Feeling and Naming HIV/AIDS as a communication tool Kibibi M. Amran Université de Lausanne (Switzerland) Kenyatta University, Nairobi (Kenya) A presentation of partial results of my PhD research Map of Africa Map of Kenya Kenya: A brief overview East African country Population: 39 million (2009 census) Multilingualism (English and Kiswahili official languages, Kiswahili the national language) More than 42 ethnic groups with corresponding languages and/or regional varieties (dialects) Ethnic, cultural, religious diversity (divergences and convergences in HIV/AIDS communication tools) Kenya’s AIDS strategy: overview Multilingualism as a tool Multisectoral approach to the fight against HIV/AIDS Kenyan government at the forefront in the fight against HIV/AIDS (since 1985) Kenya National HIV/AIDS Strategic Plans (KNASP) 2009/10‐2012/13, 2005/6‐2009/10, 2000‐2005 But… Statistics show that about two thirds of Kenyans do not know their status (Kenya AIDS Indicator Survey Report, 2007, p. 10, published in July 2008) 83% of HIV infected people do not know their status. Reasons 63% ‐ low perception of risk 14% ‐ unaware of a test for HIV, or have no access to testing 16% ‐ do not want to know their test results, afraid others would access their results 5% ‐ distance to testing site. But … For the past 10 years Demographic and Health Surveys and AIDS Indicator Surveys in sub‐Saharan Africa indicate that there is a high level of knowledge on HIV/AIDS (80%) (African Medical and Research Foundation (AMREF) 2010) The high level of knowledge is not translated to sustained behavioural change (knowledge‐behaviour gap) Misuse of E‐pill also known as «morning after pill » or « plan B » amongst the youth (highlighted by local and international media) Example :« Kenya concern over pill popping » British Broadcasting Corporation 14/07/2009) University sub‐sector AIDS Control Units ( ACUs) (HIV/AIDS policies, health services, VCT, condom distribution…) University HIV Testing Day Curriculum courses ‐ certificate, diploma, post‐graduate, compulsory core unit on HIV and drug abuse Awareness (peer education, publications (ACU Bulletin, Kenyatta University), Students’ digest (Jomo Kenyatta University of Agriculture and Technology), Orientation week (ACU special session with new students) … Research questions After more than two decades of HIV/AIDS campaigns in Kenya, how is HIV/AIDS perceived ? Taking into account the ‘knowledge – behaviour gap’ and given their level of education, what does the reality of HIV and AIDS represent to the youth? What feelings does the reality of HIV/AIDS evoke amongst the youth? Methodology Data collection tool: ‐Interview schedule ‐First section: sociological data ‐Interviews, recorded, transcribed (then translated to French) ‐Multilingual data collection tool ‐Questions asked in English, Kiswahili, Sheng ‐Answers also multilingual (any or all of the three languages) ‐The respondent also had the option of answering in mother tongue (translated into English or Kiswahili) Data analysis: Feelings: Categorised, and frequency of each calculated Names : List that was translated then analysed Data collection Only two questions chosen because they are the most suited to the theme of the workshop Data from 50 respondents The questions: 1. a) What do you feel when you see or hear the words HIV/AIDS?/Je, ni hisia gani zinazokujia unaposikia au kuona maneno UKIMWI na Virusi vinavyosababisha UKIMWI? b) Why? /Kwa nini? 2. Apart from the scientific names HIV and AIDS, what other names can you give us? Remember they can be in your mother tongue, in Sheng, in English, in Kiswahili, etc.) / Mbali na majina ya kisayansi UKIMWI na Virusi vinavyosababisha UKIMWI tupe majina mengine unayojuwa. The respondents were allowed to give as many names as they could. Research Findings : Feelings evoked by HIV/AIDS Danger/death: 22 respondents (44 %) Scared : 21 respondents (42%) Sympathy/sad : 12 respondents (24%) Neutral : 10 respondents ( 20%) Helpless: 10 respondents (20%) (3 respondents did not answer the question so this data was from 47 out of 50 respondents .) Example: Feelings evoked by HIV/AIDS 1. a) What do you feel when you see or hear the words HIV/AIDS?/Je, ni hisia gani zinazokujia unaposikia au kuona maneno UKIMWI na Virusi vinavyosababisha UKIMWI? I FEEL DESPERATION, DEATH AND HOPELESSNESS 1.b) Why?/Kwa nini? “Because it has no cure. Those who have it even if they are healthy will be stigmatised. They will suffer. It’s like you’ll be tormented even before death because in some cases your loved ones will not take care of you while they can take care of you when you have any other disease like cancer. At the same time the fact that you know that the thing that you are infected doesn’t have a cure means you will be hopeless in one way or another because you are not certain that you will get treatment. At the same time living in places like Kenya where access to ARVs is a big problem it makes you lose hope even before you die.” Names given to HIV/AIDS UKIMWI was given as a non‐scientific name for HIV/AIDS by sixteen respondents, yet it is the Kiswahili scientific name for AIDS. Languages of the names given : English, Kiswahili, Sheng, and mother tongue Categories: 1.Those that represent the acronym HIV or AIDS 2. HIV/AIDS = Death 