Nedum‘letalone’andnonsolum‘notonly’analysedinthehumanist traditionfromLorenzoVallatoDesideriusErasmus TheoA.J.M.Janssen,VUUniversityAmsterdam FrederikeC.vanderLeek,UniversityofAmsterdam Abstract: This article conveys how the useof the Latin expression nedum ‘let alone’ was conceivedofbyLorenzoVallainbetween1431and1449andhowhisinsightswerepassed on by later humanists such as Josse Bade, Hilaire Bertholf and Erasmus. Though undoubtedlythoughtprovoking,theiraccountsmeetwithseriousproblems,thuspointing totheneedforamorethoroughinvestigation. AbbasSeptimi,homocorpulentusetpinguis,vesperiFlorentiamproficiscens,interrogavit rusticumobvium,anportamseingrediexistimaret. Intellexit Abbas an putaret se perventuruminurbem,antequamclauderenturportae.Illeveroinpinguedinemjocatus: ‘Atqui,’inquit,‘currusfaeni,nedumtu,portamintroiret.’PoggioBracciolini[1451] TheabbotofSeptimo,anenormouslyfatandbulkyman,askedapeasanthemetwhileon hiswaytoFlorence,‘DoyouthinkI’llbeabletomakeitthroughthecitygate?’Whathe meant to ask was whether he thought he could reach the gates before closing time. Pokingfunathisfatness,thepeasantanswered:‘ByJove,awagonofhaycouldmakeit throughthegate,letaloneyou!’1 1.Introduction Lorenzo Valla (1405/07Ͳ1457) describes in detail when the Latin connective nedum ‘let alone’canfunctioninaffirmativeandinnegativesentences(§2).Laterhumanistssuchas Josse Bade (Jodocus Badius Ascensius, 1462Ͳ1535) from Ghent and Hilaire Bertholf (Hilarius Bertulphus Ledius, †1533) from Ledeberg follow his analysis, though not in all details(§3).DesideriusErasmus(1466/1469Ͳ1536)initiallyadoptsValla’sapproachinfull, butendsupexcludingaffirmativenedumͲsentencesfromhisanalysis.Evenso,heoffers points of departure for a coherent analysis of the use of nedum in both negative and affirmativesentences(§4).Thearticleendswithourconclusion(§5). 1 OnaparwithEnglishletaloneyou,theDutchliteratorGerritKomrij(Poggio1968:27)translates nedumtuinthefinalsentenceintolaatstaanjij‘letstandyou’. 198 2.LorenzoValla Vallais–asfarasisknown–thefirstpersoninhistorytohaveconveyedhisviewsonthe useofneduminwriting.HedidsoinhisElegantiaeor,moreprecisely,Delinguaelatinae elegantialibrisex(1449).Inthosesix‘books’concerningaccuratelanguageuse,hedeals withagreatmanynicetiesofLatinidiom,suchasfoundinthewritingsofMarcusTullius Cicero(106Ͳ43B.C.)andMarcusFabiusQuintilianus(ca.30Ͳ96A.D.).Vallabeganworking on the Elegantiae in 1431, when lecturing on rhetoric in Pavia. At the presentation of a doctoraldegreecertificate,hedenouncedthebarbarousLatinusedbythecandidate,thus creatingsuchanoutragethathehadtopackhisbags.In1435hesettleddowninNaples intheserviceofKing Alfonso. Valla’sbookwasfirstprintedin1471, inParis,Romeand Venice. 2.1.Thetext InhisElegantiae(liber2,caput55,inlatereditionsusuallyreferredtoascaput18)Valla discusses the semantics and syntax of nedum and the difference between nedum and especially non solum. For the text of the chapter, we rely on the Venice edition (Valla 1471). We have solved the abridgments and ligatures, maintained the u/vͲspelling, the capitalsandtheinterpunction,correctedoneprinter’serrorandaddeditalics. DeNedumetnonsolum Nedum duobus modis periti uti solent: uno cum utranque sententiam eodem claudimus uerbo:alterocumsuumutriquesententiaeuerbumdamus.Primomodosic:funderempro te sanguinem: nedum pecuniam: secundo sic: funderem pro te sang[u]inem: nedum pecuniam tibi crederem: et hoc affirmatiue. Negatiue sic. Non perderem pro te obolum: nedum sanguinem. Item non crederem tibi obolum: nedum pro te funderem sanguinem. Atqueinaffirmandoidquodplusest:maiorisquemomentiinprimaparteponendum;in negandoquodminorisest.Plusenimetmagisestmomentosumfunderesanguinemquam pecuniam: et minus est et leuius, perdere aut credere obolum: quam perdere aut profundere sanguinem. Imperiti uero hanc dictionem accipiunt pro non solum: sic dicentes.Nedumprotelaboremsusciperemsedetiammortem.Quodsicdicendumerat. Mortemprotesusciperem:nedumlaborem.Autpernonsolum:namcontrariusmodusest anonmodopernedumsicneprioraexemplaconuertamus.Nonsolumpecuniamprote funderem sed etiam sanguinem. Item, non modo tibi pecuniam crederem: uerum etiam pro te sanguinem funderem: et hoc affirmatiue. Rursus negatiue: non modo pro te sanguinem non perderem sed nec pecuniam. Item non tantum pro te sanguinem non perderemsednecpecuniam.Itemnontantumprotesanguinemnonfunderem:uerumne 199 obolum quidem tibi crederem. Haec est igitur differentia inter nedum et non solum siue nonmodo:siuenon tantum:aliquandotamen reperimushocposterius penepronedum accipi. Cicero in officiis iii: Huic igitur uiro bono quem Fimbria etiam non modo Socrates nouerat,nullomodouideripotestquicquamesseutile:quodnonsithonestum:possemus hic dicere pro non modo Socrates nouerat: nedum Socrates. Sed nedum auget: praepolletque alteri parti cui adiungitur non modo autem aequiperat. Ideoque puto Ciceronem uoluisse equiparare Fimbriam romanum Socrati graeco: dixisseque illud non modosicutinquibusdamaliisexemplis.Vtineisdemofficiis:adquodestadhibendaactio quaedam non solum mentis agitatio. Et pro Plancio: plura ne dicam tuae me lachrymae impediunt: uestraeque iudices non solum meae. Hic non ausim pro non solum dicere nedum. Onnedumandnonsolum Skilledwriterstendtousenedumintwoways.Intheonewaywhenwecloseoffeachof thetwosentenceswithoneandthesameverb;intheotherwaywhenweallottoeachof the two sentences a verb of its own. In the first manner as follows: Funderem pro te sanguinem,nedumpecuniam‘Iwouldgivemybloodforyou,letalonemymoney’.Inthe second thus: Funderem pro te