THE BIBLIOGRAPHIC CONTROL OF DICTIONARIES PUBLISHED IN MALAYSIA BETWEEN 1990-2005 NOR HAMSIAH BINTI AHMAD HOSAINI FACULTY OF COMPUTER SCIENCE AND INFORMATION TECHNOLOGY UNIVERSITY OF MALAYA 2007 THE BIBLIOGRAPHIC CONTROL OF DICTIONARIES PUBLISHED IN MALAYSIA BETWEEN 1990-2005 NOR HAMSIAH BINTI AHMAD HOSAINI A DISSERTATION SUBMITTED AS A PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF MASTER IN LIBRARY AND INFORMATION SCIENCE OF THE FACULTY OF COMPUTER SCIENCE AND INFORMATION TECHNOLOGY UNIVERSITY OF MALAYA 2007 ABSTRACT This study analysed the bibliographic control of dictionaries published in Malaysia between 1990 to 2005. The data was collected from six libraries; University of Malaya Library, Library of Dewan Bahasa dan Pustaka, National Library of Malaysia, University of Science Malaysia Library, Tun Sri Lanang Library at Universiti Kebangsaan Malaysia and University Technology MARA Library. A total number of 1,231 titles of dictionaries have been published in Malaysia in 16 years. The highest number of dictionaries published in Malaysia was in 1995, 2000 and 2003 with 95 titles. There were 201 publishers involved in the production of dictionaries and more than 50% (103 out of 201) of the publishers were one time publishers. The most active publisher was Dewan Bahasa dan Pustaka with 227 titles of dictionaries, followed by Fajar Bakti with 90 titles and Golden Books Centre with 70 titles. A total of 402 authors were involved in compiling dictionaries. The most prolific author in compiling dictionaries was Abdullah Hassan followed by Mohd Azani Ghazali. The dictionaries were compiled in five subjects areas; Arts, Language and Literature, Science, Social Science and Technology and Computer. 827 titles of dictionaries were in Language & Literature. The dictionaries were categorized into five types; monolingual (511 titles), bilingual (596 titles), trilingual (119 titles) and polyglotal (5 titles). It was found out that 35 languages were covered by dictionaries published in Malaysia. Most of the dictionaries were published in two languages; Malay and English. This study describes the dictionaries published in Malaysia within the 16 years and highlights those involved in their publications. This ii study also contributes to the bibliographic control of dictionaries published in Malaysia could be used by libraries for collection development purposes. iii ABSTRAK Kajian ini menganalisis kamus yang diterbitkan di Malaysia daripada tahun 1990 sehingga 2005. Maklumat telah dikumpulkan daripada enam buah perpustakaan; Perpustakaan Universiti Malaya, Perpustakaan Dewan Bahasa dan Pustaka, Perpustakaan Negara Malaysia, Perpustakaan Universiti Sains Malaysia, Perpustakaan Tun Sri Lanang di Universiti Kebangsaan Malaysia dan Perpustakaan Universiti Teknologi MARA. Daripada kajian ini, didapati 1231 judul kamus yang telah diterbitkan di Malaysia sepanjang 16 tahun. Jumlah kamus yang tertinggi diterbitkan adalah dalam tahun 1995, 2000 dan 2005 dengan 95 judul kamus. Terdapat 201 buah penerbit yang terlibat dalam menerbitkan kamus dan lebih daripada 50% (103 daripada 201) penerbit hanya menerbitkan satu judul kamus sahaja. Penerbit yang paling aktif menghasilkan kamus ialah Dewan Bahasa dan Pustaka dengan 227 judul, diikuti oleh Fajar Bakti dengan 90 judul dan Golden Books Centre dengan 70 judul. Sejumlah 402 orang pengarang yang terlibat dalam penghasilan kamus. Pengarang yang banyak mengahsilkan kamus ialah Abdullah Hassan dan diikuti oleh Mohd Azani Ghazalli. Kamus yang diterbitkan merangkumi lima bidang; Seni, Bahasa dan Sastera, Sains Sosial, Sains dan Teknologi dan Komputer. Sejumlah 827 judul kamus adalah di dalam subjek Bahasa dan Sastera. Terdapat 5 jenis kamus iaitu ekabahasa (511 judul), dwibahasa (596 judul) , tribahasa (119 judul) dan pelbagai bahasa (5 tajuk). Keseluruhannya, terdapat 35 jenis bahasa yang digunakan dalam kamus. Kebanyakan daripada kamus tersebut diterbitkan dalam 2 bahasa iaitu bahasa Melayu dan bahasa Inggeris. Kajian ini melihat secara menyeluruh tentang kamus yang diterbitkan di Malaysia daripada tahun 1990 sehingga 2005 dan iv memberi penekanan bagi pihak yang terlibat dalam penghasilan kamus. Kajian ini juga memberi sumbangan kepada usaha pengawalan bibliografi kamus yang diterbitkan di Malaysia dan boleh juga digunakan oleh perpustakaan untuk tujuan pembangunan koleksi. v ACKNOWLEDGEMENT This dissertation is the culmination of the efforts of a number of individuals whom I would like to acknowledge. First of all, I would like to praise God for His guidance. My special thanks goes to my Prof Dr Zainab Awang Ngah for her encouragement, support and patience during entire course of my research and towards the completion of this dissertation. I wish to express my deepest gratitude to my parents Hj Ahmad Hosaini b Mat Arob and Hjh Zaini bt Md Baki for your love, support and understanding. Furhermore, to all my family members for showing me the strength, courage, patience and hope. A special note of appreciation also goes to my MLIS colleagues, Syahranah, Hazwani and Hilmi who have helped me with their encouragement, support and advice in one way or another. I am grateful to my friends for their warmth and friendship. Besides, I would like to thank all the lecturers and staffs of Faculty of Science Computer and Technology Computer, University of Malaya who have helped directly or indirectly in the process of producing this dissertation. vi TABLE OF CONTENTS ABSTRACT ii ACKNOWLEDGEMENT vi TABLE OF CONTENTS vii LIST OF TABLES x LIST OF FIGURES x CHAPTER 1: INTRODUCTION 1.1 History of Malay Lexicography 1 1.2 Monolingual Malay Dictionaries 3 1.3 Dictionaries in Malaysia 4 1.4 Objective of the Study 6 1.5 Research Questions 7 1.6 Importance of the Study 8 1.7 Limitations 8 1.8 Definition of terms 9 1.9 Summary 10 CHAPTER 2: LITERATURE REVIEW 2.1 Introduction 11 2.2 Bibliographic Control 12 2.3 Bibliographic Control of English and Oriental Language 14 2.4 Electronic Bibliographic Control of English and Oriental Language Dictionaries 23 2.5 Bibliographic Control of Malaysia Dictionaries 29 2.6 Summary 33 vii CHAPTER 3: METHODOLOGY 3.1 Research Method 34 3.2 Bibliometrics 34 3.3 Data Collection 35 3.4 Database Design 36 3.5 Bibliometrics and Statistic Analysis 38 3.6 Summary 39 CHAPTER 4: DATA ANALYSIS 4.1 Total number of dictionaries published in Malaysia 40 4.1.1 Malay Dictionaries Published in Malaysia 44 4.2 The Active Publishers Publishing Dictionaries 47 4. 3 Authors involved 54 4.4 Subject of dictionaries 57 4.5 Types of dictionaries 58 4.6 Language of dictionaries 60 4.7 Summary 63 CHAPTER 5: DISCUSSION & CONCLUSION 5.1 Findings & Discussion 64 5.2 The total numbers of dictionaries published for each year and cumulatively between the year 1990 and 2005 65 5.3 Publishers involved in publishing the dictionaries 66 5.4 Authors/ compilers of dictionaries published 66 5.5 Subject coverage of dictionaries published 67 5.6 Types of dictionaries are published 67 5.7 Language covered by dictionaries 68 5.8 Summary 69 viii BIBLIOGRAPHY 70 APPENDIX – Dictionaries published in Malaysia between 1990 78 to 2005 ix LIST OF TABLES Table Table 1.1 Table 1.2 Table 1.3 Table 4.1 Table 4.2 Table 4.3 Table 4.4 Table 4.5 Table 4.6 Table 4.7 Table 4.8 Table 4.9 Table 4.10 Title Number of Malay Dictionaries/Glossaries By Years of Publication Number of Bilingual Dictionaries Published in Malaysia and Indonesia up to 1990 Published Malay Dictionaries/Glossaries By Broad Disciplines (1631-1993) Dictionaries Published in Malaysia from 1990 to 2005 Page Chronological of Publications of Malay Dictonaries in Malaysia Publisher Involved in Publishing Dictionaries (1990-2005) Number of Dictionaries Published by Dewan Bahasa dan Pustaka from 1960 to 2000 Publisher by Academic Institutions Authors Involved in Publication of Dictionaries Number of Publication by Subject Number of Publication by Type of Dictionary Language of Dictionaries Monolingual, Bilingual, Trilingual and Polyglotal Dictionaries (1990-2005) 46 47 4 5 6 42 50 53 55 58 59 60 61 LIST OF FIGURES Figure Figure 4.1 Figure 4.2 Page 41 Figure 4.3 Title Dictionaries Published in Malaysia between 1990 to 2005 Periodic Growth of Dictionaries Published in Malaysia Between 1990 to 2005 Malay Dictionaries Published in Malaysia Figure 4.4 Figure 4.5 Figure 4.6 Figure 4.7 Dictionaries by Dewan Bahasa dan Pustaka from 1960 to 2005 Group of Publisher Subject of Dictionary Type of Dictionary 51 52 57 59 x 43 44 CHAPTER 1 INTRODUCTION 1.1 History of Malay Lexicography A language has a large inventory of words. It is impossible for individuals to have knowledge of all words and their meanings, pronunciation and others. That is the reason why people may look up such information that he/she is uncertain about in dictionaries. In Malaysia, the national language is Bahasa Melayu and English is the second language. The written history of the Malay language was mainly dominated by foreigners, mostly Europeans. The Malay Jawi script were romanised due to western influence. The history of Malay dictionaries started from the Melaka Sultanate, which began around 1403 to 1800. The growth of Malay dictionaries began around 1800-1950, compiled by local and foreign compilers. A comprehensive Malay lexicographical work began with Hugh Clifford and Frank Swettenham who collaborated on A Dictionary of the Malay Language: Malay-English which was compiled from 1894-1902 and reached only to the letter G. The earliest 20th century bilingual dictionary was compiled by R J Wilkinson’s (1901) entitled A Malay English Dictionary, which was published in three parts. This dictionary included the Jawi writings of the Malay words. Wilkinson was the inspector of schools in the Straits Settlements and Federated Malay states. He had gathered 15,000 phrases from 1 classical text such as Hikayat Abdullah, Hikayat Iskandar Dzulkarnain, Hikayat Koris, Hikayat Bestamam and also folk-tales such as Sang Samba, Parang Putih and Putra Jaya Pati . R O Winsted compiled a number of dictionaries in the 20th century entitled An EnglishMalay Dictionary (1922), Dictionary of Colloquial Malay: Malay-English, EnglishMalay (1939), An Unabridge English-Malay Dictionary (1958) and A Practical Modern English-Malay Dictionary (1958). There were some Malaysians who were involved in lexicography work in the 20th century. The first was Muhammad Idris Abdul Raof who compiled Kamus Idris alMarbawi (1931), which was an Arab-Malay dictionary, which was so popular that it was reprinted 24 times. Another was Haji Shamsuddin M Joonos who published the New English-Malay Dictionary in 1958 and M A Samy who produced A Concise Dictionary of Malay-Tamil in 1962. In 1956, the Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP) was established. DBP’s main role was in the development of the Malay language. Further more DBP was also involved in promoting, developing and enriching the language. One of the function was in the compilation of dictionaries and glossaries. The first bilingual dictionary was published in 1979, entitled the Kamus Dwibahasa (English-Melayu). This was followed by the Kamus English-Melayu Dewan in 1991, a compilation of 37 years work. It was a comprehensive dictionary, covering a wide spectrum of fields from general to the technical, science, 2 literary and idiomatic. Rather than merely providing definitions in Malay, the dictionary also provided equivalents and an abundance of carefully selected example sentences. Furthermore, it was considered the most complete English-Malay dictionary. An abridged version of this dictionary was published in 1995. The DBP had also collaborated with the French Embassy and the Universiti Sains Malaysia to produce the Kamus PerancisMelayu in the 1996. 1.2 Monolingual Malay Dictionaries Monolingual Malay dictionaries were first compiled by Western scholars. J A Howison entitled the Dictionary of the Malay Tongue, as spoken in the Peninsula of Malacca, the Island of Sumatra, Java, Borneo, Pulo Pinang in 1801. Richard Olof Winstedt compiled Kamus Bahasa Melayu in 1960 and have contributed to the development of Malay vocabulary. The oldest monolingual dictionary by a Malay author was Kitab Pengetahuan Bahasa by Raja Ali Haji in 1858. Words was sorted according to the alphabetical sequence. This was followed by Syed Mahmud bin Syed Abdul Kadir alHindi who compiled a dictionary entitled Kamus Waman Yatawakkal in 1894. Another monolingual dictionary in the early 20th century was the Kamus Melayu (Makna Perkataan Melayu) by Haji Shamsuddin bin Muhammad Yunus in 1920. From 1950 onward, more monolingual dictionaries were published and more institutions were involved in compilation works. The DBP’s Kamus Dewan was published in 1970 and was reprinted in 1984 and 1989. Kamus Dewan is the main reference for Malay 3 vocabulary/lexical data, with the inclusion of lexical items from Bahasa Indonesia, from the Malay classics, idiomatic saying (peribahasa) the dialects of Peninsular Malaysia and Sarawak, general terminologies, as well as the infusion of data found in Wilkinson’s work and Winstedt’s Kamus Bahasa Melayu. Dewan Bahasa dan Pustaka continues to be the institution which is responsible for the growth of lexicographical works in Malaysia. 