of pleasure”; note the subtle sadistic pleasure Mephostophiles draws from explaining Paradise to Faustus, as implied by the ‘gentle’ way in which he describes it.293 He continues his explanation: “[…] although thou thinkest thyself to be at no great distance, thou hast yet farther to travel before you reach its confines than thou hast ever been. The water that thou seest divided into four parts is the water that issues out of the well in the middle of Paradise. The first is called Ganges, or Pison, the second Gihon, the third Tigris, and the fourth Euphrates.” 294 We return to more direct sources as we see the description of Eden’s river splitting into four being drawn from Genesis.295 Finally, having further described the archangel Michael guarding the garden with his flaming sword, Mephostophiles concludes: “Neither will thou, nor I, nor any one after us, be permitted to visit that spot, or come any nearer than we are.”296 Chap. XVIII. “Dr. Faustus eats a load of hay.”297 Other than the addition of the town “Zwickow” or Zwickau in Germany as a locative, this chapter is almost entirely the same as it appears in the Edinburgh Edition, and as such bears little more explanation.298 Chap. XIX. “Faustus feels an inclination to marry.”299 This chapter’s summary seems to be made in error, as there is no mention whatsoever of Faustus wanting to marry once more. The chapter instead describes a party being held on an Ash Wednesday, and does describe Faustus playing his guests “some merry feats”. 300 As he entertains his guests with music, dancing stone pots, a dancing ape, he plays a transforming 293 The wonderful life, p. 28. Ibid., p. 28. 295 King James Bible (2001), Gen. 2.10-14. 296 The wonderful life, p. 28. 297 Ibid., p. 28. 298 Ibid., p. 28. 299 Ibid., p. 29. 300 Ibid., p. 29. 294 69 prank by making it appear that they had no head and later replaced it with a donkey’s head; in typical fashion the story ends with everyone returning back to normal.301 Chap. XX. “Dr. Faustus writes a second contract with his own blood, and gives it to the Devil.”302 Faustus writes a second contract and describes seventeen years having past, confirms that he has been “an utter enemy to God” and that he is still giving his body and soul to Lucifer. 303 The mention of the seventeen years is an interesting detail, as throughout the chapbook there are indeed more specific indications of time than either the play or the Edinburgh chapbook, strengthening the sense of Faustus’ impending doom; other direct examples include, but are not limited to, chapter XXIII and XXIV. Chap. XXI. “Dr. Faustus makes a Marriage between two Lovers.”304 Along with the chapter on hay, this chapter seems near-identical to the Edinburgh edition’s version. There is little difference other than the addition of the gentleman’s initials “N.N.” which could stand for ‘No Name’.305 One notable inclusion is that of a dance where the man places the ring in the lady’s hand as well as a mention of Faustus actually being rewarded with gifts rather than just gratitude.306 Chap. XXII. “Dr. Faustus induces Mephostophiles to bring him seven of the fairest women he could find in all the countries in which he had travelled in the last twenty years.”307 Faustus, realizing he does not have much time left, makes use of Mephostophiles’ previous offer of giving him any woman he desires as long as he does not marry her; to make most of 301 The wonderful life, p. 30. Ibid., p. 30. 303 Ibid., p. 30. 304 Ibid., p. 31. 305 Ibid., p. 31. 306 Ibid., p. 31-32. 307 Ibid., p. 32. 302 70 his time and to fuel his “swinish and epicurean life” he requests seven, “lay with them all” and continued to live with them until the end of his days.308 Chap. XXIII. “Dr. Faustus finds a mass of money, when he had consumed twenty-two years of his compact.”309 Mephostophiles points Faustus to a type of treasure hunt; in an old chapel’s ruins, Faustus stumbles upon a huge serpent guarding the treasure, which the devil charms and sends away.310 The obvious biblical reference to the snake in the Garden of Eden aside, Faustus does not find fruit from the tree of life but rather the opposite, as he finds burning coals and “also saw and heard the groans of many that were tormented.”311 Still he grabs the coals ignoring the obvious warnings and brings them home where they turn to silver and gold; it is then said that they were found by his servant after his death and that “the treasure was estimated at one thousand guilders.” 