Journal of Memory and Language 45, 648–664 (2001) doi:10.1006/jmla.2001.2790, available online at http://www.academicpress.com on Pseudohomophone Effects and Phonological Recoding Procedures in Reading Development in English and German Usha Goswami Institute of Child Health, University College London, United Kingdom Johannes C. Ziegler CNRS and University of Provence, France Louise Dalton Department of Experimental Psychology, University of Cambridge, United Kingdom and Wolfgang Schneider Department of Psychology, University of Würzburg, Germany Two experiments were carried out to compare the development of phonological recoding procedures in children learning to read English and German. Reading of nonwords that sound like real words, so-called pseudohomophones (e.g., faik), was compared to both reading of nonwords that were orthographically and phonologically similar to real words (e.g., dake) and reading of nonwords that were orthographically and phonologically dissimilar (e.g., koog). Data were obtained for 7-, 8-, and 9-year-old English and German children in naming (Experiment 1) and for 8- and 9-year old children in lexical decision (Experiment 2). In naming, significant pseudohomophone (PsH) effects were found in English but not in German. In lexical decision, in contrast, significant PsH effects were found in German, but not in English. These results are interpreted in terms of the levels of orthography and phonology that underlie the reading procedures being developed by children who are learning to read more and less transparent orthographies. © 2001 Academic Press Keywords: phonology; reading pseudohomophones; phonological recoding; lexical decision. Studies of reading development increasingly recognize the importance of cross-language We thank the teachers and children of St. Luke’s Primary School, Romsey Junior School, and The Spinney School, Cambridge, and Thornhill School, London, England, and four Grundschulen in Würzburg along with the Dietrich-Bonhoeffer-Schule, Dietzenbach, Germany, for taking part in these studies. We also thank Kerstin Schenk and Alisa Miller for their help with testing and data analysis, and Heinz Wimmer and Linda Seigel for helpful comments on the manuscript. Support for this research was partly provided by a Medical Research Council Project Grant to Usha Goswami (G9326935N) and a von Humboldt Research Fellowship from the Alexander von Humboldt Foundation to Usha Goswami. Preparation of this article was supported by an Alliance travel grant to Usha Goswami and Johannes Ziegler (PN 00.230). Address correspondence and reprint requests to Usha Goswami, Behavioural Sciences Unit, Institute of Child Health, University College London, 30 Guilford St., London, WC1N 1EH, UK. E-mail: [email protected]. comparisons in attempting to understand how children learn connections between sounds and letters. A number of such recent studies have shown that orthographic consistency in different languages has an effect on the phonological recoding skills that are basic to the acquisition of reading (e.g., Frith, Wimmer, & Landerl, 1998; Goswami, Gombert, & De Barrera, 1998; Goswami, Porpodas, & Wheelwright, 1997; Landerl, Wimmer, & Frith, 1997; Wimmer & Goswami, 1994). Children who are learning to read more orthographically consistent languages, such as Greek, German, and Spanish, appear to rely heavily on grapheme–phoneme decoding strategies. Children who are learning to read less orthographically consistent languages, like English, use a variety of decoding strategies, supplementing grapheme–phoneme 648 0749-596X/01 $35.00 Copyright © 2001 by Academic Press All rights of reproduction in any form reserved. PSEUDOHOMOPHONE EFFECTS conversion strategies with the recognition of letter patterns for rhymes and attempts at whole–word recognition. The relative reluctance of English children to rely on letter-by-letter decoding strategies is often thought to reflect international differences in literacy tuition. However, an alternative possibility is that the diversity of decoding strategies displayed by children who are learning to read English reflects cross-language differences in orthographic consistency. English is an “outlier” in terms of the reliability of grapheme– phoneme correspondences, and this should affect the grain-size of the psycholinguistic units that are likely to play a role during reading. For example, units such as rimes have been shown to play a role in skilled word recognition and in reading development in English (e.g., Goswami, 1986; Kirtley, Bryant, MacLean, & Bradley, 1989; Ziegler & Perry, 1998), but less so in more consistent languages such as French or German (e.g., Peereman & Content, 1997; Sprenger-Charolles, Siegel, & Bonnet, 1998; Ziegler, Perry, Jacobs, & Braun, in press). Phonological skills are known to be important for learning to read in every orthography that has been studied, including Chinese and Japanese (e.g., Bradley & Bryant, 1983; Caravolas & Bruck, 1993; Cossu, Shankweiler, Liberman, Katz, & Tola 1988; Gombert, 1992; Ho, Wong, & Chan, 1999; Huang & Hanley, 1995; Lundberg, Olofsson, & Wall, 1980; Mann, 1986; Porpodas, 1993; Schneider & Naslund, 1999; Sprenger-Charolles et al., 1998; Wimmer, Landerl, & Schneider, 1994). It is generally accepted that children’s phonological skills determine how successful they will be in applying phonological recoding strategies to reading new words. Our aim in this paper is to explore in more detail possible differences in the nature of phonological recoding strategies when orthographic consistency varies. We chose to do this by studying pseudohomophone (PsH) effects in English and German. Pseudohomophones are nonwords that sound like real words, such as brane. Depending on the task, PsH effects show up either as a processing advantage (naming) or as a processing disadvantage (lexical decision). In 649 naming, PsH nonwords are typically read faster and more accurately than matched orthographic controls. For example, naming BRANE is typically faster and more accurate than naming BRATE (e.g., McCann & Besner, 1987, Taft & Russell, 1992; for review, see Borowsky & Masson, 1999). This PsH advantage indicates that phonological information at the whole-word level improves nonword reading in English. In lexical decision, in contrast, subjects typically take longer and make more errors when deciding that the PsH BRANE is not a real word than when making the same decision for the orthographic control BRATE (e.g., Besner & Davelaar, 1983; Coltheart, Davelaar, Jonasson, & Besner, 1977; Rubenstein, Lewis, & Rubenstein, 1971). This PsH disadvantage suggests that phonological information is automatically activated even in a task, such as lexical decision, that could in principle be solved on a purely orthographic basis (see Frost, 1998, for a review). PsH effects in lexical decision and naming tasks have been obtained not only in English but also in other languages, such as German and French (e.g., Grainger, Spinelli, & Ferrand, 2000; Ziegler, Jacobs, & Klüppel, in press). PsH effects have been reliably found in children in both naming and lexical decision tasks (e.g., Bosman & De Groot, 1996; Johnston & Thompson, 1989; Laxon, Smith, & Masterson, 1995; Murphy, Pollatsek, & Well, 1989; Pring, 1984). In their study of PsH effects in a lexical decision task with Dutch 7-year-olds, Bosman and De Groot (1996) concluded “if the pseudohomophone effect . . . legitimizes the inference that assembled phonology underlies the reading of beginning and skilled readers alike, we have to conclude that a developmental shift of the use of phonology in beginning reading does not occur” (p. 739). These authors argued that phonological mediation may be obligatory from the beginning of visual word recognition, a view that most developmental reading researchers would endorse (e.g., Goswami, 1993; Share, 1995; Stuart & Coltheart, 1988; Wimmer, Landerl, Linortner, & Hummer, 1990). In addition, however, we would argue that phonological mediation may operate at different grain sizes in different orthographies. A smaller grain 650 GOSWAMI ET AL. size (e.g., grapheme–phoneme conversion) may be ubiquitous in orthographically consistent orthographies but may need to be supplemented by large-unit strategies in orthographically inconsistent orthographies. Such large-unit strategies could be based on using letter patterns for rhymes or syllables or whole-word phonology. In the present study, the