3. HIV/AIDS = Fast death 4. Names representing the «strength» of and the struggle against HIV/AIDS 5. HIV/AIDS = «Clandestine invasion» 6. Others. Names…H. I. & V. Category 1.Those that represent the acronym HIV or AIDS a) HIV • HIVE (pronounced as /haiv/ because of the letter «i» but no further meaning was given) • Hatari Imeingia Vitandani (Kiswahili) (Danger has entered our beds) • Hatari Imo Vitandani (Kiswahili) (Danger is in our beds) Example H. I. V. «Ni kaa vile tuliambiwa na mwalimu wetu… ukisikia jina HIV‐ Hatari Imo Vitandani . We ukiona mtu na mtu fulani wako kitandani wakianza kuhave sex the first thing that comes to your mind…HIV.” (It is like what our teacher told us…when you hear the name HIV (it means) Hatari (Danger) Imo (is) Vitandani (lit. in beds= in our beds). If you see two people in bed and they start having sex the first thing that comes to your mind is HIV ( meaning Hatari Imo Vitandani (Danger is in our beds)) Names…. A. I. D. & S. b) Names associated with AIDS • Adhabu Iliyoshukishwa Duniani Sasa (Kiswahili) (The punishment that has been sent (from above) to the world (now)) • Adhabu Imeingia Duniani Sasa (Kiswahili) (Punishment has entered the world/has descended upon the world (now)) HIV/AIDS = Death/danger Category 2: Names that associate HIV/AIDS with death or danger 1. Umeme Kiswahili Lightning 2 .Stima Kiswahili Electricity Coup de foudre, électricité Électricité 3.Kimeta Kiswahili Anthrax Anthrax 4.Miwaya Sheng/ Dholuo In kiswahili: Kunja waya Somali Bend a wire* Plier un fil* (on devient très maigre = fil facile à plier) Quelles sont les conséquences? Disease that kills Maladie qui tue 5. Udhurdilay 6.Amekanyaga waya Kiswahili He/she has stepped Il/elle a mis son pied sur un fil on a live wire conducteur 7. Fagiliya Sweep Kiswahili Balaie /balayer HIV/AIDS=Death/danger Name Language English French 8.Ugonjwa mbaya / bad disease 9.Death sentence 10. Killer Kiswahili /English ‘Bad’ fatal disease Maladie fatale English Death sentence Condamnation English Killer Tueur 11. Ayaki Dholuo That which destroys Ce qui détruit 12.Deadly disease 13.Okeda English Deadly disease Maladie fatale Sheng/dhol uo Dholuo Kiswahili: Nachokoza He/she is struggling against me Il /elle se bat contre moi Je provoque… 14. Akinyo I am provoking … HIV/AIDS = Fast death Category 3 : Names that associate HIV/AIDS with fast death 1. 2. 3. 4. Umeme (lightning) Stima (electricity) Miwaya (fold a /the wire) Amekanyaga Waya (he/she has stepped on live wire) 5. Fagiliya ( Sweep, sudden and kills many) Strength of and struggle against HIV/AIDS Category 4: Names indicating the strength of and struggle against HIV/AIDS Name Language English French 1.Okedo Sheng/ Dholuo Sheng/Dholuo He/She works hard He/she is struggling against me I am provoking … Il/ Elle est travailleux/ -euse Il /elle se bat contre moi 2.Okeda 3. Akinyo Dholuo Kiswahili: Nachokoza Je provoque… «Clandestine invasion» Category 5: Names that associate HIV/AIDS with a «clandestine invasion» by an animal (Insect) Name Language English Kiswahili Mdudu Sheng/Kiswahili origin Insect Insecte Kamdudu Sheng/Kiswahili origin Small insect Petit insecte Other names given to HIV/AIDS Category 6: Others It spreads fast and wide: K24 (Kenya 24 – a relatively new radio station) Makes stale, spoils Stale in the vagina Conclusion Though there is an element of normalisation, the majority of the feelings and the names given have negative connotations (HIV/AIDS = doomsday , HIV/AIDS kills, HIV/AIDS evokes despair, lost hope, pity) This could constitute a barrier to the fight against HIV/AIDS HIV/AIDS is «OURS» «affects all of us» not just «them» is one of the messages carried by the Kenyan HIV/AIDS campaigns. Having such data sheds some light onto the level of «appropriation» vis‐à‐vis the «distanciation» that is present in the target groups’ minds as far as the reality HIV/AIDS is concerned. HIV/AIDS evokes pity (= distance), can lead to not wanting to know one’s status or for one’s status to be known,etc. Who wants to be the object of pity? Collection of data on the Perception of HIV/AIDS could serve as a good tool for the formulation of HIV/AIDS messages and could facilitate HIV/AIDS communication campaigns. References • Chambers J. (1995). Sociolinguistic Theory. Linguistic Variation and its Social Significance, Oxford, Blackwell. • Flament C. &Rouquette M‐L. (2003). Anatomie des idées ordinaires. Comment étudier les représentations sociales, Paris, Armand Colin. • Grawitz M. (2001). Méthodes des sciences sociales, Paris, Editions Dalloz. • Kenya AIDS Indicator Survey. Preliminary Report 2007 (KAIS 2007). Published in July 2008 by NATIONAL AIDS AND STI CONTROL PROGRAMME (NASCOP), Ministry of Health, Kenya. • Kenya National HIV/AIDS Strategic Plan 2005/6‐2009/10 • Kenya National HIV/AIDS Strategic Plan 2009/10‐ 2012/13 • Mbua P. (1995). An investigation into how HIV/AIDS information is communicated and perceived in Kenya. A case study of Kenyatta University. Thesis submitted in partial fulfillment of requirements for the degree of Master of Arts, Kenyatta University, Kenya. • Singy P. (2004). Le sida au cabinet médical. Les mots pour en parler, Genève, Médecine et Hygiène. • Thomas L. (1978). Mort et Pouvoir, Paris, Petite Bibliothèque Payot.
© Copyright 2026 Paperzz