Porter Institute for Poetics and Semiotics Toward a Poetics of Documentary Prose--From the Perspective of Gulag Testimonies Author(s): Leona Toker Reviewed work(s): Source: Poetics Today, Vol. 18, No. 2 (Summer, 1997), pp. 187-222 Published by: Duke University Press Stable URL: http://www.jstor.org/stable/1773432 . Accessed: 20/07/2012 08:17 Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at . http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp . JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected]. . Duke University Press and Porter Institute for Poetics and Semiotics are collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Poetics Today. http://www.jstor.org Towarda Poetics of DocumentaryProsefrom the Perspectiveof GulagTestimonies Leona Toker English,HebrewUniversity My readers think that I write for the day because my writings are based on the day. So I shall have to wait until my writings are obsolete. Then they may acquire timeliness. KarlKraus,Half-Truths and One-and-a-Half Truths, 1976 Abstract This essay offers an alternative to the view of documentary literature as intermediate between artistic and nonartistic discourse: works of documentary prose are multifunction objects whose different functions become marked in different periods of communal and individual reception. The approach is based on the theory of Jan Mukarovskyof the Prague Linguistic Circle and on the remarksscattered throughout the work of the writer Varlam Shalamov. In order to place documentary genres such as the autobiographyand the memoir into a nonmarginalizing perspective, a paradigm of narrativemodes is constructed on the basis of the ontological status of the fabula. Concepts associated with this paradigm are also used in singling out such generic features of retrospective documentary prose as (a) incorporation of three types of material-the public domain, the private domain, and the domain of privileged access; (b) lack of self-sufficiency; (c) presence of areas of hesitation; and (d) reflection of differentmnemonic processes. Several issues raised by this survey,as well as by the discussion of the clash between My gratitudeto H. M. Daleski,ShlomithRimmon-Kenan,and Meir Sternbergfor their carefulattentionto thisessayandfor the remarksthathaveled to a significantimprovement of its conceptualframework. PoeticsToday18:2 (Summer 1997). Copyright ? 1997 by The Porter Institute for Poetics and Semiotics. 188 PoeticsToday18:2 the rhetoricalprinciplesof "defamiliarization" andthe "economyof effort"in docuare a brief illustrated mentaryprose, by analysisof Shalamov'sstory"Berries." The essaysuggeststhat the reader'shesitation,whetheraboutthe forceof the factographic pactwiththe authororabouttheaestheticvalueof nonfictionalrecords of experience,is an integralpartof the aestheticeffectof documentary prose;docunarratives have the to destabilize or not power mentary only our view of modify but also our habitual and cultural schemata. literary history Documentary literature has traditionally been treated as intermediate between artistic and nonartistic discourse. Adopting some of the principles of the Prague Linguistic Circle, I shall suggest here an alternative view according to which works of "documentary prose" are not intermediate phenomena but multifunction objects. My main source for the notion of documentary prose is the corpus of theoretical remarksscattered through the works of the Russian writer Varlam Shalamov, who survived almost two decades of what, following Aleksandr Solzhenitsyn, has come to be called the "Gulag."' He wrote several cycles of short stories and autobiographical sketches based on his experience in prisons and camps- and on his lifelong reflections on short narrative forms. Shalamov regarded his work as belonging to a "new prose," which he defined as "not the prose of the document but the prose of the ordeal borne out as a document [proza vystradannaya kak dokument] (1989: 554).2This lapidary phrase implies a rejection of the therapeutic effect that writing may have on the author-in order to write well, it suggests, one has to allow one's wounds to reopen. It also connotes the preservation of evidence despite the psychological and social pressures to forgive and forget: instead of trying to travel light, the survivor carries, "bears," his or her "document" out of the ordeal. Yet the main implication of Shalamov's memorable metaphor is that his "new prose" (and we can extend this to the wider notion of documentary prose, a cluster of genres such as autobiography, memoirs, letters, and diaries) must be regarded as aform of art. Its language is distinct from the language of legal or historical "documents" proper. It is also distinct from the language of those "human documents" (including most letters, diaries, and notebooks) that forgo the opportunity of a retrospectiveprocessing of experience: it is not any correspondence file 1. The word is an acronym for what translates as "Central Camp-Administration Office." Solzhenitsyn's popularization of the term, and his shifting its meaning to encompass the camp kingdom as a whole, are artistic achievements in their own right. 2. Here and throughout the extracts from Shalamov's work are given in my translation, unless otherwise noted. Toker * Toward a Poetics of Documentary Prose 189 that can be regarded as "documentary prose." Indeed, the function of the word prosein the term documentary proseis to emphasize not the distinction from poetry--the phrase documentary poetrymight oscillate between tautolis understood in the broad sense as any record document the word ogy (if is used in the narrower of human experience) and oxymoron (if document of art.3This connotaa form the as of the status genre legal sense)-but tion is language-bound, since the usage of prosein English is not quite the same as in Russian, where literature may mean any kind of written text but "drab quotidian realities") refers to mean used to prose(unless figuratively texts. artistic intentionally 1. Modes and Genres:ClassificationReconsidered If, following to some extent the example of Northrop Frye (1957),literary works are classified into modes within which one can distinguish genres and subgenres, documentary prose appears to be a cluster of genres that belong to what, diverging from Frye's system, I call thefactographicmode. The divergence is demanded by the very recognition of the existence of such a cluster and of the interest that it holds for broad modern audiences: one needs a paradigm of modes in which documentary prose would hold a legitimate place, instead of being admitted marginally, on sufferance. In Frye's Anatomyof Criticismliterary genres are grouped into "modes" (mythical, high mimetic, low mimetic, etc.) in accordance with the superiority, equality, or inferiority of their protagonists to the reader and to their own environments (1957:3-69). For the purpose of describing the place of documentary prose among other forms of narrative literature, one might try a different system of modal rubrics, namely, a paradigm based on the ontological status of thefabulaand its constituents.4The factographic mode to which documentary prose belongs could then be conveniently described on the basis of its departure from what, in the language of computer software, may be called the defaultmode.5 3. It must be noted that, while imprisoned and unable to write, Gulag inmates often attempted to render accounts of their experience in verse, for mnemonic purposes. See Solof writing and memorizing poetry in the camp zhenitsyn's account in The GulagArchipelago (1978: part 5, chap. 5). It stands to reason that some of this instrumental poetry had artistic merit. 4. In Russian Formalist terminology, fabula means the sum total of fictional events in their chronological and logical order; it may be understood to include all the available circumstances and details of those events. The counterpart of the fabula is the sjuzhet,that is, the sequence in which the fictional events are presented in the narrative, or, in a broader sense, the totality of devices and techniques used in the narrative (see Erlich 1969: 242 and Rimmon 1977:30). 5. The default case is that state of the system which is automatically produced (or assumed) 190 PoeticsToday18:2 The most convenient default mode is the one that can be identified with the "Great Tradition" (Leavis 1962 [1948]: 1-27) and its heirlooms: the realistic novels and stories, such as the major works of Austen and Dickens, Balzac and Flaubert, Turgenev and Tolstoy, Chekhov and Bunin. While this mode may have been brought to its apogee in the nineteenth century, traditional novels and short stories are still being produced and consumed in great quantities despite all the talk of the "death of the novel" (talk in which Shalamov participated, on the side of the grave diggers). I shall refer to such "normative" fiction as "the realistic mode," even though, owing to the debates about the limits of realism (does realism mean presenting ordinary people in ordinary circumstances? or can any literary work be considered a reflection of a particular reality?), the term realistichas become both too loaded - especially by value-related connotations - and too blurry. I use the term therealisticmodenot as a term of praise (or criticism) and not as a measure of the quality or completeness of the reality model constructed in individual works but as a term for works that can be sufficiently (that is, with inevitable inaccuracies) described by the following four ontological parameters: Translated into narratological terms, this can 1. The "as if" convention. either mean that (a) recognizable actions, thoughts, and features are ascribed to imaginary (or, if one wishes, to nondocumented, nondocumentable) subjects or (b) nondocumented actions, thoughts, or features are ascribed to recognizable historical personages. 2. Plausibility.Though fabula details (characters, setting, events) do not necessarily have concrete counterparts in "reality,"they are recognized as plausible. The patterns of the interrelationships among setting, 3. Verisimilitude. are accepted not merely as plausible but as actuincident and character, ally reflecting regularities that we believe to be operative in the extraartistic world (see Brinker 1982); in other words, the regularities that can be inferred from the relationships among narrative details are perceived as exempt from the ludic "as if" status of narrative details themselves, so that owing to the verisimilitude of these regularities the fictional world is perceived as an "as if" extension of the extratextual world.6 Exclusion or minimization of metafictional tech4. The reality-effect. unless the parametersare specifiedotherwise.The defaultdoes not have to be a basic, degree-zero state of the system: it is chosen more or less arbitrarily,with a view to efficiency of operation. 6. See Brinker (1989: 85-91) on the difference between verisimilitude and plausibility: the effect of plausibility is based on the consistency of features, whereas verisimilitude can be a matter of separate features, each in itself, regardless of their "impossible" (grotesque or farcical) combinations. Toker? Towarda Poeticsof DocumentaryProse 191 niques (techniques described in, for instance, Alter 1975)allows the plausibility of details and the verisimilitude of the relationships among them to distract the reader's attention from the "as if" status of the fabula. Rough and provisional as these parameters may be, they serve as a sufficient basis for the description of the nonselfreferential novels of manners, novels of social criticism, novels of adventure (fantastic adventure excluded), historical novels, and romansa clef. The descriptions of other narrative modes can be obtained by "switching off" or varying these default parameters. An overview of the whole paradigm is beyond the scope of this paper, whose subject is thefactographic mode. Obviously, in this mode the first default parameter, the "as if" status of the fabula, is either entirely absent or aspires to zero: the people and actions described are "real"-the narratives function as, among other things, testimonies to their actuality. This radical difference from the default mode is accompanied by possible modifications of other parameters. Factographic narratives (memoirs, autobiographies, travelogues, diaries, letters, notebooks, historical compilations, etc.) imply the reader's understanding not only that the characters are historically identifiable people but also that all the narrative details relate, "centrifugally"(Frye 1957:73), and most often on a one-to-one basis, to actual events, locations, and realia. These details, then, tend to be understood not as plausible but as real (or, at least, as "typical"). Paradoxically,whereas in the realistic mode the regularities that govern the relationships among narrative details tend to be exempt from the "as if" status, which is reserved for the details themselves, in the factographic mode it is a significant proportion of these regularities that tend to be accorded the "as if" status, as interpretations or working hypotheses. In other words, a work of realistic fiction that assumes, for instance, the self-evidence and earnestness of the behavioral patterns that are challenged by some of the readers is perceived (by those readers) as an artistic failure (Richardson's Pamelais, perhaps, the classic case); by contrast, a work of documentary prose that extrapolates from the author's individual experience is not perceived as a failure even if an individual reader rejects its implication concerning human nature or historical events. In Antoine de Saint-Exupery's autobiographical tale Flight toArras(1943),for instance, a reconnaissance pilot's undesired but miraculously successful braving of death leads him to a new understanding of his country's unsuccessful military resistance to the Nazi onslaught and, on another level, of the constituents and limits of individual identity-one may reject the fruits of this understanding but still accept the work as an intense, genuine probing of the issues and a truthful account of the origin and development of the ideas. 