Ojas Patel 1 The Amalgamated West: Islam and the Western World The Connected Histories collection within the National Endowment for the Humanities’ Muslim Journey’s Bookshelf packages elaborate depictions of pre-modern Islamic society. The texts provide conflicting yet interconnected theses regarding Islam and how it interacts with the Western world. The texts do so through recreating the pre-modern Arab world through different political lenses as to juxtapose with the Western world. The juxtaposition neither fully reinforces nor completely challenges this East vs. West construction, but calls for a reexamination of what it means to be Middle Eastern in a predominantly Western world. Furthermore, it regards the two as interconnected and ideologically inextricable from each other. Stewart Gordon in When Asia Was the World remarks on the prominent act of offering silk robes as a ceremony of camaraderie. Ibn Battuta, Ibn Fadlan, Xuanzang, and Babur, all documented such ceremonial events in which a figure of authority establishes a relationship with a subordinate foreigner. Ibn Battuta, frequently receiving such gifts in courts throughout the Eastern world, shows that this act was not limited to the Asian world: even Christian Constantinople in the eleventh century participated in this act. Spanning centuries, from Xuanzang in the seventh century to Babur in the sixteenth century, this act was recognized as a major public act of a figure of royalty or authority establishing a public relationship with the receiver. This act, as it is prominent throughout time and across borders, presents a rich and interconnected component of Asian political culture. The text’s final travel narrative is that of Tomè Pires, an apothecary aboard a Portuguese diplomatic voyage. The members aboard attempted to create diplomatic ties with China, but failed to assimilate to the social norms of the culture. Those aboard waited on the Chinese coast for a long time before ultimately being executed for the Portuguese invasion of Chinese Ojas Patel 2 territories further south. The text then unveils a critical disjuncture between Western and Eastern ideology that necessarily values Eastern ideology as the dominant in this era. Reminiscent of the book’s title, this gives the Asian world recognition of its richness that is comparable to the grandeur of the Western world and furthermore reinforces the division between the Eastern and Western worlds. However, this metanarrative is challenged by texts such as Marìa Rosa Menocal’s The Ornament of the World, and Jim al-Khalili’s The House of Wisdom which both expand on the fusion of the Eastern and Western worlds. The House of Wisdom connects contributions from the Islamic world to the Western intellectual canon which starts with the translation movement of Greek texts to Arabic, later from Arabic to Latin. Aside from the claims al-Khalili makes about the Arabic foundation of much of the modern Western intellect, the text sets up the political tension of the Abbasid caliphate between philosophy/science and religion. The era of the Abbasid caliphate brought forth the translation movement and thereby a major triumph for an intellectual society, known as Mu’Tazilites, who rejected the literal reading of the Quran. It would not be a stretch, nor any particular strain, to draw the parallels between this and the Western Enlightenment or Renaissance. In fact, it would not be a hard venture to draw parallels to the contemporary world, in which there stands much controversy between secular and religious organizations over social policies. Despite the divide drawn in When Asia was the World, the failed integration of a cultural symbol in the Asian world by the Portuguese, internal political differences convey a society not wholly different from the West. So between these texts are two very different depictions of the East/West construction. To further complicate this, Amin Maalouf’s Leo Africanus, a literary text, offers a much different perspective. The protagonist and speaker, who is born in Granada, but predominantly Ojas Patel 3 identifies with a life of travel and undergoes frequent name changes, offers an unstable world with constantly shifting borders and policies. He leaves Granada at a momentous point when the Castilians are forcefully converting, exiling, and executing non-Catholics. The Muslim narrator’s family then must undergo a major shift in identity. Throughout the novel, the political and social climates are radically changing, and this shakes up the sense of identity all throughout. What it means to be a Muslim from Granada changes in the span of a few years, and it is completely unclear what it is changing into. Different from the texts above which play with the divide between East and West, this text takes a more disjointed and literary approach in depicting the East/West construction through the storytelling of a historically specific character and voice at a critical time in history. Despite their different depictions of the Eastern world, all these texts share the achievement of elaborate world-building. They all recreate worlds around a certain political focal point. Leo Africanus is unique in that it offers not only an elaborate, historically specific world, but a character struggling to survive in this overwhelmingly dynamic world. In short, it develops a strong sense of pathos. The text is, insofar as it goes, an immersion into this universe that the Maalouf recreates. In the form of memoir, it is a literal retelling of this individual’s story; however, the historical agenda is clear by the naming of the chapters and sections. The sections are titled, “The Book of Granada,” “The Book of Fez,” “The Book of Cairo,” and “The Book of Rome.” All the chapters are titled “The Year of…” followed by an attempt to characterize the year with a significant historical moment, such as the Castilian victory against Granada. Structurally and thematically, the text is historically specific, while the content is imaginatively told through literary elements such as dialogue, a distinct voice, and first-person point of view. This offers an experience with the old Muslim world the other texts cannot offer. Ojas Patel 4 When Asia was the World offers a similarly engaging yet more historically based structure in its reliance on travel narratives and the remains of a shipwreck to deliver Gordon’s depiction of an interconnected Asian world. Each chapter focuses on a specific person, be they merchant, diplomat, or missionary, and conveys how the many places they visit throughout Asia function with similar cultural symbols, such as language, the silk robes as mentioned above, and the diversity of goods in the trade routes. This structure through the ethnic diversity of subjects and repetition of common cultural symbols succeeds in depicting an interconnected Asian world. In many ways, the rich culture created in this era is a feat more impressive in grandeur and eminence than the modern Western world as it lacks modern technologies. Marìa Rosa Menocal’s The Ornament of the World focuses less explicitly on worldbuilding and more on the significance of cultural artifacts. Using a mosque in New York as a point of departure, Menocal delivers the idea of pre-modern Umayyad Cordoba as a site of cultural tolerance which is embodied in the architecture and literature. It is in this political climate that Jews are able to cultivate Hebrew and openly practice their religion, accepting a number of converts as well. However, there is a complex exchange in which Christians in Umayyad Cordoba are in a way Arabized, as is the general population, appropriating the Arabic language in their scholarship. Christian scholarship in the Muslim word of God alone signifies the extent to which this world is so unique and complex in its tolerant yet predominantly Arab ideology. It prompts a reexamination of the modern world, and raises questions such as: to what extent do cultural and social artifacts shape the Western subconscious? Is it possible that a mosque in New York suggests that the Western world is in some way Arab? These texts certainly shake up the sense of the Western identity, as it repositions the Eastern World and Arabic culture into a different position than the ideological antithesis of the Ojas Patel 5 West. In effect, the Western world is not entirely un-Arab or un-Eastern and is more amalgamated than the East/West construct suggests. The binary construct is a recognition of the clear differences between the Eastern and Western worlds. However, it overlooks the complex history which created the Western world. In truth, the history has so far engrained the Eastern elements of the Western world, that they are inextricably fused with it. To regard Islam and Arabic culture as fundamentally divided from the Western world is a failure to recognize the world’s complex history and the critical conjunctures that created the modern world.
© Copyright 2026 Paperzz