1.3 Dictionaries in Malaysia Zainab (1994) did a study of lexicographical publications in a bibliographical essay on published Malay dictionaries and glossaries. She focused on the publication trend and distribution of Malay dictionaries, together with the authorship pattern as well as the publishers involved. She gave the total number of Malay dictionaries/glossaries published between 1931 to1993 (Table1.1) and indicated that there were 747 known titles which have been published up to December 1993. The number published shows an increase of over 200% since 1631. She expected a steady increase in future years. Table 1.1 Number of Malay Dictionaries/Glossaries By Years of Publication Years 1631-1899 Total N=747 57 % 100 7 1900-1939 50 7 1940-50s 60 8 1960s 74 10 1970s 125 17 1980s 278 37 1990s (up to 1993) 103 14 (Source: Zainab, 1994 ) 4 Table 1.2 showed the total number of bilingual dictionaries published in Malaysia and Indonesia according to the source of language. Table 1.2 Number of Bilingual Dictionaries Published in Malaysia and Indonesia up to 1990 No Language Total 1 English – Malay 212 2 Chinese – Malay 75 3 Arabic – Malay 37 4 Dutch – Malay 42 5 Tamil – Malay 9 6 Japanese – Malay 17 7 France – Malay 19 8 Thai – Malay 10 9 Latin / Portuguese / Italy/ Dutch – Malay 10 10 German – Malay 13 11 Russia - Malay 7 (Source: Zainab, 1990) Zainab (1994) also categorized the Malay dictionaries/glossaries by broad disciplines (Table 1.3 ). The dictionaries was categorized into three broad groups. About 50% (152) of the subject dictionaries falls in Science and Technology, followed by the Social Sciences (30%) and Language & Literature (14%). 5 Table 1.3 Published Malay Dictionaries/Glossaries By Broad Disciplines (1631-1993) Disciplines Total % N=302 100 Language & Literature 42 14 Social Sciences 108 36 Science & Technology 152 50 (Source: Zainab, 1994 ) 1.4 Objective of the study The objectives of the study is two fold. Firstly the study attempts to compile a union list of all dictionaries published in Malaysia between 1990-2005. The list being prepared is based on the Online Public Access Catalogue (OPAC) of the: • University Malaya Library (UML) • Library of the Dewan Bahasa dan Pustaka (DBPL) • National Library of Malaysia • University of Science Malaysia Library • Tun Sri Lanang Library at the Universiti Kebangsaan Malaysia. • University Technology MARA (UiTM) Library 6 This study on dictionaries published in Malaysia is an attempt to supplement the bibliography compiled by Zainab (1990), who covers only Malay dictionaries produced up to 1989. Secondly the study aims to: a. ascertain the trends and growth of dictionaries published between the year 1990 and 2005. b. find the publishers involved in publishing the dictionaries c. find out the productive authors involved in compiling the dictionaries d. ascertain the subject discipline covered by the dictionaries e. find out the types of dictionaries published (monolingual, bilingual, trilingual, polyglotal) 1.5 Research questions This study aims to answer the following research questions a. What are the total numbers of dictionaries published for each year and cumulatively between the year 1990 and 2005? b. Who are the publishers involved in publishing the dictionaries? c. Who are the compilers of dictionaries published? d. What are the subject coverage of dictionaries published? e. What types of dictionaries are published? f. What are the language covered by the dictionaries? 7 1.6 Importance of the study This study attempts to bibliographically control dictionaries published in Malaysia between 1990 and 2005. The listing would help enrich the pool of contributions in the field of library and information science. The listing would make it possible to apply bibliometrics analysis to the bibliographic data to ascertain trends, growth and active in the field of lexicographical works in Malaysia. The listing would also help those institutions which collects such publications as part of their collection development policy. 1.7 Limitations Due to time, manpower and financial constrained, the investigation was restricted to selected libraries only, which include the • University of Malaya Library (UML). It is the oldest university in Malaysia which covered many type of studies such as the faculty of Language and Linguistic, Malay Language Academy, faculty of Engineering, faculty of Law and others. • Library of the Dewan Bahasa dan Pustaka (DBPL). DBPL is one of the government agency which is actively developing and promoting the usage of the national language. • National Library of Malaysia. This library is for all users; from children to adult. The library also has the collection of all publication in Malaysia. • University of Science Malaysia Library. USM was established in Penang in 1969, is one of the oldest public institutions of higher learning in Malaysia. 8 • Tun Sri Lanang Library at the University Kebangsaan Malaysia. UKM has the Faculty of Language and Linguistic studies. • Library of University Technology MARA. UiTM is one of the early academic institution in Malaysia, which is formerly known as Institute of Technology MARA As such dictionaries that have been bought by the other libraries would have been missed. 1.8 Definition of terms Dictionary; according to Crystal (1987:181): A reference book that lists the words of one or more languages, usually in alphabetical order, along with information about their spelling, pronunciation, grammatical status, meaning, history and use. Monolingual dictionary – the monolingual dictionary lists the words in one language with the meaning in the same language. The meanings of words are given by definitions of explanation in depth. Bilingual dictionary – the bilingual dictionary lists the words in one language with the meaning in another language. Trilingual dictionary – the trilingual dictionary lists the words in one language with their equivalents two other languages. 9 Polyglotal dictionary - the polyglotal dictionary lists the words in one language with the meaning in more than three languages. 1.9 Summary This chapter explains the history of Malay lexicography. The study attempts to compile a union list of all dictionaries published in Malaysia between 1990-2005 and to study the growth and characteristics of dictionaries published in Malaysia between 1990-2005. This study presents six research questions, which formed the focus of the research. This chapter also describes the importance and limitations of the study. 10 CHAPTER 2 LITERATURE REVIEW 2.1 Introduction Definition of words and spelling are the primary use of the dictionary. Dictionary is used not only for definitions and spelling purposes, but also for pronunciation, meaning, syllabication (word division), and other points (Katz, 2002). Dictionaries cover every interests. There are eight generally accepted categories in print or digital; • General English language dictionaries • Paperback dictionaries • Historical dictionaries • Period or scholarly specialized titles that focus on a given time period or place • Etymological dictionaries • Foreign language titles • Subject works • “Other” (Katz, 2002). 11 A bibliography is a list of information sources which have a factor in common. The sources are each described uniquely in a bibliographic description and these descriptions are then included together in one list. ( Bahrens, 2000 cited by Hjørland,2006) 2.2 Bibliographic Control Bibliographic control refers to the general term covering a range of bibliographic activities, including standardization of bibliographic descriptions and the distributions of union catalogues. (Keenan, 2000). According to Encyclopedia of Library and Information Science (Kent, 1986), bibliographic control refers to a standard representation of bibliographic item giving its author, title, edition, pagination and source. Bibliographic control is the identification, description, analysis, and classification of books and other materials of communication so that they may be effectively organized, stored, retrieved and used when need (Infoplease, 2000). Bibliographic control refers to the operations by which recorded information is organized or arranged according to established standards and there by made readily retrievable. (Chan,1994 cited by Hjørland,2006) 12 The purpose of bibliographic control is to list information sources in a systematic manner to enable us to become aware of what information is available, and where it can be located ( Bahrens, 2000 cited by Hjørland,2006). Hjørland (2006) defines bibliographic control as “power over writings”. Wilson (1968) express bibliographic control as follows. “There seem to me to be quite distinct sorts of things that deserve to be called exercises of bibliographical control,” and includes two forms of control. He terms the two forms “exploitative control,” conditions for the best possible utilization of the documents (to identify the best text to a given purpose) and “descriptive control,” which involves the pure descriptive recording of the documents (Wilson,1968 cited by Hjørland,2006). Ping (1996) further explains that bibliographic control is developed according to the increase of information quantity and needs for information. The aim of bibliographic control is to manage information more efficiently, to promote information interchange and to realize global information resource sharing. Reitz (2005) describes bibliographic control as a broad term encompassing all the activities involved in creating, organizing, managing, and maintaining the file of bibliographic records representing the items held in a library or archival collection, or the sources listed in an index or database, to facilitate access to the information contained in them. Bibliographic control includes the standardization of bibliographic description and subject access by means of uniform catalogue code, classification systems, name authorities, preferred headings; the creation, maintenance of catalogs, union list, and finding aids; and the provision of physical access to the items in the collection. 13 The issue of the quality of bibliographic control is part of establishing quality service in libraries (Thomas, 1996). On a national level, bibliographic control provides a system, which makes the identification and location of information sources within the country’s borders possible (Snyman, 2000). The aim of bibliographic control is to list the information sources in a systematic manner to enable people to become aware of what information is available, and where it can be located (Lor, 1996 cited by Snyman, 2000). The main bibliographic control activities involve acquiring information sources; compiling bibliographic descriptions for these sources; assigning bibliographic access points to the descriptions, subject cataloguing (which include classification, assigning verbal subject headings, indexing and abstracting); and authority control (Lor, 1996 cited by Snyman, 2000). One way to achieve bibliographic control is to compile a special reference sources called bibliographies. This will help to create awareness, identify and find the sources needed. Bibliographies are bibliographic control tools (Hjørland,2006). 2.3 Bibliographic Control of Dictionaries in the English and Oriental Languages This section will describe compilation of bibliography on dictionaries chronological. For the acquisition librarians, having a list of published dictionaries would help in identifying and locating dictionaries for purchase. Kister (1990) claims that the English language has grown so large and complex that more and more dictionaries are needed to track and 14 codify it’s development. The English language continues to grow at an astronomical rate, perhaps by as many 25,000 or more new words each year. It is for this reason that bibliographic listing becomes necessary to help identify the existence of these dictionaries. There are several attempts to bibliographically control dictionaries published in the English language. Katz (2002) lists two titles compiled by Kister (1992) and Laughbridge (1990). Starnes (1954) compiles a list of Latin-English and English-Latin dictionaries kept in American libraries. He divides the bibliography into three parts, which are (a) the fifteenth century, (b) the sixteenth century and (c) the seventeenth century. The study is useful to researcher and general public who are interested in the history of Latin-English and English-Latin lexicographical works. Walford (1967) provides an annotated list of grammars, dictionaries and audio-visual aids for the major foreign languages of Western Europe, which also includes dictionaries in the Russian and Chinese languages. This listing is for use by teachers, students, graduates who may be taking up a particular subject for the first time, scientist, tourists and librarians. Languages covered includes French, Italian, Spanish, Portuguese, German, Dutch, Scandinavian languages, Russian, Finnish and Chinese. 