different effects of PsH stimuli on performance in naming and lexical decision tasks are used to investigate the phonological recoding strategies adopted by children who are learning to read more versus less consistent spelling systems. PsH effects in naming are used to throw light on the nature and grain size of phonological recoding strategies. If children who are learning to read orthographically consistent orthographies like German rely heavily on grapheme–phoneme recoding strategies, then nonword naming in German should be relatively impervious to PsH effects, because wholeword phonology can always be successfully derived by sublexical strategies. In contrast, if children who are learning to read orthographically inconsistent orthographies like English need to supplement small grain-size decoding through the use of larger spelling units or wholeword phonology, a PsH advantage should be obtained in English. This would be the case because the phonological identity of PsHs at the wholeword level should aid successful recoding. While the PsH advantage in naming makes it possible to investigate the grain-size of phonological recoding strategies, the PsH disadvantage in lexical decision makes it possible to investigate the importance of phonological information during silent reading. The more strongly phonological information is activated during silent reading, the harder it should be to reject PsH nonwords like BRANE in a lexical decision task. A critical test of the psycholinguistic grain size hypothesis proposed earlier would be to study PsHs that force grapheme– phoneme recoding because “large-unit” lexical analogies do not exist, such as faik, tirn. If phonological information at the grapheme– phoneme level can be activated more efficiently and reliably in orthographically consistent languages such as German than in orthographically inconsistent languages such as English, one would expect a larger PsH disadvantage in lexical decision in German than in English. For the present experiments, PsHs were created that were phonologically identical to real words while being orthographically rather different from real words, for example faik, toffi, and dynosor (English) and Hunt, Fänster, and Karramäll (German). These items were matched to orthographic controls that were both orthographically and phonologically similar but not phonologically identical to real words (O⫹P⫹ controls), such as dake, loffee, and hinosaur (English), and Tund, Lenster, and Laramel (German). Some of the earlier PsH studies have been criticized for using PsHs that were not only phonologically but also orthographically more similar to real words than their controls (Martin, 1982; Taft, 1982). This critique does not apply to our study because our PsHs were orthographically even less similar to the real word than was the case for the orthographic O⫹P⫹ controls. This was partly because of the difficulty of creating PsH stimuli in German. Due to the higher consistency of spelling-to-sound correspondences in German, it is necessary to use somewhat unusual spellings in German in order to create PsHs, so we also used unusual spellings in English. This meant that the PsHs could only be read by using grapheme–phoneme conversion, as larger-unit analogies from real words were impossible. Notice, however, that although German is more consistent than English in terms of spelling– sound correspondences, it is the sound–spelling inconsistency which makes it possible to create PsHs, and English and German are fairly comparable on this dimension. In addition to PsHs and orthographic controls, a third group of nonwords was of theoretical interest. These items had neither orthographic rhyme neighbors1 nor phonological rhyme neighbors in the mental lexicon (O⫺P⫺ nonwords), such as faish, ricop, and dilotaf (English), and Rinf, Tergah, and Nenaagan (Ger1 We use the term “orthographic rime neighbor” rather than body throughout the manuscript in order to refer to spelling units for both rimes (e.g., “ake” in cake) and superrimes (e.g., “icket” in ticket, “inosaur” in dinosaur). 651 PSEUDOHOMOPHONE EFFECTS man). These O⫺P⫺ nonwords could only be read by assembling grapheme–phoneme correspondences (GPCs), as they had no orthographic rime neighbors. The bisyllabic and trisyllabic O⫺P⫺ nonwords were in general created by rearranging syllables of existing words, so that the bodies of the syllables could be familiar (e.g., daffodil–dilotaf). However, the phonological unfamiliarity of the O⫺P⫺ nonwords may make the grapheme–phoneme assembly process more difficult, as it may be more difficult to blend phonemes and activate output phonological codes for these unfamiliar sequences of sounds. If children learning to read German are more reliant on GPC strategies than children learning to read English, then grapheme–phoneme assembly for completely unfamiliar sequences of graphemes and phonemes should be less taxing on phonological recoding procedures for German children. Hence relatively small differences in the accuracy with which O⫺P⫺ nonwords are read relative to O⫹P⫹ nonwords might be expected for German. However, relatively large differences in reading accuracy might be expected for the English children. EXPERIMENT 1 Our first experiment compared children’s accuracy in reading PsHs, O⫹P⫹ controls, and O⫺P⫺ nonwords in English and German. Word length was manipulated by using items that were either monosyllabic, bisyllabic, or trisyllabic. The English and German children were from Grades 2, 3, and 4 (ages approximately 7, 8, and 9 years, respectively), but the groups were matched on reading age rather than on chronological age using English or German standardized tests of reading (English, Schonell Graded Word Reading Test, Schonell & Goodacre, 1971; German, Würzburger Leise Leseprobe, Küspert & Schneider, 1998). Matching for reading age does not create an absolute match, but it does ensure that average readers in each language group are being compared at each reading age level. Subjects across orthography were equated as far as possible for their knowledge of the real words upon which the PsHs and ortho- graphic controls were based. We predicted that if German children rely more heavily on grapheme–phoneme recoding strategies than English children, then the PsH advantage in naming should be smaller for German children than for English children. Further, German children should be better at reading O⫺P⫺ nonwords, and they should exhibit stronger word length effects. Method Participants. For the English children, three groups of 12 subjects at each reading age level took part in the experiment (7 years, 8 years, 9 years). For the German children, 13 7-year-olds, 14 8-year-olds, and 22 9-year-olds were tested. This was because reading age was much more closely tied to chronological age in the German children, enabling larger groups of children to be used from the participating schools. The English children were taught reading by a “mixed” method utilizing both whole-word recognition and grapheme–phoneme conversion. The German children were taught reading by grapheme–phoneme conversion. The children were matched across language as closely as possible for reading age on standardized tests of reading. Their knowledge of the real words from which the O⫹P⫹ nonwords were derived was also measured. For the 8- and 9-year-olds, TABLE 1 Mean Reading Age in Years and Months and Real Word Knowledge of the English and German Children in Experiment 1 % Real words correct Language English German Reading age Mono Bi Tri 7 yrs, 5 m (3.2) 8 yrs, 8 m (8.3) 9 yrs, 8 m (5.8) 7 yrs, 8 m (2.6) 8 yrs, 7 m (3.5) 9 yrs, 5 m (3.3) 46.9 (21.6) 82.3 (15.7) 89.6 (12.6) 100 (0) 100 (0) 100 (0) 71.4 (19.5) 96.9 (5.7) 100 (0) 94.2 (7.9) 97.3 (5.9) 99.7 (1.3) 49.0 (27.0) 93.8 (6.0) 98.4 (2.8) 84.1 (11.0) 91.1 (11.4) 92.6 (8.3) Note. Standard deviations in parentheses. 