192 PoeticsToday18:2 Within the factographic mode one can distinguish testimony and historiography.The former may be imagined as based on the principle of courtroom evidence,7whereas the latter recounts not the author's firsthand experience but the information obtained through the study of other sources.8 The term the literatureof testimonycan be used in two ways. In its narrower meaning, it connotes an ethical urge on the part of the author-one usually testifies to crimes, atrocities, upheavals. However, the term is often expanded and can therefore be given the formalized meaning of "eyewitness accounts," whether or not the author intended to give evidence for or against specific people or institutions. Memoirs, autobiographies, diaries, notebooks, and letters are genres of the literature of testimony. They are not based on historical documents so much as they constitutethem by recording, "documenting,"testifying to what their authors have witnessed. The corpus of documentary prose is a segment of the literature of testimony. The main genres of documentary prose-the autobiography and the memoir-are retrospective, yet the notion can also embrace diaries that are composed with the intention of being made public (e.g., The Warsaw Diary of ChaimA. Kaplan[1973]).What falls outside its scope is the sointimeand interoffice communications-writing with which called litterature one definitely does not mean to address broader audiences. In principle, however, with the passage of centuries, even these documents can be read with much the same type of interest as works of art, their private mental shorthand or official "newspeak"presenting a challenge similar to those of complex narrative techniques. 7. Todorov(1990[1978]:21-26) notes that genrescan be classifiedaccordingto the speech acts thatunderliethem(seealso Felmanand Laub1992:5, 114).Courtroomevidencecould then be imaginedas the speech-actdeep structureof the literatureof testimony,bearingin mind that an individualworkmay incorporateattitudesthat correspondto more than one kindof speechact: testimony,for instance,may combinewith apologia(e.g.,Lev Kopelev's Forever ToBe Preserved [1977a])and evenwith touchesof the tall tale of adventure(e.g.,AlexanderDolgun'smemoirs[1976]). andthe documentarygenresone maylocate 8. On the marginbetweenthe historiographic worksthat describeboth historicaleventsand the author'sfirsthandresearchinto them. Arc(1982),a second-degreetestimony This is the case with Thomas Keneally'sSchindler's of the Holocaust,in which the researchis impliedand adumbratedratherthan presented. Outwardlyshapedas a novel, this bookhas actuallyretained,in a modifiedform, only the secondparameterof realisticfiction:the minordetailsof its fabulaareplausibleratherthan sectionis, in fact, an integralpart "factual."The seeminglyparatextualacknowledgments of the narrative:the namesof survivorsgivenin this sectionmakeclearthe author'ssource for each episodeandhence the reasonswhy someepisodesaredetailedratherthan others. Just beyondthe borderlinesof documentaryprosewould be a historicalessay such as VladimirNabokov's"AbramGannibal"(1964),in which the author'semotions and restrainedbetween-the-linesflightsof imaginationare signaledby stylisticfluctuation;see Toker1989. Toker* Towarda Poeticsof DocumentaryProse 193 The genres that make up documentary prose can be further classified on structural and thematic principles. Structurally they fall into extempore documents (diaries, letters, etc.) and retrospective narratives-memoirs (the emphasis falls on the observation of external reality) and autobiographies (the attention is focused on what Alasdair Maclntyre would call the fiction of the author's identity. (See Maclntyre 1981:190-209; the wordfictionhere is used in the sense of "construct.")The thematic division of documentary prose is entirely a matter of what Todorov (1980 [1973], 1990 [1978]) called "historical genres."9Thus among the works of the recent half-century, one clearly distinguishes the literature of disillusionment (e.g., The God That Failed [Crossman 1949], Margarete Buber-Neumann's Die erloschene Flamme[1978], Joseph Berger's Shipwreck [1971]), ofa Generation the literature of the Holocaust, and the literature of the Gulag-to give but a few examples. Though such rubrics are thematic, the codification of each "historical"genre is ultimately based not only on the subject matter and its concomitant morphology of motifs but also on such features as (in, for instance, the Gulag literature) the intertwining of individual and communal concerns and the tension between ethical and aesthetic impulses. 2. Generic Features The switching off of the "as if" parameter is associated with features that may be considered generic attributesof works of documentary prose: (a) incorporation of three types of material-the public domain, the private domain, and the domain of privileged access; (b) lack of self-sufficiency; (c) presence of areas of hesitation; and (d) reflection of different mnemonic processes. These features are closely connected with the problem of "truth,"a philosophical problem that is insoluble in strictly narratological terms. The author's claims, implicit or explicit, that what he or she is say9. In his study of the literature of the fantastic, Todorov suggests two approaches to the problem of genre. One consists in constructing a network of genres, based, preferably, on a paradigm of abstract features; it systematizes the data and predicts that each of the empty interstices will eventually be filled, like a slot in the periodic table. The genres described with the help of such a classification of qualities are "theoretical genres." The other approach proceeds from empirical observation to inductive theorizing: if certain existing works display a number of common properties and if the relationships among these properties suggest stable regularities, these works can be regarded as making up a "historical genre" (1980 [1973]: 13-15, 21). In his later work, Genresin Discourse(1990 [1978]) Todorov neglects all but the historical genres--that is, genres that are perceived as such at the time of their appearance. This view is amended by Susan Suleiman's suggestion that the emergence of a number of works that become recognized as belonging to a new genre may lead to the discovery that works of basically the same genre have existed previously as well, waiting, as it were, for their specificity to be brought to the surface (1983: 14). 194 PoeticsToday18:2 ing is not make-believe but the truth are no guarantee that the memoirs are not faked (recall the early literary career of Daniel Defoe) or mendacious (Russian intellectuals, for instance, tend to disbelieve Irina Odoevtseva's account in JVaberegakh Nevy[1988 {1967}] of her relationship with Nikolai dramatic or her conversation with Andrey Belyi). Every sort of Gumilyov internal evidence for the authenticity and truthfulness of an autobiography or a memoir can be fabricated. Ultimately, in documentary prose, as in realistic fiction, the "truth"of the narrative is a matter of an individual reader's estimation of the artistic achievement of the work and of the ethical stance of the author. 2.1 TheTestof Deniability And yet narratological analysis is not entirely helpless in judging the truthfulness of documentary prose. What one must do, however, is reverse the problem and use, as the point of departure, not the notion of truth but the notion of deniability,which means that whatever is not effectively denied or disproved is to be regarded as true (cf. Lang [1990: 38-41] on deniability in politics). Documentary prose can support its claim to giving a "true account" of its subject by presenting information that is in principle deniable but, in concrete practice, cannot be denied. Pieces of information (or narrative details) are potentially deniable if it makes sense to view them in terms of the true/false distinction. Owing to the make-believe convention, this is not the case with most statements concerning fabula details in the realistic mode, if only so long as actions or features are predicated upon nonexistent subjects: in fact, the degree to which deniabilitybecomes relevant to a work of fiction can be a measure of the factographic element of that work (cf. Brinker 1989: 93). In documentary prose the issue of deniability is overwhelming. Indeed, by calling his memoir of early Vishera concentration camps an "antinovel," Shalamov (199oa) emphasized that the true/false distinction is of major and immediate importance to all segments of his material, since much of his text is meant to counterweigh falsifications of history and to stop at least some of what Orwell might have called "memory holes." Yet in documentary prose the author-readerpact against the "as if" convention is not a sufficient condition for making statements amenable to the test of deniability. This test is practically inapplicable to the material pertaining to the private domain: the author is the only authority on his/her -unutteredthoughts and emotions. In Gulag literature the genre of memoir dominates over that of autobiography in part because there is the need for material concerning the public domain, so that the testimony might carry sufficient ethical weight. In the works of this corpus the autobiographical Toker? Towarda Poeticsof DocumentaryProse 195 element is sometimes present only minimally, just enough to make it clear that the author was there to see the things described with his own eyes (see, e.g., Gliksman 1948 and Lipper 1951). For authors of Gulag literature (Olitskaya [1971], Ginzburg [1985], Buber-Neumann [1950], Gilboa [1968], Parvilahti [1959], Panin [1976], Marchenko [1969], and others) the material belonging to the public domain, for example, the conditions in the prisons and camps, the fate of individuals, the history of arrests, etc., is not only the central subject but also the way to challenge possible denials. The authors seek the utmost precision in their accounts of different periods, places, and people; in the memoirs published after the main acts of de-Stalinization they also tend to name the right names. They are aware, however, that a measure of inaccuracy is unavoidable. The test of deniability becomes double-edged: when camp historians and survivorscorrect Solzhenitsyn's GulagArchipelago (1978) on minor details, the limited scope of the emendations emphasizes the fact that the overwhelming bulk of his material passes the test. Hence the lack (or perhaps disowning) of self-sufficiency in works of documentary prose. Much as one might wish to rely on the consistency of internal evidence, the truthfulness of the public-domain materials in an individual work can be confirmed only by other sources-by historical research or by other works of documentary prose that pertain to the same period and subject. The need for "the evidence of two"-and preferably more than two-is expressed in the sketch "Through the Snow" that opens Shalamov's KOLYMA TALES.'?The sketch describes how prisoners are employed in trampling down the snow to make roads so that cars and tractors could drive in their wake. The last sentence says that the tractors are driven "by readers"rather than by "writers"--which forces a reinterpretation of the preceding realistic account in allegorical terms. The snow then begins to remind us of a blank page. Shalamov says that even the smallest and weakest man in the group can contribute to the common effort if only he does not walk entirely in the footsteps of others but himself tramples down at least some portion of the virgin snow. Indeed, Shalamov sought to write his own stories in such a way that they would have a liberating effect on other survivors. Other witnesses would be able to tell what they knew without being hampered by existing literary conventions, would be encouraged to support, modify, complement, or correct Shalamov's own 1o. I capitalize the title in order to distinguish Shalamov's main triptych of story cycles (which has not yet been published in the structure the author intended) from the existing publications by John Glad (Shalamov 1980, 1981), I. P. Sirotinskaya (Shalamov 1989, 1991, 1992), and Mikhail Geller (Shalamov 1985 [19781). 