Treball de fi de màster de recerca Learning of Spanish Intonation by Mandarin Speakers: Effects of Observing Pitch Gestures Chenjie Yuan Màster:Lingüística Teórica y Aplicada Edició: 2015-2016 Directors: Dra Pilar Prieto Vives Any de defensa: 2016 Col⋅lecció: Treballs de fi de màster Programa oficial de postgrau “Lingüística Teórica y Aplicada” Departament de Traducció i Ciències del Llenguatge ACKNOWLEDGEMENTS To write this section is not an easy thing because I have benefited from so many people during the research and writing process. First and foremost, I would like to thank my supervisor Dr. Pilar Prieto, who first introduced me to phonology and linguistics. She is a leading researcher in prosodic studies and has a rich knowledge of prosody and linguistics. She read every proposal and draft I wrote and made highly insightful comments. I would have never finished my TFM without her guidance. My sincere thanks also go to our GrEP research group. I owed much to Santiago González Fuentes, whom most of my skills on Praat and SPSS came from. Santiago was always willing to help me when I met problems with experiments and data analyses. Also, I would like to thank Nerea Suárez, who along with Santiago, dedicated much time to the recording of training stimuli for my experiment. Special thanks go to Florence Baills, who offered a lot of important and useful suggestions not only on my TFM but also on my life in Barcelona. I also want to thank Anna Krizia Rico, who gave me much important advice on English writing and helped me in proofreading the language of my TFM. Finally, my deepest thanks go to my family in China, especially to my mother, for her love and understanding. I am also really grateful to my best friend Gato X-F Shao, who accompanied and encouraged me during my research and writing of TFM, and I hope that he can successfully finish his TFM as well. ABSTRACT Recent studies have demonstrated the positive role of co-speech gestures in enhancing word memory recall in both first and second language acquisition (e.g., Quinn-Allen, 1995; Tellier, 2008; Kelly et al., 2009), and also the positive effects of using pitch gestures in the learning of L2 lexical tones (e.g., Jia & Wang, 2013a, b; Morett & Chang, 2015). However, it is not clear whether co-speech pitch gestures are beneficial for the learning of L2 intonation. Sixty-four native-Mandarin speakers with basic level of proficiency in Spanish were asked to learn three Spanish intonation patterns with a low tone on its nuclear accent (specifically, L*H%, L*HL%, and L*H%). A pre- and post-tests experiment design was used, where half of the participants were trained in the control No-Gesture Condition; and the other half with the Gesture Condition (i.e., pitch gestures marking the nuclear pitch movements). The results confirm (i) that Mandarin speakers tend to produce a high tone on the nuclear accent instead of a low tone (e.g., Liu, 2003; Ji & Li, 2009; Ji, 2010; Hong, 2012); and (ii) that Mandarin speakers in the experimental group produced the target pitch patterns significantly better than those in control group. Thus, observing pitch gestures does benefit L2 intonation learning. The findings support the embodied cognition paradigm and also has some implications for the teaching and learning of L2 intonation. Keywords: second language acquisition; intonation learning; hand gestures; pitch gestures; embodied cognition CONTENTS 1. INTRODUCTION.........................................................................................................................1 2. METHODS.................................................................................................................................... 6 2.1 Participants.......................................................................................................................... 6 2.2 Materials.............................................................................................................................. 6 Figure 2. Target intonation patterns with a L* pitch accent..................................................7 2.3 Procedure............................................................................................................................. 9 Musical ability test............................................................................................................9 Introduction....................................................................................................................... 9 Pre-test.............................................................................................................................10 Training phase................................................................................................................ 11 Post-test........................................................................................................................... 11 3. RESULTS.................................................................................................................................... 12 4. DISCUSSION AND CONCLUSIONS.....................................................................................15 5. REFERENCES............................................................................................................................ 18 6. APPENDIXES.............................................................................................................................24 6.1. Appendix I: Questionnaire of language use.................................................................. 24 6.2. Appendix II: Target words and sentences used in the training and testing phases.... 29 6.3. Appendix III: Discourse contexts for target sentences.................................................31 LIST OF FIGURES Figure 1. Waveform, spectrogram, and pitch track of the target interrogative sentence ¿Te gusta esta cama? produced by a native Spanish speaker (left panel) and a Mandarin basic-level ELE learner (right panel)..........................................3 Figure 2. Target intonation patterns with a L* pitch accent...........................................7 Figure 3. Screenshots of stimuli clips from the production of the target sentence ¿Te gusta esta cama? In the Gesture Condition (left panel) and in the NoGesture Condition (right panel). The arrows on the left panel represent the dy nam i c pi tch gestu res perform ed over the target nucl ear pit ch configuration L*H%.......................................................................................8 Figure 4. Experiment Procedure.....................................................................................9 Figure 5. Screenshots of the introductory video with the sentence ¿Has consultado el mapa? as an example to explain the target nuclear pitch configuration L*H% of yes-no questions (left panel) and with the sentence ¿Mi cuaderno está en la mesa? as a trial task (right panel).................................................10 Figure 6. Mean proportion of correctly produced L* pitch accents in the two conditions (Gesture vs. No-Gesture conditions) in the pre-test and post-test items (separated by three intonation patterns)..............................................12 Figure 7. Mean proportion of correctly produced L* pitch accents in the two conditions (Gesture vs. No-Gesture conditions) in the pre-test and post-test items (separated by related and unrelated items).........................................13 Figure 8. Mean proportion of correctly produced L* pitch accents in the two conditions (Gesture vs. No-Gesture conditions) in the pre-test and post-test items.............................................................................................................14 1. INTRODUCTION The pronunciation of a second language is extremely difficult to be completely acquired by L2 learners in their adulthood, even though many of them may perform like native speakers in other linguistic aspects, such as vocabulary and morphosyntax (e.g., Bongaerts et al., 1997; Morales, 2008; Mennen & de Leeuw, 2014). Successful L2 pronunciation requires learners to have a thorough knowledge not only about how to spell every individual phoneme, but also about the unique L2 prosodic patterns. Much research on L2 acquisition of pronunciation has shown that segmental errors tend to be less determinative on the listeners’ comprehension of L2 speech than prosodic errors (e.g., Anderson-Hsieh et al., 1992; Munro & Derwing, 1995; Trofimovitch & Baker, 2006; Rasier & Hiligsmann, 2007), something which highlights the importance of prosodic features in L2 learning and use. Over the past decades, natural co-speech gestures have been proved to be tightly integrated with speech (e.g., Kendon, 1980, 2004; McNeill, 1992; Goldin-Meadow, 2003; Bernardis & Gentilucci, 2006; Levinson & Holler, 2014). Gullberg (2006) suggested an important connection between gestures and L2 acquisition, underlining that gestures provide learners with additional cues to aid comprehension and overall