312 The idea of Wagner as an heir ties into the story surrounding the historical Faustus, who according to Roscoe was believed to have left his “Memoirs, Letters, MSS, his house and furniture, to his friend and servant, Wagner.”313 The legends go far as Roscoe quotes the ‘historical’ Faustus himself saying: I have also particularly to intreat, that you will reveal nothing concerning my transactions in the art, until long after my death; but that you will then, from my MSS. assiduously apply yourself, in writing and arranging a full narrative, in which your demon will assist, and remind you of any circumstances that may happen to have escaped your memory.314 308 The wonderful life, p. 32. Ibid., p. 32. 310 Ibid., p. 32. 311 Ibid., p. 32. 312 Ibid., p. 33. 313 Roscoe (1826), p. 263. 314 Ibid., p. 267. 309 71 Other than dubious statements as those above, there is little factual evidence of the doctor’s real-life exploits in the dark arts and as such we are left wondering about their validity; for the same reason the subject has been left unmentioned hitherto and will not be discussed further. Chap. XXIV. “Dr. Faustus makes the spirit of fair Helen of Greece his own paramour and bedfellow, in the twenty-third year of his compact.”315 A severe deviation from what we have heard about Helen of Greece before, Faustus asks Mephostophiles to bring Helen to him, takes her as his concubine and even impregnates her.316 She produces the child, “as Faustus thought”, who Faustus names Justus; Faustus sets to tutoring the child but when he loses his life, so too do the mother and child vanish altogether.317 It is another of the many examples where encounters are twisted into a more dramatic outcome; whereas the play itself featured quite a lot of comic relief and the Edinburgh chapbook showed Faustus to pull one prank after the other, this chapbook seems to continually favor a sense of tragedy over comedy. Chap. XXV. “Dr. Faustus makes his will, in which he named his servant Wagner to be his heir.”318 We find confirmation here in what we discussed earlier; Faustus, during the last year of his life, draws up a will for his servant Wagner, who he is very fond of and who knew of all his evil exploits.319 As with the contract, the will is presented as sounding like an actual will: “Item, he gave him in ready money sixteen thousand guilders. Item, one farm. Item, a gold chain, his plate, and other household stuff, the doctor being resolved to pass the rest of his time in inns and students’ company in drinking, and eating, and in jollity.”320 315 The wonderful life, p. 33. Ibid., p. 33. 317 Ibid., p. 33. 318 Ibid., p. 33. 319 Ibid., p. 33. 320 Ibid., p. 34. 316 72 Chap. XXVI. “Dr. Faustus, having but one month of his appointed time to come, falls to mourning and sorrowing for his infernal exercises.”321 Time continues to pass “as sand does in the hourglass” the chapter tells us and Faustus finds himself falling into crippling depression at the prospect of losing his life soon; slowly losing his mind, he starts talking to himself and quickly loses weight.322 Chap. XXVII. “Dr. Faustus bewails to think upon hell, and the miserable pains therein provided for him.”323 Faustus’ ramblings, the penultimate climax of this chapbook, contain many of the same imagery and reasoning we see in the play, showing the direct influence again: Marlowe’s Doctor Faustus O no end is limited to damnèd souls! Why London Edition Thou condemned wretch! happy wouldst wert thou not a creature wanting soul? Or thou be wert thou an unreasonable animal, why is this immortal that thou hast? […] This that thou mightiest die without a soul! Then soul should fly from me, and I be changed wouldest thou not feel any more doubts; but Unto some brutish beast: All beasts are now the devil will take thee away both body happy, for when they die, Their souls are and soul, and set thee in an unspeakable soon dissolved in elements; But mine must place of darkness; […] I, poor abandoned live still to be plagued in hell.324 wretch, must suffer all manner of pains; […].325 Faustus explains that were he an animal, his soul would not have to suffer eternally; because he is a man, however, his soul is ‘immortal’. The chapter continues with striking comparisons and metaphors, some unique to the chapbook; like a tree whose branches burn greater but its trunk burns longer, “even so the more the man is rooted in sin, the greater is his 321 The wonderful life, p. 34. Ibid., p. 34. 