196 PoeticsToday18:2 testimony-whether that means taking the reader where Shalamov himself had not been or challenging his memories and views. One might say that seepage between individual works of documentary prose and their intertextual and extratextual backgrounds is mandatory. Such works often demonstratively forgo hermetic finish: some are printed with appendixes and sequels (Solzhenitsyn's OakandtheCa/f[1979], Gustav Herling's WorldApartin the English version [1951], Anatoly Marchenko's [1969]); others are supplemented by works with "sequential" My Testimony titles (Elie Wiesel's Night [1960 {1958}] and Dawn [1961 {1960}]); and still others reveal their mutual interdependence with (incomplete) precursor texts (see, for instance, the story of Lorenzo in Primo Levi's If This Is a Man [1990 {1958}] and Momentsof Reprieve[1986 {1981}]). History itself plays havoc with the shape of such works: some of them are, for various reasons, forced to exist in different versions (Shalamov's KOLYMA TALES, Anatoly Kuznetsov's Babi Tar[1970 {1966}], Solzhenitsyn's semidocumentary The First Circle[1968]). Moreover, what in realistic fiction would be perceived as aesthetic flaws are in documentary prose perceived as signs of the author's uncompromising pursuit of factual or moral truth. Arthur Koestler (1952) has noted that the artistic imperfection of Alexander Weissberg's Conspiracy of Silence(1952) constitutes one source of its did not allow his friends to edit his story cycles Shalamov ethical strength; and purge them of repetitions and contradictions (Aigi 1987). The test of deniability is not a matter of separate sentences. History can be distorted precisely by taking advantage of the illusion that if a memoir's separate public-domain statements cannot be disproven, then the work is telling the truth. A case in point is Boris Dyakov's Taleof Past Experience[Povest' o perezhitom] (1966), one of the most notorious of the Gulag memoirs written by "loyalists"(see Solzhenitsyn 1978:part 3, chap. 11)who remained servants of the regime throughout and after their imprisonment. Dyakov seems to be particularly careful not to make any statements about specific people or events in his camp that could be straightforwardlyand in good faith denied by other witnesses or by archival research;his memoir is, moreover, complete with parascholarly footnotes that record the further experiences of some of the people whom he met in the camps. Nevertheless, the book is mendacious in its selection of evidence for the purpose of presenting camp life as quite bearable and defusing some of the most important issues raised in the works of other survivors. In a sense, the author has an alibi: he worked as a clerk in a camp hospital and throughout his imprisonment never spent more than half a day at "general works."Thus, from where he stood, things might indeed have appeared much better than they really were-unless one chose to look more closely. Dyakov did not Toker* Towarda Poeticsof DocumentaryProse 197 choose to do so, and he dramatizes the latter aspect of his alibi by recording how he actually turned away in order not to see a terminal hospital patient (obviously dying of starvation); he also falsifies the issue of the effects of chronic starvation by misdescribing the patient's body as that of "the human mummy"--an example of the way in which one can attempt to subvert some of the central topical issues of camp literature. As is well known, however, a person canbe blamed for not knowing certain things-for not placing himself in a position from which he could have seen them. It is all too easy to criticize Dyakov for commenting on his experience in such a way as to serve the goals of the party propaganda in and after the last days of Khrushchev's "thaw"-this would not suffice to show that his work fails the test of deniability. Therefore, in order to dismantle the patterns into which separate details converge in Dyakov's narrative, Solzhenitsyn (1978: 348, 351) attacks the moral significance of his "perspective"- suggesting not only that Dyakov did not take the trouble to look at things that his position in the camps allowed him to ignore but also that he must have employed questionable means in order to maintain that position (in other words, that he must have been a stool pigeon). As far as the test of deniability is concerned, the first part of the argument and the presence of rival Gulag narratives (e.g., Lev Konson's Kratkiepovesti[1983], set in approximately the same region where Dyakov's hospital was located) would have been sufficient even without the second part. 2.2 An Area of Hesitation The test of deniability is only partly (and with much caution) applicable to the material that belongs to the privileged-access domain, which consists mainly of private interviews and of "survivorreports"in the narrow sense of these words (cf. Job i: 15--"and I only am escaped alone to tell you"). Authors of documentary prose make a point of recording their encounters with well-known personalities, if they have had any. This is a matter not of privilege but of credibility: a well-known person functions as a public-domain landmark. The domain of privileged access includes, rather, unwitnessed communication, whether with famous or ordinary people, as well as reports about particularly harsh conditions under which no one else may have survived and of specific places from which no one else the "special wing," of the Gorky may have returned. (E.g., the spetzkorpus, detention facilities in Victor Herman's ComingOutof theIce[1979]: whether or not others survived the interrogations that took place in that particular torture prison, one may accept the general truthfulness of Herman's account of the atrocities endured there, if only because survivor testimonies from other prisons verify that his story is anything but exceptional.) In the 198 PoeticsToday18:2 case of survivor reports, the test of deniability can take the shape of the critique of sources practiced in historical research, but there may remain a margin of hesitation similar but not identical to that of nonfictional narratives of parapsychological (not to say supernatural)experience. This is but one of the several areas of hesitation in documentary prose. Another such area is, as mentioned above, that of private interviews. In contrast to survivor reports, here minuteness of detail can be counterproductive. The longer and more detailed the scenically rendered dialogues in documentary prose, the less credible they appear: with the fictional firstperson narrative conventions ruled out, after a passage of time it does not seem possible for an author to remember and faithfully record the minute details of long dialogues-this is one reason why the rich scene of Irina Odoevtseva's conversation with Belyi (1988: 219-34) defeats its own purpose. The problem of memory will be discussed in the next section; here it will suffice to note that far more successful, from the point of view of credibility, are compressed accounts of conversations and scenes, especially those in which summaries of parts of scenes lead up to one or several memorable utterances presented in direct speech. This technique is often used by, for instance, Primo Levi, Shalamov, and Solzhenitsyn. Another technique, one that eschews the problem of precision and thickens the subjective coloring of the narrative, is that of telescoping a person's typical utterances or position statements made on different occasions into an avowedly artificial single "dramatic monologue." This procedure is used, with deftness and philological subtlety, in the memoirs of Lev Kopelev, Forever (1977)and EaseMy Sorrows(1983). especially in ToBe Preserved the reader may hesitate between access of In the domain privileged accepting the material as true or mendacious-or else as precise or approximate. Leaving the private domain out of consideration for a while, let us now turn to a different area of hesitation, one in which the borderline between the factographic and the realistic modes becomes blurredin other words, where one cannot quite decide whether and to what extent the "as if" convention might, after all, be operative." This area centers around two phenomena frequently encountered in documentary prose: the changed-name convention and the massive inclusion of "iterative"scenes and events (cf. Genette 1980: 116). 1i. Todorov believes that the essence of the genre of the fantastic is precisely a hesitation between the possibilities of the natural and the supernatural explanation of the fabula events (see 1980 [1973]: 42). I would not make a parallel claim for documentary prose but would say that areas of hesitation between, to put it roughly, "fiction and fact" are one of the inescapable features of the genre. It is, moreover, a feature that can yield quite interesting artistic effects. Toker* Towarda Poeticsof DocumentaryProse 199 Authors of documentary prose often refer to the people they portray by invented names-mainly in order to protect them. It stands to reason that when the people involved have to be protected from the vengeance of the regime attacked in a specific work of documentary prose, not only their names but also some of their distinctive features must be changed. (I believe that this is partly the case with the camp memoirs of Margarete Buber-Neumann; Elinor Lipper, on the other hand, simply avoided naming names.) These ethically determined departures from precision may look like a development in the direction of the romana clef.In fact, however, they are but a small step away from the employment of the classical "as if" convention (plausible actions and features predicated upon nondocumentable characters). Solzhenitsyn, indeed, takes that step in OneDay in theLife of IvanDenisovich(1963),where the protagonist is a fictional construct (convenient for the author's purposes in various ways), but several other characters, such as Captain Buinovskii, are actually "based on real people," while their physical and moral environment and patterns of conduct are typical of a particular kind of camp at a particular period (see Toker 1992). For "typical" one may here read "iterative":this is the kind of thing that would happen many times with but minor variations. Solzhenitsyn's tale (and, in fact, his novel The First Circle[1968], built on similar principles) lies in the area where the realistic and the factographic modes overlap. The same is true for most of Shalamov's stories. Shalamov places emphatically factual sketches, such as "Through the Snow," and obviously directly autobiographical stories, such as "My Trial" or "Courses,"side by side with quite as obviously fictional narratives. "Individual Assignment," for instance, relates the experiences and thoughts of a man who is supposed to be executed after the last sentence of the story-the author could not have had this experience firsthand. Between these two extremes there are stories that leave us wondering: do the "I" of"Sententia," Krist of "Handwriting," or Andreev of "Typhoid Quarantine" represent the author himself? Does their experience reflect what Shalamov himself underwent or observed? Does anonymity or the change of the name signify possible recombinations of various elements of the author's experience? Practically, the only possible answer to such questions is that "such things happened" and probably more than once and to more than one person. Owing to total physical depletion, the identities of the characters of Shalamov's Gulag stories are almost indistinguishable, and their life stories in the camps unfold along similar lines. These things happened, the author seems to say, if not to A, then to B--since this is how it worked, with but minor differences. So long as some of the minor differences are reflected in the text, the story can be read as presenting boththe common fate and the individual 200 PoeticsToday18:2 lot. By placing us in the area of hesitation, the author invites us to treat the stories as true(whether in the singular or the iterative sense) and yet also to ask of them the kinds of aesthetic questions that are usually reserved for works of fiction. The hesitation concerning the test of deniability has, apparently, artistic potentials of its own. In fact, documentary prose often contains stark scenes avowedly shaped as iterative. For instance, in order to show us how it could happen that a fellow prisoner could be sold for a cigarette, Dimitri Panin quotes, as it were, a "typical" dialogue between freelance stool pigeons and a security operative in the camp (1976: 117).From here it is only one step to the realmir[World under convoy] istic mode: Aleksandr Vardi's novel Podkonvoinyi (1971)is largely constructed of such iterative scenes, with the individual aspect of the experience presented rather schematically. Shalamov plants deliberate anachronisms in his play AnnaIvanovna(some of the details set the action in the late 1930s while others pertain to the late 1940s) in order