CHAPTER TWO GIRISH KARNAD: MODERN YET TRADITIONAL Chapter One located Karnad in the history of Indian drama in general and in Indian drama in English in particular. Giving a brief biographical account of Karnad it listed his plays in Kannada and English. The chapter also presented the justification for choosing Karnad for the present study. After explaining a few important terms it moved on to explain the thesis, the approach to it and constructed a working paradigm. Finally it presented the survey of literature and the structure of the thesis. The present chapter will trace the history of Indian drama and the history of Indian drama in English. Then it will focus on Karnad’s contribution, vision and mission. Indian Drama: The history of Indian drama, as literature and performance, goes back to the ancient times. Dramaturgy in India has been well established for more than 2000 years. In the absence of other literary documents, scholars have tried to trace the development of Indian drama in Sanskrit back to the Vedas because the Vedas form the fons et origio (fountain and origin) of Indian literature. “Bharata’s Natyasastra, a treatise on dramaturgy . . . was given the status of a Veda” (S. Krishna Bhatta, Indian English Drama: A Critical Study 1-2). Thus drama was considered the fifth Veda with a divine origin, and it came under the category of the Drusya Kavyas. Bharata’s Nātyashāstra codified the rules of drama and became the theoretical basis for Indian classical drama. M.N.Sundararaman, in “Tradition and Modernity in Indian English Drama,” explains, “The Sanskrit word for drama ‘Nataka’ has its roots in the word ‘nrt’ which means ‘to dance’ and hence drama should have developed as an art of studied gestures and expressions from the basic arts of dance and music” (1-2). When the Aryan and the non-Aryan elements in the Indian population got mixed up, they fitted in with a scheme of mythology, religion and philosophy. Puppetry, which seems to have developed in India a few centuries before the Christian Era, and the dialogues by the performers controlling the puppets (sutradhara), gave an impetus to the emergence of drama in ancient India (Suniti Kumar Chatterji, “Introduction,” Indian Drama 6). Bhatta posits a similar opinion when he observes, “we may guess that the Classical Sanskrit Drama probably originated from the folk theatre of the country as a sophisticated form and, in course of time, both went on borrowing from each other and developed” (1). The earliest specimen of the drama of ancient India, the fragments of some Buddhist dramas attributed to Asvaghosha of the first-second century C.E., indicates the beginning of Indian drama. Before Kalidasa, who lived about 400 C.E., there were many dramatic poets whose names Kalidasa himself has recorded. Among these was the great Bhasa. Prior to Kalidasa, Sudraka authored a comedy titled Mrichchhakatika or Little Clay-Cart, depicting the Indian society of the first to third centuries in a vivid and telling manner. The most important Sanskrit drama and one of the most famous in world literature is the Sakuntala of Kalidasa. The plays of Bhasa, Sudraka, Kalidasa, Visakhadata, Harsha and Bhavabhuti, besides a few others, are among the representative productions of ancient Indian literature (Chatterji 9-10). They represent the golden age of Sanskrit drama. However, from the seventh century onwards, a marked decline in quality, especially with reference to originality, is found in the Sanskrit plays. After the conquest of India, the Turks suppressed the native Indian ruling houses and obstructed any further development and even continuance of the traditions of Sanskrit drama. But all over India there were isolated instances of scholars continuing the tradition more or less as a literary exercise. Since Independence, attempts have been made to revive Sanskrit drama and V. Raghavan’s Anarkali is an example of this trend. Though Sanskrit drama ceased to be a living form, attempts at literary self-expression were made after 1200 C.E. A new tradition in drama gradually became popular. For example, in Eastern India a kind of drama with dialogues by two or more actors accompanied by songs, made its appearance perhaps first in Bengal and Northern Bihar (Mithila), and then it must have spread to Assam, Orissa and Nepal. The seeds of this new type are perhaps found in the GitaGovinda of Jayadeva at the end of the twelfth century of the Christian Era (Chatterji 11). While the Sanskrit theatre declined, the popular folk theatre continued to grow in both quality and quantity. It used local languages, dealt with well-known themes, and adopted the Sutradhara, the Vidusaka and some other classical conventions. Meanwhile, the tradition of dramatic recitation of epic stories continued. It was further developed by the professional charanas who may be said to have founded the Modern Indian Theatre (Bhatta 3). In reviving the Vedic religion and culture, saint-philosophers like Sri Sankara and the resultant religious resurgence gave rise to the bhakti cult. The spread of the bhakti cult induced the kings to build many temples, which also became popular playhouses. This gave rise to many popular dramatic forms across the country such as Ramlila, Raslila, and Nautanki of North, Bhavai of Gujarat, Yakshagana of Karnataka, Veethi-natakamu and Burra-katha of Andhra and Terukoothu of Tamilnadu. As Indian drama evolved, both classical Sanskrit drama and the folk theatre interacted with and influenced each other (Bhatta 3-4). Various dramatic expressions evolved in different parts of India due to the influence of religion. The Bengali pala-gan is an example of one such dramatic expressions. The fatras, which means “a religious procession,” developed out of the pala-gan. The mediaeval Bengali jatra grew out of a combination of the pala-gan and the fatra. It was a primitive drama without scenes and while the actors performed the audience sat around them in a circle. In them there was more singing than acting. Skits of a social or satirical character preceded and followed such dramas. Other parts of India also had similar performances. The Sanskrit tradition continued in South India, and the creative artists were drawn to dance rather than drama proper. Thus in Kerala there is Kathakali, a classical dance drama that is not drama in the strict sense of the term (Chatterji 13). Another important influence on Indian drama came from the West during the British rule, especially the Elizabethan variety. The influence of modern English and other Western drama made the Indian playwrights aware of a wide variety of techniques. Thus contemporary Indian drama has become a meeting point of three traditions: the Sanskrit classical drama, the Indian folk theatre and the Western drama. “It is clear that modern drama in India is a composite art, the result of diverse literary influences. It has, however, developed far from uniformly in the country” (Chatterji 14). Indian Drama in English: The history of Indian drama in English is a relatively recent phenomenon and a gradually developing literary form in Indian writing in English. Indian Writing in English is steadily gaining popularity and acceptance among literary circles today the world over and it has become an important branch of Literature in English. Its poetry and fiction have achieved a greater creative output and received better critical attention. But its drama has been a relatively poor performer. In Indian English Literature 1980-2000 by Naik and Narayan, Naik comments, “The sad Cinderella of Indian English literature from the beginning, drama remains its Cinderella still, waiting for her prince” (201). While discussing the present status of Indian drama in English, certain points need to be clarified at the very outset. There are three varieties of Indian plays in English that one can identify. They are: plays in the vernacular that have been translated into English by Indians who are not the authors of the originals, plays in the vernacular that have been translated into English by the authors themselves and plays written originally in English by Indians. This section investigates the second and third varieties only. There are not less than 700 plays written in English by Indian authors since 1831. The present investigation will look only at the major authors and their outstanding works in English. This study takes into consideration one-act plays and mini-plays in English also along with other plays in English by Indian authors. However it does not include radio and TV plays in English, as they are not written for the stage. The first Indian drama in English appeared in 1831 when Krishna Mohan Banerji wrote The Persecuted or Dramatic Scenes Illustrative of the Present State of Hindoo Society in Calcutta. This presents in a crude way the conflict in the mind of a Bengali youth between orthodoxy and the new ideas introduced by Western education. This remained the only dramatic output in the whole of India for more than a generation. However, a more consistent attempt to write plays in English began with Michael Madhusudan Dutt’s translation of his own Bengali plays into English: Ratnavali (1858), Sermista (1859) and Is This