15 Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) (1970) lists 560 dictionaries and also vocabularies. The list is divided into (1) Technical dictionaries and vocabularies (2) Dictionaries and vocabularies published by FAO and (3) Language dictionaries and vocabularies. The technical dictionaries and vocabularies are arranged in alphabetical order by subject. The Universal Decimal Classification (UDC) is given as a reference to locate the source at the Terminology Reference Library, FAO. Bibliografi Perkamusan Indonesia (1976) is a bibliography which lists Indonesians dictionaries. This bibliography consists of five sections; (1) Indonesian Dictionaries, (2) District Language Dictionaries, (3) Terms Dictionaries, (4) Encyclopedias and (5) Short form Dictionaries. There are three sections under Indonesian Dictionaries, which includes Indonesian-Indonesian (43), Indonesian-Foreign (101) and Foreign-Indonesian (137). The section covering the district language dictionaries lists dictionaries in various languages from Indonesia and gives a total number of 204 dictionaries. The section of terms dictionaries lists 170 dictionaries according to the subjects which are religion, language, economy, geology, industry, medicine and political science. Chinese-English and English-Chinese dictionaries in the Library of Congress: an annotated bibliography (Library of Congress,1977) lists 569 dictionaries. Entry of dictionaries are listed under two categories, which are Special Subject Dictionaries and General Language Dictionaries. The bibliographic information given are author, the place of publication, the publisher and date of publication, pagination and series. 16 Shastree (1978) surveys published uni-lingual and bi-lingual dictionaries related to the Gujarati language. He concludes that there is a need for bilingual dictionaries of all the languages of India. He also discusses about the Gujarati dictionaries from the earliest to 1974. Information about the title, year, author/compiler and also some annotation about the dictionaries are a given. Porizka (1979) discusses about the early dictionaries in Hindi-Russian and Urdu-Russian in the Archiv Orientalni. Porizka claims that the production of Hindi dictionaries have increased after independence in 1947. This bibliography is a useful tool for the researcher who are looking at the early contributions on the Hindi language. Boyce (1980) reviewes the International Bibliography of Specialized Dictionaries by K.G. Saur. Boyce finds that this source is useful because it provides information about the prices, number of pages and volume, ISBN and date of published dictionaries. An American attempt to compile Chinese dictionaries (Mathias, 1982) includes a number of titles of Chinese-Malay, Indonesian dictionaries found in 13 libraries in the United States. There were six Malay-Chinese dictionaries listed under entry 418-473. Shapiro (1983) claims that there has been a large growth in Hindi reference materials of all kinds, including dictionaries, encyclopedias, concordances, yearbooks and bibliographies. A survey of Hindi language reference materials, reveals some 24 number of Hindi-Hindi dictionaries, 24 dictionaries either from English to Hindi or Hindi to 17 English and 50 bilingual dictionaries between Hindi and languages other than English (Aggarwal, 1982 cited by Shapiro,1983). Laughbridge (1990) listed dictionaries according to categories. Besides dictionaries, Laughbridge also listed cross word puzzle and subject dictionaries. Handrickson and Newell (1991) compile a list entitled A bibliography of Philippine languages dictionaries and vocabularies. This bibliography lists dictionaries and vocabularies, published and unpublished on the Filipino languages. Titles in the bibliography are organized alphabetically by author, date and title. There is an index of the works arranged alphabetically by language. Kister (1992) lists over 132 dictionary titles for adult use ranging from the Oxford English Dictionary to the less expensive paperbacks. Kister also provides information about 168 children’s dictionaries. Kister’s list is important in locating information about the publishers involved. The analysis of each titles listed is thorough and includes usefulness ratings. This is an American publication. US government dictionaries: a selective guide by Kirby and Boorgeest (1994) presents a content analysis of 198 federal government scientific and technical dictionaries published between the late 1800s and 1993. It also provides an annotated subject bibliography in order to bring to light these valuable reference resources. 18 Hinton (1995) lists a bibliography of Arabic dictionaries. A total number of 313 dictionaries is listed alphabetically according to authors’ names. It covers dictionaries published from the year 1845 to 1993 and in various languages such as English, Turkish, Persian, French, German and Deutsch. Shea (1996) compiles a bibliography on specialized Chinese dictionaries. The bibliography of dictionaries lists according to 32 main subjects area ranging from aeronautics, agriculture, architecture and archeology to the social sciences. A total of 291 dictionaries are listed in this bibliography. Stöger (1996) compiles a reference of thesauri, monolingual, multilingual dictionaries and also terminologies and papers discussing terminological issues or classification problems. Stöger lists more than 370 publications, which cover more than 40 languages. English dictionaries comprises the majority of dictionaries listed. Stöger’s project, “is to produce a bibliography designed to provide an overview of and knowledge about the existing dictionaries, glossaries and other papers and publications in the field of forestry. In effect, this bibliography is an inventory of the resources in the field.” All dictionaries and vocabularies listed are divided into the ten groups, based on the Oxford System of Decimal Classification for Forestry: (0) Forest, Forestry and the Utilization of Forest Products (1) Factors of the Environment, Biology (2) Silviculture 19 (3) Work Science (Work Studies). Harvesting of Wood : Logging and Transport Forest Engineering (4) Forest Injuries and Protection (5) Forest Mensuration (6) Forest Management (7) Marketing of Forest Products, Economics of Forest Transport and the Wood Industries (8) Forest Products and their Utilization (9) Forests and Forestry from the National Point of View. Isaacson (1997) states that one of the most challenging reference questions concern information about new words. The librarian therefore may help users locate an appropriate dictionary or other source of word information that users may refer to. Isaacson suggests that dictionaries and other word sources are useful to librarians in order to verify and find information about word enquiry. Didero (1997) compiles a bibliography of dictionaries and encyclopedias according to the English, Italian, German, French and other languages. In the English language, Didero lists 108 dictionaries, followed by 24 dictionaries under Italian language. Under the German language he lists 28 dictionaries and 11 French dictionaries. Under other languages which includes Rusian, Spanish, Dutch, Hebrew, Swedish and Hungarian he lists 22 dictionaries. 20 The periodical Online Booklist (1997- ) is a useful source for currently published dictionaries. This periodical is issued semi monthly and is available free on the Internet. McGiverin (1998) lists dictionaries published in the United States from 1703 to 1832 and also dictionaries printed in Britain from 1467-1646. The dictionaries are arranged in alphabetical order according to the author’s name. The list is a unique contribution on early lexicographical works. The Early Modern English Dictionaries Database (EMEDD) (Lancashire, 1999) is a reference work for English of the Renaissance period. It combines full texts of the early dictionaries written over 160 year by lexicographers with varying purposes. It is designed to make accessible the English-language content of bilingual (English and other languages) and monolingual (English-only) dictionaries, glossaries, grammars, and encyclopedias published in England from 1500 to 1660. Lancashire (1999) cites that the late Jürgen Schäfer (1989) had published a list of wordforms from about 135 glossaries between 1485 and 1640 (as well as from the small English dictionaries by Cawdrey, Cowell, Bullokar and Cockeram) that add information to 5,000 Oxford English Dictionary (OED) entries. There are 47,938 headwords in the works that Schäfer lists. Schäfer's excellent work tells us that 10% of headwords in these early works contribute to the OED. Jones (2000) in German Lexicography in the European Context compiles a bibliography of printed dictionaries and word list, which contains the German language. It covered 21 works published from year 1600 to 1700. These bibliography is divided into two parts, which is by anonymous works and by author. Tomchyshyn (2000) lists children’s dictionaries. The list is divided according to the grade levels, which comprises kindergarten to grade 3, grade 3-6, grade 6-9 and high school. A total number of 22 children’s dictionaries are listed. Bulson (2002) lists dictionaries recommended for public, academic and high-school libraries based on the currency, quality, cost and availability. The dictionaries he list ranges from the late 1999s to the 2002. Titles of dictionaries are listed by type, which includes classic, unabridged dictionaries, comprehensive dictionaries and college or desk dictionaries. Jasco (2003) discusses digital ready reference sources in Spanish. He includes dictionaries which he obtains from the Consulta database from Gale, the Nueva Enciclopedia en lines from Grolier, World book Enciclopedia Estudiantil Hallazgos; Microsoft’s Spanish language Encarta and the Enciclopedaia Universal en Espanol. Klaus (2004) lists glossaries, dictionaries and encyclopedias and online dictionaries. The listing is divided according to their subjects, which are; a) general works b) palaeontology c) botany d) biology 22 e) environment f) microscopy g) geology h) chemistry and geochemistry i) statistic j) meta indexes. SIL Bibliography (2005) records the published works authored or edited by members of SIL International or produced by a publishing unit of SIL. SIL publications on dictionaries is listed by country. It is divided under four main geographic areas, Africa, Americas, Asia and Pacific. Under the subsection Australia and Papua New Guinea, 16 dictionaries are listed. Ten countries are listed under Asia and this include 43 dictionaries. Only one dictionary is listed under Malaysia and this dictionary was compiled by Lasimbang, Rita, John Miller, and others, compilers in 1995 entitled Kadazan Dusun - Malay - English dictionary. A total number of 74 dictionaries are listed under the Americas and 16 dictionaries under Africa. 2.4 Electronic Bibliographic Control of English and Oriental Language Dictionaries This section will describe bibliographies or wordlists on dictionaries chronologically. When online dictionaries first come into being, only a few are produced by major publishers or lexicographers. Today, nearly all major traditional dictionaries have online versions, whether partial or full, available for a fee or free. Information given in detail 23 that is almost as good as in traditional hard copies of dictionaries are now available on screen The quality has improved and speed in finding what is wanted has increased. Another useful listing is A Web of Online Dictionaries at http://angli02.kgw.tuberlin.de/call/webofdic/diction4.html (Beard, 1996). This website is developed by Bucknell University and provides links to dictionaries and workbook in various languages besides English. Dictionaries, glossaries and lexicon on-line by Marmier (1997) lists dictionaries in five categories; the acronyms, the bilingual, the multilingual and monolingual dictionaries form the first four categories. The fifth category consists of downloadable dictionaries. The main languages are French, English, German, Spanish and Italian. LibrarySpot (1997) (http://www.libraryspot.com/dictionaries/) lists dictionaries under three main sections which are; popular dictionaries, special dictionaries and foreign dictionaries. Popular dictionaries lists 8 suggested link to other online dictionaries, while special dictionaries lists 9 subjects; business/finance, etymology, humanities, legal, medical, professional, rhyming, science and technology dictionaries. The foreign language dictionaries section lists titles under six languages, Chinese, French, German, Italian, Japanese and Chinese. Chinese Online Dictionaries by Hua Lin (1998) (http://web.uvic.ca/ling/lin/chinlang.htm#top) lists 22 online Chinese dictionaries. It covers many types of Chinese based languages such as Tibetan, Taiwanese and Kanji. 