acquisition. This hypothesis has been demonstrated by many recent studies showing that gestures play a positive role in enhancing word memory recall in L2 acquisition (e.g., Quinn-Allen, 1995; Tellier, 2008; Kelly et al., 2009; Morett & Chang, 2015) and the acquisition of sound patterns (e.g., Hirata et al., 2014; Kelly, 2014; Chen, 2013). As for the L2 acquisition of prosody, McCafferty (2006) suggested a relationship between the use of gestures and emerging second language prosody, which has been empirically demonstrated in several studies on learning Mandarin Chinese lexical tones. In an instructional and longitudinal experiment, Jia & Wang (2013a) tested 31 native-English CSL (Chinese as Second Language) learners’ perception of the four Mandarin tones before and after a 3-week training session. Sixteen of the learners were taught Mandarin tones with pitch gestures1 in the training session (experiment group) and the other 15 participants were taught the same training items without gestures (control group). The results showed that compared with auditory training, auditory-visual training had a superior effect on tone perception. In a similar experiment, Jia & Wang (2013b) tested 28 native-English CSL learners’ performance 1 Pitch gestures are a type of metaphorical gestures in which the upward and downward direction respectively represent high-frequency pitch and low frequency pitch (McNeill, 1992; Morett & Chang, 2015). In Jia & Wang (2013a, b) and Morett & Chang (2015), pitch gestures were temporally integrated with the pitch variation of Mandarin tones and thus provided more visual information for L2 learners. Due to the same physical properties, intonation can also be represented with pitch gestures. 1 in producing Mandarin tones after a 3-week training session. Fifteen of them were taught Mandarin tones with pitch gestures in the training session and the other 13 participants were taught the same training items without gestures. The results showed that for elementary-level learners of Mandarin, teachers’ gestures can be successfully used to instantly correct students’ mistakes. Morett & Chang (2015) showed that the use of pitch gestures helped in the memorization of target words with lexical tones. In their experiment, fifty-seven nativeEnglish CSL students were asked to identify the correct tones as well as the corresponding meaning of target words both before and after training. In the training session, three blocks of Mandarin words were taught respectively with (a) pitch gestures, (b) semantic/iconic gestures, and (c) no gestures. The results showed that pitch gestures helped native-English CSL learners to identify target Chinese words differing exclusively in lexical tones; conversely, semantic gestures were proved to negatively influence learners’ performance in word identification. Intonation learning is another important topic in the field of L2 prosody acquisition. Studies over the past decades have shown that L2 learners tend to transfer their prosodic patterns from L1 to L2 not only in perception (e.g. Flege, 1991; Rochet, 1995; He et al., 2011, 2012) but also in production (e.g. Cruz-Ferreira, 1989; Braun and Tagliapietra, 2010; Ortega-Llebaria, 2014, 2015). Tonal-language speakers (e.g. Mandarin speakers) have been reported to have more problems in learning L2 intonation than speakers of intonational languages. One of the most salient patterns which characterizes the intonation by Mandarin learners of English, firstly reported by Ji & Li (2009), and later in Ji (2010), Hong (2012) and Barto (2015), is the systematic production of a H* tone on the target nuclear accents, even when the target pitch accent is a L* tone. Such a phenomenon was also found in Mandarin learners of other intonational languages like Spanish, as reported by Liu (2003). An example of this can be found in Figure 1 with a non-biased information-seeking yes-no question in (1). While native Castilian-Spanish speakers typically produce a L*H% nuclear configuration (see Hualde & Prieto, 2015; see Figure 1, left panel), beginner Mandarin learners of Spanish systematically produce a H* on the nuclear accent (as illustrated in the right panel of Figure 1). (1) ¿Te gusta esta cama? me-DAT. like-VI. 3-SG. this-DEM bed-FEM. Do you like this bed? 2 Sentence in (1) produced by a male native Spanish speaker, in which L* is applied in nuclear accent. Sentence in (1) produced by a male native Mandarin speaker, in which H* is applied in nuclear accent. Figure 1. Waveform, spectrogram, and pitch track of the target interrogative sentence ¿Te gusta esta cama? produced by a native Spanish speaker (left panel) and a Mandarin basic-level ELE learner (right panel). The emergence of such L2 patterns, as documented by Liu (2003), is a result of transfer from L1 (Mandarin) to L2 (Spanish). Unlike intonational-language speakers, native-Mandarin speakers rely less on the intonation due to the existence of the lexical tone, which constitutes the minimal prosodic unit of Mandarin sentences. Such a pattern is easily and naturally transferred by Mandarin learners of intonation languages to their L2 learning, considering the word as the minimal prosodic unit in L2 (Liu, 2003). Consequently, Mandarin learners are blind to the higher-level prosodic groups and systematically treat the lexical stress in intonational languages as a high tone, in the use of H* pitch accents in all nuclear configurations1 (Ji, 2010 and Barto, 2015). The main goal of this investigation is to test whether the use of pitch gestures can favor L2 intonation learning. As far as we know, no empirical research has been carried out to study the relationship between pitch gestures and emerging L2 intonation patterns. As a result, this study will be the fist one to assess the effects of visual gestures representing pitch variation (i.e., pitch gestures) on L2 intonation learning. It is not surprising that pitch gestures can be thought of as especially helpful in learning intonation, as they can be considered as a way to visualize the pitch variation in speech and, in some sense, they constitute a type of visual feedback. In general, visual feedback has been proved to beneficial in the learning of L2 According to Yu (2014), English loanwords in Mandarin Chinese are generally assigned a high tone (i.e. the first lexical tone H-H in Mandarin) on lexical stress (30.7% for monosyllabic English loanwords (e.g. jar), 46.5% for disyllabic loanwords with their stress on the first syllable (e.g. sofa), and 60% for disyllabic loanwords with their stress on the second syllable (e.g., bassoon)). 1 3 intonation. For example, Taniguchi & Abberton (1999) and Shimizu & Taniguchi (2005) tested Japanese EFL (English as Foreign Language) learners’ production and perception of English intonation both before and after a longitudinal training session with and without visualizers (Laryngograph Processor and Sppech Filing System, respectively), and the results showed that students trained with visual feedback performed significantly better in the posttest. Ostrom (1997) applied the same methods to test Thai EFL learners’ intonation production before and after a longitudinal training with and without the use of a visualizer (Visi-Pitch). However, Ostrom (1997) found that there was no significant difference between the improvement of the control (items taught with speech and hand gestures) and experimental groups (items taught with interactive visual feedback provided by visualizer, in addition to speech and hand gestures). However, Ostrom’s (1997) control group was not well controlled since gestures were used and in this sense the fixed variables in control and experimental group were not the same. Taking into account the positive role of visual feedback on L2 intonation learning, we may infer from Ostrom’s (1997) results that hand gestures, as the interactive visual feedback would also favor the learning of L2 intonation. In our present study, following up on Jia & Wang (2013a, b) and Morett & Chang (2015), it was hypothesized that observing co-speech pitch gestures1 would significantly benefit the learning of L* pitch accents by Mandarin learners of Spanish and improve their performance in intonation production. Additionally, we would like to investigate whether musical ability can affect intonation acquisition by speakers of a tonal language. Neuroscience research studies have shown that, language (and especially the prosody) shows interesting parallel with music (e.g., Mcmullen & Saffran, 2004; Brown et al., 2006; Slevc, 2012; Heffner & Slevc, 2015) and musical training has been proved to be beneficial for L2 acquisition in general (e.g., Lowe, 1995; Marques et al., 2007; Wong et al., 2007; Chobert & Besson, 2013). However, only few of them have explored the connection between the musical ability and the acquisition of L2 prosody. Marie et al. (2011) found that musician CSL learners detected both tonal and segmental variations more accurately than non-musicians. Zhao & Kuhl (2015) also suggested that musicians exhibited higher sensitivity overall to Mandarin lexical tones. As for the acquisition of L2 intonation, Lowe (1995) tested the performance of 55 English elementary learners of French in music and L2 both before and after a 8-week music training session. In the training session, the control group of 26 received the regular oral-visual drill-type French Taking into account Goldin-Meadow’s (2003) suggestion that mimicking and observing gestures contribute differently to the learning, in our study, participants were only allowed to watch the training stimuli without mimicking. 