to stress the iterative character of its events: such, he seems to say, are the mechanics of camp relationships, prewar and postwar (see Shalamov 1986)-plus fa change,plus c'estla memechose.Here deniability of detail is, as in the metafictional mode, built into the plot. Its effect is to emphasize the author's belief in the truthfulness of his view of the regularities that govern these details, yet also to foreground his awareness of the contingency of this view. Shalamov believed in his right to the expression of opinion, while denying literature the right to "teach." Quite a number of his techniques may be accounted for by the tension between these two principles: he sought ways of conveying authentic truths that broke with literary conventions (he insisted, for instance, that if friendship is born in adversity, the adversity is not bad enough) as well as with conventions of the history of ideas (he denied, for instance, the ennobling effect of suffering), yet he did not seek to shape those truths as iconic. In documentary prose the ratio between the deniability of details and the deniability of the regularities that govern them may stand in inverse coproportion. In Shalamov's AnnaIvanovnathe deniability of details (the and and relationships) actually sugpostwar objects presence of prewar of the insights the wide in belief author's the applicability strong gests that the play dramatizes: two different periods are telescoped together, yet it is shown that the same type of inhumanity and corruption obtains in both. By contrast, in a number of Shalamov's stories the philosophical or 12 psychological conclusions that the focalizers draw from their private ex12. I use the term focalizer following Genette's (1980: 186-89) distinction between the "focus,"or "focal character,"through whose eyes the narrated events are presented, and the Toker * Toward a Poetics of Documentary Prose 201 perience are called into question either by their further experience ("The Day Off") or by the same experience rethought ("Quiet").'3The artistic effect of Shalamov's tales partly hinges on their deconstructions of facile message-hunting responses to the atrocities of the Gulag, whether these responses are represented in the text or brought to it by the reader.Whereas the romana thesecreates circumstances that bear out the author's explicitly formulated thesis (Suleiman 1983: lo-11), Shalamov's kind of documentary prose evokes "facts"that subject such dictato doubt. Solzhenitsyn likewise attacks reader attitudes drawn from quotidian experience, with its pat defenses against the irruption of dangerous kinds of knowledge.14 2.3 Memory:Displacementand Return Authors of retrospective documentary prose often record reflections on the workings of their memory. Yet even if they neglect this issue completely, their narratives are first and foremost memory narratives. As suggested above, the test of deniability cannot apply to the material pertaining to the private domain, yet the handling of this material is often precisely what determines the artistic power of the text. The rendering of the private-domain material is, actually, a problem of the relationship between memory and discourse, a problem that compounds that of rendering the nonverbal aspects of reality in language and that obviously also extends to the material of the public and the privileged-access domains. I propose to approach this problem via the distinction between "displacement" and "return,"based on Wolfgang Iser's (1993) exploration of a distinction between the fictive and the imaginary. Displacement.Iser described the act of fictionalization in a literary text as that of selection and recombination of material under the aegis, as it were, of the "as if" convention (1993: 4-10). In documentary prose, the "as if" convention is a "switched-off" parameter (though it may linger in the borderline cases mentioned above), but selection and recombination of material are practically ubiquitous. These two processes are what, for want of a better term, I shall here refer to as displacement. Even if one leaves aside the issue of the dependence of "hardfacts"upon interpretation, it is obvious that what is rendered in retrospective documentary narratives, even in the public domain, is a selection from the con"voice," that is, the person who is supposed to be performing the narrative act. In Shalamov's stories the focalizer is usually a concentration-camp prisoner, whereas the "voice" is that of the veteran who is rethinking his experience after his release from the camps. 13. For a detailed discussion of these stories see Toker 1991and 1993. 14. On responses to reports of atrocities see Koestler 1945; on knowledge as amenity and on "dangerous knowledge" see Harrison 1991:1-8. 202 PoeticsToday18:2 tent of an individual memory rather than an unimpeachably "hard"fact. Despite the substitution of deniability for the "as if" parameter, documentary narratives are, like realistic ones, based on acts of selection and recombination of elements of reality. A degree of displacement in the factographic mode is as unavoidable as a degree of testimony in realistic fiction. In retrospectivedocumentary prose the process of displacement is triple: it starts with the unavoidable selectivity of perception, continues with unavoidably selective storage (memory), and is completed by further sieving and rearrangement in the process of writing. Memory plays a similar mediating role in the writing of realistic fiction, yet there is a major quantitative difference: the displacements that take place in documentary prose are limited in scope. In other words, while every kind of displacement that occurs in the production of documentary prose can also take place in realistic fiction, the reverse is not true. In the composition of a novel or a canonical short story, the incursions upon reality made in order to select and recombine fabula details involve a recombination of a much wider range of units and nodes of meaning. In documentary prose the limitations of the range of displacement (in comparison with the displacements in realistic fiction) are different for what Roland Barthes has called "the semic code" (which can be understood as made up of the units of meaning pertaining to the features of characters, objects, and setting) and the "proairetic code," or the code of actions (see Barthes 1974 [1970]: 18-19). As far as the semic code is concerned, what is selected and recombined in the novel are not merely characters to be portrayed but also their separate features: for the image of Dolly Haze, for instance, Nabokov may have used the arm of one little girl, the face of another, and the voice of a third. Authors of documentary prose refrain from lifting a feature from one remembered person and giving it to another; they work with larger memory clusters. In this respect, about the only licenses that they share with authors of realistic fiction are (a) the freedom to re-create the portrait of A and leave out the portrait of B who, in actual fact, may have been in the vicinity of A, and (b) the freedom to arrange their gallery of portraits or landscapes in a temporal sequence based on a thematic (or any other) principle and not reflecting the actual chronology of the encounters. As far as actions and events (the proairetic code) are concerned, the ratio of the commutable material is different. In a reconstruction of the scenes of the past the authors of documentary prose may, consciously or unconsciously, reshuffle minor narrative details (who said what or who closed the door or offered a cigarette) in terms of sequence and attribution-unless such details are symptoms of character traits, ideological positions, affilia- Toker * Toward a Poetics of Documentary Prose 203 tions, or knowledgeability. Such a reshuffling, however, is a question not of license but of permissible inaccuracy. On the other hand, authors of documentary prose are not free to redistribute larger clusters or sequences of actions (equivalent to "plot lines"). Solzhenitsyn's First Circle(1968) is a case in point. The book is based on the author's authentic experience at the in-camp research institute whose name is only slightly altered and whose history is condensed for the sake of the dramatic unities; it contains, moreover, a near-comprehensive paradigm of the issues of personal and academic freedom under a totalitarian regime. All the same, the narrative is a realistic novel (largely a romana clef) rather than a work of documentary prose-not so much because it changes the names of the "real people" who served as models for its characters but because it inverts or transposes "plot lines." For instance, Solzhenitsyn makes his Sologdin, the character based on the historical Dimitri Panin, offer his scramblerproject to the authorities in a bid for freedom, instead of burning its drafts upon ascertaining their scientific correctness as the "real" Panin had done; he also gives Sologdin the love affair that, judging by an episode in Kopelev's Ease My Sorrows(1983), in reality "belonged" to the character who served as model for Rubin. Thus deniable actions are attributed to characters in whom, given the key, one may recognize "real people"-which means that the "as if" convention is again in force. Return.If the consideration of the range of displacement in documentary prose is a question of deniability on the one hand and the limits of the genre on the other, it is not a helpful lead to the problem of the artistic effect of an individual work. Obviously, artistic achievement is largely a matter of individual estimation, yet the possibility of a wide consensus on this matter suggests that narratological exploration (beyond the analysis of purely stylistic excellence) can go at least part of the way toward accounting for the artistic merit of some works of documentary prose. The artistic effect of a work of documentary prose is bound up with the vividness, the energeia,with which it evokes a vision of the reality that is unfamiliar to the reader. Moreover, the success of a work of documentary prose depends on its making us accept its material as the truth. The impression of the work'sgiving us the truth is fatally undermined if this work fails the test of deniability outside the acceptable range of displacement; yet, when no such failure occurs, the truth is felt to be beyond the question of deniability. In other words, nondeniability is a necessary but not a sufficient condition of the artistic power of a documentary text. I believe that its other necessary supplement is our sense of mnemonic return.The caveat here is that this element of reader response can be evoked by narrative techniques that merely simulatethe mnemonic phenomenon in question: 204 PoeticsToday18:2 the background of hesitation on this matter is an integral feature of the aesthetic effect of a work of documentary prose. Two kinds of memory are involved in the writing of documentary prose, both helpfully described by Henri Bergson (1911):mechanical memory and spontaneous memory. The former kind is a bodily habit, lost if not exercised, such as the memory for dates, names, sequences of events, spatial or visual arrangements, texts. Needless to say, for a historian the material provided by this kind of relational memory is of primary interest since it can be most readily subjected to the test of deniability. The second type of memory is not subservient to the will: this spontaneous ("genuine") memory is often called up in mysterious ways by unexpected stimuli, and is capable of producing pictures, visual or verbal, of greater vividness (or what physicists call better resolution) than can be brought back by mechanical memory (Bergson 1911:93-103). Mechanical memory may be the source of the deniable contour of the text, of the text's "digital" configuration, its discrete constituents. By contrast, Bergson's "genuine memory" is as generous as it is capricious, as overwhelming as it is rare.'5Memory that is somehow related to what has been elsewhere described as "a spell," a touch of "magic," "the grace beyond the reach of art," can weld together the discrete products of the fictionalizing acts, can make them converge into a mood, an atmosphere, a sense of emotive foothold, or any other version of the "analogue" (cf. Iser 1993: 275). It can conjure up overdetermined scenes and dramatic actions of quite extraordinary subtlety. The "nondeniability" of such scenes (often belonging to the domain of privileged access) may be problematic: one has to keep in mind not merely the caveat that fabrication is possible, but also the obvious fact that in dramatizing private and privileged-access events, all memoirists may be half-creating what they think they recall. The credibility of the narratives of such events is enhanced when they are firmly placed in the frameworkconstructed by mechanical memory amenable to the test of deniability; but it is nevertheless safe to assume that a degree of displacement, conscious or unconscious, may have accompanied such a return of the past. This theoretical assumption, however, tends to lose its relevance in the