323 Ibid., p. 34. 324 Marlowe (2006), p. 1055. 325 The wonderful life, p. 34-35. 322 73 punishment.”326 The image of flames is especially pervasive as is commonly associated with hell; similar to the play he wishes he could call upon God to grant him repentance but realizes he has gone too far and should blame himself.327 Chap. XXVIII. “An account of the miserable and lamentable end of Dr. Faustus, by which all Christians may take an example and warning.”328 Despite what the title suggests, Faustus does not come to his end just yet; it does, however, reiterate the idea that this chapbook is aimed at Christians and serves as, indeed, a warning to not be swayed by the devil’s allure. Mephostophiles comes to him at the end of his twentyfour years and orders him to prepare as he would come get him some time later; the chapbook turns almost uncomfortably Christian and eliminates any doubt of this not being predominantly Christian-oriented, as the devil also states that both Turks and Jews suffer the same fate as he does, so he should not feel too bad about his fate. 329 Faustus throws the party for his colleagues and students at an inn in a neighboring village and claims he has something to tell them, “many wonderful matters” in fact; when they slept, they go into another room where they await Faustus’ speech.330 Chap. XXIX. “The oration of Dr. Faustus to his guests.”331 The climactic and longest chapter of the chapbook, Faustus addresses his guests and explains the life he has led and the conjurations he has performed: To the end I might the better bring my purpose to pass, by having the devil’s aid and furtherance, which I never have wanted in my actions, I promised him at the end and 326 The wonderful life, p. 35. Ibid., p. 35. 328 Ibid., p. 35. 329 Ibid., p. 36. 330 Ibid., p. 36. 331 Ibid., p. 36. 327 74 accomplishment of twenty-four years, the possession of both my body and soul, to do therewith at his pleasure; on this dismal day, these twenty-four years are fully expired; the night is beginning; my hour-glass is at an end, and I awefully expect the direful finishing of my compact; […] twice confirmed it by writings with my proper hand and blood.332 The speech turns from confessional to preaching as he first asks them to forgive him if he ever wronged them in any way and then suggests that his life should serve as a warning to always keep God in their minds to protect themselves against “the temptations of the devil, and all his false deceits.”333 Finally, he asks his friends to bury his body if they find it, for he dies “both a good and a bad Christian; though I know the devil will have my body, and that would I willingly give him, so that he would leave my soul in peace.”334 His guests raise the same objections in that they wish he brought it up earlier, for they still might have been able to help him tear him “out of the bondage and chains of Satan” but now realize that it is too late; Faustus then explains that he did not dare for when an old man came to him trying to do the same as they offered, Mephostophiles came to him at night and warned him to remember his contract.335 Still the students try to get Faustus to pray, even repeat a prayer to him but Faustus says that, like Cain, “his sins were greater than God was able to forgive” and because he signed the contract with his blood, it holds too much power.336 Rather than the scene moving to Faustus, we instead experience what happens next from the focal point of the guests rather than Faustus; this is different from the play and while it was suggested in the Edinburgh edition, it is much more focused on here making for a chilling impression. As midnight passes, a storm blows against the house; the students realize what is 332 The wonderful life, p. 36-37. Ibid., p. 37. 334 Ibid., p. 38. 335 Ibid., p. 38. 336 Ibid., p. 39. 