652 GOSWAMI ET AL. knowledge of the real words was approximately equivalent across orthography (8- and 9-year-old children in both orthographies knew over 90% of the words). For the 7-year-olds, the English children knew on average 56% of the real words, whereas the German children knew 93% of the real words. Different rates of reading acquisition is a familiar finding in cross-linguistic comparisons between beginning readers of consistent and inconsistent orthographies, with English children typically lagging behind children learning more consistent orthographies (e.g., Goswami et al., 1997, 1998). Subject characteristics in the two orthographies are shown in Table 1. Stimuli. The nonwords used as a basis for the cross-language comparisons are shown in the Appendix. All nonwords were derived from regular words. At each syllable level, we constructed 22 items for the English children and 24 items for the German children. These comprised eight PsHs and their respective O⫹P⫹ controls and six (English) or eight (German) O⫺P⫺ nonwords, each repeated twice during the list. The PsHs were constructed such that their pronunciation but not their spelling was identical to that of a real word. Orthographic (O⫹P⫹) controls shared the orthographic and phonological rime of the same real word but they were not phonologically identical to real words. The PsHs were thus orthographically less similar to the real word than was the case for their controls. Finally, O⫺P⫺ nonwords had unfamiliar spelling patterns for rimes and did not rime with real words. Our aim in creating the O⫹P⫹ orthographic controls was to avoid the common confound that PsHs are not only phonologically but also orthographically more similar to real words than their respective controls (Martin, 1982). To check that this had been achieved, orthographic similarity indices for PsHs and O+P+ controls were calculated (Kwantes & Marmurek, 1994). The orthographic similarity index quantifies orthographic similarity between a nonword and a real word; it varies between 0 (no orthographic overlap) and 100 (complete orthographic overlap). On this measure, our PsHs were orthographically less similar to the real words (mean ⫽ 67.3) than the O⫹P⫹ controls (mean ⫽ 78.8). Thus, any advantage of PsHs over O⫹P⫹ controls cannot be attributed to greater or- thographic familiarity per se. The mean log baseword frequency for PsHs did not differ much across language (monosyllables, English 2.5, German 2.9; bisyllables, English 2.7, German 2.4; trisyllables, English, 2.1, German 1.4; CELEX). Procedure. Each subject was seen for four experimental sessions. In the first session, the children were given a standardized reading test (English children, the Schonell Graded Word Reading Test; German children, Würzburger Leise Leseprobe) and were also asked to read the real words on which the nonwords were based. In the second, third, and fourth sessions the nonword reading task was administered. Separate sessions were used for each syllable level. Over the experiment, three different orders were used, so that children received either monosyllables followed by bisyllables and trisyllables, bisyllables followed by trisyllables and monosyllables, or trisyllables followed by monosyllables and bisyllables. In each session, a short word and nonword reading practice at the appropriate syllable level was given, and then the nonword reading task was administered. To increase the reliability of the measures, each nonword was presented twice. In the reading task, one word was presented at a time in semirandom order (so that all eight nonwords in a given category were seen once before any repeats). The children were asked to read each word as quickly and as accurately as possible. They were instructed to have a guess at a word if they possibly could, and if they were unable to guess they were allowed to say “don’t know.” The children were timed on their reading reaction time for each word, and the lists were tape-recorded, allowing any errors to be noted.2 The task was administered on a Macintosh PowerBook 520c computer using SuperLab software. For each item, a fixation spot appeared for 500 ms followed by the target word. When the subject began to make a verbal response, the reaction time was taken by the computer. The presentation of the word was then terminated by the experimenter when the child finished read2 Owing to equipment malfunction, RTs collected during the experiment were not reliable for the German children and hence RT data are not reported further. 653 PSEUDOHOMOPHONE EFFECTS TABLE 2 Mean Percentage of Nonwords Read Correctly in Experiment 1 as a Function of Word Type, Language, and Age English Age 7 Years 8 Years 9 Years Mean German PsH Controls O⫺P⫺ PsH Controls O⫺P⫺ 40.6 (27.9) 68.9 (18.5) 80.6 (16.5) 63.4 31.1 (28.0) 61.3 (24.9) 76.4 (20.3) 56.3 20.8 (26.4) 43.1 (27.0) 64.3 (28.3) 42.7 91.0 (10.9) 92.7 (8.2) 90.0 (14.5) 91.2 90.1 (13.4) 95.1 (8.2) 92.9 (15.5) 92.7 81.8 (19.3) 87.8 (12.3) 83.5 (20.2) 84.4 Note. PsH, pseudohomophones; Controls, orthographic controls; O⫺P⫺, orthographically and phonologically unfamiliar controls. Standard deviations in parentheses. ing it. Prior to receiving the experimental task, the children were given two practice lists. The first list contained six real words, each presented twice, and the second list contained six nonwords, each presented twice. The aim of the practice lists was to familiarize children with nonwords and with the computerized presentation of the experiment, and also with the need to read the words quickly and accurately. Results Preliminary analyses showed that order of presentation of the different sessions had no effect on performance. Performance with the three types of nonwords (PsHs, O+P+ controls, O⫺P⫺ nonwords) was analyzed in terms of the percentage of nonwords read correctly. In scor- ing nonword accuracy, any pronunciation that was plausible according to grapheme–phoneme rules was accepted as correct, even if it was not analogous to the real word chosen as a basis for generating the nonword. The accuracy data are presented in Tables 2 and 3. Inspection of Table 2 suggests that the English children displayed a consistent facilitation in reading the PsHs in comparison to the O⫹P⫹ controls. Such a PsH advantage was not apparent in the German data. Inspection of Table 3 suggests a length effect for the German children only. As predicted, the English children read the O⫺P⫺ nonwords much more poorly than the other types of nonwords. In comparison to the English data, the O⫺P⫺ effect was much smaller in German: The German children read the very difficult O⫺P⫺ TABLE 3 Mean Percentage of Nonwords Read Correctly in Experiment 1 as a Function of Stimulus Length (Number of Syllables), Language, and Age English German Age Mono Bi Tri Mono Bi Tri 7 Years 30.2 (22.4) 52.5 (23.2) 66.8 (25.7) 49.8 39.4 (33.7) 71.6 (23.7) 85.7 (14.6) 65.6 22.9 (26.2) 49.1 (25.6) 68.8 (23.1) 46.9 93.1 (8.0) 97.4 (5.0) 94.4 (11.8) 95.0 89.7 (10.3) 90.5 (10.0) 88.7 (15.4) 89.6 80.0 (21.4) 87.8 (11.8) 83.2 (21.6) 83.7 8 Years 9 Years Mean Note. Mono, monosyllables; Bi, bisyllables; Tri, trisyllables. Standard deviations in parentheses. 654 GOSWAMI ET AL. FIG. 1. decision. English and German pseudohomophone performance, inverse effects in naming versus lexical nonwords almost as accurately as the other nonwords with the exception of the trisyllables. These cross-language dissociations in the size of PsH and O⫺P⫺ effects are illustrated in Fig. 1. A 2 ⫻ 3 ⫻ 3 ⫻ 3 (Language ⫻ Age ⫻ Nonword type [PsH, O⫹P⫹, O⫺P⫺] ⫻ Syllable) analysis of variance with repeated measures on Nonword Type and Syllable was run, taking the percentage of nonwords read correctly as the dependent variable. Percentages were used to make the English O⫺P⫺ data comparable with the other nonword categories. The analysis showed a significant main effect of Language, F(1,79) ⫽ 125.2, p ⬍ .0001, a significant main effect of Age, F(2,79) ⫽ 17.1, p ⬍ .0001, a significant main effect of Nonword Type, F(2,158) ⫽ 83.2, p ⬍ .0001, and a significant main effect of Syllable, F(2,158) ⫽ 43.9, p ⬍ .0001. There were also significant interactions between Age and Language, F(2,79) ⫽ 14.9, p ⬍ .0001, Language and Syllable, F(2,158) ⫽ 32.2, p ⬍ .0001, and Language and Nonword Type, F(2,158) ⫽ 9.3, p ⬍ .0001. The main effect of Language arose because the German children read the nonwords more accurately (89% correct) than the English children (54% correct). The main effect of Age arose because the 8- and 9-year-olds read significantly more nonwords correctly than did the 7year-olds. The interaction between Language and Age showed that this pattern reflected nei- ther language. For the English children, the 9year-olds read significantly more words correctly than the 8-year-olds, who in turn read significantly more words correctly than the 7-year-olds. For the German children, there were no accuracy differences with age. The main effect of Nonword Type arose because the O⫺P⫺ nonwords (67% correct) were significantly more difficult