sanguinem, nedum tibi pecuniam crederem ‘I would shed my blood for you, let alone lend you money’. And this affirmative. Negative thus: Non perderemproteobolum,nedumsanguinem‘Iwouldn’tloseasmuchasapennyforyou, let alone my blood’. Likewise: Non crederem tibi obolum, nedum pro te funderem sanguinem‘Iwouldn’tlendasinglepennytoyou,letalonethatIwouldshedmybloodfor you’.Andwithaffirmationthatwhichismore,andofgreatermomentum,mustbeputin the first part; with negation that which is less. After all, it is more and of greater momentumtospillbloodthanmoney.Anditislessandlightertowasteapennyorlendit thantospillbloodorshedit. Unskilled writers, however, use this expression for non solum when saying the following:Nedumprote laboremsusciperem,sed etiammortem‘LetalonewouldItake the suffering upon me, but even death’. Which should have been expressed as follows: Mortemprotesusciperem,nedumlaborem‘Iwouldtakedeathuponmeforyou,letalone thesuffering’.Orwithnonsolum–forthemannerofexpressionwithnedumisopposite tothatofnonmodo2–asfollows(letusrefrainfromchangingtheexamples):Nonsolum pecuniamprotefunderem,sedetiamsanguinem‘NotonlywouldIspillmymoneyforyou, butevenmyblood’.Andsimilarly:Nonmodotibipecuniamcrederem,uerumetiamprote 2 Hereonewouldhaveexpectednonsolum.Apparently,nonsolum,nonmodoandnontantumare sosimilarinValla’seyesthathevarieshischoiceofexpressionforstylisticreasons. 200 sanguinemfunderem‘NotonlywouldIlendmymoneytoyou,butIwouldevenspillmy bloodforyou’;thisintheaffirmative.Oncemorenegative:Nonmodoprotesanguinem non perderem, sed nec pecuniam ‘Not only would I not spill my blood for you, but not even my money’. Similarly: Non tantum pro te sanguinem non perderem, sed nec pecuniam‘NotonlywouldInotspillmybloodforyou,butnotevenmymoney’.Alsothus: Nontantumprotesanguinemnonfunderem,uerumneobolumquidemtibicrederem‘Not onlywouldInotspillmybloodforyou,butIwouldnotevenlendyouapenny’. This, then, is the difference between nedum and non solum or non modo or non tantum.Andyetwesometimesfindthelattertobealmostaseasilyacceptedinsteadof nedum.CiceroinDeofficiis,3[19,77]:HuicigituruirobonoquemFimbriaetiamnonmodo Socratesnouerat,nullomodouideripotestquicquamesseutile,quodnonsithonestum‘So toamanofsuchhonesty,atypethatevenFimbriarecognized,notonlySocrates,nothing canseeminanywayexpedientthatisnothonorable.’InsteadofnonmodoSocratesnoveͲ rat we could say nedum Socrates. But nedum strengthens and is moreforceful than the other part it is connected with, whereas non modo equalizes. And that is why I think CiceropreferredtoputFimbriatheRomanonaparwithSocratestheGreekandsaidthe above non modo in the same way in certain other cases. As in the aforementioned De officiis,1[5,17]:adquodestadhibendaactioquaedamnonsolummentisagitatio‘where a certain amount of physical exertion has to be included, not only mental activity’. And Cicero Pro Plancio, [42, 104]: Plura ne dicam tuae me lachrymae impediunt, uestraeque iudicesnonsolummeae‘Yourtearspreventmefromsayingmore,justlikeyours,judges, notonlymyown’.HereIwouldnotdaresayneduminsteadofnonsolum. 2.2.Commentary Intheabovechapter,Vallafirstenlargesuponnedum.Withthehelpofafewexampleshe showsthatthenedumͲconjunctcanoccurwithoutorwithaverbofitsown;3heillustrates thetwooptionsforbothaffirmativeandnegativenedumͲexamples,cf.examples(1)Ͳ(2) and(3)Ͳ(4)respectively. (1) Funderemprotesanguinem,nedumpecuniam. ‘Iwouldgivemybloodforyou,letalonemymoney.’ 3 NedumͲconjunct stands for the conjunct headed by nedum. Given that nedum connects a conjunct preceding it with one following it, we refer to the two as first and second conjunct respectively(conjunct1andconjunct2 for short). In accordance with the polarity of conjunct1, we speak of a nedum-sentence as affirmative or negative. 201 (2) Funderemprotesanguinem,nedumtibipecuniamcrederem. ‘Iwouldshedmybloodforyou,letalonelendyoumoney.’ (3) Nonperderemproteobolum,nedumsanguinem. ‘Iwouldn’tloseasmuchasapennyforyou,letalonemyblood.’ (4) Noncrederemtibiobolum,nedumprotefunderemsanguinem. ‘Iwouldn’tlendasinglepennytoyou,letalonethatIwouldshedmybloodforyou.’ Valla subsequently discusses an important difference between affirmative nedumͲ examplessuchas(1)and(2),withsanguineminconjunct1andpecuniaminconjunct2,and thenegativeversions(3)en(4),withoboluminconjunct1andsanguineminconjunct2.The sanguinemͲandpecuniam/obolumͲargumentshave,inotherwords,changedplaces.With affirmation,Vallanotes,theweightier(or‘major’)argumentmustbeplacedinconjunct1, withnegationitisthelessweighty(or‘minor’)argumentthatmustbeplacedthere.After all, ashe reminds us, sheddingbloodis ofgreatermomentumthanlendingmoney,and losingorlendingapennyisoflessmomentumthansheddingblood. NotethatValla,allinthehumanisttradition,reliesheavilyonexamplestosupporthis generalizations. Thus, he accounts for the distribution of the sanguinemͲ and pecuniam/obolumͲarguments in examples (1)Ͳ(4) by appealing to our intuitive understandingthatsheddingbloodisofgreatermomentumthanlendingmoney.Wefeel, however,thatacomparisonatamoredetailedlevel–inlinewithcurrentresearch–will ensure a better understanding of Valla’s views of nedum than achieved so far. That is, zoominginonthelevelofthetwoargumentsassuch,onemaynotethattheseare,inthe given context, being compared in terms of the common semantic notion that both are, say,precioustous,beittodifferentdegrees.Thuswerankbloodasthemore,andmoney asthelesspreciousofthetwo.Inotherwords,theintuitionthatthewillingnesstogive blood implies the willingness to give money hinges on the understanding that the willingness to give what is the more precious implies thewillingness to give what is the lessprecious.Andviceversaforthenegativecases. The next issue Valla turns to is a comparison of nedumͲsentences with sentences involving non solum (including non modo and non tantum), illustrating the use of non solumc.s.withexamplesusedearlierfornedum.Comparingthetwosentencetypes,Valla notes that nedum and non solum c.s. are used in opposite ways. He begins by showing howthetwocanc.q.cannotbeused.Rejectingtheuseofneduminfrontposition,asin (5),hecontraststhiswithitscorrectusein(6)andthatofnonsolumin(7). 