reading of truly artistic works of documentary prose. is to returnwhat Iser's "fictive"is to the "Imaginary." In fact, displacement Iser reserves the term Imaginaryfor the nonverbal artistic substratum that is beyond the control of the author's will, has no intentionality or inde15. In fact, spontaneous memory may counteract the original insufficiency of conscious perception: "something is 'remembered' which could never have been 'forgotten' because it was never at any time noticed-was never conscious" (Freud 1958 [1914]: 149). Toker* Towarda Poeticsof DocumentaryProse 205 pendent shape, and can gain articulation only through the medium of the fictive.'6Like spontaneous memory return, the Imaginary partakes of the nature of an event (Iser 1993: 171-94), or, if one wishes, an advent. Its sources are associated with "inspiration"(in whatever terms this metaphor may be explicated), with the unconscious, with unverbalized intuitions, with dreams. In some of the best works of documentary prose the unfolding of spontaneous memory is the equivalent of the Imaginary. It draws the reader into a special pact: we are implicitly requested not just to exempt minor details of remembered scenes from the test of deniability but also to receivethese scenes as "brought back"by genuine memory, or as "relived"by the author in the process of writing. Once this pact takes effect, the scenes in question may be understood as yielding, if not more reliable truth, then a richer (and probably profounder) insight than verifiable historical testimony. One of the main problems of Holocaust literatureand its study (the same is to a large extent true of the vast literature of the Gulag) is the inadequacy of the communicative function of language and the powerlessness of traditional aesthetic forms in the face of the unimaginable experience that the authors must record (see Rosenfeld 1980: 6-8, 96-114). The memoirists undertake to present the actual facts that they have observed; and the bare reference to these facts, even if reduced to statistics, can, in principle, evoke horror and outrage. But an approximation of an understanding of the events in question is not a matter of plain factography. An individual witness is often given to see only a segment of what David Rousset (1947)has called "l'univers concentrationnaire" and can reach a "truer"understanding of own his/her experience only retroactively,by comparison with other testimonies or by deduction from historical research (see Fackenheim 1975:27). Yet the way to insight may also pass through an inductive method based on the processing of spontaneous memory. Scenes conjured up by Primo Levi, Varlam Shalamov, or Aleksandr Solzhenitsyn (in the autobiographical portions of The GulagArchipelago [1978]), complete with details beyond the catalogs of mechanical memory, often contain semiotic double bottoms that for various reasons are not spelled out in the text yet reward exactly the kind of thematic analysis that one applies to some of the best works of fiction (see Toker 1991).The first chapter of The GulagArchipelago is devoted to the subject of the arrest; it is permeated with the theme of the need 16. The fictionalizing act "provides a frame for what is to be captured, but the intention of the act does not provide a concrete picture to fill the frame. At best, it provides an empty idea that requires substantiation. Without the imaginary, the fictive would remain an empty form of consciousness, but without the fictive, the imaginary would not be able to appear" (Iser 1993: 234). 206 PoeticsToday18:2 to resist arrest, as well as of the need to resist every kind of what, in the language of behavioral psychology, can be called the "aversivebehavior" (Skinner 1972: 26-31) of the authorities and their servants. Much of Solzhenitsyn's authorial commentary may be read as preaching rather than as insight, and yet the chapter's final pages arouse no such ambivalent response. Here Solzhenitsyn tells of his own experience following his arrest at the front lines in East Prussia;the end of the chapter reads precisely as a case of the return of genuine memory, thematically appropriate but obviously not employed to drive home any point. The finale of the chapter is the account of the morning after the arrest: the group of arrested officers, Solzhenitsyn among them, having spent the night locked up in a farmhouse cellar, are led out to the yard to defecate; on this occasion, a mildly comic dialogue between one of the officers and a convoy guard suddenly unfolds the issue of resistance to aversive control with absolute persuasiveness-even though (or perhaps because) it is set against the background of one of the most humiliating predicaments in which a human being can find himself. This scene, linked to the preceding narrative by the shared surface theme of arrest and by such semantic undercurrentsas the focus on resistance to aversive control is a case of "genuine" memory, the reliving of the past. It shows how the author's "soul labours"(Wordsworth1974:71) over the data of experience, and it goes a long way toward bearing out the belief that only an artistic medium can convey something of the realities of wartime prisons, concentration camps, and other realms of experience that are felt to be beyond the reach of plain communication. The return of the memory can give the reader much more of the flavor of the "real"experience than is available in the most objectively balanced and comprehensive historical analysis or the most meticulous mechanical recollection of public-domain materials. Spontaneous memory can "bring back" not only "scenes" of the past but also complex separate sensations, emotions, or attitudes: the artist may adjust his medium to such memories so as to give them the maximum "resolution"and to minimize the simplifications involved in hand-me-down schemata of language or thought. As suggested above, it is on the success of such an endeavor that the artistic value of a work of documentary prose often depends. Shalamov frequently compared the art of documentary prose to the art of photography. Indeed, the optimization of the attitude in the former is as all-important as the "angle" in the latter; and this optimization (also a crucial parameter in much modern poetry) is intertwined with the search for truthfulness beyond "deniability,"truthfulness achieved not merely by a determination to reject any party line or culture-bound lies, and not merely by the selfcorrection of memory, but also by a rejection of traditional literary styles Toker * Toward a Poetics of Documentary Prose 207 and philosophical schemata as alien to the entirely new type of thing that is to be told.17 3. RhetoricalPrinciples The aesthetic merit of works of documentary prose can also be considered within the frameworksof two rhetorical approaches ("rhetorical"because they deal with the communicative aspect of narratives, in ways that raise aesthetic issues). Shalamov's letters to Solzhenitsyn indicate that the two writers disagreed on the problem of the position that an author of documentary prose should occupy vis-a-vis his material and his readers. Solzhenitsyn seems to believe that the author should arrange his material from a perspective similar to that of the uninitiated reader; Shalamov, that the author should speak from "inside"his material (Shalamov 199ob:71if.): not from the position of a spectator but from that of a participant with an intimate knowledge of the "world"described. In The GulagArchipelago, when talking, for instance, about spiritual growth sometimes caused by the Gulag experience (1978:part 4, chap. i), Solzhenitsyn does, indeed, process his subject matter in accordance with the conceptual framework brought along from the "normal" world. The standards of dignity, resistance, and supererogation that he applies to the conduct of the people he describes are taken from "ordinary"life in society- as well as from some of the traditions of classical Russian literature. As a result, the chapter in question is less powerful intellectually and aesthetically than the chapters devoted to the camp mores, the sociology of the camp inmates, and autobiographical moments- chapters in which Solzhenitsyn tends to structure the material according to concepts born within camp reality. Even here, however, the ordering of the material is sometimes didactic: the reader is "instructed" 17. In fact, opinions about the artistic merit of a work of documentary prose may differ precisely on the issue of the work's reproducing or subverting traditional cultural codes. Alexander Zholkovsky (1988), for instance, has pointed out the same cultural pattern in a story by Tolstoy, a story by Zoshchenko, and a chapter from the camp memoirs of Evgeniya Ginzburg. The recurrence of such patterns gives Ginzburg's KrutoyMarshrut(1985 [1967, 1979]) (English version: Into the Whirlwind[1968] and Withinthe Whirlwind[1981]) a secure place in traditional Russian literary history. Some readers may regard this as evidence of the high artistic value of her work; others, however, may perceive her automatic allegiance to the thought patterns of this tradition as inappropriate to the subject matter of her memoir: her probing of camp realities seems to have stopped short of radical subversion. The chapter in question ends with Ginzburg's outraged response to a case of cannibalism: the reader cannot but sympathize with this response, and yet Ginzburg's treatment of the issue of cannibalism in the camps seems superficial when compared to the handling of this theme in, for instance, the stories of Lev Konson. Her recourse to traditional cultural patterns may, in fact, be viewed as an evasion. 208 PoeticsToday18:2 in camp realities according to the pedagogical principle of escalating difficulty, the starting point usually being the familiar surface reality as created by Soviet education with its shallowly traditional "humanistic"values. Shalamov's approach posits a radical break with such a starting point. Shalamov believed that the literature of the future would (like his own "new prose") be written not by "novelists" but by people who would be "experts in their work and in their soul" and who would also have a gift for writing. By "work"he meant all kinds of employment, voluntary or forced. This is why his idea of "new prose" involved a record of experience in which the author participated notin theroleof a writerbut as a goldsmith and sculptor (e.g., Benvenuto Cellini [1960 {1949}]), or a pilot (e.g., SaintExupery [1943]), or an army officer (e.g., Boris Gorbatov [1964]).18One could expand the list to embrace a slave in Maryland (FrederickDouglass [1963 {1845}]), a chemist (Primo Levi [1985 {1973}]), a KZ Hdftling(examples numerous), a resident alien on the run (Koestler [1941]), etc. Some of Shalamov's most interesting aesthetic achievements lie precisely in his tour-de-force accounts of what is so difficult to render in literature-the monotonous slave labor in the gold mines, exhausting because of the interminable hours, the tedium, and the disgusting conditions (g99oa: 20925). Despite the retrospective character of his account, Shalamov insists on presenting the camp realities from the position of an imaginative solidarity with an inmate: the author of documentary prose is "Pluto who has risen from Hades, not Orpheus who has descended there" (Shalamov 1989: 549). Hemingway, according to Shalamov, remained a tourist in Spain, no matter how long he fought in Madrid. "New prose," Shalamov went on to say, "rejects this principle of tourism. The writer is not an observer, not a spectator, but a participant in the drama of life" (ibid.: 549).19In the story "The Necktie" he contrasts the two rhetorical principles: It has so farbeen a requirementof successthatthe writershouldbe a foreigner in the land aboutwhichhe writes.That he shouldwritefromthe point of view 18. The reciprocal appreciation of virtuosimay have played a significant role in Shalamov's interest in such authors. Consider Cellini's interruption of the account of his legal tribulations with a lengthy compliment to the functioning of French judges: "I have always this delighted in watching and experiencing every kind of skill; so I would not have lost spectacle for much" (1960 [1949]: 291). 