Called Civilization? (1871). His Nation Builders was published posthumously in 1922. Ramkinoo Dutt’s Manipura Tragedy (1893) is the last Indian drama in English that was published in Bengal in the nineteenth century. Even Bengal that gave a lead to different forms of Indian literature in English failed to establish a firm ground for drama in English. Due to the absence of a firm live theatre tradition for drama in English, early Indian drama in English in Bengal and elsewhere in India could develop only sporadically, mostly as closet drama. The first theatre in Bombay, the Bombay Amateur Theatre, was built in 1776. But by 1835, crippled by financial difficulties, this theatre was sold by public auction. Later the Grant Road Theatre opened in 1846. During the latter half of the nineteenth century many visiting European companies performed in Bombay. Many amateur dramatic groups and clubs also flourished during the 1860s and the 1870s. But when modern Marathi drama was successfully launched in 1880, drama in English began to decline, unable to face the challenge of the vernacular theatre. The history of modern drama in Madras is much briefer. The Madras Dramatic Society was established in 1875, enabling amateur Europeans to perform in English. The Oriental Drama Club was founded in 1882. Krishnammachary of Bellary founded the Sarasa Vinodini Sabha, the first Indian amateur dramatic society in South India, in 1890. By the early twentieth century, the theatre movement in the Indian languages had already gathered momentum under the influence of the British drama. But the theatre in English received little impetus to develop. Several dramatic organizations were launched from 1940 but none exclusively for drama in English. The National School of Drama was established after Independence. Institutions for training in dramatics such as Rukminidevi Arundale’s Kalakhestra at Adayar in Madras and Mrinalini Sarabhai’s Darpana in Ahmedabad were founded. Several universities like Baroda, Calcutta, Punjab, Annamalai and Mysore started drama departments. The Sangit Natak Akademi in New Delhi started the annual National Drama Festival in 1954. The British Council and the U.S. Information Service arranged visits of foreign troupes from time to time. With all these initiatives it was drama in the Indian languages that did well, but drama in English remained impoverished. Gopal Sharman’s Akshara Little Theatre in New Delhi was an exception, putting up one or two performances occasionally. Although some plays like Gurcharan Das’s Mira, Pratap Sharma’s A Touch of Brightness and Asif Currimbhoy’s The Dumb Dancer have been successfully staged in the West they did not fare well in India. Pre-Independence Scenario: Pre-Independence India saw the emergence of many playwrights in English, but only a few among them were prominent. Sri Aurobindo, Rabindranath Tagore, Harindranath Chattopadhyaya, A. S. Panchapakesa Ayyar, Bharati Sarabhai, the first woman playwright during the colonial period, J. M. Lobo Prabhu, T. P. Kailasam and V. V. S. Ayengar were the notable names. Sri Aurobindo, a multi-faceted personality, wrote five complete and six incomplete verse plays. His important and complete plays are The Viziers of Bassora-A Dramatic Romance, Perseus the Deliverer, Rodogune (1958), Vasavadutta (1957) and Eric. These plays were written in English as original dramatic creations in five acts and in blank verse. Of these only Perseus was published during his lifetime. These five plays are steeped in poetry and romance. They underline the need for love, for love alone is the great solvent of all varieties of evil. “Though the ‘power of love’ can be considered as the common message of all the plays of Sri Aurobindo, each play presents this theme in its own way, often in conjunction with some other themes,” observes Sundararaman (5). His incomplete plays are The Witch of Ilni: A Dream of the Woodlands (1891), Achab and Esarhaddon, The Maid in the Mill: Love Shuffles the Cards, The House of Brute, The Birth of Sin (1942) and Prince of Edur (1907). We find high seriousness and artistic beauty in Aurobindo’s works. As for Tagore, for Aurobindo drama was an artistic medium to highlight moral values and truths. Perseus is based on an ancient Greek myth and is located in Syria. Andromeda, the heroine, actively fights evil and faces the consequences. She leads the evolutionary urge to reach higher realms of consciousness. In Perseus there is a clash between the old ethic and the new ethic, and the latter prevails. Vasavadutta is a tale of ancient India and is more of a romance. The outlines of the story are traceable to Somadeva’s Kathasaritsagara. Rodogune, Aurobindo’s only tragedy, is a Syrian romance, a Syria not of history and geography but of his imagination. The play represents a fratricidal conflict arising out of a lovetriangle. The women characters are the major attractions of this play. The Viziers goes back to the days of Haroun al Rasheed, Caliph of Bagdad. It shows a pair of young lovers who are reunited after a series of trials. The play’s imagery is rich and sensuous. It is based on a story from The Arabian Nights. Eric is a Scandinavian tale of war and love. Aurobindo’s plays are about different cultures and countries of different epochs and deal with a variety of characters, moods and sentiments. Romance, heroic play, tragedy, comedy and farce find representation in his plays. “The two characteristic Aurobindoean themes in the plays are the idea of human evolution in Perseus the Deliverer and love as a benevolent force destroying evil and making for harmony and peace in The Viziers of Bassora, Prince of Edur, Eric and Vasavadutta” (M.K.Naik, A History of Indian English Literature 100). In Aurobindo’s plot-construction and characterisation the influence of Elizabethan drama is clear. His use of blank verse is superb and in tune with the characters and situations. The influence of Sanskrit drama is also evident in his plays. Rabindranath Tagore, one of the major Indian dramatists in English, wrote all his plays first in Bengali and then translated a few into English. A versatile, multi-dimensional personality, Tagore used the dramatic medium to convey moral values and philosophical ideas. While his dramas have artistic richness they are also dramas of ideas. He made prolific use of imagery and symbolism and “saw the universals behind the particulars” comments K.R.Srinivasa Iyengar in Indian Writing in English (122). Iyengar further observes that Tagore created his dramas out of “certain traditional national attitudes . . . unshakable obscure racial memories . . . [and] perennially recurrent archetypal memories . . .” (122). Commenting on Tagore’s style, Iyengar observes that in the handling of his themes Tagore could take for granted Indian epics, cultural and religious traditions such as idolatry, asceticism, casteism, family relationships, fanaticism, pettiness and magnanimity (122-23). “Not the logic of careful plotting but the music of ideas and symbols is the ‘soul’ of this drama. Not the apparent meaning but its echoing cadence of suggestion— dhwani . . . is what matters, for this alone kindles the sluggish soul to a new awareness of life’s ‘deep magics’” (Iyengar 123). Naik, in A History of Indian English Literature pointing to the “compact and neat structure” of Tagore’s plays in English, observes that “much complexity and richness have been lost in the process” (103). Discussing Tagore’s main characters, Naik observes that they “tend to be symbolic and allegorical in the thesis plays and archetypal in the psychological dramas, and often attain a certain universality (103). Tagore’s setting is “non-realistic” and “symbolic” and the dialogue often “attain a true poetic flavour” (Iyengar 103). In A History of Indian English Literature Naik classifies Tagore’s plays under two broad categories (101). Thematically Sanyasi, Malini, Chitra (1913), The Cycle of Spring (1917), Sacrifice (1917), Red Oleanders (1924) and Natir Puja (1927) are thesis plays. The King and the Queen, Kacha and Devayani, Karna and Kunti and The Mother’s Prayer are psychological dramas. Mukta Dhara (1922) is another important play of Tagore. Celebration of life is the theme of Sanyasi and The Cycle of Spring. Sanyasi deals with the refusal of an ascetic to accept the world and the negative virtue he develops. Salvation comes not from negation, but from wise acceptance, purification and inner transformation. The Cycle of Spring portrays a king who is afraid of old age but is convinced by the fact that the secret of happiness is to accept the inevitable fact of change in life. The King and the Queen and Sacrifice are of the same category as Sanyasi. The King is spiritually and morally blind in Sanyasi but in The King and the Queen and Sacrifice it is the Queen who is blind. In both, blindness is the result of their self-centredness and their inability to make love a liberating force. Replacement of the old inhuman ethic with a new humane ethic is the theme of both the plays. Malini, Sacrifice and Natir Puja expose religious fanaticism. In Malini a new ethic of forgiveness challenges an old ethic of punishment. Both Natir Puja and Chandalika