202 (5) Nedumprotelaboremsusciperem,sedetiammortem. ‘LetalonewouldItakethesufferinguponme,butevendeath.’ (6) Mortemprotesusciperem,nedumlaborem. ‘Iwouldtakedeathuponmeforyou,letalonethesuffering.’ (7) Nonsolumpecuniamprotefunderem,sedetiamsanguinem. ‘NotonlywouldIspillmymoneyforyou,butevenmyblood.’ For Valla sentence (5) is incorrect, this in contrast with sentence (6), where nedum interconnectsconjunct1andconjunct2,withthemajorargument(mortem)occurringinthe formerandtheminorone(laborem)inthelatter.NonsolumcanoccursentenceͲinitially, as in sentence (7). Here we find the minor argument (my money) in conjunct1 and the majorone(myblood)inconjunct2.Theorderoftheargumentsintermsofmajorversus minor in (7) is, in other words, opposite to that in sentence (6). In sentences with a negativefirstconjunctthatfeaturenonsolum,nonmodoornontantum,suchas(8)and (9)below,themajorargumentprecedestheminorargument.Thisargumentorderisthe sameasinsentence(6),butoppositetothatinsentence(7). (8) Nonmodoprotesanguinemnonperderem,sednecpecuniam. ‘NotonlywouldInotspillmybloodforyou,butnotevenmymoney.’ (9) Nontantumprotesanguinemnonfunderem,uerumneobolumquidemtibicrederem. ‘NotonlywouldInotspillmybloodforyou,butIwouldnotevenlendyouapenny.’ Valla ends the above discussion by concluding: ‘This, then, is the difference between nedum and non solum or non modo or non tantum’. This conclusion is summarized in Schema1. polarityconjunct1 rankofargument conjunct1 rankofargument conjunct2 nedum affirmative major minor negative minor major nonsolumc.s. affirmative minor major negative major minor Schema1.Nedumennonsolumc.s.inaffirmativeandnegativecontexts 203 So far, Valla’s evidence is limited to home made examples. As a result, nedum and non solum c.s. appear to convey the same meaning, differing only in that they are used in oppositeways.Valla’snextstepistoextendhisevidencetocertainauthenticexamples; theseenablehimtobringtolightanimportantdifferencebetweenthetwoexpressions. Twoofthem(fromCicero’sDeofficiis,3[19,77]andProPlancio,[42,104]respectively) arerepeatedbelow. (10) HuicigiturvirobonoquemFimbriaetiamnonmodoSocratesnoverat,nullomodo videripotestquicquamesseutile,quodnonsithonestum. ‘Sotoamanofsuchhonesty,atypethatevenFimbriarecognized,notonly Socrates,nothingcanseeminanywayexpedientthatisnothonorable.’ (11) Pluranedicamtuaeme[etiam]lachrymaeimpediunt,uestraequeiudicesnon solummeae.4 ‘Yourtears[also]preventmefromsayingmore,justlikeyours,judges,notonly myown.’ The conjuncts headed by non modo in (10) and by non solum in (11) fill the slot so far reservedforthenedumͲconjunct. Withregardto(10),Vallaobserves,we could alsosay nedumSocratesnoveratinsteadofnonmodoSocratesnoverat.However,doingsowould, hepointsout,affecttheinterpretationofthesentence.Thatis,nedumstrengthensandis moreforcefulthantheotherpartitisconnectedwith,whereasnonmodoputsthetwo partsonaparwitheachother.Valla’sinterpretationofnedum’sfunctionasstrengthening canbeunderstoodasfollows.Giventhatnedumismeanttoensurethatwhatisstatedby conjunct1 implies what is stated by conjunct2, it follows that nedum strengthens in the sensethatconjunct2makesamoreforcefulstatementthanconjunct1.Usingnedum,that is, compels one to compare Fimbria and Socrates in terms of, say, wisdom, ranking the firstashavingthelesserandthesecondashavingthegreaterwisdomofthetwo.Thus the(pragmatic)logicunderlyingthenedumͲstatementintherelevantversionof(10)isthe following:giventhat,oftwopersons,theonewiththelesserwisdomiswiseenoughto recognizewhat‘amanofsuchhonesty’standsfor,itfollowsthatthisapplieswitheven greater certainty to the person with the greater wisdom. Put differently, the statement aboutSocratesmakesamoreforcefultruthclaimthantheoneaboutFimbria.Andthatis, according to Valla, why Cicero opts for non modo in (10): he wants to put Fimbria the 4 MosteditionsofCicero’saddresstothecourthaveetiaminthispassage.ThefirstVallaͲedition known to us that includes etiam here is Valla (1526: fol. 26r); this edition will come up for discussionatalaterstage. 204 RomanonaparwithSocratestheGreek;theconjunctionnonmodo(oroneofitsvariants) involves, in other words, the coordination of two (logically) independent, and as such equalstatements.Usingnedumin(11)insteadofnonsolumis,Vallalastlypointsout,no option:thatwould,orsoheimplies,forceonetointerpretthetearsofthemenCicerois addressing as playing a role (in the process of stopping him from saying more) that – comparedtohisown–isoflesserimportance.5That,ofcourse,wouldneverdo. The abovemakes it clear why a changein the polarity of the initial conjunct of the nedumͲconstructiongoeshandinhandwiththecontrastingargumentsexchangingplaces: nedumcausestheseargumentstotradeplacessothatineithercasethecontentofthe nedumͲconjunct, conjunct2, is properly included in, hence implied by that of conjunct1. Now the non solumͲconstruction (or the non modoͲ or non tantumͲvariant), which involves, as we have seen, the coordination of two conjuncts stating truth claims