A10 792 Volume pubblicato con il contributo del DIPARTIMENTO DI STUDI COMPARATI Università degli Studi “G. d’Annunzio” di Chieti-Pescara Percorsi italo-brasiliani Dieci anni di convenzione UdA - UFBA a cura di Silvia La Regina Anne Macedo Copyright © MMXI ARACNE editrice S.r.l. www.aracneeditrice.it [email protected] via Raffaele Garofalo, 133/A–B 00173 Roma (06) 93781065 ISBN 978–88–548–4449–0 I diritti di traduzione, di memorizzazione elettronica, di riproduzione e di adattamento anche parziale, con qualsiasi mezzo, sono riservati per tutti i Paesi. Non sono assolutamente consentite le fotocopie senza il permesso scritto dell’Editore. I edizione: dicembre 2011 INDICE Premessa 9 The Lady of Shalott, Lord Tennyson, and other gender re- 13 presentations in the arts di Silvia M. Guerra Anastácio Le Memorie di Giuseppe Garibaldi in Sudamerica di Giovanni Brancaccio 35 Pop literature and mass media di Décio Torres Cruz 45 Literatura e nacionalidade di Eneida Leal Cunha 69 Il restauro in aree sismiche di Marcello D’Anselmo 81 L’internazionalizzazione dell’università: un insegnamento 91 dalla storia di Paolo De Maria Segni del Comico nell’immaginario mediterraneo: Shake- 99 speare e Molière in Sicilia di Rosalba Gasparro Nações Unidas e a cena do teatro brasileiro nos anos 60 di Evelina Hoisel 115 Cartografia poetica: lugares da cidade na poesia de Gregório 127 de Matos di Silvia La Regina À margem da literatura marginal: um estudo sobre a re- 141 cepção crítica da literatura das minorias di Rachel Esteves Lima Clarice de Ana Miranda ou Ana Miranda de Clarice? di Anne Macedo 155 La controversa scoperta del Brasile: Vespucci, Pinzòn, Ca- 169 bral, Pacheco Pereira di Leo Marchetti Maschera, gioco, vertigine, abisso: il linguaggio dell’eros in 181 James Merrill di Andrea Mariani Il Petrarca di Thomas Wyatt: transizione epistemica e tra- 195 duzione culturale di un modello di Francesco Marroni Le comunità straniere residenti in Italia (2002 - 2008). 209 I Brasiliani di Gerardo Massimi Il chá de bugre: un fitocomplesso della medicina tradizio- 243 nale brasiliana di Luigi Menghini Alice nel paese delle meraviglie semantiche: società indu- 251 striale, comunicazione e logica simbolica negli Alice Books di Lewis Carroll di Gabriella Micks La formazione degli architetti restauratori in Brasile e il con- 261 tributo italiano di Mário Mendonça de Oliveira Rocco e i suoi fratelli e il drammatico inserimento dell’emi- 281 grante nella grande città di Mauro Porru O regionalismo brasileiro e a obra de Jorge Amado di Ana Rosa Neves Ramos 293 Entre trutas e periquitos: um diálogo entre Sean O’Faolain e 309 Graciliano Ramos di Elizabeth Ramos Un percorso di scintille: Rina Sara Virgillito, da Rainer M. 317 Rilke a Emily Dickinson di Sergio Romanelli Il Brasile di Lima Barreto. Un saggio introduttivo di Cecilia Santanchè 331 Problemi di restauro degli edifici storici in Brasile: il caso 341 delle malte di Cybèle Celestino Santiago Variação linguística e conotação de autonímia di Iracema Luiza de Souza 353 Uma edição revista por Vieira di Célia Marques Telles 363 Il Rio Grande do Sul in O Continente di Érico Verissimo di Helena Silveira Netto Trentin 379 Ricostruire l’Italia: monumenti e città nel secondo dopo- 391 guerra di Claudio Varagnoli Informazioni sugli autori 407 PREMESSA Silvia La Regina Anne Macedo La convenzione fra l’UdA e l’Universidade Federal da Bahia, UFBA, ha cominciato a nascere nel 1997, da un’idea comune di Gabriella Micks, Mauro Porru e Eugenia Galeffi, ed ha interessato inizialmente le rispettive facoltà, Instituto de Letras dell’UFBA di Salvador e Facoltà di Lingue e Letterature Straniere dell’UdA di Pescara; è stata firmata nel 1999 dai Magnifici Rettori