333 75 happening and dare not leave their room.337 Because their room is close to Faustus’, they hear it happening; again the sounds of snakes and adders is heard, Faustus is heard crying for mercy, “but it was with a half-stifled voice, and very hollow; shortly after they heard him no more.”338 The following day, the students walk into his room and are greeted by an equally gruesome sight as we read in the Edinburgh edition: [T]hey found the hall sprinkled with blood, and his brains cleaving to the wall, for the devil had beaten him from one wall against another; in one corner lay his eyes, in another his teeth, a fearful and pitiful sight to behold. […] [The students] sought for his body every where, till they come into the yard, where they saw his body lying on the horse-dung, dreadfully torn, and most frightfully mangled, for his head and joints where dashed to pieces.339 Making good on their promise, they take his body and bury it in the village; returning to Faustus’ house, they find Wagner and “this history of Dr. Faustus in manuscript as before declared; all except his end, which was after, by the students, annexed to it.”340 Mention is made once more of Helen and Justus Faustus, his son, disappearing on the day of his death; some claim they still see Faustus look out of the window of his house at night. 341 The chapbook ends with a final warning to its Christian readers, “to be careful of their vocation […]; to the end we should not invite the devil as a guest […]; but to the end we may remain with Christ in all endless joy. Amen.”342 337 The wonderful life, p. 39. Ibid., p. 39. 339 Ibid., p. 39-40. 340 Ibid., p. 40. 341 Ibid., p. 40. 342 Ibid., p. 40. 338 76 2.2.2.3. Final Analysis Whereas the Edinburgh edition was shown to be a folkloric narrative, choosing popular story tropes over more learned references in an effort to be more accessible to a larger public, this chapbook shows an approach similar to the play but with a stronger focus on the Christian aspect, suggesting that its target audience are mainly Christians themselves. As a result of this shift in focus the chapbook was more ‘cerebral’ in general, featuring numerous biblical references as we pointed out. The language repeatedly showed traces of a style reminiscent of a priest’s sermon and, especially with the last chapter ending on “Amen”, it gives the sense that this chapbook could feature as a parable during a mass. As a chapbook, it allows for more impressive descriptions compared to a play and the London edition did not disappoint. The Edinburgh edition gave the sense that it was ‘dumbed down’ for the public, whereas this edition showed an arguably even more exhilarating narrative. The difference here is that its gruesome and compelling segments were, considering the material, aimed at ‘scaring’ the public into being better Christians; the Edinburgh edition made mentions of this as well but the mentions to God without all the biblical references sounded more like a necessary addition if one chose to release a work with content regarding the devil, rather than a narrative built entirely around the subject of Christianity. This chapbook too seems largely similar to the play; the same events happen but they seem to be drawn out over several chapters with a great amount of detail and with more focus on Mephostophiles as a terrible fear-inducing character. Indeed, other than the few chapters containing some comic relief, most of the interactions between Faustus and Mephostophiles were built even more around portraying the devil as a terrible and fearful figure; this, again, is related to the fact the chapbook was predominantly Christian in nature and ‘intent’; rather than ‘putting the fear of God into someone’, the chapbook puts the fear of turning away from God into its readers. For the same reason Faustus’ ambition and pride are more exaggeratedly 77 present compared to the play. His dabbling with unorthodox forces are explored further as he turns to astronomy and astrology and whenever he sees Mephostophiles perform magic, he immediately requests to gain the knowledge to do the same. Throughout his life, as he grows into a more powerful magician, the reader is constantly reminded of his downfall, and when it then ‘comes to pass’, everything falls apart: Helen disappears, as well as the child she bore from him and Faustus himself is literally torn to shreds. The message, again, is clear: observe, reader, what becomes of a sinner. 