to read than the O⫹P⫹ nonwords (77% correct) and the PsH words (79% correct). The main effect of Syllable arose because the bisyllabic words were significantly easier to read (78% correct) than the monosyllables (72% correct), which were in turn significantly easier than the trisyllables (65% correct). However, the main effects of Nonword Type and Syllable were qualified by theoretically important interactions with Language. The significant interaction between Language and Nonword Type shows that the critical category of PsH stimuli were read differently by children in the two languages.3 Post hoc inspec3 An item analysis established that the PsH effect was still significant by items for the English children, where the item data showed a main effect of Nonword Type, F(2,368) ⫽ 42.6, p ⬍ .0001. However, item analyses cannot be provided for the German children, due to data loss during a move. The item analysis for the English data included a repetition factor, to ensure that repeating each nonword twice in each list did not affect performance. The main effect of Repetition was not significant, F(1,368) ⫽ 3.0, p ⬍ .08; most importantly, there were no interactions involving this factor. PSEUDOHOMOPHONE EFFECTS tion of this interaction using Newman Keuls post hoc tests showed that the PsH words were read significantly more accurately than the O⫹P⫹ controls by the English children. Both nonword types were read significantly more accurately than the O⫺P⫺ stimuli. For the German children, the PsH stimuli and the O⫹P⫹ nonwords were read at the same level of accuracy. As with the English children, both nonword types were read significantly more accurately than the O⫺P⫺ stimuli. However, all three nonword categories were read significantly more accurately by the German children than by the English children. Post hoc inspection of the interaction between Language and Syllable (Newman Keuls) showed that the bisyllabic advantage found overall was due to the reading behavior of the English children. The English children were significantly better at reading the bisyllabic words (66% correct) than the monosyllables or the trisyllables (monosyllables ⫽ 50% correct, trisyllables ⫽ 47% correct). The German children were significantly better at reading the monosyllables than the bisyllables (95% correct versus 90% correct) and were significantly better at reading the bisyllables than the trisyllables (84% correct). The high reading efficiency of the German children meant that they were much better overall at reading the nonwords, despite being matched to the English children for reading age. It is thus possible that ceiling effects are causing the theoretically important interaction in the accuracy data between Language and Nonword Type. To examine this possibility, it was decided to carry out a further analysis comparing the 10 best English readers with the 10 worst German readers. This strategy enabled a close match for nonword reading level (English children, 84.9% correct; German children, 85.2% correct). If the interaction between Language and Nonword Type remains robust across this very stringent comparison, then the hypothesis that German children rely more heavily on sublexical recoding strategies at the GPC level than do English children would be supported. The analysis was a 2 ⫻ 2 ⫻ 3(Language ⫻ Nonword Type ⫻ Syllable) ANOVA, taking the number of PsH and O⫹P⫹ nonwords read correctly as the depend- 655 ent variable. The analysis showed a significant interaction between Language and Nonword Type, F(1,18)⫽ 6.0, p ⬍ .05. The English children read significantly more PsHs correctly (89%) than O⫹P⫹ control words (81%). The German children read the two nonword types with equal accuracy (PsHs 84% correct; O⫹P⫹ controls; 86% correct). This result supports our general hypothesis that English children are less reliant on sublexical recoding procedures at the grapheme–phoneme level than are German children. Accordingly, English children are more affected by whole-word phonology when attempting to generate plausible pronunciations for nonwords than are German children. Discussion English children showed a significant PsH advantage in naming in comparison to the orthographic controls, whereas German children did not. This supports our hypothesis that English children are more reliant on whole-word phonology, whereas German children are more reliant on sublexical recoding procedures at a small grain size (GPCs). Both groups of children had to rely on small grain-size recoding in order to generate pronunciations for the PsH nonwords, as analogies based on orthographic rhyme units were not possible. However, this small unit recoding was facilitated when it approximated a whole-word entry in the phonological mental lexicon for the English children only. The grain-size hypothesis is also supported by greater accuracy differences between the O⫹P⫹ and the O⫺P⫺ nonwords for the English children (average 14% advantage) than for the German children (average 8% advantage). The O⫺P⫺ nonwords can only be read using GPCs. Our results suggest that English children use whole-word phonology as well as sublexical recoding at both the small- and large-unit levels when naming nonsense words. This yields a significant difference between PsHs and orthographic controls (an advantage given by whole-word phonology) and a larger difference between O⫹P⫹ nonwords and O⫺P⫺ nonwords (an advantage given by familiar rhyme orthography; see also Goswami 656 GOSWAMI ET AL. et al., 1997). German children utilize sublexical recoding strategies at a small grain size for all types of nonwords, resulting in more efficient nonword reading than is found in English children. EXPERIMENT 2 The existence of PsH effects is often used as a marker for the influence of phonological information on reading (e.g., Van Orden, Johnston, & Hale, 1988; Ziegler, Van Orden, & Jacobs, 1997). In this respect, the absence of PsH effects for the German children in our previous experiment might at first appear puzzling. Reading in a consistent orthography like German is thought to rely more on phonology than reading in an inconsistent orthography like English (e.g., Frost, Katz, & Bentin, 1987). It is important, however, to keep in mind that PsH effects in naming address the issue of the grain size of the psycholinguistic units used in reading rather than the strength of phonological activation per se. Therefore, our second experiment investigated the extent to which phonological information is used to access lexical information during silent reading. The PsH disadvantage in lexical decision can be used as a marker for the influence of phonological information during silent reading. That is, if phonology is a primary constraint during silent reading (e.g., Lukatela & Turvey, 1994; Peter & Turvey, 1994; Rayner, Sereno, Lesch, & Pollatsek, 1995; Van Orden, 1987; 1991; Ziegler & Jacobs, 1995), then it should be harder to reject PsHs like BRANE than controls like BRATE. Therefore, if German children employ more efficient phonological recoding processes at the grapheme–phoneme level, as suggested by the pattern of accuracy advantages found in Experiment 1, it can be predicted that PsH interference effects will be stronger in lexical decision for German children than for English children. Lexical decision data were therefore obtained for new groups of English and German children. The lexical decision task was based on the same items that had previously produced a null PsH effect for the German children in naming. Only 8- and 9-year-old children were compared in the two languages, as in Experiment 1 English 7year-olds had known fewer of the real words that formed the basis for nonword construction than had German 7-year-olds. Real word knowledge is critical for the lexical decision methodology. As an additional check on real word knowledge, both English and German children received a spelling post-test to ensure that they could distinguish the PsH spellings (e.g., faik) from the correct spellings (fake). A similar procedure has been applied previously in adult research (e.g., Coltheart, Patterson, & Leahy, 1994). Method Participants. Two new groups of English and German children took part in the experiment. There were 14 English children and 14 German children. The English children were selected from a larger group of 33 children who completed the experiment,4 and they were matched individually to the German children on the basis of