19. In a similar vein Saint-Exupery writes: "The notion of looking on at life has always been hateful to me. What am I if I am not a participant? In order to be, I must participate. I am fed by the quality that resides in those who participate with me.... I have mentioned that because I was a writer I might have enjoyed certain advantages, certain liberties in this war. I might for example have been free to leave Group 2-33 the day I no longer approved of what I was ordered to do. But that kind of liberty I reject almost with terror" (1943: 121). Toker* Towarda Poeticsof DocumentaryProse 209 of the people, with their interests and horizons, among whom he has been brought up and acquired his habits, tastes, views. The writer uses the language of those, whose spokesman he is. And no more. If the writer knows his material too well, those for whom he writes will not understand him. He has reneged, gone over to his material. One should not know one's material too well. This is true for all the writers of the past and of the present, but the prose of the future demands different things. It is not writers who will speak, but professionals who possess the gift for writing. And they will tell only what they know and have seen. Accuracy-that is the force of the literature of the future. (Shalamov 1985 [1978]: 152) History seems to be on Shalamov's side: with the breakdown of the traditional Soviet education, brought about by the recent demise of the Soviet empire, Solzhenitsyn's massive assault on it has become outdated-though one has to bear in mind that, in historical terms, this assault may have played a role in helping to create the cultural climate in which "the second Russian Revolution" has taken place; ironically, Solzhenitsyn's rhetoric may have contributed to its own cancellation. However that might be, the main flaw of the "tourist" approach lies not so much in its inherently facile defamiliarization of the objects observed (for an overnight guest many things will be strange in his host's mansion) but in its tendency to smooth the reader's entrance into a reality that is strange enough in itself.2 To approximate an understanding of this reality one should, it seems, undergo the shock of initiation, a personal experience of liminality; only then does one begin to study the unknown and probably end up with a newly estranged view of one's own familiar world. Incidentally, it is mainly in his ideologically oriented attempts to facilitate access to his texts, intellectually as well as emotionally, that Solzhenitsyn approaches the "tourist" position. Despite his occasional dogmatism, Solzhenitsyn cannot be accused of the superficiality we usually associate with guest narratives: his books on the Gulag reveal the inner workings of the system with an insight comparable to that of Shalamov.2' This holds even for the tale "Matryona's House" (1970) (the title ought to have been translated as "Matryona's Farmstead"), dealing with the life of peasants, 20. For this point I am indebted to Professor Michael Scammell. 21. Shalamov's criticism of OneDay in theLife of IvanDenisovichmainly concerned Solzhenitsyn's choosing to describe a camp in which the conditions were relatively bearable (the choice was wise, given that no camp narratives had yet broken through Soviet censorship). Only in a few instances does Shalamov also point to details that signal a simplified attitude or an incomplete understanding (e.g., the author's treatment of Fetyukov and the captain). On the other hand, he has high praise for such minor details as Shukhov's throwing down the mop without wringing it out after he has washed the floors in the guards' room (199ob: 64-65). 210 PoeticsToday18:2 which Solzhenitsyn observed rather than really participated in. His authorial persona here is not, primarily, that of a writer in search of copy but that of an ex-prisoner who takes the low-profile job of a schoolteacher in a backwater village in order to write about a totally different sort of thing and who is then confronted with realities that he has neither anticipated nor sought. A concentration-camp historian in hiding, he does not belong to the peasant world he depicts, but neither is he a guest who stays for the night: he lives in this world for many months, playing a peripheral role in its events. According to a Russian saying, in order to come to know people, one should eat a pood(fifty kilograms) of salt with them-but then salt can be a deficit commodity. "Matryona'sHouse" is a work of fiction situated on the borderline of documentary prose, partly overlapping with this genre.2 Forwriters of documentary prose, the role models of Pluto and Orpheus involve conflicting, or perhaps complementary, positions on the issue of aesthetic effect. Solzhenitsyn seems to lean toward the Shklovskian doctrine of defamiliarization that pitted itself against A. Potebnia's (actually Herbert Spencer's) theory of art as "economy of effort" (see Shklovsky 1965: 3-24; Spencer 1959: 9-64; Erlich 1969: 26). According to Shklovsky, the effect of a work of art is not economy of the reader's attention-the work does not seek to enhance the efficiency of the reading process, on the contrary, it prolongs the reader's attention to its subject matter by presenthas held ing it in an unfamiliar way. This theory of estrangement (ostranenie) sway over a great deal of literary scholarship in the past decades, since it A proximate location on the map of genres, just beyond the margins of the documentary, can perhaps be granted to Agnon's ironically titled novel A GuestfortheNight(1968), based on the author's visit to his native town in 1930: the visit lasted five days but is fictionally transformed into an almost yearlong stay, creating a complex interplay of profound familiarity and defamiliarization as well as the effect of inverse proportion between the deniability of fabula detail and the authoritativeness of moral insight. Only at the end of the novel does the first-person narrator (whose biography replicates Agnon's own) mention that he is a writer: it is not as a writer in search of materials but as a scholar seeking "to revive the old values of Jewish learning" (Shaked 1989: 144) or a sentimental traveler seeking a "generic sense of security in the old study-house world" (Hochman 1970: 119)that he appears in the microcosmos of Szibusz. As his quests are frustrated and he becomes a somewhat reluctant witness of the economic and spiritual impoverishment of this once-flourishing Jewish community, the novel begins to unfold as a complex and baffling pattern of digressions (Shaked 1989: 137, 142) and returns (Hochman 1970: 122), both on the level of the story and on that of the discourse. Incidentally, the fact that the exact psychological reasons why the narrator of A GuestfortheNighttarries in Szibusz for a long time, away from his wife and children, are never made quite clear or convincing is in tune with a distinct tendency observable in works that lie on the border between fiction and documentary prose: they make their counterfactual fictionalizations self-betraying, whether through inconsistencies (Dostoyevski's Houseof theDead [1959]), through the copresence of different versions (Solzhenitsyn's First Circle),or through a recycling of fabula details (Shalamov's KOLYMA TALES). 22. Toker * Toward a Poetics of Documentary Prose 211 was relevant not only to the Russian poetry of the "Silver Age" but also to romantic poetry and to modernist and postmodernist works like those of William Carlos Williams, Vladimir Nabokov, and Jorge Luis Borges. The theory has been so influential that the equally ample scholarship (especially narratological studies of techniques that produce subliminal effects on the reader23)that lends implicit support to Spencer's central insight avoids referring to the formula of "economy."In fact, it may be Spencer's problematic way of arguing his point that makes the notion of "economy of effort" ideologically suspect. One tends to forget that the theory of the dynamics of the aesthetic norm developed by Jan Mukarovsky, one of the most prominent representatives of the Prague Circle, which gave further life to the Russian Formalist school, also posits "the basic law of the conservation of energy" as the implicit norm and the "maximum expenditure of energy" associated with Shklovsky's ostranenie as a deviation effective only because of the underlying presence of the norm (Mukarovsky 1970: 31). Mukarovskygoes on to say that either of these two opposite principles can become dominant (cf. Jakobson 1978)- against the background of the other-at different periods of literary history and in different schools or genres. In documentary prose it is the aesthetics of the economy of attention that predominates, since such prose usually aims to communicate the maximum information about its subject while working its (and the reader's)way to the achievement of the optimal attitude toward its material. The latter intention, the goal of the rhetorical aspect of the text, places a limit on the former: attempts to purge one's attitudes of idol-of-the-marketplace patness and to block avenues of simplification involve presenting information in a way that makes it assimilable with some measure of cooperative effort on the part of the reader (the principle here being reasonable economy rather than elimination of effort: the reader is not expected, and should not expect, to be passive and undemandingly entertained). This entails not only a judicious weeding out of irrelevancies, a restriction of pathos, and similar exercises of tact and taste, but also a provision of sufficient food for thought. In documentary prose, the rhetoric of the economy of effort (or rather the optimal-effort rhetoric) ultimately amounts to the maximum semantic density short of obfuscation. To illustrate the rhetoric of documentary prose I shall discuss Shala23. Examples include Wayne Booth's pioneering study of tendencies in the relationship between a number of narrative techniques and the responses that they elicit (The Rhetoricof Fiction [1961]) and Meir Sternberg's analysis of the techniques through which scriptural texts preclude the possibility of misreading while allowing for that of (especially counterreading) (The Poeticsof BiblicalNarrative[1987]). underreading 212 PoeticsToday18:2 mov's short story "Berries" (1985 [1978]: 78-80).24 The unnamed firstperson focalizer is a prisoner in one of the Kolyma labor camps. After a day of work, he and his teammates are ordered to carry firewood to the barracks, but the focalizer is so exhausted that, though his log is a mere "stick,"he collapses under its weight and cannot get up. Two of the guards, the politely brutal Fadeyev and the coarse Seroshapka, abuse him and beat him up. When he rejoins the ranks, his fellow prisoners are angry with him because the incident has delayed their return to the barracks. The next morning the prisoners are employed at wrenching out tree stumps in a felled forest. Where the snow has temporarily receded, it is still possible to find overripe late-autumn berries (lingonberries, bilberries, sweetbriar hips) whose taste, the narrator remarks, is inexpressible. The guard Seroshapka has marked the area within which the prisoners are allowed to move with tufts of dry grass. Several rich bushes of berries are just outside the limits, and the focalizer's partner Rybakov, who is collecting berries into a can (if he fills the can the camp cook will give him some bread for it), cannot resist the temptation, despite the focalizer's warning. Rybakov crosses the imaginary line between the grass landmarksand is immediately shot by Seroshapka, who then fires again into the air: according to instructions, there must be two shots, the first a warning. The can rolls close to the focalizer and he picks it up: knowing for whom it is meant, he can get some bread for it. The punchline of the story is Seroshapka'sangry remarkto the focalizer: "I wanted you; but you kept away from there, you bastard"(80). On a first reading one discerns several motifs common to dissident literature on camp conditions: the overtaxing of the prisoner's strength, the hunger, the guards'physical cruelty to an exhausted intellectual, the shooting of a prisoner under the false pretext of an escape attempt. There is also a distinctive Shalamov touch: the text contains no expressions of mourning or grief for the dead companion; instead, the protagonist is shown taking an immediate practical advantage (a version of the "inheritance" and, by implication, the "wake"topoi). Yet when the story is read in the context of Shalamov's other narratives and those of other survivors of Soviet or Nazi camps, more radically subversive meanings become apparent- subversive not only of the official kinds of discourse but, in its semiotic condensation, also of the dissident counterculture. Here are a few examples. (1)By beating up the prisoner the guards humiliate him but, paradoxically, also enable him to get up and walk on, owing to the discharge of adrenaline caused by the physical pain, which is mitigated by the padded clothing. (2) It is the 24. The story is available in English translation in Graphite(Shalamov 1981: 105-8) and in KolymaTales(Shalamov 1994: 57-60). Toker* Towarda Poeticsof DocumentaryProse 213 anger in the focalizer's eyes rather than his collapse that makes him conspicuous for Seroshapka, who is henceforth "after him." (3) Seroshapka's shooting of the man who has "crossed the line" does not merely exemplify the guards' attitude toward the value of the prisoners' lives; it also suggests that there is still a residual moral "line" (likewise arbitrary)that Seroshapka himself does not cross: according to the rules of his game, he still cannotshoot the prisoner who has not gone offlimits(in the testimonies of other survivors, guards had no qualms about shooting specially selected prisoners anywhere, as would-be fugitives). Whereas Seroshapka's moral barriers have been pushed off