78 CONCLUSION Throughout this discourse, we compared the Doctor Faustus play by Marlowe with two chapbooks presenting different versions of the Faust story. Preceding this comparison, we analyzed the rise of theatre texts as well as chapbooks to ground the comparison in a scholarly debate regarding canon literature. Considering the fact that due to its popularity and pervasiveness in a culture chapbooks played a more incremental role in forming a canon than previously thought, we established that theatre texts should not be overvalued and chapbooks deserve to be paid closer attention to than they have been. Due to the subject matter of the play, a section on occult was included as well, giving an introduction to some ideas on the matter, as well as forming a focal point around which to compare the play and the chapbooks. The performance and performativity discussion proved an excellent stepping stone from which to instigate the comparison as performance is one of the key aspects distinguishing a play from a chapbook. Henry Cornelius Agrippa, the renowned Renaissance black magician, served as another subject around which to introduce the occult; how a learned audience might react to performing black magic was touched upon as well. The final section of the first chapter offered an introduction to the story of Doctor Faustus as told by Marlowe. The second chapter discussed the chapbooks themselves, employing the previously gained knowledge on the medium to analyze the individual chapbooks’ qualities and characteristics. Both chapbooks’ structure and style were largely similar, although the London edition displayed a more qualitative presentation. The same difference could arguably be seen content-wise: the Edinburgh edition continually cut into various intertextual elements in favor of making the chapbook more accessible with a more folkloric narrative while the London edition did not limit itself as such, but did focus its references on biblical ones. 79 The performative aspect discussed under the ‘occult’ section did feature in the chapbook to a certain degree, namely in the dynamics surrounding Mephostophiles’ conjuring but was otherwise largely absent. Instead, as was a pervasive element throughout our comparison, attention was given to the sensational aspect of the chapbook; where the play would have to impress with its performance, the chapbook had to capture its audience with its descriptions. The excerpts from the chapbooks showed that it succeeded in this surprisingly well: more so for the London edition with its strong biblical undertones but respectably enough for the Edinburgh edition. Both described gruesome death scenes and, indeed, sensational conjurations of Mephostophiles himself. The numerous low comedy scenes in the Edinburgh edition unfortunately somewhat undermined its overall effect. To conclude, the differences between both chapbooks and the play were ascribed to the fact that the chapbooks favored a more sensational outlook to attract more readers, a characteristic especially prevalent in the Edinburgh edition. The differences between both chapbooks themselves were explained in that due to the Christian nature of the London edition, it featured a lot more biblical elements and repeatedly showed signs of being written for a Christian audience, even addressing the reader as such; in other words, while still sensational, it did so under the guise of warning its audience for the dangers of meddling with the devil. Although similar at certain points, the vast differences between the two show how rich a chapbook can be; hopefully this dissertation will aid in spurring researchers to give the medium the attention it is due. 80 WORKS CITED Agrippa, Cornelius Heinrich. Three Books of Occult Philosophy or Magic. Ed. Willis F. Whitehead. Chicago: Hahn & Whitehead, 1898. Print. Albright, Evelyn May. Dramatic Publication in England 1580-1640: A Study of Conditions Affecting Content and Form of Drama. New York: Gordian Press, 1971. Print. Ashton, John. Chapbooks of the eighteenth century. London: Chatton and Windus, 1882. Project Gutenberg. Web. 8 May 2015. Austin, J. L. How to Do Things with Words. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1962. Print. Bennett, H.S. English Books & Readers, 1603 to 1640: Being a Study in the History of the Book Trade in the Reigns of James I and Charles I. Cambridge: Cambridge University Press, 1970. Print. Ben-Yehuda, Nachman. “The European Witch Craze of the 14th to 17th Centuries: A Sociologist’s Perspective.” American Journal of Sociology 86.1 (1980): 1-31. JSTOR. Web. 30 June 2015. Bernhard, Pick. The cabala, its influence on Judaism and Christianity. Chicago: The Open Court Publishing Company, 1913. Print. Blayney, Peter W. M. “The Alleged Popularity of Playbooks.” Shakespeare Quarterly 56.1 (2005): 33-50. JSTOR. Web. 10 Mar. 2015. ---. "The Publication of Playbooks." A New History of Early English Drama. Ed. John D. Cox and David Scott Kastan. New York: Columbia University Press, 1997. 383-422. Print. 