24 The types of dictionaries which is included are bilingual, triligual and polyglotal. It gives meanings in many languages such as English, Japanese, Korean and German. Erdmann and See-Young (1999) lists English dictionaries which are divided into four categories; (1) Latin and French history, (2) Early English dictionaries: The seventeenth century, (3) Dictionaries of the eighteenth and nineteenth century and (4) Dictionary of the 20th century. The dictionaries which are listed are published from 1440 to 1983. Collection of by Web-Dictionaries Gendreyzig (2000), at http://home.leo.org/~mike/dictionaries.html lists dictionaries according to languages. Most of the dictionaries are bilingual dictionaries. There are 113 language dictionary groups. Katz (2002, pp 414) lists an online dictionary entitled Onelook Dictionaries by Ware (1996). This online listing lists about 300 subject dictionaries ranging from sports to religion. Submission of a word would provide the user with a list of dictionary titles. Most of the dictionaries in the listing is available online or on cd-rom. Nebraska Library Commission Best of the Web (2003) lists 44 online dictionaries. The dictionaries are arranged in alphabetical order. The dictionaries cover a variety of subject area such as language, arts and others. 25 Dictionaries by Kantola (2004) at www.helsinki.fi/~hkantola/dict.html lists dictionaries according to language type such as Slovak-English, Spanish, Tamil, Welsh, Latin, Mongolian and multilingual dictionaries which cover many languages simultaneously. alphaDictionary.com (2004) at http://www.alphadictionary.com/index.shtml lists 992 online English dictionaries. The dictionaries are classified by language. There are 284 language dictionaries listed in alphabetical order. Furthermore, dictionaries are also classified by specialty dictionaries, subject and abbreviations. Ectaco Online Dictionaries (http://www.ectaco.com/online-dictionary/) by Ectaco Corporate Center (2005) lists dictionaries according to languages. There are 41 languages ranging from Albanian, Arabic, Vietnamese and Yiddish. Dictionaries and vocabularies (2005) lists titles of dictionaries and vocabularies which are arranged under country’s name in alphabetical order. There are sections under Asia which includes Cambodia, China, India, Indonesia, Malaysia, Nepal, Pakistan, Philippines, Thailand and Vietnam. Four titles are listed under Malaysia; which are: a) King, John Wayne and Julie K.King. 1990. Totongaron Sungai/Tombonuwo – Molayu – Inggilis = Perbendaharaan kata Sungai/Tombonuwo (Labuk-Sugut) – Bahasa Malaysia – Inggeris = Sungai/Tombonuwo (Labuk-Sugut) – Bahasa Malaysia – English vocabulary. Sabah Museum series B, 2. Kota Kinabalu: Sabaha Museum and States Archives Department. Xiii, 236 p. 26 b) Hurlbut, Hope M., compiler. 1989. Tinangaran Kadajan – Malayu – Inggilis = Perbendaharaan kata Kadazan Labuk – Kinabatangan – Bahasa Malaysia – Inggeris = labuk – Kinabatangan Kadazan – Malay – English vocabulary. Sabah Museum series B, 1. [Kota Kinabalu]: Sabah Museum and States Archive Department. Xv, 255p. c) Johansson, Jim, compiler. 1993. Kamus kigambar = Kamus bergambar = Picture dictionary; Kimaragang – Bahasa Malaysia – English. Sabah Museum series D, 2. Kota Kinabalu: Department of Sabah Museum. Vii, 26p. d) King, John Wayne and Julie K. King, compilers. 1992. Kamus Kigambar = Kamus bergambar = Picture dictionary; Sungai/Tombunuwo – Bahasa Malaysia – English. Sabah Museum series D, 1. Kota Kinabalu; Department of Sabah Museum and States Archives. V, 35 p. World eBook Library by WorldLibrray.net (2005) (http://www.netlibrary.net/ReferencesDT.htm) is a list of links to dictionary and thesaurus resources that can be found on the Internet. It is classified according to; general dictionaries, special dictionaries and thesauri, science and technical dictionaries, biochemistry dictionaries, language translation dictionaries and grammar/sentence translation dictionaries. Lexico Publishing Group (2005) (http://thesaurus.reference.com/Roget-Alpha- Index.html) is a useful online dictionary. Each entry is divided into different section, with 27 definition and a full list of synonyms for each sense, to ensure that the selected usage is the most appropriate. Furthermore, all special usage are labeled and grouped together. yourDictionary.com (2005) (http://www.yourdictionary.com/languages.html) lists dictionaries according to languages. There was over 302 language dictionaries given by this site such as Miami, Dutch, Malay, Basa and Bemba. A list of dictionaries available are given when a language was selected. The Linguist List by Aristar (2006) lists online dictionaries according to the three categories; a) Bilingual and multilingual dictionaries b) Dictionary meta sites c) Monolingual dictionaries and lexicons About 250 dictionaries are listed. Users can browse through the subject, language, linguistic subfield and language family. Dictionaries, Thesauri, & Acronyms by Robert (2006) lists thesauri, acronym and dictionaries. There are about 20 dictionaries listed, which includes Merriam Webster Online, Roget’s Internet Thesaurus, WordNet, Acronym Finder, Acronyms and Abbreviations Server and AWeb of On-line Dictionaries. 28 2.5 Bibliographic Control of Malaysia Dictionaries Khoo (1987) gives instances when librarians consciously collect and acquire dictionaries in order to meet the need of lexicographical research and language teaching. She mentions that the University of Malaya libraries have acquired about 320 titles of Indonesia/Malay dictionaries to meet the need of academician, learners and researchers. The first Malay-Portuguese dictionary is compiled by Antonio Pigafetta in 1519. Pigafetta had followed Ferdinand Maggelan who sailed the spice islands and compiled a short word list of 400 Malay words. This list is mentioned in a number of essays by Blagden (1931), Gonda (1938), Kern (1938), Roux (1939), Bousani (1961) and Sabtu (1970). In 1880, Dennys publish a bibliography in the Journal of the Straits Branch of the Royal Asiatic Society, which lists Malay-European language and Malay-Indonesian language dictionaries. This is a unique contribution since it provides information about dictionaries published before 1880. Blagden and Edwards (1930-1932), indicates that the first known Malacca Chinese Malay word and phrase list is compiled between 1403 and 1511. In the article Blagden and Edwards list 482 words. There are several attempts to bibliographically control dictionaries, which are being published in Malaysia. One of the earliest wordlist for the Malay Dutch language is 29 compiled by Peter Floris in 1604. This is reported by Linehan (1949) and Gibson–Hill (1953) which provides a chronological list of wordlists and dictionaries which are published between 1511 to 1708. He indicates that Floris’s wordlist provide the Malay equivalent words in the Jawi script. A critical study on the Malay and Indonesian language by Teeuw (1961) traces the history of Malay lexicography from 1400 to 1950s. On pages 91 to 171 of the publication Malay/Indonesian dictionaries are listed. Teeuw’s work is a useful source of reference for those who are studying the history of Malay/Indonesian lexicography. Yusof Hitam (1961) compiles a list of Malay dictionaries published since 1511 in an article published in Dewan Bahasa in April 1961. In the article Yusof traces the development of the compilation of Malay dictionaries. The article lists Malay wordlist and dictionaries in chronological sequence. In giving a critical account of the development of Malay lexicographical works, Asmah (1969) describes the history of monolingual, bilingual and polyglotal Malay dictionaries compilations. In this article, she includes titles of Malay dictionaries chronologically. Asmah updates this listing in 1969 in an article entitled ‘Perkamusan Melayu’. Khalid (1978) contributes a list of dictionaries published by Dewan Bahasa dan Pustaka between 1972 and 1981. A detailed description is given for Kamus Dewan (1972), Kamus berilustrasi untuk sekolah rendah (1979), Kamus Dwibahasa: bahasa Inggeris-Bahasa 30 Melayu (1978), Kamus Bahasa Inggeris- Bahasa Malaysia ANU-DBP (1983) and Kamus Istilah Kimia (1981). Idros and Raja Mashitah (1984) compile an annotated bibliography of lexicographical works published in Dewan Bahasa between 1953 and 1983. Within the thirty years they list 65 vocabularies and dictionaries published by Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP). The listing is useful for counter checking what dictionaries has been published by DBP between 1953 and 1983. Zainab (1990) compile a bibliography of Malay/Indonesian dictionaries as well as studies about Malay/Indonesian dictionaries, focusing on those available in Malaysia. The bibliography is based on collections held in three main libraries, the Zaaba Memorial Library, University of Malaya, The National Library of Malaysia and Dewan Bahasa dan Pustaka library. The bibliography is divided into eight sections; section 1 lists 73 titles of Malay/Indonesian dictionaries in manuscripts; section 2 lists 106 monolingual Malay/Indonesia dictionaries; section 3 lists 513 bilingual and polyglotal Malay/Indonesia dictionaries and vocabularies; section 4 lists 422 dictionaries under broad subject areas which includes languages and literature, social sciences and humanities, the science and technology; section 5 focuses on studies and writings about Malay lexicography found in books, theses, periodicals and conference proceedings; section 6 lists writings found in local newspapers; section 7 lists titles which were found after the compilation have been numbered and section 8 provides a chronological listing of all titles of dictionaries and vocabularies. 31 Zainab (1994) also studied the pattern of growth and characteristics of Malay dictionaries and glossaries published between 1631 and 1993. She shows that the publication of Malay dictionaries and glossaries has increased over 200%. The total number of published dictionaries from 1963 up to 1993 is 747 titles; which comprises 10% (78) monolingual dictionaries, 49% (307) bi/tri/polyglotal dictionaries and 41% (302) were subject dictionaries. Among the bi/tri/polyglotal dictionaries and glossaries published, the majority is in English-Malay (179), which followed by Chinese-Malay (68), ArabicMalay (31) and Dutch-Malay (23) dictionaries. The rest are languages ranging from Latin, Portuguese, Spanish, German, Japan, Russian, French, Tamil, Chinese, Urdu and Thai. Zainab also provide a list of publishers active in Malay lexicographical publishing. A more recent work is carried out by Wan Khairoslinda (2004). She lists 812 dictionaries which are held at the Malay Documentation Center (Pusat Dokumentasi Melayu), Dewan Bahasa dan Pustaka, Kuala Lumpur. Among the 812 dictionaries, 452 entries are dictionaries published in Malaysia, 327 entry of dictionaries are published in Indonesia, 12 dictionaries are published in Singapore and 22 dictionaries are published in Brunei. The scope of this bibliography covered only the printed Malay dictionaries in various languages. Dictionaries are listed according to the alphabetical order in three sections; which are Malay-Malay, Malay-Foreign and Foreign-Malay. Each entry provided information about the compiler/editor, year published, title, edition, place of the publisher and call number. This bibliography is very useful for tracing Malay dictionaries which are available for references. 32 Roosfa (2005) discussed about dictionaries on publisher. In her writing, she lists terms dictionaries published by Dewan Bahasa dan Pustaka from 1989 to 2003. Twenty-one dictionaries have been listed. The main objective of her study is to complete the corpus of dictionary in Malaysia. Furthermore, it will be a reference to people who involved in the field of publishing. She is also mentioned some publishers actively in publishing subject dictionaries which are Dewan Bahasa dan Pustaka, Fajar Bakti and Utusan Publications. Dewan Bahasa dan Pustaka (2005) lists Malay online dictionaries for users; it is called Malay reference. There are 11 dictionaries listed such as computers dictionaries (kamus komputer), student dictionaries (kamus pelajar) and Malay thesaurus. 2.6 Summary There are quite a number of the studies in the bibliographic control of dictionaries by foreign researchers. However, there are not many studies of this nature by Malaysians. This situation points clearly the significance of such a study. This study therefore attempts to contribute to the effort of bibliographic control of dictionaries published in Malaysia. The result of this effort provides the data, which reveals the trends, scope, growth and subject coverage of the published dictionaries. The results will be described in the following chapter. 