far enough to enable him to lure a prisoner beyond the arbitrary"limit" and then shoot to kill without warning, these barriers have not been removed altogether-he still cannot imagine that one can kill first and stage an escape attempt afterwards.The invisible line between the tufts of dry grass acquires a branching symbolic significance: it is well known that in the world of concentration camps metaphors become literalized,25but in this story (as almost throughout Shalamov's work) a physical detail of concentration-camp life (tufts of grass marking the arbitrary off-limits zone) is transmuted into a metaphor (moral barrier). As already noted, a work of documentary prose is not self-sufficient; it gains by being placed in contexts. In Shalamov's work almost every single detail has either a "centripetal"function or a "centrifugal"meaning (Frye 1957: 73), or both. The former is determined by the place of this detail in the pattern of motifs within the text (the motif of limits, the motif of ambivalent pairing-two episodes, two shots, two fellow prisoners, two guards); the latter, by its relationship with specific facts in extratextual reality. It takes the reader some initiation into camp realities to understand the centrifugal meaning of the details-as in the case of the double effect of the guards' blows. The centrifugal meaning of some of the details places the story in the privileged-access area of hesitation. The "polite" Fadeyev's name must bring to mind the writer Aleksandr Fadeyev, author of The YoungGuard (1946), a tendentiously fictionalized account of a group of young people who struggled against the German occupants of their city ("Berries"is set in wartime). The courteous Fadeyev was known to assist the authorities in the persecution of other writers (see Mandelstam 1971:352-56). We have 25. The literalization starts in the media discourse of the society that eventually establishes concentration camps; see Kraus 1967 [1952]: 121-23; Rosenfeld 1980: 132-36. Then the things that actually happen in concentration camps are of the kind that have formerly seemed possible only in metaphoric discourse-which can in turn be modified. (Consider, for instance, Orwell's word for "death penalty" in NineteenEighty-Four-vaporizationrather than liquidation.) 214 PoeticsToday18:2 no way of knowing whether Shalamov deliberately alludes to the writer whose moral and aesthetic principles were the photonegative of his own. Like Rybakov,Fadeyevis not an uncommon name (in contrast to the unfamiliar yet recognizably plain-folk name Seroshapka, "greycap"): for all we know, the incident may be entirely factual, and the name of the guard involved may indeed have been "Fadeyev."This reading is further supported by a guard's observation that the focalizer is tall Shalamov was very tall; and the speedy exhaustion of tall prisoners, particularlykeenly affected by the calorie deficit, is a recurring motif of his stories. All the same, we cannot be sure that the "I" of the story is Shalamov himself-any more than that the Tadek of This WayfortheGas,LadiesandGentlemen (1967)is Tadeusz Borowski's self-portrait. Such double-directed clues are among the factors that, as noted above, make us hesitate in deciding whether the story is strictly factual (within the accepted limits of displacement) or fictionalized. Our hesitation is further compounded by wondering whether the exegesis should stop here or go on (to account, for instance, for the recurrence of the motif of pairs throughout the story), bearing in mind, however, that the ethics of documentary prose does not favor long departures from the literal level of testimony. 4. DocumentaryProse as an Aesthetic Phenomenon The reader's uncertainties about the ontological status of fabula details, about the measure of deniability, and about the limits of interpretation take place against the background of a more general hesitation about the status of documentary narrative as a work of art. A possible justification for regarding documentary prose as an "intermediate" kind of discourse would be that the status of each individual work of this kind depends on its artistic merit: whereas poor novels are still regarded as "bad art," minimalistic autobiographies or clumsy, unintelligent memoirs are regarded as "no art at all." However, we often turn to works of documentary prose in quest of specificfactsand are then struckby their literary excellence. Should such works be regarded as art or as well-penned historical record? Actually, this very hesitation also belongs to the realm of aesthetic experience. Documentary prose shares a major feature with modernist art: our doubt whether modernist paintings, sculptures, music, or texts are, in fact, works of art is an integralpartof their aesthetic effect. In our response to modernist art this hesitation takes the shape of a (sometimes well-grounded) "suspicion of fraudulence" (Cavell 1976: 188-89): perhaps the author is pulling our leg? In the response to documentary prose the hesitation is of a less vexing Toker* Towarda Poeticsof DocumentaryProse 215 nature: we do not suspect the writer of prodding us to justify the attribution of artistic value to artifacts that are devoid of it, but we do have doubts about the extent to which the telling of what one knows (instead of what one has invented) is "artistic"or merely skillful. Yet such a formulation of the problem is erroneous: what is really at issue in individual works of documentary prose is the extent to which the author strikes us as approaching the truth beyond self-serving displacements and cultureboundedness. The question of style in documentary prose is not a matter of skill so much as of the quality and the intensity of the author's engagement with the material. Samuel Johnson believed that style was the final elaboration of thought; in documentary prose, style is rather the measure of the optimization of attitude, a measure also of what, in application to the literature of the Holocaust, Irving Howe (1986) has called "moral poise."26 Treating documentary prose as an art form challenges a number of aesthetic theories, including the view that literature is "autotelic." The New Critical insistence that literature be an end in itself clashes, and yet has always coexisted, with the persistent need to define the functions of literature at different historical periods-to please and instruct, to expand sympathies, to serve as a thrifty repository of values and wisdom, to defamiliarize the familiar, to open the self to the other, to interpret reality, to make the self present to itself. The anthropological approach to the study of literature posits unabashedly that literaturefulfills definite human needs (Iser 1993: ix-xiii, 281-302), needs that may change from one historical period to another and that cannot be identified with the so-called aesthetic need, no matter what theory is used to account for the latter. The theory of the autotelic nature of literature is of great help when literature has to be rescued from the demands of a political, social, or moral "engagement," as well as from being treated either as material for cultural studies or as a propagandistic or didactic tool. And yet the difference between, for instance, the view that art should "expand our sympathies"and the view that a work of art should promulgate a social or political Weltis not so great. The former effect is mainly, but not exclusively, anschauung based on the formal properties of a work (thus the handling of the multiple 26. Howe writes: "Reading Holocaust memoirs we respond not just to their accounts of what happened; we respond also to qualities of being, tremors of sensibility.... to the modesty or boastfulness, the candor or evasiveness, the self-effacement or self-promotion of the writers. We respond, most of all, to a quality that might be called moral poise, by which I mean a readiness to engage in a complete reckoning with the past, insofar as there can be one -a strength of remembrance that leads the writer into despair and then perhaps a little beyond it, so that he does not flinch from anything, neither shame nor degradation, yet refuses to indulge in those outbursts of self-pity, sometimes sliding into self-aggrandizement, that understandably mar a fair number of Holocaust memoirs" (1986: 31-32). 216 PoeticsToday18:2 is central to the sought expanplot structure in George Eliot's Middlemarch sion of sympathies), but for the success of the latter effect formal properties are likewise no less vital than the work's contents. The distinction between propagandistic and nonpropagandistic fiction is further blurred by the existence of a number of intermediate forms: one cannot deny, for instance, that Smollett's HumphryClinkerinvolves a propagandistic attempt to improve the image of Scottish culture in the eyes of the English reader, or that Defoe's Journalof thePlagueYearbears the traces of its author's intention to justify the measures to be taken in the face of the threat of an epidemic. Nor can one deny that both of these narratives are quite extraordinary works of art: indeed, their aesthetic function became unquestionably dominant as soon as history canceled the relevance of their topical issues. Adopting Mukarovsky'svocabulary, both HumphryClinkerand Journalof thePlagueYearcan be described as multifunction objects. The same is true of works of documentary prose. As we know, the aesthetic function is not the monopoly of art: it can likewise be the property of landscapes, of natural objects, and of man-made pragmatic artifacts. Verbal utterances, oral or written, can be arenas for the competition among different functions, such as the informational, the emotive, or the aesthetic. In art "the aesthetic function is the dominant function, while outside of art, even if it is present, it occupies a secondary position.... The predominance of some extra-aesthetic function is a rather frequent phenomenon in the history of art; but the dominance of the aesthetic function in such cases is always felt as fundamental, 'unmarked,'while dominance by another function is considered 'marked,'i.e. as a violation of the normal condition" (Mukarovsky 1970: 7). If our attention highlights the aesthetic function of a work of documentary prose, then the work is read as art; if we emphasize the informational function, the work can be reduced to pragmatic status-unless the aesthetic effect, for which the text creates conditions, overtakes us dematter. spite the motive that has dictated our initial choice of the reading modes-the in other than In other words, in documentary prose-more dominance of either function is not stable, and this instability is largely a matter of historical development. At their first appearance, Primo Levi's Shalamov's If ThisIs a Man (1990 [1958]), Solzhenitsyn's early fiction, and informational their facts": the "for read were Tales (1980 [1978]) Kolyma function was dominant. But as soon as this factual evidence was properly assimilated (often by being integrated into historical studies of a broader inforscope) and an informed reader no longer needed them as sources of mation, the works' aesthetic function emerged from its partial eclipse. A similar shift may take place in the individual response to a work, even duroverwhelmed ing an early reading: as noted above, one may be suddenly Toker* Towarda Poeticsof DocumentaryProse 217 by the aesthetic quality of a book that one reads "for the facts."It is significant, for instance, that the authors of the early critical responses to Solzhenitsyn's work (e.g., Erlich 1973) apologized for having offered aesthetically oriented comments on narratives that, they felt, should first evoke totally different responses. When the informational function of a work that testifies to atrocities loses its prevalence, neglect of the work's aesthetic properties may be perceived as obtuseness; yet when alternative sources of information on the subject matter of such a work are absent, an emphasis on its aesthetic qualities may be perceived as callousness. As critics, we ought to engage in an ethical examination of our attitudes on this issue. And yet a tactful consideration of a work's aesthetic properties is not necessarily tantamount to ideological evasion, not even at the earliest stage of the work'sreception: it is sufficientlyjustified by the recognition of the fact that aesthetic properties of documentary prose enhance its practical function by isolatingthe work and making it draw more attention. "Wherever in social intercourse it becomes necessary to emphasize any act, object or person, to focus on it, to free it from undesirable associations, the aesthetic function emerges as an accompanying factor; cp. [sic] the aesthetic function of any ceremonial (including religion) or the aesthetic coloration of public celebrations" (Mukarovsky1970: 21). A work that has a pronounced aesthetic appeal stands out from less artistic testimonies, defeats boredom and cynicism, and ultimately captures both the audience that is a prioriinterested in its subject matter and the one that may have otherwise avoided it. (Thus Primo Levi's If This Is