are plays that “testify to Tagore’s attraction to Buddhism as an ethic and the Buddha as a spiritual power and personality” (Iyengar 130). In Natir Puja the issue is between the temporal power, the King, and the spiritual power, the Buddha. Chandalika deals with Prakriti, the untouchable girl’s love for Ananda, the Buddha’s youngest and best-loved disciple, her realisation of the wrong committed and her spiritual rebirth. In Red Oleanders the action is confused and the characters are abstract. “Red Oleanders is a symbolic presentation of the triumph of humanistic values over soul-killing Mammonism” (A History of Indian English Literature 102). Mukta-Dhara is Tagore’s greatest and most powerful play, rich in suggestion. It is a play with a political slant. The exploiter, who is arrogant in spirit, and the exploited, who is brave in spirit, are symbolised by Uttarakut and Shivtarai respectively. Dhananjaya, the ascetic, and Abhijit, the Prince, who symbolise man’s immortal spirit, give Mukta-Dhara its spiritual and symbolic overtones. The play stresses human values as supreme and asserts that to ignore this is to move towards self-destruction. Chitra was inspired by the Mahabharata and is a succinct Tagorian version of Kalidasa’s Sakuntala. In Chitra Tagore depicts the evolution of human love from the physical to the spiritual. Gandhari’s Prayer is a study of a mother and her son. Karna and Kunti is about another mother and son who have greatly suffered in life. Harindranath Chattopadhyaya wrote his first play Abu Hassan in 1918. He wrote seven verse plays which he published under the title Poems and Plays (1927), and these plays are based on the lives of Indian saints. His Five Plays is written in prose and reveals his social consciousness and displays a touch of realism. It contains his characteristic plays, The Window, The Parrot, The Sentry’s Lantern, The Coffin and The Evening Lamp. The Window and The Parrot deal with the lives of the poor. The Window gives a disturbing account of the workers’ life in a Bombay slum. The Coffin and The Evening Lamp are ironical presentations of two young romantics. The Coffin is another satire on the bourgeois artist and his make-believe world. ”Although these plays are too heavily coated with purpose, they have a tautness and intensity that are seldom found in our dramatic writing. These plays were indeed manifestoes of the new realism” (Iyengar 234). The Sentry’s Lantern is a symbolic presentation of the hope of the dawn of a new era for the poor. The Sleeper Awakened is an allegorical satire on the evils of modern civilization. The Saint: A Farce (1946) is a cynical play wherein a drug addict is mistaken for a holy sage. Kannappan or the Hunter of Kalahasti (1950) is a lyrical play that deals with the right of a poor hunter to enter the temple. Siddhartha: Man of Peace (1956) is a play in verse and prose, and is a biographical piece on the life of the Buddha. Harindranath’s plays on social themes are dramatically more effective than his plays and playlets on the lives of saints but the latter have their individuality too. The “Prologue” in the play is a symbolic presentation of the crisis in civilization resulting from the discovery of nuclear power. A. S. Panchapakesa Ayyar’s first play In the Clutch of the Devil (1926) has as its central motif the superstitious practices of witchcraft and ritualistic murder that were prevalent in the rural South India of his time. Sita’s Choice and Other Plays (1935) contains the title play, Brahma’s Way and The Slave of Ideas. The Slave of Ideas and Other Plays (1941) is another collection of his plays wherein he uses the prose medium effectively and is seen to be a vigorous critic of contemporary life. His plot and characterisation are subordinated to the message. His last play The Trial of Science for the Murder of Humanity (1942) is allegorical. Bharati Sarabhai is the first and the most distinguished of the women playwrights of Indian drama in English during the colonial era. She wrote two plays, namely, The Well of the People (1943) and Two Women (1952). The first is symbolic and poetic and follows the Gandhian social order while the second is realistic and is written in prose and investigates the private world of a sensitive individual. The Well of the People has no conventional change of scenes but has a continuous action. It is based on a real story published in Gandhi’s Harijan and is a poetic pageant more than a play and uses symbolic characters. Two Women is full of poetic feeling and is packed with thought. The key elements of the play are the tension of Hindustan, “the opposing pulls of tradition and revolt, the paralysis that makes the impulse to move forward. . . . The great merit of the drama is that although it reaches some sort of conclusion, we are left with the impression that the real conclusion is yet to come . . . ” (Iyengar 240). Joseph Mathias Lobo Prabhu has written more than a dozen plays. But only Mother of New India: A Play of the Indian Village in Three Acts (1944) and Death Abdicates (1945) appeared before Independence. His Collected Plays which contained six of his works was published in 1956. His long skit Apes in the Parlour deals with affluent life. An actress steals a precious stone from a temple and is murdered at the end. The Family Cage is an attempt to present the plight of a widow in a joint family, but in the style of melodrama. Flags of the Heart is an emotional piece with a sentimental conclusion. Winding Ways deals with the Christian ethic of love and the Hindu ethic of detachment, but in an unconvincing manner. Love Becomes Light is also a melodramatic play. Dog’s Ghost: A Play for Non-Vegetarians sounds like a play on non-violence. Thyagaraja Paramasiva Kailasam wrote both in English and Kannada and is considered the father of modern Kannada drama. His genius finds its full expression in his English plays such as The Burden, Fulfilment and A Monologue: Don’t Cry— all three published in one volume called Little Lays and Plays (1933). His other plays are Karna or The Brahmin’s Curse (1946) and Keechaka (1949). He has a uniform technical excellence in both Kannada and English. Sundararaman remarks, “Kailasam’s plays show a combination of tradition and modernity. While on the one hand the plots and events are based on the epics, the presentation and the interpretation of the events reveal a bold and new approach” (6). His English plays are inspired by Puranic themes, but he renders them brilliantly in the intellectual idiom of the present day. In The Burden, Kailasam has shown that he can make prose a fit vehicle for the expression of tragic emotion. This play deals with Bharata’s reaction to the sudden news of his father’s death, Rama’s banishment and his own elevation to kingship. Fulfilment is a longer and a more cutting play in prose with an element of horror in it. It is also the best of Kailasam’s plays. In it Krishna fails to persuade Ekalavya from joining the Kauravas, and so stabs him. This raises questions about life and death, good and evil, and means and ends. Both these plays are one-act plays in prose. A Monologue: Don’t Cry is allegorical and shows the suffering and loss of woman from childhood to widowhood. Karna or The Brahmin’s Curse is a full-length play and has something of an Oedipusfatality. It is written in a mixture of prose and verse. Its language often rises to poetic heights. “Kailasam’s rendering of Puranic characters like Bharata, Krishna, Ekalavya, Karna, Droupadi, Kunti and others has a touch of iconoclasm, but actually the idealism is deeper than the iconoclasm” (Iyengar 238). Keechaka is a poetic tragedy. Kailasam transforms Keechaka into a hero in his own right, whose driving force is love rather than lust. Kailasam wrote only a few plays but these are enough to establish him as an original talent. V. V. Srinivasa Iyengar was a master of social comedy. He delighted in the incongruous, ludicrous and droll elements in the lives of the sophisticated middle-class people in the cities. His plays are collected in two volumes of his Dramatic Divertissements (1921). Some of his plays are Blessed in a Wife (1911), The Point of View (1915), Wait for the Stroke (1915), The Bricks Between (1918) and Rama Rajya (1952). At Any Cost is an attempt at historical drama and The Bricks Between is a serious drama. Both The Surgeon-General’s Prescription and Vichu’s Wife are pure fun. Srinivasa Iyengar was not capable of creating the illusion of historic truth. He could not transcend intellectual analysis and enter high realism where the lie becomes the truth, and the impossible appears probable. But he had the ability to concoct enjoyable farces and comedies. His plays are commendable for their humour, dialogue and their facile style. The Upanishads, the Ramayana, the Mahabharata and popular Puranas like the Bhagavata have been a perennial source of themes for Indian writers. The pre-Independence phase presents plays and playlets whose themes are from legends, epics, events from history and politics. There have been many plays with the following social themes: widow marriage, evils of caste and dowry systems, superstition and witchcraft, domestic