independentlyofoneanother, exhibitsasimilartradingofargumentͲpositionsrelativeto achangeinpolarity(regardlesswhethernonsolumheadsconjunct1orconjunct2).Thereis another similarity between the two constructions, one concerning the distribution of etiam (‘even’ or ‘also’): this expression may not occur in either the nedumͲ or the non solumͲconjunct itself, but in what we will call their ‘coͲconjunct’ it is often explicitly present, and never out of place anyway. We suggest, therefore, that the non solumͲ constructionalsoinvolvessomekindofcomparison,beitthatthecomparisondoesnot, asinthenedumͲconstruction,functionattheleveloftruth.Asweseeit,thestatement expressedbythenonsolumͲconjunctservesasastandardofexpectationthatallowsthe speaker/writer to present what is expressed by its coͲconjunct in a special light. In the case of example (10), for instance, Cicero conveys that Fimbria, given that he has an insightofadepththatonlyamanaswiseasSocratescouldbeexpectedtoachieve,must be seen as an extraordinarily wise man. Next consider example (9), Non tantum pro te sanguinemnonfunderem,uerumneobolumquidemtibicrederem,whichdiffersfrom(10) notonlyinthatitisnegativebutalsointhatthetwoconjunctsarecontrastive.Hereone ismadetounderstandthat,inlightofthefactthatanunwillingnesstospillone’sblood for someone is, as such, what one would expect, the unwillingness to lend someone as muchasapennyisnotatallwhatonewouldexpect.Itisthecomparison,inotherwords, that makes one see such an unwillingness as utterly excessive. Essentially the same applies to the positive version of (9), i.e. example (7), Non solum pecuniam pro te funderem, sed etiam sanguinem, where the non solumͲconstruction only makes sense if 5 Notice that the nedumͲvariants of (10) and (11), despite being affirmative, require a minor argumentinconjunct1andamajorargumentinconjunct2.Apparently,Schema1doesnottellthe wholestoryasfarasnedumisconcerned. 205 the arguments appear in reversed order: now the standard of comparison is the willingnesstogivemoneytosomeoneandwhatratesasunexpectedisthewillingnessto go as far as giving one’s blood. To conclude this discussion of the workings of the non solumͲconstructionweendwithabrief,butgeneralcharacterization:astatementthatis setoffagainstanonsolumͲstatementgivesrisetoimplicationsthatitneednotgiveriseto inisolation. Thereis,finally,oneotherdifferenceinValla’sdataconcerningtheuseofnedumand thatofnonsolumc.s.,adifferencethathedrawsnoattentionto.Inthecaseofanegative conjunctheadedbynonsolumc.s.itscoͲconjunctcontainsitsownnegativemarker,both whenitisandwhenitisnotaccompaniedbyaverbofitsown,cf.examples(8)and(9) respectively;wheneverthenonsolumͲconjunctisaffirmative,itscoͲconjunctisaffirmative aswell.Mattersaredifferentwherenedumisconcerned:inallValla’snedumͲexamples, cf. (1)Ͳ(4), conjunct2 lacks a negation marker of its own, regardless whether conjunct1 is affirmative or negative, and regardless of whether conjunct2 contains a verb of its own. Thereisgeneralconsensusamonglaterhumanistswithregardtothedatainvolvingnon solum c.s.; however, concerning the nedumͲdata there turn out to be differences in opinion.Itissuchdifferencesthatwewillconcentrateoninthefollowingsections. 3.BadeandBertholf ThereareagreatmanyElegantiaeͲeditions.In§3.1belowwelookatsomeoftheeditions in which the editors are specifically concerned with nedum: Jouennaux (1492), Bade’s epitomeonneduminValla(1501)andJouennaux&Bade(1508).In§3.2welookintothe diagramsummarizingBertholf’sviewsontheuseofneduminValla(1526).6In§3.3,lastly, wecompareValla’sexamples(3)and(4)withthenegativeformsthatBadeandBertholf proposeinstead. 3.1.Bade’sepitomeonnedum Bade’s epitome on nedum in Valla (1501),7 which precedes Valla’s own nedumͲanalysis, 6 Asidefrommanymanuscripts,morethan150editionshave,from1471onward,beenpublished accordingtothecensusofIJsewijn&Tournoy(1969,1971);amongothers,Valla(1526)ismissing fromtheirlist. 7 BadetaughtbonaelitteraeinValenceandLyon,whereheeventuallybecameaproofreaderand texteditor,e.g.oftheComoediaeofPubliusTerentiusAfer,thistogetherwithJouennauxin1493. Around1500hewenttoParis,wherehesettledasprinterͲeditorin1503andlateronbecamea professoraswell.Healsomadenameasapoet(cf.Janssen&Marynissen2013). 206 shares the latter’s main views on nedum and non solum c.s. (outlined in section 2.2 above), but follows its own direction where nedumͲsentences are concerned in which conjunct1 is negative and conjunct2 has a verb of its own. That is, the pattern of Bade’s two affirmative nedumͲexamples and Valla’s, cf. (1) and (2) in §2.2, is exactly the same. ThisisalsotrueofthefirstnegativenedumͲexamplehepresents,butinthesecondBade hasaddednoninconjunct2,cf.(12)and(13)respectively. (12) Nonexponeremprotepecuniam,nedumsanguinem. ‘Iwouldnotgiveupmymoneyforyou,letalonemyblood.’ (13) Nonsubiremprorebusmundanistormenta,nedumvitamnonexponerem. ‘Iwouldnotsubmittotormentsforthesakeofworldlymatters,letalonethatI wouldgiveupmylifeforthem.’ With regard to (13) Bade comments: inueni sublatum illud secundum non: vt sit nedum vitamexponeremquodsublatumnonoportuit‘Inoticedthatsecondnontohavebeenleft out, as if what was left out ought not to be present in nedum vitam exponerem’ (Valla 1501:fol.26v). Wewillreturntothisissuelater,firstdrawingattentiontothetreatmentofnedumin Jouennaux (1492), an abridged version of Valla’s Elegantiae with comments by Jouennaux.8IntendedasatextͲbookforuniversitystudents,thebookprovidestheLatin examples with French translations. Note that Jouennaux, for want of a specific French expression covering the sense of nedum, uses non pas seullement (‘not merely’) in (15) and(17)totranslatenedumin(14)and(16)respectively. (14) Profunderemprotevitam,nedumpecunias. ‘Iwouldgivemylifeforyou,letalonesumsofmoney.’ (15) Jemettroismaviepourtoynonpasseullementmonargent. (16) Assemtibinondabonedumaureumtibisumprestaturus. ‘Iwillnotgiveyouacoppercoin,letalonethatIwillgiveyouasmuchasagold coin.’ (17) Jenetedonneraypasunemaillenonpasseullementungescuouagrantpeine doncunescu. 8 See Guy Jouennaux (1492: fol. 20r). Guido Juvenalis Cenomanus ‘from Le Mans’ died around 1505Ͳ07. 207 Inaposthumousedition,Jouennaux(1508),Badeadds(18)asaDutchtranslationfor(14) and, replacing (16) by (19), translates the latter into Dutch as in (20). Note that (19), Bade’sversionof(16),differsfromthelatterinthatitcontainsnoninconjunct2, this in linewiththeexamplehegaveinValla(1501),cf.(13)above.NotefurthermorethatBade translatesnedumin(14)and(19)withthehelpofdifferentDutchexpressions,nietalleene (literally‘notonly’)in(18),andiclatestaen(‘Iletstand’)in(20).AssumingthatDutchic latestaencould,atthetime,onlybeusedinfrontofafiniteclause,wesuggestthatBade hadnootheroptionthantoresorttonietalleenein(18)asthetranslationcomingclosest to the meaning of nedum in (14). The let aloneͲtranslations of both (18) and (20) are intendedtoreflecttheirnedumͲoriginalsascloselyaspossible. (18) Icsoudesturtenmijnlevenoftbloedvoerhu:nietalleenemijngeld. ‘Iwouldspillmylifeorbloodforyou,letalonemymoney.’ (19) Assemtibinondabonedumaureumtibinonsumpraestaturus. ‘Iwillnotgiveyouacoppercoin,letaloneasmuchasagoldcoin.’ (20) Icensalhunieteenenpennijncgheveniclatestaendatichuenenguldensoude gheven.9 ‘Iwillnotgiveyouapenny,letalonethatIwouldgiveyouaguilder.’ In summary, where nedumͲsentences are concerned in which conjunct1 is negative and conjunct2containsaverbofitsown,BadediffersfromVallawithrespecttothepresence (Bade)orabsence(Valla)ofaseparatenegativemarkerinconjunct2.Notice,incidentally, thatthereisaremarkablediscrepancybetweenJouennaux’s(16),ourEnglishtranslation of (19), and even Bade’s ic late staen versionof (19) on the one hand, and Bade’s Latin form(19)ontheother:onlythelatterincludesthenegativemarkerBadeinsistsshouldbe presentinthenedumͲconjunctofthetypeofsentencesthat(19)isaninstanceof.Inlight ofsuchdiscrepancy,Bade’s‘improvement’viewsmaywellseemdubious.Even so, he is not,asthefollowingsubsectionwillshow,aloneinthem.10 9 Bade’s ic late staen in Jouennaux (1508) is the oldest attested use of the expression that later developedintolaatstaan(cf.Janssen&VanderLeek2009). 10 JandeSpouter(JohannesDespauterius,ca.1480Ͳ1520)fromNinovéalsousesnoninconjunct2 inhicscientiamnonsibicomparatnedumvirtutemnoncolit‘heacquiresnoknowledge,letalone thatheexercisesvirtue’(1513:fol.c5v). 208 3.2.B Bertholf’sscchemaofneedum,nonssolumetc. InValla(1526)B Bertholfpressents,11intheformofaadiagramreeproducedbelow,asummary hat he conssiders to bee the essential aspectss of the syn ntax and semantics of nedum of wh seeninconnectionwiththo oseofnonsolum,nonm modo,nonttantum,non nabestandadeo. Diagrram1:Theu useofnedumandnonssolum(Vallaa1526:fol.25v) 11 Berrtholf,whod diedoftheplagueinLyon nalongwith hisfamily,w wasformersecretaryofEErasmus (Bierlaire&Bietenholz1995: 141Ͳ142).Errasmus,hold dinghimineesteem,putshimonstaggeinhis Cicero onianusand inhisColloq quia,towitintheDiversoria‘Inns’an ndtheSynod dusgramma aticorum ‘Ameeetingofgram mmarians’. 209 Diagram1portraystheuseofnedumandnonsolumasthisissummarizedinSchema1in §2.2.Ateachcornerofthesquarethereisabigcirclecontainingthreesentences,onein which conjunct2 does not, and two in which it does have a verb of its own; the first examplesinthefourcirclescorrespond,contentwise,tooneanother;thesameappliesto thesecondandthirdexamples.Thecirclesatthetoparelinkedbyabarindicatingthat both contain nedumͲexamples, while those at the bottom, linked by a bar labelled non solum,bothcontainonenonsolumͲ,onenontantumͲ,andonenonmodoͲexample.The barlinkingthetopͲandbottomͲcirclesattheleftindicatesthatbothcontainaffirmative examples, while the one linking the topͲ and bottomͲcircles at the right points to their bothcontainingnegativeexamples.12 Below we have arranged eight examples from Bertholf in what might, loosely speaking, be called minimal pairs,each aͲsentence and bͲsentence involving nedum and nonsolumc.s.respectively.(21)and(22)featuresentencescontainingoneverbͲandtwo verbͲexamplesrespectively,andsodo(23)and(24).Theexamplesin(21)Ͳ(22)andin(23)Ͳ (24)are,lastly,affirmativeandnegative,respectively. (21) a Uitamtibiimpenderimnedumpecuniam. ‘Iwouldevengivemylifeforyou,letalonemymoney.’ b Nonsolumimpenderimprotepecuniam:verumetiamvitam. ‘NotonlywouldIgivemymoneyforyoubutevenmylife.’ (22) a Amoetiamtenedumdiligo. ‘Ievenlove,letalonerespectyou.’ b Nontantumtediligo:sedetamo. ‘NotonlydoIrespectyou,butIalsoloveyou.’ (23) a Nonimpenderimtibipecuniamnedumnonvitam. ‘Iwouldnotgivemymoneyforyou,letalonemylife.’ b Nonsolumnonimpenderimtibivitam:verumnepecuniamquidem. ‘NotonlywouldInotgivemylifeforyou,butnotevenmymoney.’ (24) a Haudquaquamtediligonedumnonamo. ‘Idonotrespectyouatall,letalonethatIloveyou.’ b Nontantumnonamo:immonecdiligo. ‘NotonlydoInotloveyou,Ido,infact,notevenrespectyou.’ 12 TheexamplesinthesmallercirclesinDiagram1areofnoconcerntousinthisarticle. 