a Man is widely appreciated even by those readers who tend to protect themselves from exposure to Holocaust literature.)The informational function of such works, then, depends on the individual reader's estimation of the importance of the subject matter (with responses ranging from "he writes well, whatever he writes about" through "he really gives one a sense of it" to "yes, one has to know these things"). But for the aesthetic appeal of individual works, multitudes of readers would have remained in blissful ignorance of all too many aspects of their own "interesting"times and antecedents: the aesthetic appeal keeps open the channels of communication. In a sense, scholars' diffidence concerning the narratological treatment of the literature of testimony is less threatening to the status of documentary prose than is the blanket refusal to recognize documentary writing as artistic. Just as the most forceful testimonies of "l'univers concentrationnaire" are subversive of national literary traditions (see Rosenfeld 1980: 19-34; Ezrahi 1980: 13), so the study of the art of documentary prose can be expected to reject some practices of Western literary-critical discourse. In particular, it can be expected to rebel against the traditional and counter- 218 Poetics Today 18:2 intuitive absolutization of the aesthetic as well as against theories of genre that marginalize documentary writing instead of recognizing it as a form of art that creates complex objects whose multiple functions are not activated all at once. References Agnon, Samuel Joseph 1968 A GuestfortheNight, translated by Misha Louvish (New York:Herzl). Aigi, Gennadii 1987 "Odin vecher s Shalamovym" [One evening with Shalamov], VestnikRusskogoKhristianskogo Dvizheniya137: 156-61. Alter, Robert 1975 Partial Magic: The Novel as a Self-ConsciousGenre(Berkeley: University of California Press). Barthes, Roland 1974 [1970] S/Z, translated by Richard Miller (New York:Hill and Wang). Berger, Joseph of a Generation (London: Harvil). 1971Shipwreck Bergson, Henri 1911Matter and Memory,authorized translation by Nancy Margaret Paul and W. Scott Palmer (London: Allen and Unwin). Booth, Wayne C. 1961 TheRhetoricof Fiction(Chicago: University of Chicago Press). Borowski, Tadeusz and OtherStories,translated by Barbara Ved1967 This WayfortheGas,Ladiesand Gentlemen, der (New York:Viking). Brinker, Menachem 1982 "Verisimilitude, Conventions, and Beliefs," New LiteraryHistory14: 253-67. 1989 Is LiteraryTheoryPossible?Essays on the Frontierof Philosophyand LiteraryTheory(in Hebrew) (Tel Aviv: Sifriyat Hapoalim). Buber-Neumann, Margarete 1950 UnderTwoDictators,translated by Edward Fitzgerald (London: Victor Gollancz). Flamme[The extinguished flame] (Munich: Langen-Muller). 1978 Die erloschene Cavell, Stanley 1976 Must We Mean What We Say? A Book of Essays (Cambridge: Cambridge University Press). Cellini, Benvenuto 1960 [1949] TheLife of BenvenutoCellini,translated byJohn Addington Symonds (London: Phaidon). Crossman, R. H. S., ed. 1949 The GodThatFailed(New York: Harper and Brothers). Dolgun, Alexander, with PatrickWatson Dolgun'sStory:An Americanin the Gulag(New York:Knopf). 1975Alexander Dostoyevsky, Fyodor 1959 [1862] TheHouseof theDead, translated by Constance Garnett (New York:Dell). Douglass, Frederick Douglass,an AmericanSlave. Writtenby Himself 1963 [1845] Narrativeof the Life of Frederick (Garden City: Doubleday and Company). Dyakov, Boris 1966 Povest'o perezhitom[Tale of past experience] (Moscow: Sovetskaya Rossiya). Toker * Toward a Poetics of Documentary Prose 219 Erlich, Victor History-Doctrine (The Hague: Mouton). 1969 RussianFormalism: 1973 "The Writer as Witness: The Achievement of Aleksandr Solzhenitsyn," in Aleksandr CriticalEssaysandDocumentary Materials,edited by John B. Dunlop, Richard Solzhenitsyn: Haugh, and Alexis Klimoff, 16-27 (New York:Macmillan-Collier). Ezrahi, Sidra DeKoven 1980 By WordsAlone:TheHolocaustin Literature(Chicago: University of Chicago Press). Fackenheim, Emil 1975 "Sachsenhausen 1938: Groundwork for Auschwitz," Midstream21(4): 27-31. Felman, Shoshana, and Dori Laub Crisesof Witnessingin Literature,Psychoanalysis, andHistory(New York: Rout1992 Testimony: ledge). Freud, Sigmund 1958 [1914] "Remembering, Repeating, and Working-Through," translated by Joan RiviWtorks ere, in The StandardEditionof the Complete of SigmundFreud,12: 145-56 Psychological (London: Hogarth). Frye, Northrop 1957Anatomyof Criticism:FourEssays(Princeton, NJ: Princeton University Press). Genette, Gerard An Essayin Method,translated by Jane E. Lewin (Ithaca, NY: Cor1980 NarrativeDiscourse: nell University Press). Gilboa, Joshua 1968 Confess!Confess!Eight Yearsin SovietPrisons, translated by Dov Ben Aba (Boston: Little, Brown). Ginzburg, Evgeniya 1968 Into the Whirlwind,translated by Paul Stevenson and Manya Harari (Harmondsworth: Penguin). 1981 Withinthe Whirlwind,translated by Ian Boland (New York: Harcourt Brace Jovanovich). 1985 [1967, 1979] KrutoyMarshrut(Frankfurtam Main: Possev). Gliksman, Jerzhy 1948 Tellthe West(New York:Gresham). Gorbatov, A. V. 1964 YearsOff My Life: The Memoirsof a Generalof the SovietArmy,translated by Gordon Clough and Anthony Cash (London: Constable). Harrison, Bernard Fictions:Literatureand theLimitsof Theory(New Haven, CT: Yale Univer1991 Inconvenient sity Press). Herling, Gustav 1951A WorldApart,translated by Joseph Marek (London: Heinemann). Herman, Victor 1979 ComingOutof the Ice:An Unexpected Life by VictorHerman(Oklahoma City, OK: Freedom). Hochman, Baruch 1970 The FictionofS. Y Agnon(Ithaca, NY: Cornell University Press). Howe, Irving 1986 "Writing and the Holocaust," TheNew Republic,October 27, 27-39. Iser, Wolfgang 1993 TheFictiveandtheImaginary:ChartingLiteraryAnthropology (Baltimore, MD: Johns Hopkins University Press). Jakobson, Roman 1978 "The Dominant," in Readingsin RussianPoetics:FormalistandStructuralistViews,edited by Ladislav Matejka and Krystyna Pomorska, 82-87 (Ann Arbor: Michigan Slavic Publications). 220 Poetics Today 18:2 Kaplan, Chaim A. 1973 The WarsawDiary of ChaimA. Kaplan,translated by Abraham Katsh (New York: Collier). Keneally, Thomas Arc(London: Book Club Associates). 1982 Schindler's Koestler, Arthur 1941 Scumof theEarth(London: Jonathan Cape). and OtherEssays, 94-99 1945 "On Disbelieving Atrocities," in The rogi and the Commissar (London: Jonathan Cape). 1952 "Preface,"in Weissberg 1952: vii-xv. Konson, Lev [Brief tales] (Paris: Presse Libre). 1983 Kratkiepovesti Kopelev, Lev Forever,translated by Anthony Austin (Philadelphia: Lippincott). 1977[1975] ToBe Preserved A Memoir,translated by Antonina W. Bouis (New York:Ran1983 [1981] EaseMy Sorrows: dom House). Kraus, Karl (Munich: Kosel). 1967 [1952] Die dritteWalpurgisnacht 1976 Half-Truthsand One-and-a-HalfTruths:SelectedAphorisms,edited and translated by Harry Zohn (Montreal: Engendra). Kuznetsov, Anatoly 1970 [1966] Babi Yar:A Documentin the Formof a Novel, translated by David Floyd (New York:Farrar,Straus and Giroux). Lang, Berel 1990 "Politics and the New History of Truth," in Writingand the MoralSelf, 38-41 (London: Routledge). Leavis, F. R. 1962 [1948] The GreatTradition(London: Chatto and Windus). Levi, Primo 1985 [1973] The Periodic Table, translated by Raymond Rosenthal (London: Michael Joseph). 1986 [1981] Momentsof Reprieve,translated by Ruth Feldman (London: Michael Joseph). 1990 [1958] "If This Is a Man," in If This Is a Man/The Truce,translated by Stuart Woolf, 3-179 (London: Abacus). Lipper, Elinor 1951 [1950] ElevenYearsin SovietPrison Camps,translated by Richard and Clara Winston (Chicago: Henry Regnery). MacIntyre, Alasdair 1981 After Virtue:A Studyin Moral Theory(Notre Dame, IN: University of Notre Dame Press). Mandelstam, Nadezhda 1971HopeagainstHope,translated by Max Hayward (London: Collins and Harvill). Marchenko, Anatoly translated by Michael Scammell (London: Pall Mall). 1969 My Testimony, Mukarovsky, Jan 1970 AestheticFunction,Normand Valueas SocialFacts,translated by Mark E. Suino, Michigan Slavic Contributions (Ann Arbor: University of Michigan Press). Nabokov, Vladimir 1964 "Abram Gannibal," in Noteson Prosodyand AbramGannibal,105-67 (Princeton, NJ: Princeton University Press). Odoevtseva, Irina Nevy [On the banks of the Neva] (Moscow: Khudozhestvennaya 1988 [1967] Na beregakh literatura). Toker * Toward a Poetics of Documentary Prose 221 Olitskaya, Ekaterina 1971Moi vospominan'ya [My memoirs], 2 vols. (Frankfurtam Main: Possev). Orwell, George 1961 [1949] NineteenEighty-Four(New York:New American Library). Panin, Dimitri 1976 The Notebooksof Sologdin,translated by John Moore (New York: Harcourt Brace Jovanovich). Parvilahti, Unto 1959 Beria'sGardens:TenYears'Captivityin RussiaandSiberia,translated by Alan Blair (London: Hutchinson). Rimmon, Shlomith - TheExampleofJames 1977 TheConceptofAmbiguity (Chicago: University of Chicago Press). Alvin H. Rosenfeld, 1980 A DoubleDying: Reflectionson HolocaustLiterature(Bloomington: Indiana University Press). Rousset, David 1947 TheOtherKingdom,translated by Ramon Guthrie (New York:Reynal and Hitchcock). Saint-Exupery, Antoine de 1943 FlighttoArras,translated by Lewis Galantiere (London: Heinemann). Shaked, Gerson translated by Jeffrey M. Green (New Traditionalist, 1989 ShmuelrosefAgnon:A Revolutionary York:New York University Press). Shalamov, Varlam 1980 KolymaTales,translated by John Glad (New York:Norton). 1981 Graphite,translated by John Glad (New York:Norton). 1985 [1978] Kolymskierasskazy,edited by Mikhail Geller (London: Overseas Publications Interchange). A Play in Five Scenes(in Russian), RussianLiteratureTriquarterly 1986 AnnaIvanovna: 19: 32764. 1989 Levybereg[The left bank], edited by I. P. Sirotinskaya (Moscow: Sovremennik). Antiroman[Vishera: An antinovel] in Perchatka ili KR-2 [The glove or KT-2] 199oa Vishera: (Moscow: Orbita). 199ob "Letters to A. Solzhenitsyn" (in Russian), Znamya7: 62-89. 1991 Kolymskierasskazy[Kolyma tales], edited by I. P. Sirotinskaya (Moscow: Sovremennik). 1992 Kolymskie rasskazyv dvukhtomakh[Kolyma tales in two volumes], edited by I. P. Sirotinskaya (Moscow: Russkaya kniga). Two-Volume 1994 KolymaTales:Combined Edition,translated byJohn Glad (Harmondsworth: Penguin). Shklovsky,Victor 1965 "Art as Technique," in RussianFormalistCriticism:FourEssays, translated and with an introduction by Lee T. Lemon and Marion J. Reis, 3-14 (Lincoln: University of Nebraska Press). Skinner, B. F. 1972 BeyondFreedomandDignity(New York:Knopf). Solzhenitsyn, Aleksandr I. 1963 OneDay in theLife of IvanDenisovich,translated by Max Hayward and Ronald Hingley (New York:Bantam). 1968 TheFirst Circle,translated by Thomas P. Whitney (New York:Harper and Row). 1970 "Matryona's House," in Storiesand ProsePoems,translated by Michael Glenny, 3-52 (New York: Farrar,Straus and Giroux). issledovaniya 1973-75 ArkhipelagGulag:Opytkhudozhedtvennogo (Paris: YMCA). 1978 The GulagArchipelago, 1918-1956:An Experimentin LiteraryInvestigation,translated by 222 Poetics Today 18:2 Thomas P. Whitney (parts 1-4) and Harry Willets (parts 5-8) (New York: Harper and Row). 1979 The Oakandthe Calf, translated by Harry Willets (London: Collins). Spencer, Herbert 1959 "Philosophy of Style," in Philosophyof StylebyHerbertSpencerandPhilosophyof CompositionbyEdgarAllanPoe, 9-64 (New York:Pageant). Sternberg, Meir LiteratureandtheDramaof Reading(Blooming1985 ThePoeticsof BiblicalNarrative:Ideological ton: Indiana University Press). Suleiman, Susan Rubin Fictions:TheIdeological Novelas a LiteraryGenre(New York:Columbia Uni1983Authoritarian versity Press). Todorov, Tzvetan 1980 [1973] The Fantastic:A StructuralApproachto a LiteraryGenre,translated by Richard Howard (New York:Cornell Paperbacks). 1990 [1978] GenresinDiscourse,translated by Catherine Porter (New York:Cambridge University Press). Toker, Leona 1989 "Fact and Fiction in Nabokov's Biography of Abram Gannibal," Mosaic22: 43-56. 1991"A Tale Untold: Varlam Shalamov's 'A Day Off,"' Studiesin ShortFiction28: 1-8. 1992 "On Some Aspects of the Narrative Method in 'One Day in the Life of Ivan Denisovich," in RussianPhilologyandHistory:In Honourof ProfessorVictorLevin, edited by W. Moskovich, J. Frankel, I. Serman, and S. Shwarzband, 270-82 (Jerusalem: Praedicta). 1994 "Documentary Prose and the Role of the Reader: Some Stories of Varlam Shalain Reflection: mov," in Commitment Essaysin LiteratureandMoralPhilosophy,edited by Leona Toker, 169-93 (New York: Garland). Vardi, Aleksandr mir[World under convoy] (Frankfurtam Main: Possev). 1971Podkonvoinyi Weissberg, Alexander of Silence,translated by Edward Fitzgerald (London: Hamish Hamil1952 The Conspiracy ton). Wiesel, Elie 1960 [1958] Night, translated by Stella Rodway (New York:Hill and Wang). 1961 [1960] Dawn, translated by Frances Frenaye (London: McGibbon and Kee). Wordsworth, William edited by W. J. B. 1974 "Essays upon Epitaphs," in TheProseWorksof WilliamWordsworth, Owen and Jane Worthington Smyser, 2: 48-99 (Oxford: Clarendon). Zholkovsky, Alexander 1988 "Three on Courtship, Corpses and Culture: Tolstoj, 'Posle bala'-Zoshchenko, 'Dama Almanach22: 7s cvetami'-E. Ginzburg, 'Raj pod mikroskopom,"' Wienerslavistischer 24.
© Copyright 2026 Paperzz