problems, corrupt practices of doctors, lawyers, and religious personalities. Other themes are scholarly discussion about conflicting opinions on social customs and the consequence of wielding excessive authority over youngsters. Bhatta observes: But, in dealing with these themes, most of them show greater enthusiasm in composing dialogue on these topics than in creating appropriate situations and dramatising them. However, except for a few playwrights like V. V. S. Aiyangar . . . others like Narayanan and A. S. P. Ayyar show some seriousness in exposing the evils of the contemporary society. (81) While many of the playwrights of this phase wrote short plays only a few wrote full-length plays. Barring a few exceptions, the playwrights of the preIndependence phase did not fully exploit the abundant sources of our history, epics and legends. Similarly most of the playwrights of this phase have not availed themselves of the rich tradition of our Classical Sanskrit Drama and the folk theatre for models and techniques. Many of them followed neither the Western nor the Indian tradition. They showed little sense of dramatic strategy as their main interest appeared to lie in composing dialogue for discussing their pet topics. Language was a big problem to almost all the playwrights of this phase. They wrote in literary or poetic or symbolic language rather than in the idiom of the characters and their times and situations. On the whole, most of the playwrights of this phase did not seem to write with an intention of staging their plays. Their plays were primarily meant to be read. Post-Independence Scenario: Highlighting the post-Independence scenario of Indian drama in English, Naik, in A History of Indian English Literature, remarks, “As in the earlier periods, the number of playwrights with sustained dramatic activity remains very small, though stray contributions are quite numerous” (255-56). Therefore many do not feature in this study because their contribution to Indian drama in English is neither numerically large nor qualitatively significant. The difficulties and problems of the pre-Independence stage continue to affect the playwrights of this period too. “However,” comments Saryug Yadav, “the post-Independence Indian English drama was benefitted [sic] by the increasing interest of the foreign countries in Indian English literature in general and Indian English drama in particular” (“Indian English Drama: Tradition and Achievement” 7). Although many plays by Indian playwrights like Asif Currimbhoy, Pratab Sharma, Gurucharan Das, Girish Karnad and Mahesh Dattani have been successfully staged abroad, a regular school of Indian drama in English is yet to be established in India. Most of the plays in this period have been written in prose though poetic plays are also written. Naik observes, “The Tagore-Aurobindo-Kailasam tradition of poetic drama continues, but with a difference, in the hands of Manjeri Isvaran, G. V. Desani, Lakhan Deb and Pritish Nandy” (A History of Indian English Literature 256). Isvaran’s Yama and Yami (1948) is based on the Rig Veda Samhita. It does not treat the old legend in a new perspective. It is a dialogue in poetic prose between a brother and a sister who has an incestuous love for her brother. The play has a prologue and an epilogue. G. V. Desani’s only play Hali (1950) is a complex work. It is a drama in poetic prose. Hali stands for humanity and, as an allegorical play, Hali represents everyman’s quest for fulfilment. Lakhan Deb has three blank verse plays. Tiger Claw (1967) is a historical drama that deals with the encounter between Shivaji and Afzal Khan, the Bijapur general. Vivekanand (1972) and Murder at the Prayer Meeting (1976) are chronicle plays. The latter deals with the assassination of Mahatma Gandhi. Asif Currimbhoy is an important and the most prolific playwright in English in India, who has written and published more than thirty plays. The Clock (1959) and The Dumb Dancer (1961) are studies in abnormal psychology. The East-West encounter is the main theme of The Tourist Mecca (1959), The Hungry Ones (1965) and Darjeeling Tea? (1971). The Restaurant (1960) deals with the partition and its aftermath. The Doldrummers (1960) deals with a group of young Christian dropouts on a Bombay beach. OM (1961) is a philosophical play. It tries to dramatise the diverse attitudes in India to the issue of the quest of the ‘self’. Thorns on a Canvas (1962) is a protest against censorship and the censors in Bombay, who refused permission for The Doldrummers to be staged. The Captives (1963) deals with the Sino-Indian conflict against the background of the Chinese invasion. Goa (1964) deals with the liberation of Goa from the Portuguese occupation. Monsoon (1965) deals with the freedom of an island in the Malaysian archipelago. An Experiment With Truth (1969) deals with the Indian freedom struggle and the assassination of Gandhi. Inquilab (1970) deals with the naxalite movement. Currimbhoy handles a range and variety of subject matters like history, contemporary politics, social and economical problems, the East-West encounter, psychological conflicts, religion, philosophy and art. Iyengar, in Indian Writing in English, notes that Currimbhoy “with his feeling for variety and talent for versatility” is “the most prolific and the most successful of our dramatists. Farce, comedy, melodrama, tragedy, history, fantasy: Currimbhoy handles them all with commendable ease” (732). But Naik, in A History of Indian English Literature, levels several criticisms against Currimbhoy’s plays. Though he admits that “isolated scenes in his plays do give evidence of a genuine dramatic talent” (260), his plays have not been successful in general because of “a woefully superficial treatment of promising themes and pasteboard characters” and the “extreme poverty of invention” in his dialogue (260). He observes further that Currimbhoy’s “symbols are often crude” and in his later plays “Currimbhoy appears to confuse dramatic technique with theatrical trickery, and stage gimmicks with dramatic experience” (260). Partap Sharma’s works are Bars Invisible (1961), A Touch of Brightness (1968) which presents a picture of the red-light district of Bombay, The Word (1966), The Professor Has a Warcry (1970) which has sex as its theme, and Bangla Desh (1971). His more recent plays include Echoes from Auntie’s Booze-Joint, Power Play (1980) and Queen Bee (1981). Power Play is a threeact satirical farce on the years following the Emergency. Nissim Ezekiel was a poet, scholar, dramatist, critic and Professor of English in Mumbai University. He limits his themes to the urban, middle and upper middle classes of Bombay in particular. His Three Plays (1969) includes Nalini: A Comedy, Marriage Poem: A Tragic-Comedy, and The Sleepwalkers: An Indo-American Farce. These plays exhibit a skilful use of ironical fantasy. Nalini is a comedy in three acts. It exposes corruption in the field of advertising and the alienation of some educated Indians. Marriage Poem presents a husband caught between marital duty and love. The Sleepwalkers is a one-act farce and satire that deals with the Indo-American encounter of the 1960s. It attacks the “absurd vulgarism” of the Americans and the Indians fawning on the Americans. Ezekiel’s fourth play is Songs of Deprivation (1969). Ezekiel’s plays focus on conflicts within families and the plight of the individuals in a conventional society. He has largely succeeded in creating the right idiom for his characters because he knows the life situations and lifestyles of his characters. His other plays include The Wonders of Vivek, a comedy in three scenes, and Don’t Call It Suicide (1989), a tragedy in two acts. Both these plays are “well-written, stageable and remain focussed on those themes that Ezekiel understands best, the English-speaking urban middle and upper-middle classes of Bombay” (Karen Smith, “India” 124-25). Gieve Patel is a doctor, playwright, painter and poet. His Princes (produced in 1970 but unpublished) is remarkable for its experimentation with language, successful handling of characters, dialogue and dramatic situation. The play is set in Southern Gujarat immediately after Independence. It deals with the death of a landed, rural Parsi family. The family loses its male heir in its internal problems and loses its patrimony due to its ineffective response to external changes. His second play is Savaksha (completed in 1981, produced in 1982 but unpublished). This play also is set in Southern Gujarat. It depicts “the collapse of an intended marriage, . . . [and] the fragile state of traditional patronage-based authority within the family and a rural community” (Smith 120). Mister Behram (1988) is set in Southern Gujarat in the late nineteenth century. It deals with problems within families that arise from jealousy, ambition, and patriarchal control that create tension across gender, generation and class. It is a psychological play that explores a complex relationship between an old Parsi landowner and his adopted tribal son-in-law. Ethnicism, class-consciousness and Behram’s hidden homosexual attraction towards his adopted son-in-law are some of the themes dealt with