33 CHAPTER 3 METHODOLOGY 3.1 Research method This study involves collecting information about dictionaries published in Malaysia between 1990-2005. The data collected for this study are obtained by searching five Online Public Catalogue (OPAC). Bibliometric analysis is used to show and determine the spread, trend and character of dictionaries collected. According to ODLIS (Online Dictionary of Library Information Science, 2003), bibliometrics refer to the use of mathematical and statistical methods to study and identify patterns in the usage of materials and services within a library to analyze the historical development of a specific body of literature, especially its authorship, publication and use. 3.2 Bibliometrics Bibliometrics means literally “book measurement” but the term is used to refer for measuring all kinds of documents (with journal articles as the dominant kind of document). What is measured are not the physical properties of documents but statistical patterns in variables such as authorship, sources, subjects, geographical origins and citations (Hjorland, 2006). 34 The definition and purpose of bibliometrics is to shed light on the process of written communications and of the nature of a discipline (in so far as this is displayed through written communication) by means of counting and analyzing the various facets of written communication. (Nicholas & Ritchie,1978 cited by Hjorland, 2006) Bibliometrics is the ensemble of methodological knowledge that will serve the application of quantitative techniques in order to evaluate the processes of production, communication and use of scientific information. Its goal is to contribute to the analysis and evaluation of science and research (Carrizo-Sainero). 3.3 Data collection The database for this study comprises all dictionaries published in Malaysia between 1990 to 2005 that have been retrieved from: • University Malaya Library (UML) • Library of the Dewan Bahasa dan Pustaka (DBPL) • National Library of Malaysia • University of Science Malaysia Library • Tun Sri Lanang Library at the University Kebangsaan Malaysia • University Technology MARA (UiTM) Library 35 Information about the title, the publisher and year of publication of each title are entered into an Access database to generate tables. For some of the titles which are published in numerous editions, each edition is entered separately. 3.4 Database Design Microsoft Access is used to record data and the complete bibliographic information. The database is designed and structured in such a way that it emphasizes on friendliness, efficiency and effectiveness. The database created in this study contains collected bibliographic data in order to manage the data more effectively and efficiently. The database includes 11fields. a) IDNo b) Title of dictionary c) Author- all contributors of a dictionary d) Publisher; e) Language- language used in dictionary; f) Publication Year; g) Place of publication; h) The type of dictionaries; i) Subject of dictionaries; j) Location- library holding; 36 a. IDNo - The AutoNumber primary key of the table. A unique sequential (incremented by 1) number assigned by Microsoft Access whenever a new record is added to a table. AutoNumber fields cannot be update b. Title of dictionary - Title of dictionary is recorded. c. Author - All contributors of a dictionary is recorded (author, compiler, illustrator). d. Publisher – Name of publisher which is used to analyze the publishers involved in publishing the dictionaries. e. Language - Language used by dictionary (Malay, English, Mandarin, Tamil etc) f. Publication Year - Publication year of dictionary is used to analyse the trend of publications for 16 years. g. Place of publication - Place of dictionaries have been published. h. The type of dictionaries – The dictionaries are categorized into monolingual, bilingual, trilingual and polyglotal. Dictionaries will be identified accordingly to their type. 37 i. Subject of dictionaries – The dictionaries are categorized into five subjects areas; Arts, Language & Literature, Science, Social Science and Computer & Technology. Dictionaries will be identified accordingly to their subject area. j. Location–Library Holdings - This indicate the location of dictionaries. Six libraries are used to search for dictionary titles in order not to miss any published titles. 3.5 Bibliometrics and Statistics Analysis Micosoft Excel 2000 is used to analyze the raw data retrieved from the Access database. The raw data is converted into conventional graphs with corresponding legends or table. It is used to analyse the six major categories which are: (a) the total numbers of dictionaries published for each year and cumulatively between the year 1990 and 2005 (b) the publishers involved in publishing the dictionaries (c) the compilers of dictionaries published (d) the subject coverage of dictionaries published (e) the types of dictionaries are published (f) the language covered by the dictionaries? The results are presented in the form of linear graphs, pie charts and bar graphs with explanations. 38 In short the data will be keyed to serve two purposes, to present a bibliographic list and another is to be used for analysis. 3.6 Summary This chapter elaborates the research method used to collect and analyze data. The scope of dictionaries cover only those published in Malaysia. The retrieved titles is analyzed bibliometrically and the findings is discussed and presented in the next chapter. The bibliographic control of dictionaries published in Malaysia are analyzed in accordance to six categories, the total number of dictionaries published, publishers involved, authors involved, subjects of dictionaries, language of dictionaries and type of dictionaries. 39 CHAPTER 4 DATA ANALYSIS This chapter presents the results of bibliographic analysis of published dictionaries in Malaysia under six areas; number of dictionaries published in Malaysia, publishers involved, active authors, subject coverage, type of dictionaries and languages covered by the dictionaries. 4.1 Total Number of Dictionaries Published in Malaysia Through the OPAC search of six libraries, 1,231 titles of dictionaries published in Malaysia during 1990 to 2005 is identified. Figure 4.1 shows the graphic distribution of dictionaries published each year from 1990 to 2005. During the period of 16 years (19902005), the trend of publications fluctuates up and down. The highest number of dictionaries published in Malaysia was in 1995, 2000 and 2003 with 95 publications (7.7%) (Table 4.1). The second highest number was in 2002, which gives a total number of 91 publications (7.4%). The third place was in 1996, which gave a total number of 90 publications (7.3%). The lowest number of publication was in 2005 with a total number of 48 dictionaries (3.9%) out of 1231 publications. The reason for this might be because dictionaries for the year 2005 may have not been completely acquired by the six libraries 40 as it would take sometime before published works get distributed to booksellers and subsequently acquired by the libraries. It would also take some time for libraries to catalogue and include the titles into the library collection. Figure 4.1 Dictionaries Published in Malaysia between 1990 to 2005 100 Number of publication 90 80 70 60 50 40 30 20 2005 2004 2003 2002 2001 2000 1999 1998 1997 1996 1995 1994 1993 1992 1991 0 1990 10 Year of publication The chronological distribution of these publications is shown in Table 4.1. From the year 1990-2004, it shows that more than 56 titles of dictionaries have been published each year in Malaysia. The reason behind this might be because Malaysia is a developing country and had focused more on the education field. Therefore, more languages need to be translated into the local language and hence the need for dictionaries. 41 Table 4.1 Dictionaries Published in Malaysia from 1990 to 2005 Year 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 Number of Publications (n=1231) 77 6.3% 72 5.8% 62 5.0% 79 6.4% 66 5.4% 95 7.7% 90 7.3% 85 6.9% 88 7.1% 56 4.5% 95 7.7% 65 5.3% 91 7.4% 95 7.7% 67 5.4% 48 3.9% Cumulative Number of Publications 77 6.3% 149 12.1% 211 17.1% 290 23.5% 356 28.9% 451 36.6% 541 43.9% 626 50.8% 714 57.9% 770 62.4% 865 70.1% 930 75.4% 1021 82.8% 1116 90.5% 1183 95.9% 1231 100% There are three increments of dictionaries published in Malaysia. From 19902000, the number of dictionaries published each year increased by an increment of 39 dictionaries. From 1994-1995, the number of dictionaries published each year increased by an increment of 29 dictionaries. From 2001-2002, the number of dictionaries published each year increased by an increment of 26 dictionaries. Between year 19981999, the highest decreased number of dictionaries published was 32 publications. The second period was in 2000-2001, the decreased number of dictionaries published was 30. Figure 4.2 summarizes the number of dictionaries published in Malaysia in three periods of time. The data on periodic growth of publication are presented in 5-year 42 intervals except for the last period comprising 1990-1994, 1995-1999 and 2000-2005. For the first five years (1990-1994), 356 (28.9%) dictionaries were published, which increased in the following years (1995-1999) to 414 (33.6% ). The last period was between 2000 and 2005, which gave a total number of 461 (37.4%) dictionaries. The years between 2000 and 2005 showed the highest number of dictionaries published in Malaysia compared to the other two periods. On average about 76 dictionaries were published each year. Number of publication Figure 4.2 Periodic Growth of Dictionaries Published in Malaysia Between 1990-2005 500 461 414 400 356 300 200 100 0 1990-1994 1995-1999 Year 43 2000-2005 4.1.1 Malay Dictionaries Published in Malaysia Figure 4.3 shows the total number of Malay dictionaries published in Malaysia from 1820 to 2005. The study for the earliest Malay dictionaries up to 1990 was taken from a bibliography compiled by Zainab (1994) of Malay and Indonesian dictionaries from 1980 to 1990. Zainab however recorded only few dictionaries in 1990 as libraries might not have completely acquired published dictionaries in 1990. This study therefore started the data collection from the year 1990 to adequately capture dictionary publication for that year. Figure 4.3 Malay Dictionaries Published in Malaysia 400 350 300 250 200 150 100 50 2000-2005 1995-1999 1990-1994 1985-1989 1980-1984 1975-1979 1970-1974 1965-1969 1960-1964 1955-1959 1950-1954 1945-1949 1940-1944 1935-1939 1930-1934 1925-1929 1920-1924 1915-1919 1910-1914 1905-1909 1900-1904 <1889 0 Figure 4.3 indicates that the Malay dictionaries published may be divided into three periods. The first period is 1820-1954, exemplified a long and consistently low 44 period of dictionary publication productivity. A total number of 20 Malay dictionaries were published in those years. The second period is 1955-1989, comprising the medium but incremental period where a total number of 242 Malay dictionaries were published. The last period is 1990-2005, the highly active period. This is the peak of Malay dictionaries publication, which produced 947 publications. The chronological distribution of these publications is shown in Table 4.2. For the first period, it shows that only few Malay dictionaries have been published. A very limited interest is displayed during this period. The highest publication is 4 in a year. During this period, no Malay dictionaries were published between the years 1910-1914, 1920-1924, 1930-1934 and 1935-1939. The second period shows the publication of dictionaries increasing. It started from the year 1955-1959 which produced 7 publications. Dictionary publication increased to 9 publications in the years 1960-1964 and 1965-1969. Then, for the next 5 years, publications of Malay dictionaries increased threefold to 28 publications. Thereafter, the growth of Malay dictionaries continues upwards. The highly active period shows the highest publication of Malay dictionaries. It revealed that between the periods of 1985-1989 and 1990-2005, indicated sharp increments of dictionary publications. The difference between the two years was 209 titles. There was a phenomenal jump in the publication output from 1990 onward. It is predicted that this trend could continue in future. At this highly active period, Malaysia 45 obtained independence in 1957 and subsequently the government, publishers and academic institutions began to contribute to the field of Malaysian lexicography. Table 4.2 Chronological Number of Publications of Malay dictionaries in Malaysia Year <1889 1900-1904 1905-1909 1910-1914 1915-1919 1920-1924 1925-1929 1930-1934 1935-1939 1940-1944 1945-1949 1950-1954 1955-1959 1960-1964 1965-1969 1970-1974 1975-1979 1980-1984 1985-1989 1990-1994 1995-1999 2000-2005 Number of Publications 4 0.3% 2 0.2% 1 0.1% 0 0.0% 3 0.3% 0 0.0% 1 0.1% 0 0.0% 0 0.0% 3 0.3% 2 0.2% 4 0.3% 7 0.6% 9 0.8% 9 0.8% 28 2.3% 33 2.7% 42 3.5% 74 6.2% 283 23.8% 325 27.3% 359 30.2% 4.2 The Active Publishers Publishing Dictionaries 46 Cumulative Number of Publications 4 0.3% 6 0.5% 7 0.6% 7 0.6% 10 0.9% 0 0.9% 11 1.0% 11 1.0% 11 1.0% 14 1.3% 16 1.5% 20 1.8% 27 2.4% 36 3.2% 45 4.0% 73 6.3% 106 9.0% 148 12.5% 222 18.7% 505 42.5% 830 69.8% 1189 100.0% There were 201 publishers involved in the production of dictionaries in Malaysia during 1990 and 2005. More than 50 percent of the publishers are one time publishers of dictionaries (103 out of 201). Table 4.3 Publishers Involved in Publishing Dictionaries (1990-2005) Group 