their chronological age and percentile performance on a standardized test of reading that yields percentiles (English, British Ability Scales Single Word Reading; German, Würzburger Leise Leseprobe). The mean age of the English group was 8 years, 9 months, SD 7 months, with a mean percentile on the BAS Single Word Reading test of 49% (SD 19%). The mean age of the German group was 8 years, 7 months, SD 4 months, and the mean percentile on the Würzburger Leise Leseprobe was 41% (SD 18%). Stimuli. The nonword stimuli were identical to those of Experiment 1. Each nonword list was supplemented with 24 real words. The real words were English–German translation equivalents with similar orthographic and phonological structure (e.g., boat/Boot, garden/Garten, telephone/Telefon). Therefore, word familiarity and age-of-acquisition should be almost identical across language. Because shorter words tend to be more frequent than longer words, the monosyllabic, bisyllabic, and trisyllabic words were matched on word frequency according to the CELEX frequency counts (81, 86, and 86 occurrences per million, respectively). The real 4 Control analyses established that exactly the same PsH effects were found in the total English data set and in the subset of 14 children reported here. 657 PSEUDOHOMOPHONE EFFECTS words used are shown in the Appendix. The practice lists were changed accordingly. Procedure. Each subject was seen for three experimental sessions. In the first session, the standardized test of reading was given along with the first lexical decision task (either monosyllables, bisyllables, or trisyllables, depending on which order group the child was in). In the second session, the second lexical decision task was given. In the third session, the child received the third lexical decision task, a control RT task, and the spelling post-test. In the lexical decision task, children were instructed to decide as quickly and accurately as possible whether an item presented visually on a computer monitor was a real word (as would occur in their textbook) or a nonsense word. RTs were measured from the onset of the item until the child pressed one of two keys on a button box. The spelling knowledge post-test was similar to the one used by Coltheart et al. (1994). Children were shown all the PsHs in a random order, typewritten on a sheet of paper in lower case. On each line, one PsH was presented, paired with its correct spelling (e.g., faik–fake). The children were asked to circle the correct spelling. The control RT task was an alphabetic decision task (e.g., Jacobs & Grainger, 1991). In this task, children were presented with real letters and alphanumeric characters (e.g., /, %, &). Their task was to decide as quickly as possible whether items presented one by one on a computer monitor were real letters or not. This task was administered in order to check that the ability to make speeded decisions did not vary across orthographies. which is that German children should be slower than English children to make lexical decisions on PsH stimuli. The English and German children performed approximately equivalently in the spelling post-test (English mean ⫽ 10% errors; German mean ⫽ 13% errors). Nevertheless, the experimental data were adjusted for spelling errors on an individual basis. For each child, erroneous lexical decisions corresponding to PsH spellings that were wrongly thought to be correct on the spelling post-test were not counted as errors (e.g., if the child had circled “faik” as the correct spelling for “fake,” and had decided that the PsH “faik” was a real word in the experiment, this was not counted as an error for that child’s data). All subsequent tables and analyses depend on this adjusted data. Performance with the three types of nonwords (PsH, O⫹P⫹, O⫺P⫺) was then analyzed in terms of lexical decision errors and RTs, and the data are presented in Tables 4 and 5. The global pattern concerning accuracy is further illustrated in Fig. 1 (right side). As seen in Fig. 1 (right panel), in the lexical decision task, the English children show virtually no PsH disadvantage while the German children show a strong PsH disadvantage. That is, English children appear to be making lexical decisions on TABLE 4 Mean Percentage of Errors in Experiment 2 as a Function of Language, Word Type, and Word Length English PsH Controls O⫺P⫺ Mono 15.2 (14.9) 17.0 (13.5) 27.7 (20.9) 20.0 37.5 (26.9) 48.2 (27.2) 35.7 (22.4) 40.5 27.7 (22.0) 14.3 (12.8) 9.8 (14.0) 17.3 8.0 (10.5) 17.9 (12.7) 2.7 (5.3) 9.5 8.0 (9.3) 3.6 (7.6) 10.7 (14.6) 7.4 1.8 (4.5) 2.7 (5.3) 0.9 (3.3) 1.8 Bi Results Preliminary analyses compared performance on the control RT task and the spelling post-test across orthographies. The control RT data were analyzed via a 2 ⫻ 2 (Language ⫻ Letter/Nonletter) ANOVA using the time taken to make a speeded response as the dependent variable. The analysis showed that the German children (848 ms) were significantly faster at making letter/nonletter decisions than the English children (1142 ms), F(1,26) ⫽ 4.58, p ⬍ .05. Note that this significant difference goes against our hypothesis, Syllable Tri German Mean Mono Bi Tri Mean Note. Mono, monosyllables; Bi, bisyllables; Tri, trisyllables; PsH, pseudohomophones; Controls, orthographic controls; O⫺P⫺, orthographically and phonologically unfamiliar controls. Standard deviations in parentheses. 658 GOSWAMI ET AL. TABLE 5 Mean RT per Word in Experiment 2 as a Function of Language, Word Type, and Word Length English Syllable PsH O⫹P⫹ O⫺P⫺ Mono 1702 (1030) 2144 (1127) 1657 (802) 1834 2457 (746) 2758 (1167) 3582 (1398) 2932 1773 (821) 1691 (766) 2210 (1556) 1891 2171 (633) 2704 (793) 3385 (847) 2753 1581 (1169) 1786 (920) 1725 (1044) 1697 2227 (710) 2702 (855) 3679 (1206) 2869 Bi Tri German Mean Mono Bi Tri Mean Note. Mono, monosyllables; Bi, bisyllables; Tri, trisyllables; PsH, pseudohomophones; O⫹P⫹, orthographic controls; O⫺P⫺, orthographically and phonologically unfamiliar controls. Standard deviations in parentheses. the basis of orthographic familiarity, whereas the German children appear to be impeded in their use of orthographic familiarity by automatic phonological recoding. As can be seen in Table 4, the English children found the orthographically unfamiliar PsH stimuli relatively easy to reject, with the exception of the trisyllables. For monosyllables, the English children found the orthographically familiar O⫹P⫹ stimuli more difficult to reject than the other types of nonwords (consistent with rime-based coding). The German children had much greater difficulty in rejecting the PsH stimuli than the O⫹P⫹ controls at all syllable lengths. In contrast, the O⫹P⫹ and O⫺P⫺ stimuli were easy for the German children to reject. Inspection of Table 5 suggests that there are no marked differences in speed between the different nonword types. The only possible differences are for the longer words for the German children only. The German children also appear to be slower at making lexical decisions than the English children. If it is recalled that the German children were significantly faster in the control RT task (alphabetic decision), then this could again be indicative of automatic phonemic recoding of all wordlike stimuli. Accuracy data. A 2 ⫻ 3 ⫻ 3(Language ⫻ Nonword Type [PsH, O⫹P⫹, O⫺P⫺] ⫻ Sylla- ble) ANOVA with repeated measures on Nonword Type and Syllable was run, taking the percentage of nonwords read correctly as the dependent variable, by subjects and by items. The analysis showed a significant main effect of Nonword Type, F1(2,52) ⫽ 49.1, p ⬍ .0001, F2(2,21) ⫽ 77.8, p ⬍ .0001, and significant two-way interactions between Language and Nonword Type, F1(2,52) ⫽ 18.0, p ⬍ .0001, F2(2,21) ⫽ 13.2, p ⬍ .0001, and Syllable and Nonword Type, F1(4,104) ⫽ 4.1, p ⬍ .0001, F2(4,42) ⫽ 2.6, p ⬍ .05. The two-way interaction between Language and Syllable was significant by subjects only, F1(2,52) ⫽ 9.0, p ⬍ .0005, F2(2,42) ⫽ 1.99, and the three-way interaction among Language, Nonword Type, and Syllable approached significance by subjects only, F1(4,104) ⫽ 2.4, p ⬍ .053. The main effect of Nonword Type arose because the children made significantly more lexical decision errors for the PsHs (30%) than for the O⫹P⫹ controls (13%) and significantly more lexical decision errors for the O⫹P⫹ nonwords than the O⫺P⫺ nonwords (5%). However, this main effect was qualified by a theoretically important interaction with Language. Post hoc inspection