1 4 lessons while the experimental group of 27, in addition to regular class, received five 15minute music training lessons focusing on the concepts of tonal-rhythmic pattern. Results from the testing session showed that the experimental group performed significantly better than the control group in both music and language tests. Marques et al. (2007) tested musician (i.e. who had at least 14 years of musical training before) and non-musician (i.e. who never received formal musical training) French adults’ performance in detecting pitch variation in sentence-final words in Portuguese. Participants were presented with both congruous (spoken at normal pitch height) and incongruous (pitch was increased by 35% or 120%) pronunciations of sentence-final words. Results showed that musicians showed more advantage in detecting pitch deviations, and especially in detecting weak prosodic incongruities. However, as commented by Fonseca-Mora et al. (2015), it still remains unclear the connection between musical training and L2 acquisition. Thus in the present study, we are also interested in the relationship between learners’ musical ability and their L2 intonation production. Taking into account the positive results of Lowe (1995) and Marques et al. (2007), our hypothesis is that musician students with a higher musical ability show more advantages in the speed they learn the production of target L2 intonation. In our case, we predicted that Mandarin learners with a strong musical ability would perform better in the production of L2 intonation and such an ability would benefit their learning of target intonation patterns in Spanish as well. Therefore, the aim of the present study is to investigate: (i) whether observing pitch gestures can benefit the learning of target Spanish intonation patterns by Mandarin learners and improve their performance in intonation production; and (ii) whether the learners’ musical ability will influence their L2 intonation learning. Given the positive results in previous studies, our hypotheses for both research questions are positive. In order to test these hypotheses, we first run a musical ability test for all participants and then carried out a between-subjects training study, in which we analyzed the participants’ intonation production both before and after a short training session. While half of them were presented with the stimuli with no pitch gesture (No-Gesture Condition), the other half were presented with the stimuli with pitch gestures (Gesture Condition). 5 2. METHODS 2.1 Participants Eighty-nine basic-level ELE learners from Xi’an International Studies University (Xi’an, China), who had received a Spanish phonetics course for 8 to 10 weeks1 (M = 9.125 weeks; SD=0.740; range 8-10), volunteered to participate in our experiment. After inspection of the language background questionnaire (see Appendix 1), 25 had to be eliminated because they reported that their mother tongues were other varieties of Chinese other than Mandarin, such as Wu, Yue, Min, etc. The remaining 64 subjects (Mean Age = 19.797, SD=1.299; range 1823) were native-Mandarin speakers and they claimed using Mandarin most of the time (Mean = 89.266%, SD = 8.105). The participants were all basic-level ELE learners (M = 9.125 weeks of Spanish; SD = 0.740; range 8-10) and had no significant contact with native-Spanish speakers. Each participant signed a written consent giving permission to process their recorded data. 2.2 Materials Three non-biased nuclear pitch configurations in Castilian-Spanish with a L* on the nuclear accent: L*L% (statements), L*H% (yes-no questions) and L*HL& (requests) (Hualde & Prieto, 2015) were chosen as target intonation patterns in our study, as illustrated in Figure 2. As for nuclear words, following the suggestions by Su & Hu (2011) and Gao & Qin (2012) that Mandarin learners’ L2 intonation production is affected by the stress position and the number of syllables in the nuclear word, we proposed to use only disyllabic CVCV structured words with stress on the first syllable as target nuclear words in our study, as they are clearly associated with the nuclear pitch configurations and consistent with the syllabic structure of Mandarin Chinese. All target words were chosen from the first ten lessons of Modern Spanish I, textbook used in undergraduate courses of the Spanish language in Chinese universities (see Appendix 2). Additionally, all words as well as intonation phrases (statements, yes-no questions and requests) conveyed common everyday meanings and were easy to understand (see Appendix 2). According to the Proggrama de enseñanza para cursos básicos de las especialidades de lengua española de escurlas superiores chinas, all undergraduates of Spanish Philology in Chinese universities receive a training session of phonetics which last around 8 to 12 weeks. This regulated pedagogic method facilitates us in finding qualified participants for the experiment. 1 6 Non-biased Statement: L*L% A low plateau during the last accented syllable followed by a fall or a low plateau. Non-biased Yes-no question: L*H% A low plateau during the last accented syllable followed by a rise to a high level. Non-biased Request: L*HL% A low plateau during the last accented syllable followed by a rise and then a fall. Figure 2. Target intonation patterns with a L* pitch accent. A total of 60 stimuli were prepared on the basis of 5 target words (all nouns) and 3 target intonation patterns (5 target words × 3 target intonation patterns × 2 native speakers × 2 conditions). Two native Castilian-Spanish speakers (a male and a female) from centralnorthern Spain participated in the video recordings. All videos were recorded in the Classroom 53.420 of the Universitat Pompeu Fabra with a PMD660 Marantz professional portable digital video recorder and a Rode NTG2 condenser microphone and later prepared with Adobe Premiere Pro CS6 and Audacity 2.1.2. For each Spanish intonation contour, two training videos were created under two conditions: prominence in speech but not in gesture (No-Gesture Condition) and prominence in both speech and gesture (Gesture Condition). Two instructors produced the target Spanish intonation contours ending with the target word, as illustrated in (1). In order to obtain the most natural pronunciation by both the native speakers and participants, the method of Discourse Completion Task1 was used (e.g. Blum-Kulka et al., 1989; Billmyer & Varghese, 2000; Félix-Brasdefer, 2010). For each target intonation countour, a discourse context was given (see the example in (2) and Appendix 3 for the whole list of discourse contexts). (2) Discourse Context for the example sentence in (1): “¿Te gusta esta cama?”: Chinese version (used in experiment): 想象一下,您想要买一张单人床给您的儿子, 但是宜家里面的单人床种类繁多,让您一时之间不知选择哪张为好。请您从其中 挑一张,然后问问您的丈夫是不是喜欢这张床。 English version: Imagine that you want to buy a single bed for your son, but there are many choices in IKEA and you cannot decide which one is better. Please choose one of them and ask your husband if he likes this bed. Each of the two speakers was videotaped producing the 30 target sentences (5 target words × The Discourse Completion Task is an inductive method, has been successfully applied in linguistic research for many years, and also in prosodic studies (e.g., Prieto & Roseano, 2010). 1 7 3 target intonation patterns × 2 conditions, namely the No-Gesture and Gesture Conditions). In the No-Gesture Condition, the instructors produced the target intonation patterns only in speech and without pitch gestures; as illustrated in Figure 3 (right panel); while in Gesture Condition, the same instructors produced the target intonation patterns with associated pitch gestures, as illustrated in Figure 3 (left panel). Sentence in (1) produced by a male instructor under Gesture Condition. Sentence in (1) produced by a male instructor under NoGesture Condition. Figure 3. Screenshots of stimuli clips from the production of the target sentence ¿Te gusta esta cama? In the Gesture Condition (left panel) and in the No-Gesture Condition (right panel). The arrows on the left panel represent the dynamic pitch gestures performed over the target nuclear pitch configuration L*H%. To ensure that the speech was similar across the Gesture and No-Gesture conditions, instructors were asked to first produce the target sentence in the Gesture Condition and right after, produce the same sentence under the No-Gesture Condition. 