dell’UdA, Franco Cuccurullo, e dell’UFBA, Heonir Rocha, e ha visto le sue prime attività nello stesso anno. Fin dall’inizio, ancor prima che la convenzione venisse allargata ad altre facoltà, come vedremo in seguito, essa ha avuto quelle caratteristiche di multi-disciplinarietà e multiculturalità che sono alla base della sua ispirazione; i numerosi docenti (e i purtroppo non ancora numerosi studenti di dottorato) che hanno partecipato sono di aree assai diverse, e proprio l’integrazione e la collaborazione fra discipline non tradizionalmente associate danno il tono e la caratteristica della convenzione, nel senso più alto ed etimologico di università. In seguito la convenzione è stata allargata alle Facoltà di Architettura e Farmacia dell’UdA e a quelle di Arquitetura, Escola Politécnica, Farmácia e Química dell’UFBA, ampliando quindi il carattere multidisciplinare di una convenzione attiva da ormai più di dieci anni e che, per essere completa, deve solo attivare pienamente lo scambio di studenti, non solo del dottorato ma anche dei corsi di laurea, come peraltro sembra stia per accadere già nel 2011. Con regolarità talora offuscata da questioni amministrative, nel corso degli anni sono state realizzate 5 Settimane Italo-Brasiliane (presso l’UdA) e 7 Semanas UFBA-UdA (presso l’UFBA), l’elenco dei cui partecipanti è proposto in appendice a questa premessa. 9 10 Silvia La Regina, Anne Macedo Questa raccolta di saggi, oltre che giusto omaggio a quanti negli anni hanno presentato il frutto delle proprie ricerche in incontri svoltisi sui due emisferi, è anche una celebrazione dei 10 anni della convenzione, con la speranza che essa continui a dare i suoi frutti per altri decenni, a rinsaldare i rapporti fra le due Istituzioni così come fra i Paesi che esse rappresentano. La scelta di disporre i contributi per ordine alfabetico del cognome dell’autore ha una ragione precisa, perché, invece di dividere i testi per Ateneo (così da isolare i partecipanti delle due università in blocchi distinti) o per area di interesse scientifico, si è voluto riunire tutti gli autori in un’unica lista, a sottolineare il carattere aperto, di scambio intellettuale e infine, ancora una volta, multidisciplinare, della convenzione e dei saggi che la rappresentano, senza frapporre steccati linguistici o disciplinari. E davvero ricco è il ventaglio di studi proposto in italiano, portoghese o inglese: dalla teoria letteraria al restauro, dalla letteratura inglese a Garibaldi, da un fitocomplesso brasiliano al cinema, dalla geografia delle migrazioni alla letteratura brasiliana, alla filologia, al teatro, alla traduzione, ed altri temi ancora. La varietà e la qualità dei contributi, dunque, ribadisce l’importanza e la vitalità della nostra convenzione, ai cui partecipanti va un caldo ringraziamento. 1999 – agosto I Semana UFBA – UdA, Salvador: Aniello Angelo Avella (Letteratura Portoghese e Brasiliana), Gabriella Micks (Letteratura Inglese), Antonio Sorella (Storia della Lingua Italiana e Filologia Italiana). 1999 – dicembre I Settimana Italo-brasiliana, Pescara: Eugenia Maria Galeffi (Lingua e Letteratura Italiana), Elizabeth Hazin (Letteratura Brasiliana), Lys Miréia Santanché (Lingua e Letteratura Italiana). 2000 – dicembre II Semana UFBA – UdA, Salvador: Rosalba Gasparro (Letteratura Francese) e Antonio Sorella (Storia della Lingua Italiana e Filologia Italiana). Premessa 11 2000 – dicembre II Settimana Italo-brasiliana, Pescara: Miriam de Almeida Souza (Letteratura Inglese) e Raimunda Bedasee (Lingua e Letteratura Francese). 2001 – novembre III Semana UFBA-UdA (inserita nell’ambito del IX Congresso ABPI, Associação Brasileira dos Professores de Italiano), Salvador: Marilena Giammarco (Letteratura Italiana) e Francesco Marroni (Letteratura Inglese), Andrea Santurbano (dottorando UdA). 