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Number of publication Publisher Cohort: 1 Dewan Bahasa dan Pustaka Cohort: 1 Fajar Bakti Cohort: 1 Golden Books Centre Cohort: 1 Pelanduk Publications Cohort: 1 United Publishing House Cohort: 2 Crescent News Federal Publications Cohort: 1 Perniagaan Jahabersa Cohort: 1 Utusan Publications & Distributors Cohort: 1 Penerbitan Daya Cohort: 1 Minerva Publications Cohort: 1 Penerbitan Pelangi Cohort: 1 Pearson Malaysia Cohort: 1 Pustaka Delta Pelajaran Cohort: 2 Eastview Publications S. Abdul Majeed Cohort: 1 PTS Publications & Distributors Cohort: 2 Cerdik Publications Thinker's Library Cohort: 2 277 90 70 43 39 32 32 30 29 26 22 20 18 15 14 14 13 12 12 47 18 19 20 21 22 23 24 25 Anika Publication & Distributors Pustaka Zaman Cohort: 2 Associated Educational Distributors (M) Synergy Books International Cohort: 2 Darulfikir Penerbitan Fargoes Cohort: 3 Al-Hidayah Publishers Kiddibird Times Educational Cohort: 6 Buku Must International Law Book Services Pustaka Ilmi Sabah Museum and State Archives Department Sasbadi Tunas Pelangi Cohort: 6 Albaz Publishing Iqra' Publications KohWai & Young Publications Longman Malaysia Mahir Publications Sam Publishing Cohort: 5 Kumpulan Rusa Pearson Education Malaysia Penerbitan Prestasi Prentice Hall PTS Professional Pub Cohort: 8 Adlaunch (M) Arowana Publications Penerbitan Minda Penerbitan Seni Hijau Sdn.Bhd Piramid Perdana Pustaka Antara Sweet & Maxwell Asia Victory Agencies Cohort: 11 A.S. Noordeen Amiza Publications Jacaranda Jasmin Enterprise Neverland Book Publications Penerbit Universiti Putra Malaysia Penerbitan Al-Madani Perniagaan Fajar 48 11 11 10 10 9 9 8 8 8 7 7 7 7 7 7 6 6 6 6 6 6 5 5 5 5 5 4 4 4 4 4 4 4 4 3 3 3 3 3 3 3 3 26 27 SNP Eastview Publications Syarikat Nurulhas Uma Publications Cohort: 34 Alpha Sigma AMK Interaksi Arenabuku Badan Cemerlang Bahagian Penyelidikan dan Sekretariat Bahasa Malaysia Mahkamah Agung Berita Publishing Darul Nu'man Ensimal (M) Sdn. Bhd Institut Penyelidikan dan Kemajuan Pertanian Malaysia Jabatan Muzium Sabah Jabatan Penerbitan Universiti Malaya JalarMamat Karisma Publications Malaya Press Oxford University Press Pekan Ilmu Publications Penerbit Universiti Malaya Penerbit Universiti Teknologi Malaysia Penerbit Warisan Intelek Penerbitan Nadi Ilmu Penerbitan Seribu Dinar Penerbitan Sinar Suria Pusat Penerbitan Universiti (UPENA) Pusat Pengajian Sains Kajihayat, Universiti Sains Malaysia Pustaka Budi Pustaka Yakin Read Resources Rhythm Pub Saravanabhavan Publications Synergymate Tazmull Publishing Times Books International Wholesale-Mart Business Point Zebra Editions Cohort: 103 single publishers Total 3 3 3 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 1 1231 Publishers have played an important role in the production of dictionaries. Table 4.3 revealed the rank of publisher’s name in descending order of publisher groups based on their productivity. A total of 201 publishers were involved in publishing the 1231 dictionaries. Of these, 1128 publishers have been responsible for publishing between 2 49 and 227 titles of dictionaries. Among the highly active publishers, Dewan Bahasa dan Pustaka ranked as the top most active publisher (Table 4.4, Figure 4.4). Dewan Bahasa dan Pustaka has published 227 dictionaries out of 1231 dictionaries (18.4%). This study suggests that Dewan Bahasa dan Pustaka played a vital role in publishing dictionaries in Malaysia. Dewan Bahasa dan Pustaka was set up to create and consolidate Bahasa Melayu into one language that fulfils modern requirements. The main objective of Dewan Bahasa dan Pustaka is to build and enrich national language in all fields including the science and technology. Furthermore, Dewan Bahasa dan Pustaka aimed to publish books, magazines, brochures and other forms of literature in the national language and also other languages. Table 4.4 Number of Dictionaries Published by Dewan Bahasa dan Pustaka from 1960 to 2005* Year Number of dictionaries 1960-1965 2 1966-1970 5 1971-1975 8 1976-1980 21 1981-1985 32 1986-1990 48 1991-1994 69 1995-2000 58 2001-2005 36 Total 279 *The total number of dictionaries between 1960 to 1990 was taken from Zainab’s (1994) bibliography Figure 4.4 Dictionaries by Dewan Bahasa dan Pustaka from 1960 to 2005 50 80 69 70 58 60 48 50 40 36 32 30 21 20 10 2 5 8 0 19601965 19661970 19711975 19761980 19811985 19861990 19911994 19952000 20012005 Table 4.4 shows the number of dictionaries published by Dewan Bahasa dan Pustaka from 1960 to 2005 in 5-year intervals. It shows that the number of dictionaries published by Dewan Bahasa dan Pustaka has increased from 1960 to 1990. It started from the year 1960 to 1965 which produced 2 dictionaries. Thereafter, the growth of Malay dictionaries continues upwards. Then, for the next 20 years, the publication of dictionaries increased up to 69 dictionaries. For the years 1995 to 2000 and 2001 to 2005, Dewan Bahasa dan Pustaka has produced more than 30 dictionaries in 5 years. (Figure 4.4) The second active publisher was Fajar Bakti. It has published 90 dictionaries, followed by Golden Books Centre which published 70 titles. These three publishers; 51 Dewan Bahasa dan Pustaka, Fajar Bakti and Golden Books Centre accounted for 35% (437 out of 1231) of total publishers involved. The other publishers which had produced dictionaries between 30 to 50 titles in descending order were Pelanduk Publications, United Publishing House, Crescent News, Federal Publications and Perniagaan Jahabersa. Figure 4.5 Group of Publisher 180 180 160 140 120 100 80 60 40 7 20 14 0 Commercial Government agencies Academic institutions Figure 4.5 shows that publishers of dictionaries are divided into three group which are commercial publishers, government agencies and academic institutions. Publishers from commercial agencies produced a total number of 180 out of 201 52 (89.55%) publishers. Government agencies contributed 3.48% while academic institutions give percentage of 6.97%. Table 4.5 Publisher by Academic Institutions No 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Academic institutions Penerbit Universiti Putra Malaysia Jabatan Penerbitan Universiti Malaya Penerbit Universiti Malaya Penerbit Universiti Teknologi Malaysia Pusat Penerbitan Universiti (UPENA) Pusat Pengajian Sains Kajihayat, Universiti Sains Malaysia Akademi Pengajian Melayu, Universiti Malaya Biroteks, ITM Faculty of Fisheries and Marine Science, Universiti Pertanian Malaysia Jawatankuasa Peristilahan Matematik Antara Universiti-Universiti SeMalaysia Penerbit Universiti Kebangsaan Malaysia Pusat Komputer Universiti Malaya Pusat Penerbitan Universiti Universiti Teknologi MARA Pusat Pengajian Sains Perubatan, Universiti Sains Malaysia There are also publishers which came from the higher academic institutions. The most active are Penerbit Universiti Putra Malaysia, which has published three dictionaries. This is followed by Jabatan Penerbitan Universiti Malaya, Penerbit Universiti Malaya, Penerbit Universiti Teknologi Malaysia, Pusat Penerbitan Universiti (UPENA) and Pusat Pengajian Sains Kajihayat, Universiti Sains Malaysia, with two publications each. Akademi Pengajian Melayu, Universiti Malaya, Biroteks, ITM, Faculty of Fisheries and Marine Science, Universiti Pertanian Malaysia, Jawatankuasa Peristilahan Matematik Antara Universiti-Universiti SeMalaysia, Penerbit Universiti 53 Kebangsaan Malaysia, Pusat Komputer Universiti Malaya, Pusat Penerbitan Universiti, Universiti Teknologi MARA, Pusat Pengajian Sains Perubatan, Universiti Sains Malaysia have published one dictionary each. Some of publishers are from the governments sector. Dewan Bahasa dan Pustaka is at the top rank. Sabah Museum and State Archives Department have published 7 dictionaries. Another five government agencies are ‘Kementerian Pendidikan Malaysia’, ‘Bahagian Penyelidikan dan Sekretariat Bahasa Malaysia Mahkamah Agung’, ‘Jabatan Penyelidikan dan Kemajuan Pertanian Malaysia’, ‘Jabatan Muzium Sabah’ and Forest Research Research Institute Malaysia. The list indicates that local government sector have been involved in publishing dictionaries in Malaysia. 4. 3 Authors Involved in Compiling Dictionaries A total of 402 authors are involved in compiling dictionaries. Table 4.6 presents the publication productivity by authors. The listing is arranged in order of the number of dictionaries compiled to highlight the prolific authors. Abdullah Hassan emerged as the most prolific author in compiling dictionaries. He was involved mostly in compiling dictionaries in the subject of language and literature. There were some dictionaries which he co-author with Ainon Mohd, which include works on synonyms English-Malay synonyms: Inggeris-Melayu sinonim (1994), Kamus seerti bahasa Melayu (2001) and on proverbs, Kamus pepetah bidalan dan perumpaman, (2001) and Kamus peribahasa kontemporari (2001). 54 Mohd Azani Ghazali ranked as the second most productive author with 16 publications. Mohd Azani Ghazali was involved in compiling dictionaries in the Arabic language providing Malay or English equivalent. Most of the dictionaries were either bilingual or trilingual and were published by Perniagaan Jahabersa. Othman Puteh and Ainon Mohd ranked equally as the third most productive authors with 13 publications. Othman Puteh and Ainon Mohd were mostly involved in compiling language and literature dictionaries. Zulkiflee Yazid was involved in compiling 9 dictionaries between the years 1996 and 2002. He covered subject from language and literature to the social sciences. There were 53 authors involved in compiling three to twenty-two dictionaries. The majority (279) of authors were involved in compiling just one dictionary. In general, Malaysian authors are one time compilers. Table 4.6 Authors Involved in Publication of Dictionaries Group Author 1 Cohort: 1 2 Cohort: 1 No of Publication Abdullah Hassan 22 Mohd. Azani Ghazali 3 4 16 Cohort: 2 Othman Puteh 13 Ainon Mohd 13 Cohort: 1 Zulkiflee Yazid 5 9 Cohort: 1 Hassan 6 8 Cohort: 2 Daud Baharum 7 Kamarudin (Diam) 7 55 7 8 9 10 Cohort: 6 Abd. Aziz Rahman 6 Hawkins, Joyce M. 6 Ibrahim Ismail 6 Siti Nor Azura Abd. Wahid 6 Yang Kassim 6 Zainudin Dirin 6 Cohort: 3 Rahman Shaari 5 Abd. bin Nuh 5 Mat Nor Hussin 5 Cohort: 3 Curzon, L. B. 4 Maznah Noordin 4 Othman Sulaiman 4 Cohort: 33 Ahmad Mahmood Musanif 3 al- Habsyi, Husin 3 Anita bt. Morah Abas 3 Arbak Othman 3 Cai, Yongxiang 3 Chopra, U.B. 3 Clark, John O.E. 3 Hasan Muhammad Ali 3 Hawkins, Richard 3 Helmi Hashim 3 Jaafar Mat Sani Jawatankuasa Istilah Pusat Teknologi Pengajaran dan Multimedia, Universiti Sains Malaysia 3 3 Kasnani Ab Karim 3 Lee, Shok Mee 3 Mohammad A. Quayum 3 Mohd. Ali Abdul Hamid 3 Muhammad Firdaus 3 Nandy, Milon 3 Noor Azlina Yunus 3 Noraini Ibrahim 3 Norshafinaz Malek 3 Nuraihan Mat Daud 3 Rasidin Ghani 3 S. Kumaran. 3 Safiah Md. Yassin 3 Takahashi. 3 Tan, Hui Seng 3 Tan, On Tin 3 Tay, Choo Chuan 3 Tay, T.S. 3 Wee, Chwee Geok 3 56 Zoraini Wati Abas. 3 11 Cohort: 69 authors 2 12 Cohort: 280 authors 1 4.4 Subject of the Dictionaries Figure 4.6 provides a breakdown of dictionaries published in Malaysia in broad disciplines. About 67.2% (827) of dictionaries were in the subject of language and literature. Dictionaries in the social sciences covered about 12.6% (155) of the total. Those in the sciences category contributed about 11.9% (146), followed by technology and computer, 6.1% (75). A total number of 28 dictionaries were compiled in the Arts. Figure 4.4 indicates that language and literature are the main subjects covered by dictionaries compiled in Malaysia. Figure 4.6 Subject of Dictionaries 155 75 28 Arts 146 Language & Literature Science 827 57 Social Science Technology & Computer Details of dictionaries in the language and literature category revealed coverage in topics such as synonyms, proverbs, idiom and acronyms, literature and linguistics. Dictionaries in the social sciences cover a range of subjects such as economics, administration, communications, culture, geography, history, library, education, tourism, law, nursing, psychology, philosophy and others. Dictionaries in science covered subjects such as animal, mineral, aeronautic, agriculture, astronomy, biology, biotechnology, botany, chemistry, drug, ecology, health, human, marine, nuclear, nutrition, pharmacy, physics, veterinary, zoology and others. Meanwhile, dictionaries in the arts cover aspects of culture, fashion, graphic, landscapes, printing, textile, photography and others. Table 4.7 Number of Publication by Subject Subject Number of Publications Arts 28 Language & Literature 827 Science 146 Social Science 155 Technology & Computer 75 Total 1231 % 2.30% 67.20% 11.90% 12.60% 6.10% 100% 4.5 Types of Dictionaries Table 4.8 shows a breakdown of published dictionaries in four categories. There were 511 monolingual dictionaries (41.5%), followed by 596 (48.4%) bilingual, 119 (9.7%) trilingual and 5 titles (0.4%) polyglotal dictionaries. Figure 4.7 shows that bilingual dictionaries cover almost half (596 out of 1231) of the total number of 58 dictionaries published in Malaysia. The ratio for the monolingual dictionaries to the bilingual