8 2.3 Procedure The experiment consisted of five phrases, namely, the musical ability test, a common introduction to Spanish intonation, the pre-test, the between-subjects training session and the post-test (see Figure 4). The whole experiment was run in a single day and lasted approximately 45 minutes. It was conducted in two multimodal classrooms SA210 and SA211 at Xi’an International Studies University with two groups of 32 students. Musical test Stimuli under Gesture Condition Introduction Pre-test Post-test Stimuli under NoGesture Condition Training Phase Figure 4. Experiment Procedure. Musical ability test The musical ability test consisted of 2 sub-tests of tasks selected from the PROMS (Profile of Music Perception Skills, as suggested by Law & Zentner, 2012) focusing on melody and pitch, two properties closely related to our study. In the two tests, participants were first displayed a reference sound clip twice and then a testing audio file for one time through AKG K27 Mk II headphones, and after that, they were asked to discriminate whether the testing audio was identical to the reference sound clip. For each task, five choices were given: Definitely same, Probably same, I don’t know, Probably different, Definitely different. The musical test lasted 20 minutes and the final scores were sent to the researchers individually by email after finishing the test. Introduction The introduction phase was common to all participants and contained an explanation of the experimental procedure (presented in two PowerPoint slides), as well as some introduction to intonation and to the target intonation patterns that they would have to learn (namely, statements, yes-no questions and requests). In order to ensure that the timing of the introduction phase was the same for all participants, a total of 15 slides were compiled as a 15-minute video displayed which the participants listened to using AKG K27 Mk II 9 headphones. The introductory video contained a short explanation of each of the three target Spanish intonation contours that the participants will need to learn. Each intonation phrase was accompanied with an example sentence, its corresponding discourse context, as well as the pronunciation by a native speaker (as exemplified in the left panel of Figure 5). After that, a total of three warm-up trials presenting the discourse contexts followed by their corresponding answers (i.e., answer sentences recorded by the same native speaker) were given so that participants could get more familiar with the testing tasks. Participants were asked to image that they were faced with the situations described in the discourse contexts and then respond by themselves (see the right panel of Figure 5). Afterwards, recordings by native speaker were played twice so that they can check and compare their answers with the native ones. Figure 5. Screenshots of the introductory video with the sentence ¿Has consultado el mapa? as an example to explain the target nuclear pitch configuration L*H% of yes-no questions (left panel) and with the sentence ¿Mi cuaderno está en la mesa? as a trial task (right panel). Pre-test The pre-test phrase consisted of a set of 15 discourse completion tasks (5 target words × 3 intonation patterns). Each task contained a discourse context (as in (2) and the trail task in Figure 5) written in Chinese and a descriptive picture corresponding to the context (as in the trial task in Figure 5). Target words were given on the top-right corner of corresponding slides as well, as “mesa” in the right panel of Figure 5. Participants were instructed to use this word as the last word in their response. For each task, participants were given a maximum of 60 seconds (as illustrated in the right panel of Figure 5). Those who could record their responses before the time limit could jump to the next task by clicking on the screen. The responses of each participants were individually recorded through a set of AKG C417 PP microphones. 10 Training phase In the training phase, participants were randomly assigned to one of the two between-subjects groups. Participants in the experimental group were presented with a total of 15 trials under the Gesture Condition and were reminded to pay attention to the gestures used by instructors; by contrast, participants in the control group were presented with the 15 training stimuli under the No-Gesture Condition. The 15 target intonation contours were presented twice, first pronounced by a female instructor and then by a male instructor. For each target sentence, participants saw it firstly written in Spanish on the screen for 3 seconds followed by two training clips, in which the two instructors uttered the same intonation phrase respectively. To avoid primacy and recency effects on memory caused by the displaying order, target sentences were presented in randomized order and in blocks of three. The randomization followed the following criteria: (i) repeated intonation patterns should not appear within the same block; (ii) the same intonation patterns should not be adjacent to each other across blocks; (iii) the sequence order of one block should be different from its neighboring blocks; (iv) the same target words should not be put together both within and across blocks; (v) one target word’s left neighbor should be different from its right neighbor both within and across blocks. The same method was also applied to randomize the order of tasks in testing sessions. The total time for the training session was 3 minutes and 17 seconds. After that, participants were asked to evaluate themselves in the pre-test using a 1-10 evaluation scale in which “1” represents “the worst produced pattern” whereas “10” represents “the best produced pattern”. A 5-minute break followed by the self-evaluation. Post-test To test the participants’ learning results, the post-test phrase included 15 new items which were called “unrelated items”, besides the 15 Discourse Completion Tasks appeared in the pre-test, which were called “related items”. As in the pre-test, participants were asked to follow the instructions (i.e. a discourse context and a descriptive picture) and then respond to the situation using the target words given on the screen. The responses of each of the participants was individually recorded through a set of AKG C417 PP microphones. 11 3. RESULTS A total of 2880 intonation contours (45 sentences (15 in the pre-test and 30 in the post-test) × 64 participants) were prosodically annotated following the Spanish ToBI labeling system (Estebas-Vilaplana, 2008; Hualde & Prieto, 2015). The rating was focused on the target pitch accent of the nuclear configuration (namely, L*H%, L*HL%, and L*H%): if the participants produced a L* pitch accent, it was rated as correct and marked with “1”, whereas those wrongly produced with a H* pitch accent were marked with “0”. The boundary tones were not taken into account. The whole data were submitted to a Generalized Linear Mixed Model (GLMM), using IBM SPSS Statistics 23. The dependent variable was the accuracy of intonation contours in both tests. The fixed factors were Condition (two levels, Gesture vs. No-Gesture), Test (two levels, pre-test and post-test), Item Type (three levels, Related items in the pre-test, Related items in the post-test and Unrelated items in the post-test), Pattern (three levels, Statement, Question and Request), as well as their interactions. Sex and Age were set as random factors. Figure 6. Mean proportion of correctly produced L* pitch accents in the two conditions (Gesture vs. No-Gesture conditions) in the pre-test and post-test items. The results of the GLMM analyses showed a main effect of Condition (F(1, 2862) = 54.150, p < 0.001), confirming that participants trained with gestures performed mych better; as well as a main effect of Test (F(1, 2862) = 173.423, p < 0.001), indicating that participants improved after watching the training stimuli. No interaction between Condition and Test was reported. The pairwise comparison showed that the Condition × Test interaction was significant in the post-test (F(1, 2862) = 130.140, p < 0.001), but not in pre-test (F(1, 2862) = 0.484, p = 0.487). This further supported our hypothesis on the role of pitch gestures since the participants 12 showed no group difference in the pre-test, but after the training phase, those in the experimental group performed significantly much better than those in the control group. Figure 6 shows the mean proportion of correctly produced L* pitch accents in the two conditions (Gesture vs. No-Gesture) in the pre-test and post-test items. The results of the GLMM analyses also revealed a main effect of Pattern (F(2, 2862) = 92.876, p < 0.001), which suggested that the difficulty of each intonation pattern was not the same for Mandarin basic ELE learners. No interactions involving Pattern were reported. The pairwise comparison showed (i) a significant effect of Condition in each intonation pattern: Statement, F(1, 2862) = 14.154, p < 0.001; Question, F(1, 2862) = 27.895, p < 0.001; Request, F(1, 