210 Looking at Bertholf’s Latin examples, it is immediately clear that it is in complete agreementwithSchema1in§2.2:theargumentorderineachofthenedumͲsentencesis thereverseoftheargumentorderinthenonsolumͲsentencesthattheyformaminimal pairwith.Apartfromthis,thereisastrikingnoveltyinBertholf’sanalysisinthatforeach minimal pair made up of a nedumͲ and a non solumͲsentence, the second conjuncts of bothalwayshavethesamepolarity. All in all, three dissenting views regarding the absence c.q. presence of a negation markerinthesecondconjunctofnedumͲsentenceshavebeenunderreview,thatofValla, ofBadeandofBertholf.Inthefollowingsection,wewillgointothequestionwhatmight bebehindsuchcuriousdifferencesinopinion. 3.3.Samesense,differentforms Despitethestructuraldifferences,pointedoutabove,regardingtheabsenceorpresence of a negative marker in the second conjunct of nedumͲsentences with a negative first conjunct,opinionsdiverge,itisquiteclear,asfarasform,notasfarasinterpretationis concerned. That is, Valla’s statement ‘Sed nedum auget: praepolletque alteri parti cui adiungiturnonmodoaequiperat.’iscommonlyaccepted,ifnotexplicitly(Bade),thenat leastimplicitly(Bertholf). Valla, we assume, sees the reinforcing power of nedum as applying at the level of interpretation.Thatis,whenconjunct1isaffirmative,theeffectofnedumonconjunct2is that its content is understood as affirmed with greater certainty than the content of conjunct1 is; when conjunct1 is negative, we find the same pattern, but applied to negation: now nedum reinforces one’s interpretation of the content of conjunct2: it is understoodtobedeniedwithgreatercertaintythanthecontentofconjunct1is.Somuch is, in any case, in conformity with the pattern exhibited in Valla’s examples (1)Ͳ(4). Bertholf’sanalysis,ontheotherhand,revealscompleteparallelismbetweennedumͲand nonsolumͲsentencesasfarastheformalabsenceandpresenceofnegationisconcerned. That is, not only within non solumͲsentences but also within nedumͲsentences do both conjunctsformallysharethesamepolarity(eithernegationisabsentinboth,ornegation ispresentinboth).Nedum,inthisview,‘praepolleret’theexplicitlyaffirmativeornegative secondconjuncttogreateraffirmativeornegativeheightsrespectively.Bade’spositionis inthemiddleofValla’sandBertholf’s:whenthesecondnedumͲconjunctcontainsnoverb of its own, its interpretation depends on the polarity of the first conjunct; when it does containafiniteverbofitsown,itisinterpretedintermsofitsownexplicitpolarity. 211 UnfortunatelyforBertholf(andinlesserdegreeforBade),thereisnoevidencefrom authenticLatinexamplescorroboratingtheformalnegationpatternstheywanttoimpose onthesecondconjunctofcertainnedumͲsentences. 4.DesideriusErasmus ErasmusmadeanabridgedversionofValla’sElegantiaeinthreeversions:thefirst,written around1489,appearedinanunauthorizededitionin1529,thesecondgotlost,whilethe third,authorizedversion,Paraphrasis,seupotiusEpitome,appearedin1531(Heesakkers &Waszink1973).ThenedumͲepitomeinthisthirdversionwillbelookedintoin§4.1. 4.1.Thetext Erasmus’nedumͲepitomefromtheFreiburgedition(1534:fol.48rͲv),ispresentedbelow, editedasValla’stextin§2.1. Nedumpenèestidemquodnonsolum,sednonunomodoeisutimur. Nonmodo,etnonsolum(quaeidemualent)semperinprioreparteorationisponuntur,ut Nonmodotediligo,uerumetiamfratrislocoamo.Nonsolumpecuniamuerumetiamuitam proteimpenderem.Nedumferèsemperinfineponitur,itatamen,utsioratiositnegatiua, idquodminusestponaturinprincipio,etmaiusinfine:sinaffirmatiua,contrariomodo fiet, ut Non solum laborem pro te susciperem, uerumetiam mortem. Non crederem tibi obulum, nedum uitam meam: non solum non crederem tibi uitam, uerum ne obulum quidem. Est item alia differentia inter nedum et non solum: Nedum iungit partes inaequales:nonsolum,aequales.Vndeethaccausa,nonsolum,nonnunquaminorationis fine reperitur. Cicero. Plura ne dicam tuae me lachrymae impediunt, uestraeque iudices, non solum meae. Hic non recte dicetur, nedum meae. Nedum nusquam ponitur, nisi in orationenegatiua. NedumiswellͲnighthesameasnonsolum,butwedonotusetheminthesamemanner. Nonmodoandnonsolum(whichhavethesamemeaning)arealwaysputinthefirstpart of the sentence, as in Non modo te diligo, uerumetiam fratris loco amo ‘Not only do I respectyou,Ievenloveyouasabrother’.Nonsolumpecuniamuerumetiamuitamprote impenderem‘NotonlymymoneybutevenmylifewouldIofferforyou’.Nedumisalmost alwaysputattheend,butinsuchawaythattheminorpartisputinthebeginningwhen the sentence is negative, and the major part at the end, but when the sentence is 212 affirmative, it works the other way round, as in Non solum laborem pro te susciperem, uerumetiammortem‘NotonlywouldItakethesufferinguponme,butevendeath’.Non crederemtibiobulum,nedumuitammeam‘NotevenapennywouldIentrustyouwith,let alone my life’. Non solum non crederem tibi uitam, uerum ne obulum quidem ‘Not only wouldInotentrustyouwithmylife,butnotnotevenwithapenny’.Thereisyetanother differencebetweennedum andnonsolum:nedumjoinsunequalparts,nonsolumequal parts.Thatiswhynonsolumissometimesalsofoundattheendofthesentence.Cicero [ProPlancio42,22]:Pluranedicamtuaemelachrymaeimpediunt,uestraequeiudices,non solummeae‘Yourtearspreventmefromsayingmore,justlikeyours,judges,notonlymy own’.Hereitwouldnotberighttosaynedummeae.Nedumisputnowhere,unlessina negativesentence. 