dictionaries was 1 :1.17 . The ratio for polyglotal dictionaries to the monolingual dictionaries was 1 : 102.2 . The results show that many publishers have shown more interest in publishing monolingual and bilingual types of dictionaries. Table 4.8 Number of Publication by Type of Dictionary Type of dictionary Monolingual Bilingual Trilingual Polyglotal Total Number of publication 511 596 119 5 1231 % 41.5% 48.4% 9.7% 0.4% 100% Figure 4.7 Type of Dictionary 119 5 Monolingual 511 Bilingual Trilingual 596 Polyglotal 59 4.6 Language of the Dictionaries A total number of 35 languages were covered by the dictionaries published in Malaysia (Table 4.9). Most of the dictionaries were published in two main languages; which were Malay and English (Table 4.10). The results imply that languages covered by the dictionaries is race related with focus on languages use by the Malaysians first. Besides this, there were also language dictionaries covering languages such as Thai, Viatnamese, Korean, Japanese, German, French, Dutch, Russian, Italian, Burmese and Portuguese. This maybe influenced by political, economic and education ties with these countries. Table 4.9 Language of dictionaries No Language No Language 1 Achinese 19 Kimaragang 2 Arabic 20 Korean 3 Bajau 21 Malay 4 Begak 22 Murut 5 Bisayan 23 Pali 6 Burmese 24 Potugese 7 Chinese / Mandarin 25 Russian 8 Dusun 26 Sanskrit 9 Dutch 27 Selakau 10 English 28 Spanish 11 French 29 Sungai 12 German 30 Tambunuwo 13 Iban 31 Tamil 14 Indonesian 32 Tatana' 15 Italian 33 Thai 16 Japanese 34 Tionghua 17 Kadazan 35 Viatnamese 18 Kayan 60 Table 4.10 shows the breakdown of monolingual, bilingual, trilingual and polyglotal dictionaries. Bilingual dictionaries formed the biggest percentage (48.4%) among all of the dictionary types (Figure 4.5). Table 4.10 shows that Malay-English or English-Malay dictionaries gave a total number of 443 titles. This might be because English is the second or third language for most Malaysians. Besides, most of the higher educational institutions in Malaysia are using English as their communication and learning language. Most of the bilingual dictionaries, are translations from the Malay language to other languages or vice versa. Trilingual dictionaries formed 119 titles (Table 4.8) comprising most of the Malay, English and other language dictionaries. Only 5 titles were polyglotal dictionaries (Table 4.6) covering the Malay, English, French, Italian, German, Russian, Spanish, Thai, Kadazan, Dusun, Mandarin and Arabic languages. Table 4.10 Monolingual, Bilingual, Trilingual and Polyglotal Dictionaries (1990-2005) Languages Malay / English Malay English Malay / Arabic English / Mandarin Malay / English / Arabic Malay / English / Mandarin Mandarin Malay / Arabic Malay / English / Tamil English / Arabic 61 Total N=1231 443 306 170 52 43 43 43 30 16 8 7 Malay / Mandarin Malay / Japanese Malay / English / Japanese English / Japanese Malay / English / Arabic Malay / English / Sungai Malay / French English / Arabic English / Iban English / Vitenamese Malay / English / Arabic Malay / English / French Malay / Indonesian Malay / Thai Achinese English / Kayan English / Korean English / Malay / French / German / Italian / Portugese / Russian / Spanish Malay / Arabic / English Malay / Bajau Malay / Bisayan Malay / Burmese Malay / English / Arabic Malay / English / Begak Malay / English / Dusun Malay / English / French / Thai Malay / English / Iban Malay / English / Kadazan Malay / English / Kadazan / Dusun Malay / English / Kimaragang Malay / English / Mandarin / Arabic Malay / English / Pali / Sanskrit Malay / English / Tambunuwo Malay / English / Tatana' Malay / English / Thai Malay / English / Tionghua Malay / German Malay / Japanese Malay / Mukut Malay / Selakau Malay / Tamil Tamil 62 7 5 4 3 3 3 3 2 2 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4.7 Summary A total of 1231 titles of dictionaries were published in Malaysia during the years 1990 and 2005. This chapter presents the following results; a. the total number of dictionaries published for each year and cumulatively between the year 1990 and 2005 b. the publishers involved in publishing the dictionaries c. the productive authors in compiling the dictionaries d. subject coverage of dictionaries published e. types of dictionaries published f. languages covered by the dictionaries 63 CHAPTER 5 DISCUSSION AND CONCLUSION For this study, bibliographic data was collected from six libraries to ascertain the trends and growth of dictionaries published in Malaysia between the years 1990 to 2005 and to find out the publishers involved, the productive authors, the subject coverage and types of dictionaries published. The data analysis provided answers to research questions listed in Chapter One. 5.1 Findings and Discussion Dictionaries published in Malaysia can be traced in various libraries. The dictionaries of words are variegated in nature as they are meant for a multitude of people with diverse interest and needs. Before the twentieth century, lexicographers of Malay language comprised entirely of foreigners, who were the Europeans, but in the twentieth century, Malaysians themselves seems to be active in Malays lexicography. As a result, a great number of dictionaries, big and small have been produced. 64 5.1.1 The total numbers of dictionaries published for each year and cumulatively between the year 1990 and 2005 A total number of 1231 dictionaries have been published in Malaysia between the years 1990 to 2005. The publication of dictionaries in Malaysia is quite steady with an average of 76 titles a year. Dictionary is an important reference tool used by all level of users, beginning from the pre school students and extending to primary students, secondary students, college /university students and adults. Zainab (1994) who compiled a bibliography of Malay/Indonesian dictionaries has indicated that their publication has increased by 200 percent since 1963. Her prediction that the number of publication will increase steadily proves to be true based on the results obtained by the present study. This study shows that Malay dictionaries have been increasingly published in Malaysia. Malay is the national language of Malaysia and there are continue requests from the market for Malay dictionaries. Wan Khairoslinda (2004) lists 452 dictionaries published in Malaysia which is held at the Malay Documentation Center. It showed that 48.9% (221 out of 452) of dictionaries have been published between 1990-2005. The bibliographic control of dictionaries published in Malaysia between 1990-2005 is more complete as it covered up to 2005. Furthermore, this study is also covered dictionaries from all languages. 65 5.1.2 Publishers involved in publishing the dictionaries The most active publisher is Dewan Bahasa dan Pustaka which published 277 dictionaries between years 1990 to 2005. Dewan Bahasa dan Pustaka is the government body that played an important role in research and development on the Malay language in Malaysia. Fajar Bakti and Golden Books Center are commercials publishers, which have produced more than 50 dictionaries in 16 years (1990 to 2005). The private sectors have contributed in the publication lexicographical works. Most of publishers however, are one time publishers of dictionary. Academics institutions have also published dictionaries. The high number of publishers involved indicate that there are demands for dictionaries among Malaysians. 5.1.3 Authors/compilers of dictionaries published Compilers played an important role in the production of dictionaries. Abdullah Hassan is the most active authors in compiling dictionaries with 22 publications, followed by Mohd Azani Ghazali who has compiled 16 dictionaries. Most of the authors (279) compiled only one dictionary. The study carried out by Zainab (1994) also showed that most of the compilers (73%) are one-time compilers. 66 This study helped to highlight those involved in compiling dictionaries in Malaysia. Other authors who are also active in publishing dictionaries are Othman Puteh, Ainon Mohd, Zulkiflee Yazid, Daud Baharom and Kamarudin (Diam). 5.1.4 Subject coverage of dictionaries published Five main subject areas have been identified, for which dictionaries have been published. These are the Arts, Language and Literature, Sciences, Social Sciences and Technology and Computer. Language and Literature is the most popular subject area of dictionaries in Malaysia. As Malaysia is looking forward to achieve its vision in the year 2020, the fields of sciences and technology and computer sciences are also popular subject areas selected by dictionaries compilers. 5.1.5 Types of dictionaries that are published The dictionaries in this study are categorized into monolingual, bilingual, trilingual and polyglotal. Bilingual dictionary is the most popular dictionary published in Malaysia between years 1990 to 2005. It comprises 48.4% of all types of dictionaries published. Monolingual dictionary is placed second and covered 41.5% of all type of dictionaries. This type of dictionary provides more detailed explanations of words listed. Trilingual dictionary, which consist of three languages numbered 119 publications. There are only 5 polyglotal dictionaries published in Malaysia within the 15 years. Usually, this type of dictionary provides short and simple explanation. 67 5.1.6 Language covered by dictionaries Languages play a big role in society. There are many languages covered by dictionaries published in Malaysia between 1990to 2005, comprising 35 altogether. Bahasa Melayu and English are the two main languages which are very popular. Bahasa Melayu is the national language in Malaysia and maintain its position as the most influential language of Southeast Asia and one of the five languages in the world with the largest number of speakers (Collins, 1998). English is the second language highly used among Malaysians and it also act as an international language. Malaysia is a multi racial country compromising Malays, Chinese and Indian as the three main races. The languages covered by the dictionaries who comes from minority ethnics languages in Sabah and Sarawak like Iban, Kadazan, Sungai, Bajau, Murut and Dusun. Other than that, there are also dictionaries covering other languages such as Thai, Arabic, Portuguese, Russian, French, German, Indonesian, Italian, Japanese, Korean, Spanish and Burmese. Malaysia as a developing country, works with other country in the academic, business, technology, religious and political fields. These activities help in contributing to the growth of language dictionaries published in Malaysia. 68 5.2 Summary This study attempts to analyze dictionaries published in Malaysia between the years 1990 to 2006. This study helps to highlight those involved in the publications of dictionaries in Malaysia, the individuals, agencies, publishers that contribute to the growth of lexicographical works. The study also contributes to the bibliographic control of dictionaries published. The list of dictionaries compiled help librarians to trace dictionaries, which are not in their library in order to complete or supplement their collections. Furthermore, it also help them to assists users in choosing dictionaries that are suitable for user based on their requirement. For the researchers in lexicography, they can continue to analyzed the growth of dictionaries published in Malaysia for future years. In Malaysia, there are a number of languages, each with its own history and each play its own individual role in the development of a multilingual society. Bahasa Melayu continues to grow as the language for education and as the medium of instruction and learning in school and higher education. As such the growth of lexicographical works is expected. Different dictionaries are compiled for varying levels of users for the various languages available in Malaysia. As such, many types of dictionaries become available in the market for the respective users. The growth of the literature analyzed in this study indicates that publication of dictionaries will continue to increase in the future. 69 BIBLIOGRAPHY Aggarwal, Narinder K. (1982) Reference Material in Hindi: State of the Art. AIIS American Institute of Indian Studies Quarterly Newsletter, 6(2),6(3), p 42-48. alphaDictionary.com. (2004) The Lexiteria Corporation. Available at http://www.alphadictionary.com/index.shtml [Accessed on Sept 1, 2005] Asmah Haji Omar (1969) Perkamusan Melayu Bahasa 10:78-87. Aristar, Anthony Rodriquse. (1989) The Linguist List. Eastern Michigan University and Wayne State University. Available at http://linguistlist.org/sp/Dict.html [Accessed on Oct 11, 2005] Bahrens, S.J. (2000) Bibliographic control and information sources.3rd ed Pretoria: Unisa Press. Bausani, Alessandro (1961) Perbendaharaan kata Itali Melayu yang pertama kali oleh Antonio Pigafetta. Dewan Bahasa. 