in this play. These “three plays are intense portrayals of family relationships. His main characters are Parsi, the community Gieve Patel belongs to and understands intimately, but his plays’ concerns are pertinent to Indian society more generally” (Smith 119-20). Prithipal S. Vasudev’s early works include The Forbidden Fruit (1967), The Sunflower (1971), Escapes and Adventures of Citizen H, The Outcastes, and How President Huckleburger Nearly Won the War in Vietnam (1973). His The Government of Avadh Wajid Ali Shah is an attempt “to redress the common depiction of the last king of Oudh as an ineffectual sybarite” (Smith 126). It also presents the British colonisation of India and its politics. The Limb (1979) is about power mongering, Vasudev’s favourite theme. The Celestial Empire and M/s. Jardine, Matheson and Co. (1974) depicts British imperialism and its role in the opium trade in China. Jagat Seth and Lord Ravan of Shri Lanka (1977) are two of his other plays. Lord Ravan of Shri Lanka reinterprets the legend from a contemporary viewpoint to make the nature of power more universal. In it and other plays Vasudev deals with political manipulation and empire building. His characters “reflect sexism, racism, imperialism, greed, lust, megalomania, and personal spite” (Smith 127). They are complex and are portrayed as individuals who are products of their culture, environment and social position. R. Raj Rao’s The English Professor (1985) and White Spaces, which is a sequel to The English Professor, deal with the absurdities of higher education, including nepotism within departments, professional incompetence, falling class attendance and academic standards. “‘Deadlines’ [1984] is an effective comment on the callousness of investigative journalism” (Naik and Narayan 215). His important one-act plays are found in The Wisest Fool on Earth and Other Plays (1996). The Wisest Fool On Earth deals with homosexuality and is a monologue. Girish Karnad shall be mentioned here only in passing in order to include him in the survey of playwrights. In an interview to Kalidas in India Today U. R. Anantha Murthy remarks, “Karnad is the poet of drama. The use of history and mythology to tackle contemporary themes gives him the psychological distance to comment on our times” (69). This “psychological distance” has enabled Karnad to view life as a continuum of cyclic movement in which symbols and myths are born and reborn. In a discussion involving Anantha Murthy, Girish Karnad and himself, Prasanna, the well-known theatre director, reiterates this point saying, “The credit for bringing in modern sensibility firmly to this genre should go to Girish” (“Girish Karnad, the Playwright: A Discussion” 127). Playwrights like Tagore, Aurobindo and A.S.Panchapakesa Ayyar who have dealt with religious and moral themes have done so mostly to reaffirm the place and importance of religious and moral values in human life. But Karnad has been radical in critiquing religion and religious beliefs and practices. He is perhaps the boldest of the Indian playwrights in English to experiment with the stage techniques of Sanskrit drama, folk theatre and Western drama. He has experimented with the English language by introducing slang, Indian English idioms and expressions, and vernacular and Sanskrit words. He has used Indian myths, folk tales and history to interpret contemporary socio-cultural, political and religious realities of modern India. Such interpretations combine disciplines such as psychology, philosophy and ethics. Karnad has thus demonstrated that there is a truly Indian theatre, which can be true to the Indian tradition and at the same time responsive to modern and contemporary concerns. Such bridging of the past and the present, the traditional and the modern highlights the continuity and evolution of human sensibilities. Saryug Yadav describes Karnad as “a living legend in the arena of contemporary Indian English drama” and remarks that Karnad “represents a synthesis of cultures and his formal experiments have been far more rigorously conceived and have certainly been far more successful than those of some of his contemporaries” (9). Karnad has succeeded in creating an Indian theatre which is true to its long tradition and at the same time sensitive to contemporary concerns. He has been successful in employing various techniques of Indian classical and folk theatres in his English plays. Thus he has paved the way for a smooth take off for Indian drama in English. Commenting on Karnad’s Hayavadana, Naik observes, “his [Karnad’s] technical experiment with an indigenous dramatic form here is a triumph which has opened up fresh lines of fruitful exploration for the Indian English playwright” (A History of Indian English Literature 263). Regarding Karnad’s translations of his own plays from Kannada to English, Naik remarks, “According to those qualified to judge, the English versions are far superior to the Kannada ones” (Naik and Narayan 202). Karnad’s importance in Indian drama is also due to his interventions in the cultural and religious discourses in India. He has upheld the freedom of expression and plurality of cultures and religions. He has opposed the fundamentalist forces in their attempt to impose a monolithic structure upon people. Mahesh Dattani is a young playwright of great potential. “Karnad seems to have a worthy successor in Mahesh Dattani, who enjoys the distinction of being the first Indian English playwright to win a Sahitya Akademi award,” writes Naik (Naik and Narayan 205). His Final Solutions and Other Plays appeared in 1994 and the Collected Plays in 2000. The first volume contains four full-length plays: Where There’s a Will, Dance Like a Man, Bravely Fought the Queen and Final Solutions. The second volume has six full-length plays and two radio plays. The full-length plays are: the four plays mentioned in the first volume, Tara, and On a Muggy Night in Mumbai. The two radio plays are: Do the Needful and Seven Steps Around the Fire. Underscoring the complementary nature of Dattani’s themes, Naik writes: In a sense, Dattani’s drama complements Karnad’s, in that mythology and history are Karnad’s favourite subjects, while Dattani is preoccupied with social and political realities in India today. His themes are the Indian joint family and its impact on the individual; the plight of women in Indian society; and homosexuality–an explosive subject (for an Indian). Dattani is the first Indian English playwright of note to deal with this theme. (206) In Where There’s a Will, the main theme is the negative influence a father has on his son whom he loves dearly. At the end the son realises the truth but it is too late to change himself. His wife, Sonal, is also in a similar situation, for she lived under the influence of her elder sister. But Sonal realises it early enough to change herself. In Dance Like a Man the protagonist takes up dancing and marries a dancer against the wishes of his father. Besides the clash of generations, social prejudice against dance and the plight of the temple dancers are the other themes. Both these plays portray modern women who are bold and self-confident. In Tara, the protagonist is a woman, but this time she is a victim of gender discrimination. In Bravely Fought the Queen the queen is the Rani of Jhansi. But her name is brought in “as an ironic parallel to the women in the play who are passive, helpless victims of male tyranny” (Naik and Narayan 207). This play also touches upon homosexuality as its theme. Homosexuality is at the centre of A Muggy Night in Mumbai. Final Solutions is a political play and deals with communal clashes. It also deals with family relationship. Both the radio plays deal with homosexuality. Do the Needful also has family relationship as its theme. Seven Steps Around the Fire is partly a detective play in which the mystery of the murder of a hijra (eunuch) is solved. The play offers many insights into the lives of the hijras, their beliefs and customs. Dattani’s stage technique is important. He makes optimum use of the stage space to create maximum dramatic effect. In Where There’s a Will “there are three stage spaces” (Naik and Narayan 209). Another device of his is the use of double dialogue, as in Do the Needful. First the character’s reaction is given as a thought and then what he/she says is presented as speech. Dattani also uses the Chorus and masks in Final Solutions. His dialogues are short and functional, and he employs monologues only wherever necessary. He mixes modern English colloquialism, Indianism, and words and expressions from Indian languages such as Hindi, Gujarati and Kannada. “Contemporary in tone, and spirit, alive to the pressures of the present, and eminently stage-worthy, Dattani’s plays squarely give the lie to the popular notion that Indian English drama is at best only a hothouse plant” (Naik and Narayan 210). Indian drama in English has finally come out of its cocoon. It has learnt to deal with the problems which prevent it from coming out into the open. It has begun to traverse foreign soils and cultures. In “Indian Drama in English: A Tentative Reflection,” S. Ramaswamy comments, “Dattani’s plays have brought