of this interaction (Newman Keuls post hoc tests) showed that, for the English children, there were no significant differences between the number of lexical decision errors made in each of the three nonword categories. In contrast, the German children made significantly more lexical decision errors for the PsH stimuli compared to the other two categories of nonwords, which did not differ. Post hoc inspection of the significant interaction between Syllable and Nonword Type (Newman Keuls post hoc tests) revealed that the PsH effect was only significant for the bisyllables and trisyllables. For the monosyllables, the errors made on the PsH stimuli and the O⫹P⫹ nonwords did not differ. However, as shown in Table 3, this was largely due to the relatively high number of lexical decision errors made for the O⫹P⫹ monosyllables by the English children. Post hoc inspection of the interaction between Language and Syllable (Newman Keuls post hoc tests), which was only significant by subjects, showed that the English children made similar numbers of errors overall at all three syllable lengths. The PSEUDOHOMOPHONE EFFECTS German children made significantly more errors with the bisyllabic stimuli than with the monosyllables and trisyllables, which did not differ. Thus the two language groups behaved slightly differently at different syllable lengths. Reaction time data. A 2 ⫻ 3 ⫻ 3(Language ⫻ Nonword Type [PsH, O⫹P⫹, O⫺P⫺] ⫻ Syllable) ANOVA with repeated measures on Nonword Type and Syllable was run, taking the average response time per nonword as the dependent variable. Only three effects were significant in both the analysis by subjects and that by items. These were the main effect of Language, F1(1,26) ⫽ 11.5, p ⬍ .01, F2(1,120) ⫽ 167.0, p ⬍ .001, because the German children were significantly slower than the English children, the main effect of Syllable, F1(2,52) ⫽ 21.4, p ⬍ .0001, F2(2,120) ⫽ 5.2, p ⬍ .01, because decisions about trisyllables took significantly longer than decisions about bisyllables, which in turn took significantly longer than decisions about monosyllables, and the interaction between Language and Syllable, F(2,52) ⫽ 13.2, p ⬍ .0001, F2(2,120) ⫽ 9.7, p ⬍ .001. Post hoc inspection of the latter interaction using Newman Keuls post hoc tests showed that only the German children showed a syllable length effect. The German children took significantly longer to make lexical decisions about bisyllables than about monosyllables, and significantly longer to make lexical decisions about trisyllables than about bisyllables. The English children took an approximately equivalent amount of time at each syllable length. Discussion In the lexical decision task, the PsH disadvantage was restricted to the German children. This suggests that German children have more efficient sublexical recoding processes at the grapheme–phoneme level than do English children. For them, the activation of phonological information appears to be relatively automatic and difficult to inhibit (cf. Ziegler & Jacobs, 1995). The automaticity of sublexical recoding in German is supported by the significant word length effect in lexical decision time found for the German children only. Such word length effects persist in skilled adult reading, and they 659 may reflect a general pattern for readers of consistent orthographies (Ziegler et al., in press). The English children did not show word length effects and appeared better able to use orthographic familiarity as a basis for the rejection of nonword items. The unfamiliar orthographic sequences used to spell the PsHs made these nonwords relatively simple to reject for English children. Again, the pattern of results supports the hypothesis that German children are reliant on sublexical recoding strategies at a small grain size, whereas English children are not. GENERAL DISCUSSION Our basic aim in the two studies presented here was to delineate more precisely the nature of the psycholinguistic units that develop for reading consistent versus inconsistent orthographies. Our results suggest that the grain size of these units differs with orthographic consistency. Orthographically consistent orthographies, like German, appear to encourage a reliance on psycholinguistic units at a small grain size (GPCs). Orthographically inconsistent orthographies, like English, encourage reliance on a variety of psycholinguistic grain sizes, including wholeword phonology and orthographic units corresponding to rimes. The efficiency with which children can use small grain-size strategies is accordingly lower in inconsistent orthographies like English, as clearly shown here. We would expect this difference to be maintained, although possibly reduced, in English children who had been taught to read with a strong emphasis on “small” units (GPCs, see debate between Duncan, Seymour, & Hill, 1997, and Goswami & East, 2000). Evidence consistent with this notion comes from data reported by Landerl (2000). Landerl found that English 6- and 7-year-old children taught by intensive “phonics” (phoneme-based) methods made fewer errors on the Wimmer and Goswami (1994) nonword set (15.3 and 8.3%, respectively) than reading-levelmatched English children taught by a mixed method (who made 17.9 and 10.4% errors, respectively). However, both English groups made more nonword reading errors than reading-levelmatched German children (who made 4.3 and 4.6% errors, respectively). Similarly, it is known 660 GOSWAMI ET AL. that highly skilled readers of English, who presumably have fully developed small-grain-size sublexical recoding procedures, use large units in reading. For example, in reading monosyllabic words and nonwords, English-speaking adults show an advantage when the stimuli share orthographic rimes with real words (see Forster & Taft, 1994; Goswami et al., 1998; Ziegler & Perry, 1998, Ziegler et al., in press). Our view is therefore that sublexical procedures develop somewhat differently according to the consistency of the orthography that is being acquired. Previous cross-language studies that have compared nonword reading in consistent versus inconsistent orthographies also provide support for our psycholinguistic grain size hypothesis (Goswami et al., 1997, 1998). For example, Goswami et al. (1997) compared English and Greek 7-, 8-, and 9-year-old children’s ability to read bisyllabic and trisyllabic nonwords that shared the spelling unit following the onset with real words (O⫹P⫹ nonwords, e.g., toffee/loffee, dinosaur/sinosaur), that shared rhyming phonology with real words but used unfamiliar orthographic sequences to represent phonology (O⫺P⫹ nonwords, e.g., loffi, synosor), or that shared neither rhyming phonology nor familiar orthographic sequences with real words (O⫺P⫺ nonwords, e.g., dilotaf). The first and third types of nonwords were identical to those used in the present studies, whereas the O⫺P⫹ nonwords had the same rhyme orthography as the PsHs used here. Goswami et al. (1997) found that the orthographic familiarity of the rhyme was important to decoding accuracy for the English children (O⫹P⫹ nonwords like loffee read significantly more accurately than matched O⫺P⫹ nonwords like loffi), but not for the Greek children (O⫹P⫹ nonwords read as accurately as O⫺P⫹ nonwords). This supports the view that English children use large as well as small units in sublexical recoding (loffee is easier to recode than loffi because of the orthographic analogy with toffee). However, in the naming study presented here, PsHs with the same orthographic rhyme patterns as the O⫺P⫹ nonwords were read significantly more accurately than the O⫹P⫹ controls (e.g., toffi ⬎ loffee). This suggests that larger correspondences such as orthographic rhyme units and familiar whole-word phonology are both important for decoding in English, with relative influence depending on task characteristics. Coupled with the present results, these patterns of nonword reading (see also Goswami et al., 1998, for English, French, and Spanish data) suggest that children who are learning to decode orthographically consistent languages like German and Greek use grapheme–phoneme decoding strategies from the beginning of reading. Grapheme-by-grapheme strategies are highly efficient for decoding orthographically consistent languages, and they develop relatively quickly (for similar arguments, see also Frith et al., 1998). In Goswami et al. (1997), the 7-year-old Greek children read the unfamiliar O⫺P⫺ words with 90% accuracy, and in the current study the 7-yearold German children read the O⫺P⫺ words with 82% accuracy. Compare this to the English 7year-olds. In the current studies, the English 7year-olds read the very unfamiliar O⫺P⫺ words with only 18% accuracy, and in Goswami et al. (1997) the O⫺P⫺ words were read with 23% accuracy. The low efficiency of small grain-size strategies in children learning to read English receives further support from other cross-language comparisons (e.g., Frith et al., 1998; Wimmer & Goswami, 1994). For example, Frith et al. (1998) found that decoding accuracy for simple nonwords like blan and saker was around 59% in English compared to 88% in German. English children can of course use graphemeby-grapheme sublexical strategies, but these strategies are less efficient in terms of achieving accuracy and they develop relatively slowly. English children therefore supplement small grainsize procedures by forming orthographic recognition units for whole words and for larger letter sequences like onsets and rhymes (see also Goswami et al. 1998; Wimmer & Goswami, 1994). This is adaptive behavior. Reliance on larger orthographic–phonological units and whole-word recognition increases reading accuracy for the English orthography. The use of “logographic” reading in English children has been widely documented, most notably by Frith (1985). With regard to onsets and rhymes, statistical analysis of the spelling system of English monosyllables has shown that the spelling– sound 661 PSEUDOHOMOPHONE EFFECTS consistency of the written language is greatest for initial consonants (onsets), final consonants, and rimes (see Kessler & Treiman, in press; Treiman, Mullennix, Bijeljac-Babic, & Richmond-Welty, 1995). Accordingly, English children show greater recoding accuracy when decoding nonwords that share orthographic rhyming chunks with real words (O⫹P⫹ nonwords; see also Goswami, 1986). English children’s greater reliance on larger spelling units also leads to small or nonexistent word length effects. Small grainsize strategies lead to reliable word length effects, with longer nonwords taking longer to decode (see Ziegler et al., in press). We do not wish to use these variations in reading and lexical decision behavior to argue that beginning readers of German never use larger units like rimes when learning to read, or that English children rely only on larger units like rimes. Our view is that sublexical recoding procedures will depend to some extent on the nature of the orthographic–phonological relations that operate in a particular orthography. They will also depend on the grain size emphasized in direct teaching (see Duncan et al., 1997; Goswami & East, 2000; Wimmer & Goswami, 1994). From this perspective, phonological recoding procedures should be an important part of reading acquisition in every alphabetic writing system. However, in a consistent orthography like German these procedures will depend on grapheme–phoneme relations, whereas in a less consistent orthography like English whole-word phonology and analogies based on rhymes will also be important. APPENDIX Experiment 1 Real words PsH O⫹P⫹ control O⫺P⫺ faik tirn taip dul roab muf gerl raij dake murn fape rull tobe guff rirl tage koog zoip zoash faish veeb foaj littel tikket butta tacksi pilloe toffi commick windo kittel bicket tutter paxi tillow loffee womic tindow verpil perlem larvol terket ricop hixa bannarnar daffoddyl dynosor facktori hosspital pottatoe pijarmas tomartoe danana baffodil hinosaur dactory pospital fotato tyjamas pomato English Monosyllables fake turn tape dull robe muff girl page Bisyllables little ticket butter taxi pillow coffee comic window Trisyllables banana daffodil dinosaur factory hospital potato pyjamas tomato dilotaf saurnosi rytorac talpiros dilotaf majanys todamo 662 Real words GOSWAMI ET AL. PsH O⫹P⫹ control O⫺P⫺ Hunt Bärg Rodt Hauss Kindt Moond Fünv Dorv Tund Gerg Dot Faus Zind Rond Sünf Lorf Lunss Soork Tordt Günnd Rinf Därv Zaudt Font Leesen Bluume Braaten Vahter Fänster Nahse Bruhder Mässer Nesen Plume Jaten Gater Lenster Tase Kluder Flesser Tergah Meplu Tenja Safläs Terlän Därkluh Setah Senee Tohmahte Spigelai Sebtämber Värlihren Karramäll Beesenstihl Spaggätti Bannaane Momate Friegelei Reptember Nerlieren Laramel Vesenstiel Blaghetti Ganane Temahmo Laigefri Bertämreb Renlihnaer Mällralar Stihlsenvee Tiggabla Nenaagan German Monosyllables Hund Berg Rot Haus Kind Mond Fünf Dorf Bisyllables Lesen Blume Braten Vater Fenster Nase Bruder Messer Trisyllables Tomate Spiegelei September Verlieren Karamel Besenstiel Spaghetti Banane Real Words Used in Experiment 2 Monosyllables. English: boat, blue, film, hair, beer, wine, form, band, ground, chin, mouse, foot, ship, rich, wish, ball, sand, green, loud, knee, lamb, luck, zoo, rice German: Boot, Blau, Film, Haar, Bier, Wein, Form, Band, Grund, Kinn, Maus, Fuss, Schiff, Reich, Wunsch, Ball, Sand, Grün, Laut, Knie, Lamm, Glück, Zoo, Reis Bisyllables. English: summer, garden, music, tiger, angel, finger, sister, mother, uncle, answer, pepper, football, canoe, cellar, coffee, concert, costume, hammer, honey, hotel, hunger, clinic, number, paper German: Sommer, Garten, Musik, Tiger, Engel, Finger, Schwester, Mutter, Onkel, Antwort, Pfeffer, Fussball, Kanu, Keller, Kaffee, Konzert, Kostüm, Hammer, Honig, Hotel, Hunger, Klinik, Nummer, Papier Trisyllables. English: radio, family, medicine, telephone, museum, wonderful, serious, magazine, restaurant, president, everyone, professor, bakery, energy, theatre, instrument, positive, grandfather, Africa, industry, elephant, argument, camera, December German: Radio, Familie, Medizin, Telefon, Museum, Wunderbar, Seriös, Magazine, Restaurant, Präsident, Jedermann, Professor, Bäckerei, Energie, Theater, Instrument, Positiv, Grossvater, Afrika, Industrie, Elefant, Argument, Kamera, Dezember. PSEUDOHOMOPHONE EFFECTS REFERENCES Besner, D., & Davelaar, E. (1983). Suedohohofoan effects in visual word recognition: Evidence for phonological processing. Canadian Journal of Psychology, 37, 300–305. Borowsky, R., & Masson, M. E. J. (1999). Frequency effects and lexical access: On the interpretation of null pseudohomophone base-word frequency effects. Journal of Experimental Psychology: Human Perception and Performance, 25, 270–275. Bosman, A. M. T., & De Groot, A. M. B. (1996). Phonologic mediation is fundamental to reading: Evidence from beginning readers. Quarterly Journal of Experimental Psychology, 49A, 715–744. Bradley, L., & Bryant, P. E. (1983). Categorising sounds and learning to read: A causal connection. Nature, 310, 419–421. Caravolas, M., & Bruck, M. (1993). The effect of oral and written language input on children’s phonological awareness: A cross-linguistic study. Journal of Experimental Child Psychology, 55, 1–30. Coltheart, M., Davelaar, E., Jonasson, J. T., & Besner, D. (1977). Access to the internal lexicon. In S. Dornic (Ed.), Attention and Performance VI (pp. 535–555). London: Academic Press. Coltheart, V., Patterson, K., & Leahy, J. (1994). When a ROWS is a ROSE: Phonological effects in written word comprehension. Quarterly Journal of Experimental Psychology, 47A, 917–955. Cossu, G., Shankweiler, D., Liberman, I. Y., Katz, L., & Tola, G. (1988). Awareness of phonological segments and reading ability in Italian children. Applied Psycholinguistics, 9, 1–16. Duncan, L. G., Seymour, P. H. K., & Hill, S. (1997). How important are rhyme and analogy in beginning reading? Cognition, 63, 171–208. Forster, K. I., & Taft, M. (1994). Bodies, antibodies, and neighborhood density effects in masked form priming. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 20, 844–863. Frost, R. (1998). Towards a strong phonological theory of visual word recognition: True issues and false trails. Psychological Bulletin, 123, 71–99. Frost, R., Katz, L., & Bentin, S. (1987). Strategies for visual word recognition and orthographic depth: A multilingual comparison. Journal of Experimental Psychology: Human Perception and Performance, 13, 104–115. Frith, U. (1985). Beneath the surface of developmental dyslexia. In K. Patterson, M. Coltheart, & J. Marshall (Eds.), Surface dyslexia (pp. 301–330). Cambridge: Academic Press. Frith, U., Wimmer, H., & Landerl., K. (1998). Differences in phonological recoding in German- and English-speaking children. Scientific Studies of Reading, 2, 31–54. Gombert, J. E. (1992). Metalinguistic development. Hemel Hempstead, HERTS: Havester Wheatsheaf. Goswami, U. (1986). Children’s use of analogy in learning to read: A developmental study. Journal of Experimental Child Psychology, 42, 73–83. 