2862) = 15.756, p < 0.001; and (ii) a significant of two-way interaction between Condition and Pattern, but only in the post-test: Statement, F(1, 2862) = 16.927, p < 0.001; Question, F(1, 2862) = 78.632; Request, F(1, 2862) = 49.992, p < 0.001. These two facts confirmed that participants in the experiment group performed much better in producing each intonation pattern after the training phrase. Figure 7 illustrates the mean proportion of correctly produced L* pitch accents in the two conditions (Gesture vs. No-Gesture) in the pre-test and post-test items, separated by three intonation patterns. Figure 7. Mean proportion of correctly produced L* pitch accents in the two conditions (Gesture vs. No-Gesture conditions) in the pre-test and post-test items (separated by three intonation patterns). Additionally, with regard to the potential difference between related and unrelated items, a significant main effect of Item Type was reported (F(1, 2862) = 5.256, p = 0.22). No interactions involving Item Type were found. The pairwise comparison analyses revealed a significant effect of Condition on both related (F(1, 2862) = 9.876, p = 0.002) and unrelated items (P(1, 2862) = 50.748, p < 0.001) in the post-test, confirming that participants trained 13 with pitch gestures performed much better not only in learned items but also in new items. Figure 8 shows the proportion of correctly produced L* pitch accents in the two conditions (Gesture vs. No-Gesture) in the pre-test and post-test items, separated by related and unrelated items. Figure 8. Mean proportion of correctly produced L* pitch accents in the two conditions (Gesture vs. No-Gesture conditions) in the pre-test and post-test items (separated by related and unrelated items). Finally, to test the relationship between musical ability and the intonation performance of the participants, a correlation analysis was run with the scores of musical ability test (melody and pitch) and the number of correct produced intonation patterns in both pre- and post-tests. The results showed that the two types of musical abilities were correlated (r = 0.463, p < 0.001), and that pitch ability was correlated with both pre-test (r = 0.310, p < 0.001) and post-test scores (r = 0.516, p < 0.001); finally, melody ability only correlated with Post-test (r = 0.527, p < 0.001) and nearly with the pre-test (r = 0.242, p = 0.054). 14 4. DISCUSSION AND CONCLUSIONS The present study examined whether pitch gestures could enhance Mandarin basic ELE learners’ production of Spanish intonation, especially in learning the L* pitch accents in several Spanish intonation patterns. The results of a short training with pitch gestures showed a significant gain in performance in the participants who underwent training with pitch gestures. Even though participants in both conditions improved after watching the training videos, those in the Gesture Condition improved significantly more than those in the NoGesture Condition. The results thus demonstrate that metaphorical gestures signaling pitch movements have the potential of aiding Mandarin basic ELE speakers in learning the Spanish melodies. Thus the results of this study extend recent results reported by Jia & Wang (2013a, b) and Morett & Chang (2015), confirming the positive role of pitch gestures not only in the learning of lexical tones in a tone language but also in the learning of L2 intonation by tonallanguage speakers. We may safely conclude that gestures conveying spoken pitch play a positive role in learning L2 prosody in general. Importantly, there were no significant differences between the intonation performance in the post-test between related and unrelated items, both in the Gesture and the No-Gesture conditions, something which suggests that the improvement of participants after training cannot be attributed to memorization but rather that it is easily generalized to new items and fosters the prosodic learning. Interestingly, such positive effects of gestures were not systematically obtained in all three types of pitch configurations, since pitch gestures aided significantly in the learning of the L*H% (i.e., yes-no questions) and the L*HL% (i.e., requests) intonation patterns, but not overtly benefit the learning of L*L% (i.e., statements). The results seem to suggest a difficulty hierarchy of learning Spanish intonation for Mandarin ELE learners: Statement > Yes-no Question > Request1, in which the statements are the most difficult intonation phrases, followed by yes-no questions and then requests. One possible explanation could be that the hierarchy is related to the different degree of markedness of these three intonation patterns, in which Request is the most marked one and best perceived by learners, whereas Statement is the least marked pattern and worst perceived. This can also be corroborated by the data of participants’ self evaluation in the pre-test since most participants were very content with their production of statements in the pre-test (M = 8.312/10, SD = 0.896) after watching the training stimuli, but not with requests (M = 1.656/10, SD = 0.865). This means that most of 1 The symbol “>” means that the intonation pattern on the left is more difficult than the right one. 15 them did perceive the difference of requests produced respectively by native speakers (i.e., L*HL%) and themselves (i.e., H*L%, M = 0.845, SD = 0.299), but that did not happen in perceiving the difference of native and L2 patterns of statements (i.e. L1: L*L% vs. L2: H*L%, M = 0.735, SD = 0.245), and the perception of L* pitch accents of yes/no questions (i.e. L1: L*H% vs. L2: H*H%, M = 0.545, SD = 0.414) lied somewhere between. The markedness as well as its implied difficulty of perception, in this sense, is directly correlated with the number of H-L tone contrast in these intonation patterns, since there are two H-L tone contrasts in the Request pattern compared to one such contrast in Yes/no Question pattern and none in Statement pattern. We may infer from these observations that the contrast between a high tone and a low tone is more salient than the contrast between two adjacent H tones or L tones; and as a result, intonation patterns with more H-L tone contrasts (e.g., requests) are aurally more impressive and much easier to be fully perceived by L2 learners. Cortés Moreno (1998, 2004) tested Chinese ELE learners’ intonation production and proposed a totally inverse hierarchy of difficulty: Imperative (Command and Request) > Question (Wh- Question > Yes/no Question) > Statement. The contradiction between Cortés Moreno (1998, 2004) and our present study could be partially attributed to the difference in the L1 of learner groups, since in Cortés Moreno (1998, 2004), Chinese ELE learners were Taiwanese and Mandarin bilinguals 1 and thus, it’s difficult to control the L1 effect. In the present study, bilinguals were picked out and all participants were Mandarin-dominant speakers without any previous knowledge on other Chinese languages. Moreover, we may notice that some L2 Spanish intonation patterns produced by Chinese speakers are also present in Spanish but with different pragmatic meanings. For example, the H*L%, H*H% pattern is also used by native Castilian-Spanish speakers to form statements and yes/no questions but only in cases when the nuclear words are put in focus positions. In such cases, raters may encounter difficulties when they need to decide which one is correct if they are not familiar with the speech context and the purpose of the whole experiment. The experiment design of the present study, notably, was more straightforward than that of Cortés Moreno (1998, 2004) and thus, the results should be more reliable. Moreover, as for the relationship between the musical ability and the emerging L2 intonation patterns, the results clearly showed that they were tightly correlated and learners with a strong musical ability (especially in detecting the difference of pitch change) generally performed As suggested by Liu (2003), the percentage of the usage of Mandarin and Taiwanese by native Taiwanese people were respectively 90% and 80%, and many of them can even speak Hakka, another Chinese language. 1 16 much better in intonation production. This finding directly support Marques et al.’s (2007) claim that learners’ ability to detect pitch variation in L2 speech is dependent on the their musical talent. Therefore, a short-term musical training with the purpose to enhance L2 learners’ musical ability, in addition to aiding the L2 acquisition in general (Lowe, 1995), is also predicted to be helpful for L2 intonation learning. To conclude, the present study demonstrates that a short training with pitch gestures does help Mandarin basic-level ELE learners to grasp a set of target intonation contours, and more specifically, the learning of the L* pitch accents, which are reported as one of the most difficult prosodic feature for Mandarin learners of Spanish. Additionally, musical ability is proved to correlate with the learning process of intonation. These findings not only support the embodied cognition and prosody-gesture integration theories but also have some implications for the teaching of L2 intonation, such as the promotion of the use of audiovisual pitch gestures and musical training in the language classroom. Even though different visual supportive strategies have been proposed for the learning of L2 prosody (e.g., Visi-Pitch, Praat, etc.), it seem that the use of co-speech gestures can even outperform the effectiveness of such supportive tools. 