new life to Indian Drama in English . . . [and] Indian plays in English have surely come of age when they are produced in the English speaking countries as well” (279-80). Apart from Karnad and Dattani, there are very few contemporary playwrights with a substantial output and significant contribution to Indian English dramaturgy. Vera Sharma’s Life is Like That (1997) is about the plight of a middle class woman without much education. It is an exercise in social realism. Her Reminiscences (1997) is also about a middle-aged and childless woman who is abandoned by her husband. Her The Early Birds (1983) contains five one-act plays, mostly about middle class life. The Chameleon (1991) is a collection of Sharma’s radio plays. Sharma is good at light social comedy as in The Early Bird than at tragedy. Uma Parameswaran’s collection of plays Sons Must Die and Other Plays (1998) contains plays which were written over many years and they are on different topics. Sita’s Promise is a dance drama which provides different kinds of Indian classical dances. Meera is another dance drama. “Sons Must Die is a war play against the background of the Kashmir conflict in 1948” (Naik and Narayan 212). Dear Deedi is a stylised play that features ten women from ten countries and is set in Canada. Her most successful play Rootless but Green Are the Boulevard Trees is a social play with a modern setting and presents the problems of the immigrants in Canada. Manjula Padmanabhan is a novelist, playwright, cartoonist, illustrator and artist. She is an upcoming playwright in Indian drama in English. Her play Harvest (1998), which won the Onassis Prize in 1997, portrays a world of poverty and its shocking effect on mothers who sell their children. It is a “futuristic play, a frightening vision of a cannibalistic future, in which the sale of human organs has become all to common” (Naik and Narayan 213). The leitmotif of her play Lights Out (2000) is the victimization of women in Indian society. It deals with the rape of women that goes on everyday, watched by middle class men who remain passive to it. During the post-Independence period there have been plays with historical, political, religious, psychological and social themes as well as on East-West relations. Compared to the plays of the pre-Independence phase, those published during the post-Independence period show a greater influence of the West. We also see different kinds of experiments in employing new models and techniques, including those of mini-play. Most playwrights of this phase seem to have ignored the models and techniques of the classical Sanskrit drama and the folk theatre. The postIndependence drama has experimented with typical Indian expressions and idioms in English translation. In certain cases Indian words in their regional languages have been used, for which there are no English equivalents. Some playwrights reveal their keen sense of Indian culture and customs, and coin some phrases accordingly. Using realistic language suited to the level and status of the character dealt with in the play is a noteworthy experiment made in this phase. However, in the case of some playwrights like Currimbhoy, Ezekiel and Sharma a more literary style continues. Others like V. V. S. Aiyangar use a rather stylised prose for their dialogue. The playwrights of the post-Independence phase also have failed to use the rich repository of our ancient literature, scriptures, myths, legends, folk tales and history for their themes. However, we find a few exceptions such as Rama Rajya and Alone in Ayodhya drawing from the Ramayana; Mother and Child, Acharya Drona and Uttara Geetha using the Mahabharata; The Flute of Krishan from legends and a few hagiological plays like Sri Chaitanya and The Beggar Princess. The playwrights of this phase have also tried to tackle contemporary social problems like inter-caste marriage, untouchability, sex, power and wealth. Although there are many Indians who have written plays in English, Naik laments their lack of success: “About three quarters of a century of plays, and yet only a dozen of them which can honestly be called successful. –how [sic] long will Indian English drama remain a sad Cinderella? When will her Prince arrive?” (Naik and Narayan 215). Although Indian drama in English is far from being a grand success on the national or the international stage there are indications of a growing number of playwrights on the horizon that point to the arrival of the prince. Playwrights like Girish Karnad and Mahesh Dattani have proved that Indian drama in English is possible and it can claim its rightful place both in the national and the international arena. Shyam M. Asnani, in “Indian English Drama,” is optimistic about Indian drama in English by pointing to the fact that “the Indian English playwrights have recently produced reasonably good and worthwhile plays. What they need is the facility of a living theatre to try out their plays for their viability on the stage” (107). Ramaswamy is highly encouraging in his remark: “In spite of the meagre achievement of the Indian Drama in English, it is heartening to know that just as English plays from England were produced in India, now English plays written by Indians are gaining ground in England and the United States” (179-80). Reasons for the Slow Growth of Indian Drama in English: The factors responsible for the slow growth of Indian Drama in English are to be taken note of in any future attempt to develop the stage for Indian plays in English. There are four important factors that explain the slow growth of Indian drama in English. There is the fundamental relationship between drama and the theatre, which demands at once a coming together of three key factors. In Dimensions of Indian English Literature Naik explains: Drama is a composite art in which the written word of the playwright attains complete artistic realization only when it becomes the spoken word of the actor on the stage, and through that medium reacts on the mind of the audience. A play, in order to communicate fully and become a living dramatic experience, thus needs a real theatre and a live audience. (151) The three key factors here are the text of the play, the actors and the audience. These are so interdependent that without any one of these factors the play will not be a “composite art” and will not attain its full maturity. And it is this that has hindered the growth of the Indian drama in English all along. Language is a fundamental factor that has impeded the growth of plays in English in India. For Indians English is a language learnt and acquired in academic circles and at best it is a second language, if not a foreign language. This has affected both the playwrights and the audience. Playwrights have written in verse or stylised speech which is different from the socio-cultural idiom and sensibility of the common masses. The great exuberance of thought and language, which Aurobindo exhibits in his plays, may have an appeal to the scholar but they cannot fulfil the demands of the stage. Similarly Kailasam’s language in his English plays cannot equal the natural, easy-flowing spoken language of his Kannada plays. Some hold the opinion that there are very few “actable” plays in English because Indian characters speaking in English will not sound convincing unless the characters are drawn from an English speaking milieu of the urban society or are Anglo-Indians, whose mother tongue is supposed to be English. Some playwrights, therefore, have confined themselves to the urban milieu. It is absurd to expect all characters in Indian drama to have English as their mother tongue or imagine that they normally use it in their everyday conversation. As Samuel Johnson pointed out in his “Preface to Shakespeare,” “The truth is that the spectators are always in their senses, and know from the first Act to the last, that the stage is only a stage and that the players are only players.” (2415). Hence this argument cannot be sustained. In short the English language for the stage has been a big barrier for both the playwrights and the audience. This has impeded the growth and development of Indian drama in English. However this situation is gradually changing and the prospects are getting better on the language front. The lack of a living theatre in India for plays in English may be attributed chiefly to the language factor. Although Indian plays in English have been staged abroad, the success or failure of those plays cannot be measured in those terms because the “foreign” context is very different from the one in India. A foreign audience may not always understand the Indian and local idiom and sensibilities expressed in those plays. In the absence of a living theatre in India for Indian drama in English the Indian playwrights in English have had little chance to test their plays on stage in India. This lack of opportunity has prevented the experimentation, growth and development of the Indian drama in English. Hence most Indian playwrights in English tend to forget the vital distinction between a play as literature and as theatre. The failure of most Indian playwrights in English to recognise and use Indian models for