663 Goswami, U. (1993). Toward an interactive analogy model of reading development: Decoding vowel graphemes in beginning reading. Journal of Experimental Child Psychology, 56, 443–475. Goswami, U., & East, M. (2000). Rhyme and analogy in beginning reading: Conceptual and methodological issues. Applied Psycholinguistics, 21, 63–93. Goswami, U., Gombert, J. E., & de Barrera, L. (1998). Children’s orthographic representations and linguistic transparency: Nonsense word reading in English, French and Spanish. Applied Psycholinguistics, 19, 19–52. Goswami, U., Porpodas, C., & Wheelwright, S. (1997). Children’s orthographic representations in English and Greek. European Journal of Psychology of Education, 12, 273–292. Grainger, J., Spinelli, E., & Ferrand, L. (2000). Effects of baseword frequency and orthographic neighborhood size in pseudohomophone naming. Journal of Memory and Language, 42, 88–102. Ho, C. S.-H., Wong, W.-L., & Chan, W.-S. (1999). The use of orthographic analogies in learning to read Chinese. Journal of Child Psychology and Psychiatry, 40, 393–403. Huang, H. S., & Hanley, R. J. (1995). Phonological awareness and visual skills in learning to read Chinese and English. Cognition, 54, 73–98. Jacobs, A. M., & Grainger, J. (1991). Automatic letter priming in an alphabetic decision task. Perception & Psychophysics, 49, 43–52. Johnston, R. S., & Thompson, B. G. (1989). Is dependence on phonological information in children’s reading a product of instructional approach? Journal of Experimental Child Psychology, 48, 131–145. Kessler, B., & Treiman, R. (2001). Relationships between sounds and letters in English monosyllables. Journal of Memory and Language, 44, 592–617. Kirtley, C., Bryant, P., MacLean, M., & Bradley, L. (1989). Rhyme, rime, and the onset of reading. Journal of Experimental Child Psychology, 48, 224–245. Küspert, P., & Schneider, W. (1998). Würzburger Leise Leseprobe (Würzburger Silent Reading Test). Hogrefe: Göttingen. Kwantes, P. J., & Marmurek, H. H. C. (1994). Orthographic effects in reading pseudohomophones. Paper presented at the 35th annual meeting of the Psychonomic Society, St. Louis. landerl, K. (2000). Influences of orthographic consistency and reading instruction on the development of nonword reading skills. European Journal of Psychology of Education, 15, 239–257. Landerl, K., Wimmer, H., & Frith, U. (1997). The impact of orthographic consistency on dyslexia: A German–English comparison. Cognition, 63, 315–334. Laxon, V., Smith, B., & Masterson, J. (1995). Children’s nonword reading: Pseudohomophones, neighbourhood size, and priming effects. Reading Research Quarterly, 30, 126–144. 664 GOSWAMI ET AL. Lundberg, I., Olofsson, A., & Wall, S. (1980). Reading and spelling skills in the first school years predicted from phonemic awareness skills in kindergarten. Scandanavian Journal of Psychology, 21, 159–173. Lukatela, G., & Turvey, M. T. (1994). Visual lexical access is initially phonological: 1. Evidence from associative priming by words, homophones, and pseudohomophones. Journal of Experimental Psychology: General, 123, 107–128. Mann, V. A. (1986). Phonological awareness: The role of early reading experience. Cognition, 24, 65–92. Martin, R. C. (1982). The pseudohomophone effect: The role of visual similarity in non-word decisions. Quarterly Journal of Experimental Psychology, 34A, 395–409. McCann, R. S., & Besner, D. (1987). Reading pseudohomophones: Implications for models of pronunciation and the locus of word-frequency effects in word naming. Journal of Experimental Psychology: Human Perception and Performance, 13, 14–24. Murphy, L. M., Pollatsek, A., & Well, A. D. (1989). Developmental dyslexia and word retrieval deficits. Brain & Language, 35, 1–23. Peereman, R., & Content, A. (1997). Orthographic and phonological neighborhoods in naming: Not all neighbors are equally influential in orthographic space. Journal of Memory and Language, 37, 382–410. Peter, M., & Turvey, M. T. (1994). Phonological codes are early sources of constraint in visual semantic categorization. Perception and Psychophysics, 55, 497–504. Porpodas, C. (1993). The relation between phonemic awareness and reading and spelling of Greek words in the first school years. In M. Carretero, M. Pope, R. J. Simons, & J. I. Pozo (Eds.), Learning and Instruction (Vol. 3, pp. 203–217). Oxford: Pergamon Press. Pring, L. (1984). A comparison of the word recognition processes of blind and sighted children. Child Development, 55, 1865–1877. Rayner, K., Sereno, S. C., Lesch, M. F., & Pollatsek, A. (1995). Phonological codes are automatically activated during reading: Evidence from an eye movement priming paradigm. Psychological Science, 6, 26–32. Rubenstein, H., Lewis, S. S., & Rubenstein, M. A. (1971). Evidence for phonemic recoding in visual word recognition. Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior, 10, 645–657. Share, D. L. (1995). Phonological recoding and self-teaching: Sine qua non of reading acquisition. Cognition, 55, 151–218. Schneider, W., & Naslund, J. (1999). Impact of early phonological processing skills on reading and spelling in school: Evidence from the Munich Longitudinal Study. In F. E. Weinert & W. Schneider (Eds.), Individual development from 3 to 12: Findings from the Munich Longitudinal Study (pp.126–147). Cambridge: CUP. Schonell, F., & Goodacre, E. (1971). The psychology and teaching of reading. London: Oliver & Boyd. Sprenger-Charolles, L., Siegel, L. S., & Bonnet, P. (1998). Reading and spelling acquisition in French: The role of phonological mediation and orthographic factors. Journal of Experimental Child Psychology, 68, 134–165. Stuart, M., & Coltheart, M. (1988). Does reading develop in a sequence of stages? Cognition, 30, 139–181. Taft, M. (1982). An alternative to grapheme-phoneme conversion rules? Memory & Cognition, 10, 465–474. Taft, M., & Russell, B. (1992). Pseudohomophone naming and the word frequency effect. The Quarterly Journal of Experimental Psychology, 45A, 51–71. Treiman, R., Mullennix, J., Bijeljac-Babic, R., & Richmond-Welty, E. D. (1995). The special role of rimes in the description, use, and acquisition of English orthography, Journal of Experimental Psychology: General, 124, 107–136. Van Orden, G. C. (1987). A ROWS is a ROSE: Spelling, sound, and reading. Memory and Cognition, 15, 181–198. Van Orden, G. C. (1991). Phonologic mediation is fundamental to reading. In D. Besner & G. Humphreys (Eds.), Basic processing in reading: Visual word recognition (pp. 77–103). Hillsdale, NJ: Erlbaum. Van Orden, G. C., Johnston, J. C., & Hale, B. L. (1988). Word identification in reading proceeds from spelling to sound to meaning. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 14, 371–386. Wimmer, H., & Goswami, U. (1994). The influence of orthographic consistency on reading development: Word recognition in English and German children. Cognition, 51, 91–103. Wimmer, H., Landerl, K., Linortner, R., & Hummer, P. (1990). The relationship of phonemic awareness to reading acquisition: More consequence than precondition but still important. Cognition, 40, 219–249. Wimmer, H., Landerl, K., & Schneider, W. (1994). The role of rhyme awareness in learning to read a regular orthography. British Journal of Developmental Psychology, 12, 469–484. Ziegler, J. C., & Jacobs, A. M. (1995). Phonological information provides early sources of constraint in the processing of letter strings. Journal of Memory and Language, 34, 567–593. Ziegler, J. C., Jacobs, A. M., & Klüppel, D. (in press). Pseudohomophone effects in lexical decision: Still a challenge for current models of word recognition. Journal of Experimental Psychology: Human Perception and Performance. Ziegler, J. C., & Perry, C. (1998). No more problems in Coltheart’s neighborhood: resolving neighborhood conflicts in the lexical decision task. Cognition, 68, 53–62. Ziegler, J. C., Perry, C., Jacobs, A. M., & Braun, M. (in press). Identical words are read differently in different languages. Psychological Science. Ziegler, J. C., Van Orden, G. C., & Jacobs, A. M. (1997). Phonology can help or hurt the perception of print. Journal of Experimental Psychology: Human Perception and Performance, 23, 845–860. (Received April 10, 2000) (Revision received December 22, 2000) (Published online August 22, 2001)
© Copyright 2026 Paperzz