17 5. REFERENCES Anderson-Hsieh, J., Johnson, R., & Koehler, K. 1992. The relationship between native speaker judgments of nonnative pronunciation and deviance in segmentais, prosody, and syllable structure. Language learning, 42(4), 529-555. Bernardis, P., & Gentilucci, M. 2006. Speech and gesture share the same communication system. Neuropsychologia, 44(2), 178–190. Barto, K. A. 2015. Mandarin Speakers’ Intonation in their L2 English. Doctoral Dissertation, University of Arizona, US. Billmyer, K., & Varghese, M. 2000. Investigating instrument-based pragmatic variability: effects of enhancing discourse completion tests. Applied Linguistics, 21(4), 517–552. Blum-Kulka, S., House, J., & Kasper, G. 1989. Investigating cross-cultural pragmatics: An introductory overview. In S. Blum-Kulka, J. House, & G. Kasper (eds.), Cross-cultural pragmatics: Requests and apologies, 1–34, Norwood, NJ: Ablex. Bongaerts, T., Van Summeren, C., Planken, B., & Schils, E. 1997. Age and ultimate attainment in the pronunciation of a foreign languages. Studies in Second Language Acquisition, 19, 447-465. Braun, B., & Tagliapietra, L. 2010. On-line interpretation of intonational meaning in L2. Language and Cognitive Processes, 26, 224–235. Brown, S., Martinez, M. J., & Parsons, L. M. 2006. Music and language side by side in the brain: a PET study of the generation of melodies and sentences. European journal of neuroscience, 23(10), 2791-2803. Chao, Y. R. 1968. A Grammar of Spoken Chinese. Berkeley: University of California Press. Chen, C. M. 2013. Gestures as tone markers in multilingual communication. Research in Chinese as a Second Language, 9, 143. Chobert, J., & Besson, M. 2013. Musical expertise and second language learning. Brain Sciences, 3(2), 923-940. Comisión orientada de la enseñanza de lenguas extranjeras en las universidades, sección de español. 1998. Programa de Enseñanza para Cursos Básicos de las Especialidades de Lengua Española en Escuelas Superiores Chinas. Editorial de la enseñanza de lenguas extranjeras de Shanghai, Shanghai. 18 Cortés Moreno, M. 1998. Sobre la percepcion y adquisicion de la entonacion espanala por parte de hablantes nativos de chino. Estudios de fonetica experimental, 5, 67-134. Cortés Moreno, M. 2004. Análisis acústico de la producción de la entonación española por parte de sinohablantes. Estudios de fonética experimental, 13, 80-110. Cruz-Ferreira M. 1989. Non-native interpretive strategies for intonational meaning: An experi-mental study. In: James, A. and Leather, J. (eds). Sound patterns in second language acquisition. Dordrecht: Foris, 103–120. Félix-Brasdefer, J. C. 2010. Data collection methods in speech act performance: DCTs, role plays, and verbal reports. In A. Martínez-Flor & E. Usó-Juan (eds.), Speech act performance: Theoretical, empirical, and methodological issues, 41–56, Amsterdam & Philadelphia, PA: John Benjamins. Flege, J. 1991. Orthographic evidence for the perceptual identification of vowels in Spanish and English. Quarterly Journal of Experimental Psychology, 43, 701–731. Fonseca-Mora, M. D. C., Jara-Jiménez, P., & Gómez-Domínguez, M. 2015. Musical plus phonological input for young foreign language readers. Frontiers in psychology, 6. Gao G., & Qin, H. W. 2012. The Influence of Chinese Experience on English Phonetic Acquisition at Suprasegmental Level. Shandong Foreign Language Teaching Journal, 151(6), 52-57. Goldin-Meadow, S. 2003. Hearing gesture: How our hands help us think. Cambridge, MA: Harvard University Press. Gullberg, M. 2006. Some reasons for studying gesture and second language acquisition (Hommage a Adam Kendon). IRAL - International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 44(2), 103-124. He, X. L., van Heuven, V. J., & Gussenhoven, C. 2011. Choosing the optimal pitch accent location in Dutch by Chinese learners and native listeners. In: Wrembel, M., Kul, M., & Dziubalska-Kolaczyk, K. (eds). Achievements and perspectives in SLA of speech: New sounds 2010. Frankfurt am Main: Peter Lang Verlag, 125–137. He, X. L., van Heuven, V. J., & Gussenhoven, C. 2012. The selection of intonation contours by Chinese L2 speakers of Dutch: Orthographic closure vs. prosodic knowledge. Second Language Research, 28(3), 283-318. Heffner, C. C., & Slevc, L. R. 2015. Prosodic structure as a parallel to musical structure. 19 Frontiers in psychology, 6: 1962. Hirata, Y., Kelly, S. D., Huang, J., & Manansala, M. 2014. Effects of hand gestures on auditory learning of second-language vowel length contrasts. Journal of Speech, Language, and Hearing Research, 57, 2090-2101. Hong, W. 2012. An experimental study of Chinese students' English intonation pattern. Doctoral Dissertation, Nankai University, China. Hualde, J. I. & Prieto, P. 2015. Intonational variation in Spanish: European and American varieties”. In: Sónia Frota & Pilar Prieto (eds), Intonation in Romance. Oxford: Oxford University Press. Jia, L., & Wang, J. Q. 2013a. The Effects of Visual Processing on Tone Perception by Native English-speaking Learners of Chinese. Chinese Teaching In The World, 27(4), 548-557. Jia, L., & Wang, J. Q. 2013b. On the Effects of Visual Processing on Tone Production by English-speaking Learners of Chinese. TCSOL Studies, 52(4), 30-34. Ji, X. L., Wang X., and Li, A. J. 2009. Intonation patterns of yes-no questions for Chinese EFL learners." Speech Database and Assessments, 2009 Oriental COCOSDA International Conference on. IEEE, 88-93. Ji, X. L. Acquisition of Intonation by Chinese EFL Learners - an Empirical Study Based on Experimental Phonetics. Master dissertation, Zhejiang University, China. Kelly, S. D., McDevitt, T., & Esch, M. 2009. Brief training with co-speech gesture lends a hand to word learning in a foreign language. Language and Cognitive Processes, 24(2), 313-334. Kelly, S. D., Hirata, Y., Manansala, M., & Huang, J. 2014. Exploring the role of hand gestures in learning novel phoneme contrasts and vocabulary in a second language. Frontiers in Psychology, 5, 673. Kendon, A. 1980. Gesticulation and speech: Two aspects of the process of utterance. In M. Key (ed.), The relationship of verbal and nonverbal communication, 207–227, The Hague: Mouton. Kendon, A. 2004. Gesture. Visible action as utterance. Cambridge: Cambridge University Press. Levinson, S. C., & Holler, J. 2014. The origin of human communication. The Origin of 20 Human Multi-Modal Communication, 227–246. Law, L. N., & Zentner, M. 2012. Assessing musical abilities objectively: Construction and validation of the Profile of Music Perception Skills. PloS one, 7(12), e52508. Lowe, A. S. 1995. The Effect of the Incorporation of music learning into the second language classroom on the mutual reinforcement of music and language. Doctoral dissertation, University of Illinois at Urbana-Champaign. Marie, C., Magne, C., & Besson, M. 2011. Musicians and the metric structure of words. Journal of Cognitive Neuroscience, 23(2), 294-305. Marques, C., Moreno, S., Castro, S. L., & Besson, M. 2007. Musicians detect pitch violation in a foreign language better than nonmusicians: behavioral and electrophysiological evidence. Journal of Cognitive Neuroscience, 19(9), 1453-1463. McCafferty, S. G. 2006. Gesture and the materialization of second language prosody. IRAL International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 44(2), 197–209. McMullen, E., & Saffran, J. R. 2004. Music and language: A developmental comparison. Music Perception: An Interdisciplinary Journal, 21(3), 289-311. McNeill, D. 1992. Hand and mind: What gestures reveal about thought. Chicago: University of Chicago Press. Mennen, I., & de Leeuw, E. 2014. Beyond Segments, Prosody in SLA. Studies in Second Language Acquisition, 36(2) 183-194. Morales, S. P. 2008. Enseñanza de la pronunciación del español en estudiantes chinos: la importancia de las destrezas y los contenidos prosódicos. In: La evaluación en el aprendizaje y la enseñanza del español como lengua extranjera/segunda lengua: XVIII Congreso Internacional de la Asociación para la Enseñanza del Español como lengua Extranjera (ASELE). Espana: Alicante, 497-503. Morett, L. M., & Chang, L. Y. 2015. Emphasising sound and meaning: pitch gestures enhance Mandarin lexical tone acquisition. Language, Cognition and Neuroscience, 30(3), 347353. Munro, M. J., & Derwing, T. M. 1995. Foreign accent, comprehensibility, and intelligibility in the speech of second language learners. Language learning, 45(1), 73-97. Ortega-Llebaria, M., & Colantoni, L. 2014. L2 English Intonation, Relations between Form21 Meaning Association, Access to Meaning, and L1 Transfer. Studies in Second Language Acquisition, 36(2), 331-353. Ortega-Llebaria, M., Nemogá, M., & Presson, N. 2015. Long-term experience with a tonal language shapes the perception of intonation in English words: How Chinese–English bilinguals perceive “Rose?” vs.