techniques found in Indian classical drama and folk theatre is another important reason for the stagnation of Indian plays in English. Naik, in Dimensions of Indian English Literature, levels a sharp criticism against the Indian playwrights in English: It is a shocking fact that he [the Indian playwright in English] has mostly written as if he belonged to a race which had never had any dramatic traditions worth the name, and must therefore solely ape the West. Actually what a rich and varied dramatic tradition he can draw upon! Drama was the ‘fifth Veda’ for the ancient Hindus, and Indian classical drama which flourished for ten centuries and more can safely challenge comparison with its counterparts anywhere in the world. And even when this tradition was broken after the Muslim invasion, it did not die but was absorbed into folk forms in several Indian languages actually gaining fresh vitality in the process, by drawing closer to the common man. (157-58) Many of the Indian playwrights in English came under the powerful influence of the West. But in recent years Indian drama in the vernacular has been increasingly turning to folk forms and has been using their techniques with splendid results. While the playwrights in English have failed to use the folk forms, those in Indian languages such as Girish Karnad, Vijay Tendulkar, Diana Gandhi, Bakul Tripathi, Utpal Dutt, Badal Sarcar, Mohan Rakesh, Dharmaveer Bharti and Habib Tanvir are prominent examples of those who have successfully employed folk forms in their plays in regional languages and secured vital artistic leverage. Not making creative use of Indian myths, legends, folklore and history for plays has been another important setback for Indian playwrights in English. There are of course isolated exceptions like Gurcharan Das’ Larins Sahib, Lakhan Deb’s Tiger Claw, and Dilip Hiro’s To Anchor A Cloud and a good number of the plays of Girish Karnad. But there has been no consistent effort to make use of this vast pool of resources. Even the older playwrights, from Aurobindo onward, have used foreign locales and western themes in their plays. The Indian playwright in English can learn much from the playwrights in Indian languages and can also contribute something distinctly his/her own. He/she can, however, do so only if he/she overcomes the temptation to attract a foreign audience or blindly imitate the Western playwrights. Karnad’s Contribution: Karnad’s contribution to Indian drama, especially Indian drama in English, is significant. Although preparing an exhaustive list of Karnad’s contribution to Indian drama in English is not the intention of the present researcher, he would like to mention a few important ones. In “Girish Karnad, the Playwright,” a discussion between Murthy, Prasanna and Karnad, Prasanna highlights the “splitting of self” as one of the interesting facets of Karnad’s plays which “gives rise to binary opposites” (Murthy 129). By presenting the “splitting of self” and the “binary opposites” or a “dichotomous pattern,” Karnad underscores the alienation of the human person at different levels. In Tughlaq the “splitting of self” is presented in Tughlaq and Aziz on the one hand and Tughlaq’s vision of religious unity and the Muslim fundamentalists’ vision separating the Muslims and the people of other religions on the other; in Hayavadana between Devadatta (head) and Kapila (body); in Nāga-Mandala between Appanna and Naga; in Tālé-Danda between Basavanna’s movement and the orthodoxy of the Brahmins; in The Fire and the Rain between human frailty and divine grace; in Bali between the Queen and the Queen Mother. Such a portrayal presents both the brighter and the darker sides of the human person. Prasanna in “Girish Karnad, the Playwright” attributes the success of Karnad’s plays to this factor. “This bifurcation into two characters, or splitting of one character through an internal conflict,” he writes “is the basis for the success of his [Karnad’s] plays. New Kannada playwrights have failed to make this need of the play the need of characters as well” (129). The “splitting of self” leads to different kinds of binary opposites. Although many binary opposites may be identified in each play of Karnad, only a few relevant for the present study are mentioned below. Such binary opposites include politics and religion on the one hand and the ideal and the real on the other as in Tughlaq and Talé-Danda; in Hayavadana, the split itself becomes the theme of the play—“one mind and one heart” (Hayavadana 2) represented by Devadatta and Kapila respectively. Lord Ganesha’s elephant head and human body is the main symbol in the play, which, together with Hayavadana’s horsehead and human body in the sub-plot, reinforce the theme of imperfection and incompletion in the main plot. The binary opposites in Nāga-Mandala and The Dreams of Tipu Sultan are dream and reality in the life of Rani and Tipu respectively and in Talé-Danda it is orthodoxy (static) and revolution (dynamic). Listing the several binary opposites in The Fire and the Rain, Karnad, in the notes to the play, highlights the following: Fire and rain are “two physical elements normally seen as antagonistic, . . . an Indo-Aryan (Sanskrit) and a Dravidian (Kannada) language, between the pan-Indic and the regional points of view, between the classical ‘marga’ and the less exalted ‘desi’ traditions, between the elevated and the mundane, and even perhaps between . . . the sacred and the secular” (The Fire and the Rain 63). In Bali it is violence and non-violence on the one hand and faith and reason on the other. The binary opposites of the Sacred and the Secular run through all the plays. In each of the above binary opposites, there are elements of the Sacred and the Secular in different hues and proportions. Discussing Tughlaq, Karnad admits: “Relationship between God and man has been one of my preoccupations in my plays” (“Girish Karnad, the Playwright” 128). Karnad depicts the split in the characters and the corresponding binary opposites in order to draw our attention to the truth about human beings and human life, and to reclaim the lost “unified pattern” in them. It is a vision, therefore, that tries to combine the binary opposites such as faith and reason or the Sacred and the Secular in the same mould, and portray them as complementary and inter-related rather than perceiving them as irreconcilable. There is also the fusion of time and space in Karnad’s plays indicating continuity and flow of life. In Nāga-Mandala Naga and Appanna fuse into one reality in Act II where Naga gets up to leave Rani’s room and both Naga and Rani freeze and with a sudden change in the lighting Naga becomes Appanna. Bali has no Act or Scene divisions. It is a continuous flow of action with the change of scene indicated by the Singer, or a flashback or a change of place on the stage and changes in lighting. In this play different “scenes” blend into one another to form one unit. Karnad has handled stage space in a creative way and has experimented with it. The classical division of the stage into shallow and deep scenes, meant for the commoners and the royalty respectively, were gradually brought together in Tughlaq. This bringing together of the two scenes was necessitated by and reflected the changed political situation in India. “This violation of traditionally sacred special hierarchy” observes Karnad in the author’s introduction to Three Plays, “was the result of the anarchy which climaxed Tughlaq’s times and seemed poised to engulf my own” (8). Similarly, a change of location on the stage, as in The Dreams of Tipu Sultan and Bali, indicates a shift in the locale. A character going around the stage indicates a journey. Thus the economy of space is achieved in Karnad’s plays. Karnad experimented with language successfully by combining words and expressions from Sanskrit, Hindi, Kannada and English. The language spoken by the different characters suits their status. More importantly, the language is in the socio-cultural idiom of the people reflecting their sensibility and sensitivity. In his notes to The Fire and the Rain Karnad acknowledges the loss of the fine nuances of meaning in his translations: “Nothing of this can come through in English—a despair not confined to the title” (63). Though much has been lost in his English translations the sensibility has been preserved to a large extent. Karnad wrote his first play Yayati in Kannada based on the myth of King Yayati in the Mahabharata. Since then Karnad has based his plays on Indian mythology, folk tales, and history. Although he has drawn his material from such traditional sources he has given them a modern interpretation to suit the needs and challenges of modern times. Describing this side of Karnad, Dattani in his interview to Kalidas in India Today remarks: “He [Karnad] has a historic vision but a contemporary voice, which makes his play very universal” (69). Karnad’s use of myths, folk tale and history achieves a multi-level meaning structure which, according to Adya Rangacharya in “Classical Indian Drama and Modern Indian Theatre”, “is one of the distinctive features of Indian Classical Drama, viz. Communication simultaneously at