4.2.Commentary ApartfromValla’sobservationthatconjunct2mayappearinfullyspecifiedorelidedform, Erasmus’ epitome comprises, on the face of it, the central points of Valla’s nedumͲ analysis:(i)theaffirmativeornegativeuseofnedum,(ii)themomentumofthecontentof each of the conjuncts, (iii) the reverse positioning of their lexical content, and (iv) the stricterrestrictiononnedum’spositioninthesentencethanthatofnonsolumc.s. ErasmusdiffersfromVallaononeimportantpoint,however.Inhisclosingstatement hecontendsthatnedumcannotbeusedinanyotherthananegativesentence.However, thatcontentionfliesinthefaceofhisspecificationsconcerningtheuseofneduminboth affirmative and negative sentences. There he compares how nedum can be used in the two sentence types with the way in which non solum c.s. can be used in them. Conspicuously absent in his sample sentences is, however, one exemplifying the use of neduminanaffirmativesentence.Intheunauthorizededitionofhistext,Erasmus(1529: fol.56r),thereissuchasamplesentence:Mortemprotesusciperem,nedumlaborem.Is there, then, a connection between its absence in the present text and the closing statementthatnedumisonlyusedinnegativesentences?Thatisextremelylikely,since that closing statement is, in its turn, conspicuously absent in the unauthorized version containingtheaboveaffirmativenedumͲexample.Apparently,Erasmuschangedhismind abouttheuseofneduminaffirmativesentencesinbetweenthefirstandthirdeditionof his Valla text. That is also clear from his De copia. His 1512Ͳedition (fol. 18rͲv) contains nedumͲexample(25),butintheDecopiaͲeditionsfrom(1526)onward(cf.Erasmus1988: 93)thesentencecontainsnonmodoinsteadofnedum,see(26). 213 (25) (26) Vitametiamtibiimpenderim:nedumpecuniam. ‘Iwouldevengivemylifeforyou,letalonemymoney.’ Vitametiamtibiimpenderim,nonmodopecuniam. ‘Iwouldevengivemylifeforyou,notonlymymoney.’ ThisreplacementconstitutesanindependentindicationthatnedumͲconstructionswithan affirmativefirstconjunctarelateronrejectedbyErasmus.hadheperhapscometorealize that, somehow, there was something not rightabout number (2) ofValla’s four nedumͲ examples, i.e. the one in which both conjunct1 and conjunct2 are affirmative, while the latter has a finite verb of its own? Below we reintroduce Valla’s examples (1)Ͳ(4), now accompaniedbyEnglishtranslationsthatallowonetoseetheirmeaninginaclearerand, in fact, different light. In the case of examples (1) and (3), this means that the English translationsadd,inbrackets,whatisnotformallypresentinconjunct2 andyetpartofour understandingofthatconjunct.Mattersaremorecomplicatedinthecaseofexample(2). HerewepresenttwoalternativeEnglishversions.Thefirst,(2)(i),presentsconjunct2inits full,uncontractedform.Curiouslyenough,thistranslationyieldsanEnglishsentencethat isincoherent(indicatedby#).Thesecondversion,(2)(ii)does,duetoitsincludingnotin conjunct2, yield a coherent English sentence. Only in the case of example (4) does the originalEnglishtranslationremainthesameasbefore. (1) Funderemprotesanguinem,nedumpecuniam. ‘Iwouldgivemybloodforyou,letalone(thatIwouldnotgive)mymoney(foryou).’ (2) Funderemprotesanguinem,nedumtibipecuniamcrederem. (i) # ‘Iwouldshedmybloodforyou,letalonethatIwouldlendyoumoney.’ (ii) ‘Iwouldshedmybloodforyou,letalonethatIwouldnotlendyoumoney.’ (3) Nonperderemproteobolum,nedumsanguinem. ‘Iwouldn’tloseasmuchasapennyforyou,letalone(thatIwouldlose)myblood (foryou).’ (4) Noncrederemtibiobolum,nedumprotefunderemsanguinem. ‘Iwouldn’tlendasinglepennytoyou,letalonethatIwouldshedmybloodforyou.’ Thepatternthatemerges,isclearasfarasexamples(1),(3)and(4)areconcerned:the polarity of conjunct1 is the reverse of the polarity of conjunct2. Note that the form of nedumͲsentence(2)istheoddmanout:thewordͲbyͲwordEnglishversionisincoherent, nor does (2) conform to the pattern the other three nedumͲsentences exhibit. It seems reasonabletoassume,therefore,thatValla’sexample(2)isnotacorrectLatinsentence 214 and should be reformulated as Funderem pro te sanguinem, nedum tibi pecuniam non crederem.13 Given this adaptation, the incoherence problem is solved and the general principleonwhichtheuseofnedumisbasedisstraightforward:thenedumͲconstruction requiresthatitstwoconjunctsbeinterpretableintermsofreversepolarities. ThefollowingaffirmativenedumͲsentencefrom–noless–Erasmus’Decopiaappearsto beanexceptiontothisprinciple. (27) Ingeniumquoquesenectusdeterit,nedumcorporisvigorperpetuoduret. ‘Oldageweakenseventhehumanmind,letalonethatbodilystrengthwould endureforever.’ In this sentence, nedum does not get replaced by non modo or a related expression in later editions (see Erasmus 1988: 94). This sentence, in which both conjuncts are affirmative,appearstobeanexceptiontotheabovenedumͲprinciple;infactitisnot,beit that the principle needs to be refined. It is not the negative or affirmative character of conjunct2 that is crucial; what is crucial is that conjunct2 is, contentͲwise, in opposition with conjunct1. This is the case in (27), due to the fact that weaken and endure have opposite meanings, as the following, less handsome translation confirms: ‘Old age weakenseventhehumanmind,letalonethatbodilystrengthwouldnotweakenintime.’ ThatErasmus,asastudentoflanguage,rejectedtheuseofneduminsentenceslike (2) was, we conclude, fully justifiable; that he, as a user of language, fully accepted sentenceslike(27)turnsouttobeequallyjustifiable. 5.Conclusion Studyingtheuseandmeaningofnedumandnonsolumc.s.inpairsofsemanticallysimilar sentences,enablesVallanotonlytogetacrosshowcloselyconnectedthetwoexpressions 13 WeknowofoneLatinexample,fromCicero’sDepetitioneconsulatus,6,21,inwhichconjunct1 isaffirmativeandconjunct2negative,cf.: Minimusbeneficiishominesadducunturutsatiscausaeputentesseadstudiumsuffragationis, nedum ii quibus saluti fuisti, quos tu habes plurimos, non intelligant, si hoc tuo tempore tibi nonsatisfecerint,seprobatosneminiumquamfore. ‘Even by very small favours men are persuaded to think they have sufficient reason for supportingacandidate,letalonethatanyonethatyouhavesaved–andthere’sagreatmany ofthem–wouldnotrealizetheywouldneverbetrustedagainiftheydonot,atthisyourhour ofneed,complywithyourwishes.’ 