81 Bucchianeri, E. A. Faust: My Soul be Damned for the World. Vol. 1. Bloomington: AuthorHouse, 2008. Google Scholar. Web. 7 July 2015. Catalogue de livres, en tout genre, choisis dans toutes les classes, langues et facultés ; la plupart supérieurement conditionnés et Imprimés pour la satisfaction des vrais Amateurs de belles éditions, sur papier d’Angoulême, d’Annonay, d’Auvergne, de Buges, de Courtalin et d’Essone. Begyn: 1822. Google Book Search. Web. 8 May 2015. Chambers, Edmund Kerchever. The Elizabethan Stage. Vol. 3. Oxford: Clarendon Press, 1923. Print. Cunningham, Robert Hays. Amusing Prose Chap Books: Chiefly of Last Century. Whitefish: Kessinger Publishing LLC, 2011. EPUB file. The Devil and Doctor Faustus containing the history of the wicked life and horrid death of Doctor John Faustus: and shewing how he sold himself to the Devil, to have power for twenty-four years to do what he pleased: also, the strange things done by him and Mephostophiles: with an account how the Devil came to him at the end of twenty four years and tore him to pieces. Montpelier: Carlos C. Darling, 1807. WorldCat. Web. 8 May 2015. Dugaw, Dianne. “Chapbook Publishing and the “Lore” of “the Folks”.” The Other Print Tradition. Ed. Cathy L. Preston and Michael J. Preston. London: Routledge, 1995. 318. Print. Erne, Lukas. "Shakespeare and the Publication of His Plays." Shakespeare Quarterly 53 (2002): 1-20. Print. 82 Farmer, Alan B. and Zachary Lesser. “The Popularity of Playbooks Revisited.” Shakespeare Quarterly 56.1 (2005): 1-32. JSTOR. Web. 10 Mar. 2015. Hinks, John. “The Book Trade in Early Modern Britain.” Print Culture and Peripheries in Early Modern Europe: A Contribution to the History of Printing and the Book Trade in Small European and Spanish Cities. Ed. Benito Rial Costas. Leiden: Koninklijke Brill NV, 2013. 101-126. Print. The History of Dr. John Faustus. Shewing How he sold himself to the Devil, to have Power to do what he pleased for 24 Years. Also, strange Things done by him, and his Servant Mephistopholes. With an Account how the Devil came for him, and tore him to pieces. Derby: 1787. Google Book Search. Web. 8 May 2015. The history of the wicked life and horrid death of Dr John Faustus. Shewing How he Sold himself to the Devil to have Power for twenty four years to do what he pleased, Also the Strange Things done by Him and Mephostophiles. Likewise, An account how the Devil came for Him at the end of twenty four years, and tore Him in pieces. Edinburgh. Ghent University Chapbook Project. Web. 9 Oct. 2014. Howard-Hill, T.H. "'Nor Stage, Nor Stationers Stall Can Showe': The Circulation of Plays in Manuscript in the Early Seventeenth Century.” Book History 2 (1999): 28-41. Print. The King James Bible. Glasgow: Collins, 2011. Print. Lewis, Charlton T. and Charles Short. A New Latin Dictionary. New York: Harper & Brothers Publishers, 1891. EPUB file. Maclure, Millar, ed. Marlowe: The Critical Heritage, 1588-1896. London: Routledge / Kegan Paul, 1979. Print. 83 Marlowe, Christopher. “Doctor Faustus.” The Norton Anthology Volume B. Ed. Stephen Greenblatt. New York: Norton, 2006. 1023-1057. Print. McNamara, K. J. “Shepherds’ crowns, fairy loaves and thunderstones: the mythology of fossil echinoids in England.” Myth and Geology. Ed. Luigi Piccardi and W. Bruce Masse. Wiltshire: Cromwell Press, 2007. EPUB file. Neuburg, Victor E. Popular Literature. A History and Guide. London: Cox and Wyman Ltd, 1977. Print. Peters, Julie Stone. Theatre of the Book, 1480-1880: Print, Text, and Performance in Europe. Oxford: Oxford University Press, 2000. Print. Riggs, David. The World of Christopher Marlowe. New York: Henry Holt, 2004. Print. Roscoe, Thomas. The German Novelists. Vol. I. London: Henry Colburn, 1826. Google Book Search. Web. 10 July 2015. Smith, Georgina. “Chapbooks and Traditional Plays: Communication and Performance.” Folklore 92.2 (1981): 208-218. Ghent University Chapbook Project. Web. 3 Apr. 2015. Sofer, Andrew. “How to Do Things with Demons: Conjuring Performatives in Doctor Faustus.” Theatre Journal 61.1 (2009): 1-21. Project MUSE. Web. 17 Mar. 2015. The wonderful life and remarkable death of the renowned John Faustus, D.D. containing all his acts of necromancy, from the time of his compact with Lucifer to his Miserable End, at the expiration of that term. London: Hamblin & Seyfang. Ghent University Chapbook Project. Web. 9 Oct. 2014. 84 Yates, Frances A. The Occult Philosophy in the Elizabethan Age. London: Ark Paperbacks, 1983. Print.
© Copyright 2026 Paperzz