more than one level” (37). In the author’s introduction to Three Plays, Karnad himself acknowledges the potential of the folk theatre thus: The energy of folk theatre comes from the fact that although, it seems to uphold traditional values, it also has the means of questioning these values, of making them literally stand on their head. The various conventions . . . permit the simultaneous presentation of alternative attitudes to the central problem. (14) Karnad in his childhood was influenced by two theatrical traditions, namely, the natak companies and the yakshagana performances. He has combined the drama traditions of the Sanskrit plays, the folk tradition, especially the yakshagana and the Western techniques. Thus he combines the traditional and the modern techniques in his plays. Hayavadana perhaps is the best example for the employment of these techniques. Karnad’s vision may be explained through Kappen’s expression “secular religiosity” (57) or Radhakrishnan’s phrase “rational faith”. These expressions are in keeping with Karnad’s attempt to bring together the binary opposites of reason and faith to project a unified picture of Reality with its different segments and facets as complementary aspects of the same Reality. Karnad is a professed atheist and his ideological stance would hold human beings responsible for shaping their own lives and charting their histories and destinies. But his atheism is one that makes an allowance for a transcendental dimension. Karnad himself admits, “I was an atheist and am still one. But my atheism stemmed from a resolute ideological stance. . . . His [Tughlaq’s] faith and involvement in God and religion fascinated me and this brought about a transformative change in me. . . . But if you are asking me about my personal conviction, then I don’t have a definite answer (“Girish Karnad, the Playwright” 128). Karnad’s “ideological stance” is based on reason, which is the hallmark of scientific enquiry, but it does not exclude the transcendent dimension. Karnad may be called an intellectual according to his own definition of the term “intellectual”, namely, one for whom “equality and secularism” are key concepts to be lived in life (“Citizen as Soldier” 524). However, reason itself would dictate that reality is more than what reason or science can comprehend and explain for there is the meta-rational dimension to life. And so Karnad’s “personal conviction” seems to suggest an openness to the spiritual and psychic world. Thus his atheism is one that permits belief, faith and mystery to co-exist in a person’s life. This admittance of the metarational, metaphysical and, to use a religious terminology, the mystical dimension to life may be interpreted as religiosity or spirituality which gives the depth dimension, meaningfulness, sense of purpose and direction to a person’s life. Thus Karnad combines the secular, rational intelligence with the spiritual, mystical faith dimensions of the human person and life. Being a cultural activist and architect, Karnad sees his mission as bringing about a “transformative change” in his readers and audience. For him, the success of a play depends on “not merely ‘stating’ [a truth] but ‘persuading’” ( “Girish Karnad, the Playwright” 129) the reader and the audience to the truth of the matter stated. He is convinced that “What a playwright does is a kind of persuasion” (“Girish Karnad, the Playwright” 128-29). And he expects the audience to exercise their responsibility by their active response to the play. His hope is that “The more plays a person sees the more he is likely to look beyond entertainment, and think of relating theatre to the larger issues that dominate his life” (Aparna Dharwadker, “Performance, Meaning, and the Materials of Modern Indian Theatre” 368). The many maladies that affect the society are the results of an unrelated perception of the key influencing factors of life such as religion and culture. To turn people’s attention to such larger issues of life Karnad tries to awaken the reader and the audience, especially the intelligentsia, from “cultural amnesia” (“Author’s Introduction,” Three Plays 4) by bringing together the binary opposites. In his conversation with Dattani, Karnad highlights the duty of a playwright, “Theatre can’t change society but you can make society aware of issues and the complexities of issues . . .” (Dattani, “Two Faces of Indian Drama” 6). Thus Karnad in his plays explores various complex issues such as the relationship between religion and politics, religion and culture, complexities of the human make-up and human relationships, dreams and desires, and truth and reality. He himself asserts that a playwright has to be committed to the changing times and experiences and change himself and his ideologies to remain relevant to modern times. In his talk on “Acrobating Between the Traditional and the Modern” Karnad says, “I think a play can be only as contemporary as the playwright is. If the writer does not have contemporary convictions or is not committed, the play will not be contemporary” (98). When religions become institutionalised, fossilisation of doctrines, rites, rituals and practices sets in. Consequently they become static and resist change and degenerate into an oppressive and exploitative force. But Karnad’s ideological stance implies that human experiences and perceptions change as reason and scientific knowledge develops. This brings about a corresponding change in the way people perceive and experience the Sacred. In a world where “everything is now imbued with a sense of rationality” (Melloni 6) the traditional notion of religion and the Sacred has undergone changes. For more and more people, their faith and belief have shifted from gods and goddesses, the “extra-cosmic deity” (Vivekananda 372) who belongs to another realm, to values such as sanctity of human life, human rights, human dignity, strong community ties, celebration of life and its diversity and so on, which are an assertion of the sense of the Sacred in the human. Karnad’s plays illustrate the changes in the present day human sensibilities and project a life where religious experiences are valued and retained, while rejecting carefully at the same time any attempt to fossilise such experiences in empty religious rites, rituals, doctrines and practices. The paradigm shift, therefore, is in seeking divinity in humanity and in this world rather than in a distant world outside of this universe that remains largely speculative. Kappen, in Tradition Modernity Counterculture, explains this way of life thus: If so the challenge today as the second millennium draws to a close is to look for the Divine not so much in the myths and symbols and rituals and doctrines handed down from some remote past as in the lived universe of this our aging earth and fragmented humanity. Here we shall meet the Divine either as a presence or as an absence: as a presence in every experience of love and friendship and togetherness and beauty, that transports us to the ultimate possibilities of our being; as an absence in the void and the vulnerability of our humanness, individual and collective. (57) Secular religiosity and rational faith are modern in outlook. As Kappen observes, “Modernity subverts not only the caste system but also traditional religion which rests on the belief that human existence is determined by cosmic processes presided over by gods and goddesses” (18). In each of the plays taken for our study there are characters and initiatives that subvert degenerated religion and culture of a given society in which they appear. Karnad not only critiques the religious and cultural traditions of the past, and reinterprets them for the present times but also projects a need to chart a future course of action. As Kappen predicts, the one key change that secular religiosity and rational faith bring about is that “with the spread of education and scientific knowledge, men and women awaken to the realisation that human destiny is governed not only by the laws of nature but also by their own free decision, [and as a result] superstitious beliefs and practices will wither away” (18). This chapter began with a brief account of the history of Indian drama in general. It traced the origin and development of Sanskrit drama along with folk theatre and observed that the British rule in India brought in the Western influence. Thus Indian drama evolved into a composite art consisting of the classical, folk and Western theatrical traditions. Then the chapter dwelt on the history of Indian drama in English, highlighting the major playwrights in English and some of their works. This section discussed briefly the salient features of the plays in English in both the pre- and post-Independence periods. Then the factors responsible for the slow development of Indian drama in English were pointed out. This chapter highlighted Karnad’s major contributions to Indian drama. It also shed some light on his vision. Karnad being an atheist has an ideological vision which accommodates secular religiosity and rational faith, and this sets him on a mission of bringing about a transformative change in his audience and readers.
© Copyright 2026 Paperzz