“Rose”. Bilingualism: Language and Cognition, 11, 1-17. Ostrom, A. B. W. 1997. Acquisition of American English intonation patterns by non-native speakers: Use of real-time computer-mediated visual feedback. Doctoral dissertation, The University of Texas at Austin. Prieto, P., & Roseano, P. 2010. Transcription of Intonation of the Spanish Language. MDnchen: Lincom. Quinn-Allen, L. Q. 1995. The effects of emblematic gestures on the development and access of mental representations of French expressions. The Modern Language Journal, 79, 521–529. Rasier, L., & Hiligsmann, P. 2007. Prosodic transfer from L1 to L2: Theoretical and methodological issues. Cahiers de Linguistique Française, 28, 41–66. Rochet, B. 1995. Perception and production of second-language speech sounds by adults. In: Strange, W. (ed.). Speech perception and linguistic experience. Timonium, MD: York Press, 379–410. Shimizu, M., & Taniguchi, M. 2005. Reaffirming the effect of interactive visual feedback on teaching English intonation to Japanese learners. In: Phonetics Teaching and Learning Conference 2005. University of London. Slevc, L. R. 2012. Language and music: sound, structure, and meaning. Wiley Interdisciplinary Reviews: Cognitive Science, 3(4), 483-492. Su, Z. B., & Hu, D. 2011. An Empirical Study on SLA Learners’ Intonation Acquisition of General Questions, Focusing on the Syllable Number of the Last Word. Journal of Hubei University of Education, 28(6), 94-97. Taniguchi, M., & Abberton, E. 1999. Effect of interactive visual feedback on the improvement of English intonation of Japanese EFL learners. Speech, Hearing and Language: work in progress, 11, 76-89. Tellier, M. 2008. The effect of gestures on second language memorization by young children. Gesture, 8, 219-235. 22 Trofimovich, P., & Baker, W. 2006. Learning second language suprasegmentals: Effect of L2 experience on prosody and fluency characteristics of L2 speech. Studies in second language acquisition, 28(01), 1-30. Vilaplana, E. E. 2008. La notación prosódica del español: una revisión del Sp-ToBI. Estudios de fonética experimental, 17, 264-283. Wong, P. C. M., Skoe, E., Russo, N. M., Dees, T. & Kraus, N. 2007. Musical experience shapes human brainstem encoding of linguistic pitch patterns. Nature Neuroscience, 10, 420-422. Xu, H. M. 2009. A Survey Study of Chinese EFL Learners’ Acquisition of English Intonation: A Functional Perspective. Master Dissertation, Jiangsu University, China. Zhao, T. C., & Kuhl, P. K. 2015. Effect of musical experience on learning lexical tone categories. The Journal of the Acoustical Society of America, 137(3), 1452-1463. 23 6. APPENDIXES 6.1. Appendix I: Questionnaire of language use QDestionari d’usos lingDístics 语言使用情况调查 Nom i cognoms (姓名) ..................... Telèfon de contacte (联系电话) ........................... Adreça electrònica (电子邮箱) ........................................................................................ Edat (年龄) ................. Lloc de naixement (出生地)........................................................ Lloc de residència actual (现居地)................................................................................... Si no és el mateix lloc on vas néixer, quant temps fa que hi vius? (如果不是同一地方,你在现居地居住了多了?)..................................................... Lloc de naixement del pare (父亲出生地)........................................................................ Lloc de naixement dels avis paterns (祖父母出生地)...................................................... Lloc de naixement de la mare (母亲出生地).................................................................... Lloc de naixement dels avis materns (外祖父母出生地)................................................. Formació musical (音乐训练) ○ Sí, .......... any(s) ○ No Quan vas començar a parlar en castellà? (你是何时开始说/学习西班牙语的?).......... a) Llengua (castellà, català, altres) que fas servir per comunicar-te amb: 你和下列亲属或同伴在说话过程中使用何种语言(汉语、西班牙语、英语等): pare (父亲): mare (母亲): germans (兄弟姐妹): parella (男/女友): companys de feina (同学): b) Quines altres llengDes saps (parles, llegeixes o escrius)? 你还会什么其他语言(用以交流、阅读还是写作)? ........................................................................................................................................... Comprensió auditiva en les llengDes segDents: 觉得自己以下语言的听力理解能力如何: Anglès 英语 ○ perfecte 优秀 ○ bona 良好 ○ no gaire bona 一般 ○ dolenta 基础 Castellà 西语 ○ perfecte 优秀 ○ bona 良好 ○ no gaire bona 一般 ○ dolenta 基础 24 Altres llengDes 其他语言: ............ ○ perfecte 优秀 ○ bona 良好 ○ no gaire bona 一般 ○ dolenta 基础 Comprensió escrita en les llengDes segDents: 觉得自己以下语言的阅读理解能力如何: Anglès 英语 ○ perfecte 优秀 ○ bona 良好 ○ no gaire bona 一般 ○ dolenta 基础 Castellà 西语 ○ perfecte 优秀 ○ bona 良好 ○ no gaire bona 一般 ○ dolenta 基础 ○ bona 良好 ○ no gaire bona 一般 ○ dolenta 基础 Altres llengDes 其他语言: ............ ○ perfecte 优秀 Com creus que parles les llengDes segDents: 觉得自己以下语言的口语交流能力如何: Anglès 英语 ○ perfecte 优秀 ○ bona 良好 ○ no gaire bona 一般 ○ dolenta 基础 Castellà 西语 ○ perfecte 优秀 ○ bona 良好 ○ no gaire bona 一般 ○ dolenta 基础 ○ bona 良好 ○ no gaire bona 一般 ○ dolenta 基础 Altres llengDes 其他语言: ............ ○ perfecte 优秀 Com creus que pronuncies les llengDes segDents: 觉得自己以下语言的语音和语调如何: Anglès 英语 ○ perfecte 优秀 ○ bona 良好 ○ no gaire bona 一般 ○ dolenta 基础 Castellà 西语 ○ perfecte 优秀 ○ bona 良好 ○ no gaire bona 一般 ○ dolenta 基础 ○ bona 良好 ○ no gaire bona 一般 ○ dolenta 基础 Altres llengDes 其他语言: ............ ○ perfecte 优秀 Com creus que escrius en les llengDes segDents: 觉得自己以下语言的写作能力如何: Anglès 英语 ○ perfecte 优秀 ○ bona 良好 ○ no gaire bona 一般 ○ dolenta 基础 Castellà 西语 ○ perfecte 优秀 ○ bona 良好 ○ no gaire bona 一般 ○ dolenta 基础 ○ bona 良好 ○ no gaire bona 一般 ○ dolenta 基础 Altres llengDes 其他语言: ............ ○ perfecte 优秀 En quina llengua et sents més còmode? 25 更习惯使用以下哪种语言? ○ xinès 汉语 ○ castellà 西语 ○ anglès 英语 ○ altres 其他 ............ Si tinguessis un animal de companyia, en quina llengua li parlaries? 如果你有个宠物,你遛它的时候会说什么语言? ○ xinès 汉语 ○ castellà 西语 ○ anglès 英语 ○ altres 其他 ............ Més o menys, digues el percentatge d’ús que feies d’aquestes llengDes quan eres petit: 你小时候和别人交流的时候,使用以下语言的比例大概如何: ○ xinès 汉语 ○ castellà 西语 ○ anglès 英语 ○ altres 其他 ............ ......% ......% ......% ......% I ara? 你现在和别人交流的时候,使用以下语言的比例大概如何: ○ xinès 汉语 ○ castellà 西语 ○ anglès 英语 ○ altres 其他 ............ ......% ......% ......% ......% ...................................................................................... (Signatura, 签名) 26 6.2. Appendix II: Target words and sentences used in the training and testing phases No. Target Sentence Target Word (Statement, Yes-no question and Request) ·Ahora no estoy en casa. “Now, I am not at home.” 1 casa, “home” ·¿Tus padres están en casa? “Are you parents at home?” ·¡Vente a mi casa! “Come to my home!” ·La puse en tu cama. “I put it on your bed.” 2 cama, “bed” ·¿Te gusta esta cama? “Do you like this bed?” ·¡Vamos a la cama! “Let’s go to bed!” ·No conozco la marca de este coche. “I don’t know the brand of this car.” 3 coche, “car” ·¿Conoces la marca de este coche? “Do you know the brand of this car?” ·¡Préstame tu coche! “Lend me your car!” ·Yo prefiero la silla. “I prefer the chair.” 4 silla, “chair” ·¿Es muy cara esta silla? “Is the chair very expensive?” ·¡Cómprame la silla! “Buy me this chair!” Test Pre- and PostTests Pre- and PostTests Pre- and PostTests Pre- and PostTests ·Todas las mañanas, desayuno un vaso de leche. “Every morning, I take a glass of 5 leche, “milk” milk.” ·¿Te has acabado la leche? “Have you finished the milk?” Pre- and PostTests ·¡Prueba esta leche! “Try this milk!” 29 ·Yo prefiero en vaso. “I prefer in glass.” 6 vaso, “glass” ·¿Ya has añadido el azúcar en el vaso? “Have you added sugar in the glass?” Post-test ·¡Cómprame el vaso! “Buy me the glass!” ·Voy a la fiesta después de la cena. “I will go to the party after dinner.” 7 cena, “dinner” ·¿Puedo regresar después de la cena? “Can I return home after dinner?” Post-test ·¡Vente a la cena! “Come to the dinner!” ·Todos mis familiares están en esta foto. “All my family are in this photo.” 