5(11):510-525; 5(12):558-572. Bibliografi Perkamusan Indonesia (1976) Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Departemen Kebudayaan. Beard, Robert. (1996) A Web of On-Line Dictionaries. Available at http://angli02.kgw.tu-berlin.de/call/webofdic/diction4.html [Accessed on 12 August, 2005] Blagden, C.O.; Edwards, E.D. (1930-1932). A Chinese vocabulary of Malacca Malay words and phrases collected between A.D.1403 and 1511. Bulletin of the School of Oriental and African Studies. 6:715-749. Blagden, C.O. (1931) Corrigenda to Malay and other words collected by Pigafetta. Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland. 857-861. Bulson, Christine (2002) Where and what: current world atlas and dictionary roundup Booklist 98(18) (May 15 2002) :1623-1623. Boyce, Robert L.(1980) International Bibliography of Specialized Dictionaries (Book Review). Library Journal, 105(11):1294. Collins, James T. (1998) Malay world language: a short history. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. 70 Library of Congress (1977) Chinese-English and English-Chinese dictionaries in the Library of Congress: an annotated bibliography Washington: Library of Congress. Chan, L.M (1994) Cataloging and Classification: An Introduction. (2nd ed) New York: McGraw-Hill. Dennys, N.B (1880) A contribution to Malayan bibliography. Journal of the Straits Branch of the Royal Asiatic Society N o6 (Dec 1880): 69-123, No6 (Dec 1880): 225-272. Dewan Bahasa dan Pustaka (2005) Laman Rasmi Dewan Bahasa dan Pustaka Available at: http://www.dbp.gov.my/lamandbp/main.php [Accessed on August 15, 2005] Dictionaries and vocabularies (2005) Available at: http://www.ethnologue.com/show_subject.asp?code=DAV [Accessed on January 10, 2006] Didero, Daniele ( 1997) Dictionaries and encyclopedia: Bibliography. Available at: http://lgxserver.uniba.it/lei/dionari/dizbook.htm#alia [Accessed on January 10, 2006] Ectaco Corporate Center (2005) ECTACO Online Dictionary Available at: http://www.ectaco.com/online-dictionary/ [Accessed on December 21, 2005] Erdmannn, Peter and See-Young Cho (1999). A Brief History of English Lexicography Available at: http://angli02.kgw.tu-berlin.de/lexicography/b_history.html [Accessed on December 18, 2005] Food and Agriculture Organization of the United Nations (1970) Dictionaries and vocabularies in the Terminology Reference Library, 1966-1970 = Dictionnaires et vocabulaires disponiblesa la Bibliotheque de terminologie et references, 19661970 = Diccionarios y vocabularios en la Biblioteca de Terminologia y Referencia, 1966-1970 = Worterbucher in der Terminologie-Bibliothek, 19661970. Rome: Food and Agriculture Organization of the United Nations. Terminology Reference Library. Gibson-Hill (1953). The Dutch-Malay word list of Peter Floris (1604) in Journal of the Malayan Branch of the Royal Asiatic Society Vol26, pt.1:204-206. Gonda, J. (1938) Pigafetta’s Vocabularium van het Moluken-Maleisch Bijdragen tor de Taal, Land en Volkenkunde 97:101-124. 71 Gendreyzig, Michael (2000) Collection of Web-Dictionaries Available at: http://home.leo.org/~mike/dictionaries.html [Accessed on February 24, 2006]. Hendrickson, Gail. R., and Newell, Leonard, E.. (1991) A Bibliography of Philippine Language Dictionaries and Vocabularies. Special Monograph issue, number 30. Manila : Linguistic Society of the Philippines. Hinton, John E (1995) Bibliographic of Arabic Dictionaries Available at: http://www.columbia.edu/cu/lweb/data/indiv/mideast/cuvlm/AraBib [Accessed on March 4, 2006]. Hjorland, Birger (2006) Core Concepts in Library and Information Science Available at: http://www.db.dk/bh/Core%20Concepts%20in%20LIS/home.htm [Accessed on March 12, 2006]. Hua Lin (1998) Hua Lin’s Chinese Language Links Available at: http://web.uvic.ca/ling/lin/chinlang.htm#top [Accessed on February 15, 2006]. Hurlbut, Hope M. (1989) Tinangaran Kadajan – Malayu – Inggilis = Perbendaharaan kata Kadazan Labuk – Kinabatangan – Bahasa Malaysia – Inggeris = labuk – Kinabatangan Kadazan – Malay – English vocabulary. Sabah Museum series B, 1. [Kota Kinabalu]: Sabah Museum and States Archive Department. Ibrahim bin Ahmad (2002) Perkamusan Melayu: Suatu Pengenalan Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. Idros Samsudin and Raja Masittah Raja Ariffin (1984). Bahasa Malaysia: istilah dan frasa – satu bibliografi beranotasi. Dewan Bahasa, 28(8) August 1984:529-597; 28(9) Sept 1984: 602-628; 28(10) Oct 1984: 693-704; 28(11) Nov 1984: 767-768. Infoplease: Encyclopedia, Almanac, Atlas, Biographies, Dictionary, Thesaurus. (2000) Available at: www.infoplease.com [Accessed on March 10, 2006] Isaacson, David. (1997) New Word Sources: A Selective Annotated Bibliography. Reference Services Review. 25 (2) : 53-64. Jasco, Peter. (2003) Digital ready reference sources in Spanish Information Today. 20(10)Nov, pp17,19. Johansson, Jim. (1993) Kamus kigambar = Kamus bergambar = Picture dictionary; Kimaragang – Bahasa Malaysia – English. Sabah Museum series D, 2. Kota Kinabalu: Department of Sabah Museum. 72 Jones, William Jervis (2000) German Lexicography in the European Context Walter de Gruyter. ______(1983) Kamus Bahasa Inngeris- Bahasa Malaysia ANU-DBP. Kuala Lumpur : Dewan Bahasa dan Pustaka. ______(1979) Kamus berilustrasi untuk sekolah rendah. Kuala Lumpur : Dewan Bahasa dan Pustaka. ______(1972) Kamus Dewan. Kuala Lumpur : Dewan Bahasa dan Pustaka. ______(1978) Kamus Dwibahasa: bahasa Inggeris-bahasa Melayu. Kuala Lumpur : Dewan Bahasa dan Pustaka. ______(1981) Kamus Istilah Kimia. Kuala Lumpur : Dewan Bahasa dan Pustaka. Kantola, Heikki (2004) Dictionaries Available at: www.helsinki.fi/~hkantola/dict.html [Accessed on December 10, 2006] Katz, William, A. (2002) Introduction to Reference Work. Basic Information Services. Vol I. Eight editions. Mc GrawHill Companies. Keenan, Stella (2000) Concise Dictionary of Library and Information Science London: Bowker-Saur. Kent, Allen (1986) Encyclopedia of Library and Information Science New York: Marcel Dekker Inc. Kern, W. (1938) Waar Verzamelde Pigafetta zjin Maleise Woorden’. Tidjschrift voer Indische Taal-Land-en Volkenkunde, 78:271-273. King, John Wayne and Julie K.King (1990). Totongaron Sungai/Tombonuwo – Molayu – Inggilis = Perbendaharaan kata Sungai/Tombonuwo (Labuk-Sugut) – Bahasa Malaysia – Inggeris = Sungai/Tombonuwo (Labuk-Sugut) – Bahasa Malaysia – English vocabulary. Sabah Museum series B, 2. Kota Kinabalu: Sabaha Museum and States Archives Department. King, John Wayne and Julie K. King, compilers. (1992) Kamus Kigambar = Kamus bergambar = Picture dictionary; Sungai/Tombunuwo – Bahasa Malaysia – English. Sabah Museum series D, 1. Kota Kinabalu; Department of Sabah Museum and States Archives. Kirby , D. G and Boogeest, M. (1994) US government dictionaries: a selective guide Reference Services Review; 22 (3) p33-68. 73 Kister, Ken. (1992). Buying guidelines and general notes from a reference expert. Dictionaries Defined. Library Journal. 117: 43-46. Kister, Kenneth (1992) Best Dictionaries for Adults and Young People: a comprehensive Guide Phoenix:OryntPress. Khalid M Hussain (1978) Berita Perkamusan Dewan Bahasa Jil22. bil 10 (Okt): 743-744. Khoo, Siew Mun (1987). The economics of library support for language education and research In Persidangan Kebangsaan Bahasa Moden (27-29 Ogos 1987: Kuala Lumpur). Klaus – Peter Kelber (2004) Glossaries, Dictionaries and Encyclopedias Available at: http://www.uniwuerzburg.de/mineralogie/palbot/glossaries/glossaries.html [Accessed on March 19, 2006] Lancashire, Ian. (1999) The Early Modern English Dictionaries Database (EMEDD). Available at: http://www.chass.utoronto.ca/english/emed/emedd.html [Accessed on April 1, 2006] Laughbridge, Brandon (1990) Which Dictionary? London: Library Association Publishing. Lexico Publishing Group (2005). Roget’s Thesaurus Alphabetical Index Available at: http://thesaurus.reference.com/Roget-Alpha-Index.html [Accessed on March 12, 2006] LibrarySpot. (1997) StartSpot Mediaworks. Available at http://www.libraryspot.com/dictionaries/ [Accessed on Feb 5, 2006]. Linehan, W. (1949) The earliest words lists and dictionaries of the Malay language. Journal of the Malayan Branch of the Royal Asiatic Society. 22 (1): 183-187 Lor, P.J. (1996). Bibliographic standards in context: current challenges in bibliographic Control. (In Coetzee. H.S. ed. Seminar on Bibliographic Standards for the Promotion of Co-operation, Pretoria, 1-2 February. Pretoria : University of Pretoria: 1-23). Marmier, Bruno (1997) Dictionaries, glossaries and lexicons on-line. Available at http://www.issco.unige.ch/resources/Linguistics/bilingue-angl.html [Accessed 8 July, 2005]. Mathias, James ed (1982) Chinese dictionaries: an extensive bibliography Westport, Conn: Greenwood Press. 74 McGiverin, Rolland H. (1998) Dictionaries Printed in Britain 1467-1646 Teaching Materials, Microforms and Media Dept. Indiana State University. McGiverin, Rolland H. (1998) Dictionaries Printed in United States 1703-1832 Teaching Materials, Microforms and Media Dept. Indiana State University. Nebraska Library Commission Best of the Web (2003) Available at: http://nlc.state.ne.us/nsf/dictionaries.html [Accessed on January 10, 2006] Nicholas, D. & Ritchie, M. (1978). Literature and bibliometrics. London: Clive Bingley. ODLIS: Online Dictionary of Library and Information Science. 2003. Available at: http://vax.wcsu.edu.library/odlis.html [Accessed on March 20, 2006] Online Booklist (1997- ) Chicago: American Library Association. Pacific Lutheran University Library (2006) Available at: http://www.plu.edu/~libr/web/refweb/dictionaries.html [Accessed on September 11, 2005] Porizka, Vincenc (1979) Hindi-Russian and Urdu-Russian dictionaries (lexicographical work linked tolinguistic research) Archiv Orientalni (Prague) 47(3):185-192. Ping F U (1996) Bibliographic Control in China In 62nd IFLA General Conference – August 25-31. Reitz, Joan M (2005) ODLIS-Online Dictionary for Library and Information Science Available at: http://lu.com/odlis/odlis_b.cfm [Accessed on November 8, 2006] Robert A.L (2006) Dictionaries, Thesauri, & Acronyms. Pacific Lutheran University. Available at http://www.plu.edu/~libr/web/refweb/dictionaries.html [Accessed on April 20, 2006]. Roosfa Hashim (2005) Penyusunan kamus penerbitan Malaysia : laporan awal. In Persidangan Antarabangsa Leksikologi dan Leksikografi Melayu. 2 (32). Roux, C.C.F.M. Le. (1939) Nogmalls Pigafetta’s Maleische Woorden. Tijdschrift Voor Indische Taal-Land en Volkenkunde 79:447-451. Sabtu Ampuan Saiuddin (1970) Antonio Pigafetta dengan perbendaharaan kata Itali-Melayu. Bahasa 5(11)(Jan/Mac 1970):632-635. 75 Schäfer, Jürgen. 1989. Early Modern English Lexicography. Oxford: Clarendon Press. Shapiro, Michael C (1983) On Hindi dictionaries and related matters. Journal of the American Oriental Society (New Heaven CT) 103 (4): 749-754. Shastree, Keshavram (1978) A survey of published uni-lingual and bi-lingual dictionaries pertaining to Gujarati Journal of the Oriental Institute(Baroda) 28(2):23-33. Shea, Marilyn (1996) Chinese English Dictionaries Available at: http://hua.umf.maine.edu/China/diction.html [Accessed on July 14, 2005] SIL International (2005) SIL Bibliography Available at: http://www.ethnologue.com/bibliography.asp [Accessed on July 20, 2005] Snyman, Retha. (2000) Bibliographic Control – Is the current training still relevant? In IFLA Council and General Conference: Conference Proceedings (66th, Jerusalem, Israel, August13-18,2000). Starnes, De Witt talmage, 1888- (1954) Renaissance dictionaries, Engliah-Latin and Latin-English Austin, Tex: University of Texas Press. Stöger, Judith (1996) International Union of Forestry Research Organization Available at: http://iufro-down.boku.ac.at/iufro/silvavoc/pusv.htm [Accessed on July 16, 2005] Teeuw, Andries (1961) A Critical Survey of Studies on Malay and Bahasa Indonesia. s-Gravenhage: Martinus Nijhoff. Tomchyshyn, Terri (2000) Children’s dictionaries Booklist 97(4) (Oct 15 2000):475-7. Thomas, Sarah E. 1996.Quality in bibliographic control.(history and future of cataloging in libraries; Perspectives on Quality in Libraries). Library Trends 44.n3 (Wntr 1996): 491(15). Wan Khairoslinda Wan Mohd Khairi (2004) Bibliografi perkamusan Melayu. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. Walford, A.J (1967) A guide to foreign language grammars and dictionaries 2nd ed., revised and enlarge London: Library Association. Ware, Robbert K (1996) OneLook Dictionary Search Available at: www.onelook.com [Accessed on 9 August, 2005] 76 Wilson, P. (1968). Two kinds of power. An essay on bibliographical control Berkeley: University of California Press. WorldLibrary.net (2005) World eBook Library Available at: http://www.netlibrary.net/ReferencesDT.htm [Accessed on August 14, 2005] Yusof Hitam (1961). Kamus Melayu sejak 1511. Dewan Bahasa, 5(4): 151-161. yourDictionary.com. (1996) Available at http://www.yourdictionary.com/languages.html [Accessed on Oct 10, 2005]. Zainab Awang Ngah (1990) Perkamusan Melayu/Indonesia: Satu bibliografi = Malay/ Indonesian Dictionaries : A bibliography Kuala Lumpur : Perpustakaan Universiti Malaya. Zainab Awang Ngah (1994) The growth and characteristic of published Malay dictionaries and glossaries. Kekal Abadi 13 (2), Jun 1994: 1-7. 77 APPENDIX Dictionaries Published in Malaysia Between 1990 to 2005 78
© Copyright 2026 Paperzz