215 areaccordingtohim,butalsotopinpointwhat,inhisview,thesubtlesemanticdifference betweenthemis:‘Nedumiungitpartesinaequales:nonsolum,aequales’,inthewordsof Erasmus. Bade, disagreeing with the form of Valla’s negative nedumͲexample Funderem protesanguinem,nedumtibipecuniamcrederem,proposesLatinvariantswithanexplicit nonaddedtothenedumͲconjunct.OurletaloneͲtranslations,aswellasBade’sowniclate staenͲversion,pointinanotherdirection:Valla’snegativenedumͲsentenceiscorrectLatin, Bade’sisnot,andthatgoesforBertholf’snegativenedumͲexamplesaswell.Erasmus,in histurn,issuspiciousaboutValla’saffirmativenedumͲsentences,endingup,wronglyso, by rejecting them. All this, as well as our understanding of a fair number of twoͲverb affirmativenedumͲexamplesfromclassicalLatin,leadsustoidentifyValla’sexample(2)as incorrectLatinandtosuggestreplacingitby(28),aformthatincludesnoninitssecond conjunct. A comparison of (28) and Valla’s negative example (4) brings the following pattern to light: in each case the two conjuncts, considered independently of nedum’s contribution,makeconflictingtruthclaims. (28) Funderemprotesanguinem,nedumtibipecuniamnoncrederem ‘Iwouldshedmybloodforyou,letalonethatIwouldnotlendyoumoney.’ (4) Noncrederemtibiobolum,nedumprotefunderemsanguinem. ‘Iwouldn’tlendasinglepennytoyou,letalonethatIwouldshedmybloodfor you.’ Weconcludefromthisthatnedum’sfunctionistoresolvethisconflict.Thatis,ratherthan reinforcing the truth claim made by the second conjunct, nedum dismisses it as irreal because of what can be mentally concluded from the truth claim made by the first conjunct.14Toillustratewhatwemean,letusgobacktothepunchlineofPoggio’sjoke quotedatthebeginningofthisarticle.Inlinewithourviewsonnedum’simport,thissays: ‘ByJove,awagonofhaycouldmakeitthroughthegate,letalonethatyoucouldnotget through’.Thepeasantthusjokinglytellsthefatabbotthatitcannotpossiblybethecase that he could not make it through the gate, since the fact that a wagon of hay can get through,unambiguouslyimpliesthattheabbotcantoo,withthegreatestofease. 14 In this analysis, the meaning of nedum in negative sentences is no different from that in affirmative sentences, this as opposed to earlier analyses, including – at least by our book – Goldstein (forthc.). We are preparing an article, Nedum revisited (‘working title’), in which the theoreticalimplicationsofourviewsonthematterwillbepresentedindetail. 216 6.References Bierlaire,Franz&PeterG.Bietenholz(1995),HilariusBertholfofLedeberg,dcAugust 1533.In:PeterG.Bietenholz&ThomasB.Deutscher(eds.),Contemporariesof Erasmus:AbiographicalregisteroftheRenaissanceandReformation,Volumes1Ͳ3, Toronto:UniversityofTorontoPress. DeSpouter,Jan(1513),ArsEpistolicaJoannisDespauteriiNiniuitaeexDato:Sulpitio: Nigro[:]Herasmo:Badio:BebelioetipsoCicerone:caeterisqueverelatinisdiligenter excerptamultocopiosiusquampostSyntaxinhabeatur,Paris:JosseBade. Erasmus,Desiderius(1512),D.ErasmiRoterodamideduplicicopiarerumacverborum commentariiduo[…].Paris:JosseBade. Erasmus,Desiderius(1988),OperaomniaDesideriiErasmiRoterodami,BettyI.Knott,ed., Decopiaverborumacrerum,IͲ6,Amsterdametc.:NorthͲHolland. Erasmus,Desiderius(1529).ParaphrasisD.ErasmiRoterod.lvcvlenta,iuxtaacbreuisin elegantiarumlibrosLau.Vallae[…],Keulen:IoannesGymnicus. Erasmus,Desiderius(1534).Paraphrasis,sevpotivsepitome,inscriptaD.ErasmoRotero. luculentaiuxtaacbreuis,inelegantiarumlibrosLaurentijVallae,multoquàmantea fuitetcastigatior,etlocupletior.[…],FreiburgimBreisgau:JoannesFaberEmmeus. Goldstein,David(forthc.),Thesynchronyanddiachronyofascalarcoordinator:Latin nĤdum‘letalone’,IndoͲEuropeanLinguistics. Heesakkers,ChrisL.&JanH.Waszink,eds.(1973),OperaOmniaDesideriiErasmi Roterodami,IͲ4,ParaphrasisseupotiusEpitomeinElegantiarumLibrosLaurentii Vallae,Amsterdam:NorthͲHollandPublishingCompany. IJsewijn,Jozef&GilbertTournoy(1969).Unprimocensimentodeimanuscrittiedelle edizioniastampadegli‘Elegantiarumlinguaelatinaelibrisex’diLorenzoValla.In: HumanisticaLovaniensia18,25Ͳ41. IJsewijn,Jozef&GilbertTournoy(1971).Nuovicontributiperl’elencodeimanuscrittie delleedizionidelleElegantiaediLorenzoValla.In:HumanisticaLovaniensia20,1Ͳ3. Janssen,TheoA.J.M.&FrederikeC.vanderLeek(2009),Laatstaanindenegatieveende positievezin.In:EgbertBeijketal.eds.,Fonsverborum.Feestbundelvoorprof.dr. A.M.F.J.(Fons)Moerdijk,Leiden:INL/Amsterdam:GopherBV,431Ͳ443. Janssen,Theo&AnnMarynissen(2013).Brabantsoudezot(1500)enErasmus’goddelijke Zotheid(1509)ineenintiemerelatie?In:HannoBrand,EricHoekstra,BenGroen& CorvanderMeer,eds.,Detienduizenddingen,Leeuwarden:FryskeAkademy& StichtingAfûk,333Ͳ349. 217 Jouennaux,Guy(1492).InterpretatioinLaurentiiVallaeElegantiaslatinaelinguae,Paris: FélixBaligault. Jouennaux,Guy&JosseBade(1508).InlingualatinaexVallaetGelliosumptaerudition cumthematisgallicanisabipsopridem:ettheutonicisabAscensionuperadjectis, Paris:JosseBade. PoggioBracciolini([1438Ͳ1452]).Liberfacetiarum.IntraTextEditionCT: http://www.intratext.com/IXT/LAT0577/. PoggiodeFlorentijn(1968).Grootgrollenboek.Boertenenverhalenuitdevijftiendeeeuw, TranslatedbyGerritKomrij,Amsterdam:DeArbeiderspers. Valla,Lorenzo(1471).LavrentiiVallensisdelingvaelatinaeelegantia,Venice:Nicolaus Ienson. Valla,Lorenzo(1501),LaurentijValledelingualatinaquamoptimemeriti:deeiusdem elegantialibrisex[…].EtcumJodociBadiiAscensiiepitomatissinguliscapitibus antepositis[…],Paris:AndréBocardforJehanPetit. Valla,Lorenzo(1526).LavrentiiVallensisElegantiarvmlibri[…],Lyon:LaurentHilaire.
© Copyright 2026 Paperzz