8 foto, “photo” ·¿Puedes enviarme la foto? “Can you send me the photo?” Post-test ·¡Déjame ver su foto! “Let me have a look on his photo!” ·He perdido la llave. “I have lost the key.” 9 llave, “key” ·¿Has devuelto la llave? “Have you returned the key?” Post-test ·¡Préstame tu llave! “Lend me your key!” ·He añadido un poco de pimienta a la sopa. “I have added some pepper in the soup.” 10 sopa, “soup” ·¿Le has echado azúcar a la sopa? “Have you put sugar in the soup?” Post-test ·¡Cómprame esa sopa! “Buy me that soup!” 30 6.3. Appendix III: Discourse contexts for target sentences Intonation Pattern 1 Discourse Context 2 Statement Ahora no estoy en casa. “Now, I am not at home.” Imagine that last week, you bought two books in Amazons and the delivery is due today. The courier calls you this morning to make sure that you are at home. Please tell him that right now you are not at home. La puse en tu cama. “I put it on your bed.” Imagine that your daughter bought a new shirt in Zara yesterday. She left it at home and went to an all-night bar Discourse Context with her friends. When she returned home this morning, she cannot found her new shirt and asked you whether you have seen it yesterday. Please tell her that you put it on her bed. 3 No conozco la marca de este coche. “I don’t know the brand of this car.” Imagine that now you are in an international automotive exhibition with your colleagues and there are many new Discourse Context brands that all of you haven't seen before. Some of them ask you if you know a specific car brand. Please answer him that you do not know that car brand. 4 Yo prefiero la silla. “I prefer the chair.” Imagine that you had an operation on your leg last week and the doctor requested that you should not sit on soft Discourse Context furniture. Now you and your friend Mary are visiting your professor Tom and he invites you to take a seat in his saloon. Please tell him that you prefer the chair. 31 5 Todas las mañanas, desayuno un vaso de leche. “Every morning, I take a glass of milk.” Imagine that you are interviewed in a program called “Health Diet” conducted by the university radio and you Discourse Context are asked what types of food you consume everyday. Please answer them that every morning you take a glass of milk. 6 Discourse Context 7 Discourse Context 8 Discourse Context 9 Discourse Context Yo prefiero en vaso. “I prefer in glass.” Imagine that your friend Tom invites you to take some coffee and the waiter asks you if you want your coffee in glass or in cup. Please tell him that you prefer in glass. Voy a la fiesta después de la cena. “I will go to the party after dinner.” Imagine that your friends will go to a music party tonight and they ask you if you want to join them. Please tell them that you will go to the party after dinner. Mira, todos mis familiares están en esta foto. “All my family are in this photo.” Imagine that your new friend Anna visits you this morning and she is attracted by the family photo on the wall. Please tell her that all of your family members are in this photo. He perdido la llave. “I have lost the key.” Imagine that when you want to open the door of your house, you cannot find the key in your bag. But your mother is still working and there is no one at home who can open the door for you. Please call your mother and 32 tell her that you have lost the key. 10 He añadido un poco de pimienta a la sopa. “I have added some pepper in the soup.” Imagine that tonight you have a birthday party at home. Your friends comment that the soup you prepared is a Discourse Context little bit spicy and they wonder if you added some pepper in the soup. Please tell them that you added pepper in the soup. Intonation Pattern 1 Discourse Context 2 Discourse Context 3 Discourse Context Yes/no Question ¿Tus padres están en casa? “Are you parents at home?” Imagine that you want to organize a meeting and you need help from Charles and his wife Ingrid. You try to call them but their child Tom picks up the telephone. Please ask Tom if his parents are at home. ¿Te gusta esta cama? “Do you like this bed?” Imagine that you want to buy a single bed for your son, but there are many choices in IKEA and you cannot decide which one is better. Please choose one of them and ask your husband if he likes this bed. ¿Conoces la marca de este coche? “Do you know the brand of this car?” Imagine that now you are participating in an international automotive exhibition with your colleagues and there are many new brands that you haven't seen before. Please ask your colleague Tom to see if he knows a specific 33 car brand. 4 Discourse Context 5 ¿Es muy cara esta silla? “Is the chair very expensive?” Imagine that your friend Tom tells you that he bought a leather chair in IKEA yesterday.. Please ask him if the chair is very expensive. ¿Te has acabado la leche? “Have you finished the milk?” Imagine that your daughter always skips the breakfast and goes to school in a hurry. This morning you prepare a Discourse Context glass of milk for her but she drinks it very quickly and says goodbye to you. Please ask her if she has finished the milk. 6 ¿Ya has añadido el azúcar en el vaso? “Have you added sugar in the glass?” Imagine that you are preparing cakes with your sister for tomorrow's party. But you leave for a while and you Discourse Context don't know if she has added sugar in the glass during your absence. Please ask her if she has added sugar in the glass. 7 ¿Puedo regresar después de la cena? “Can I return home after dinner?” Imagine that an old friend of your parents wants to invite your family for dinner tonight. However, you caught a Discourse Context cold yesterday and you want to return home earlier after dinner. Please ask your parents if you can return home after dinner. 34 8 Discourse Context 9 Discourse Context 10 Discourse Context ¿Me puedes enviar la foto? “Can you send me the foto?” Imagine that your professor gave you many reference links in class and your classmate Sam took a photo of them with his mobile. Please call him and ask him if he can send you the photo. ¿Has devuelto la llave? “Have you returned the key?” Imagine that this morning you carried out some experiments in the laboratory and after that, you asked your partner Sam to return the key to the department. Please call him to make sure if he has returned the key. ¿Le has echado azúcar a la sopa? “Have you put sugar in the soup?” Imagine that you are invited to your friend Sam's birthday party and he prepared a cup of sweet soup for everyone. Please ask him if he has added sugar in the soup. Intonation Pattern 1 Request ¡Vente a mi casa! “Come to my home!” Imagine that you have invited your friends to your birthday party, but one of them calls you this morning and Discourse Context tells you that he may not be able to come because he still has not finished the homework due tomorrow. Please request him kindly to come to your home. 2 ¡Vamos a la cama! “Let’s go to bed!” 35 Discourse Context 3 Imagine that you and your girlfriend are watching a soap movie at home. It's very late and you are so bored and sleepy. However, your girlfriend is still attracted by the movie. Please request her kindly to go to bed. ¡Préstame tu coche! “Lend me your car!” Imagine that you want to take your children for an outing, but your car broke down a few days ago and is still Discourse Context being repaired. As a result, you call your friend Emma to see if she can lend her car to you for one day, but she is not so willing. Please request her kindly to lend you her car. 4 Discourse Context 5 ¡Cómpreme la silla! “Buy me this chair!” Imagine that you want to buy a leather chair for your bedroom and you find one in IKEA by chance. However, the leather chair is so expensive that your father is not so willing to buy it. Please beg him to buy the chair. ¡Prueba esta leche! “Try this milk!” Imagine that you are traveling in Tibet with your friend Pepe. A waiter serves you a glass of tibetan milk in hotel Discourse Context this morning. It smells odd, but you find it very delicious after drinking it. Pepe doesn't dare to try it, but you really want him to taste it. Please request him kindly to try the milk. 6 Discourse Context ¡Cómprame el vaso! “Buy me the glass!” Imagine that Christmas is approaching and your mother promises you to buy you a present. You are attracted by a beautiful glass in a gift shop in the center. Please beg your mother to buy you the glass. 36 7 ¡Vente a la cena! “Come to the dinner!” Imagine that you have invited your friends Tom, Mary and Luis for dinner, but Tom calls you this morning and Discourse Context tells you that he may not be able to come because he still has not finished the homework which is due tomorrow. Please request him to come to the dinner. 8 ¡Déjame ver su foto! “Let me have a look on his foto!” Imagine that your friend Mary who has been single for several years tells you that recently she has fallen in love Discourse Context with an American boy. She is very shy and does not want to show you her boyfriend’s photo. Please request her to show you his photo. 9 ¡Préstame tu llave! “Lend me your key!” Imagine that you are renting a house with your friend Sam in Barcelona and you have lost the key for several Discourse Context times. Today you lost it again and you asked Sam if he can lend you his key to make a copy. Sam is afraid of that you would lose his key and doesn’t want to give it to you. Please beg him kindly to lend you his key. 10 ¡Cómprame esa sopa! “Buy me that soup!” Imagine that you are eating with your parents in a Michelin restaurant and you want to taste the most well-sold Discourse Context soup of the restaurant. However, it's very expensive and your mother does not want to order it. Please beg your mother to buy you the soup. 37
© Copyright 2026 Paperzz