2001 – dicembre III Settimana Italo-brasiliana, Pescara: Mauro Porru (Lingua e Letteratura Italiana) e Iracema Luiza de Souza (Lingua Portoghese). 2003 – gennaio IV Semana UFBA-UdA, Salvador: Leo Marchetti (Letteratura Inglese), Andrea Mariani (Letteratura Angloamericana), Antonio Sorella (Storia della Lingua Italiana e Filologia Italiana). 2005 – gennaio IV Settimana Italo-brasiliana, Pescara: Silvia Maria Guerra Anastácio (Letteratura Inglese), Décio Torres Cruz (Lingua e Letteratura Inglese) e Sergio Romanelli (dottorando UFBA). 2006 – ottobre V Semana UFBA-UdA, Salvador: Paolo de Maria (Delegato del Rettore ai Rapporti Internazionali) e Luigi Menghini, Facoltà di Farmacia di Chieti, Leo Marchetti (Letteratura Inglese), Andrea Mariani (Letteratura Angloamericana), Andrea Pasquino (Letteratura Francese), Cecilia Santanché (Lingua Portoghese), della Facoltà di Lingue e Letterature Straniere di Pescara;. 2007 – dicembre V Settimana Italo-brasiliana, Pescara: Eneida Leal Cunha (Letteratura Brasiliana), Ana Rosa Neves Ramos (Letteratura Francese), Elizabeth Ramos (Letteratura Inglese), Célia Marques Telles (Filologia Romanza) dell’Instituto de Letras da UFBA, Mário Mendonça de Oliveira (Tecnologia della Conservazione e del Restauro), Cybéle Celestino Santiago (Scienza e Tecnologia dei Materiali) della Escola Politécnica da UFBA, Anne Macedo (dottoranda UFBA): nel 2007 per la prima volta la Settimana Italo-brasiliana a Pescara ha visto 12 Silvia La Regina, Anne Macedo la partecipazione attiva di numerosi colleghi dell’UdA: Giovanni Brancaccio (Storia Moderna e Contemporanea), Silvia La Regina (Letteratura Portoghese e Brasiliana), Andrea Mariani (Letteratura Angloamericana), Geraldo Massimi (Geografia Economica), Elena Ricci (Letterature Comparate), Cecília Santanché (Lingua Portoghese), Helena Trentin (Lingua e Mediazione Portoghese e Brasiliana). In ottobre erano stati a Salvador Antonella Fontana e Nazareno Re, della Facoltà di Farmacia di Chieti, per stabilire contatti e firmare accordi di ricerca con colleghi dell’UFBA. 2008 – settembre VI Semana UFBA-UdA, Salvador: Rosalba Gasparro (Letteratura Francese) e Andrea Mariani (Letteratura Angloamericana), nuovamente in un evento che ha visto la partecipazione di numerosi colleghi dell’UFBA: Sílvia Maria Guerra Anastácio (Letteratura Inglese), Décio Torres Cruz (Lingua e letteratura Inglese), Evelina Hoisel (Teoria della Letteratura), Rachel Esteves Lima (Letteratura Brasiliana), Mauro Porru (Lingua e Letteratura Italiana). 2009 – novembre VII Semana UFBA-UdA, Salvador: Silvia La Regina (Letteratura Portoghese e Brasiliana) e Elena Ricci (Letterature Comparate). Infine, un doveroso e speciale ringraziamento a chi, dalle due sedi universitarie, è stato responsabile della Convenzione: Mauro Porru, Lys Miréia Santanchè, Francesco Marroni, Gabriella Micks, Andrea Mariani. Dedichiamo il volume alla memoria di Gabriella Micks. THE LADY OF SHALOTT, LORD TENNYSON AND OTHER GENDER REPRESENTATIONS IN THE ARTS Sílvia Maria Guerra Anastácio INTRODUCTION The Choice of the Theme: Intention and Justification The chosen theme proposes the study of female representations produced in the XIX century. The selection of texts stems from the poem, The Lady of Shalott, an emblematic figure from English literature, which depicts a woman so typical of her age, an icon so eloquent, that she was the inspiration of a huge variety of paintings influenced by the imagetic power of Tennyson‟s verses. With the aim of proposing a discussion regarding feminist discourse, the poem, which has motivated this study, invites an incursion into the fine arts, in the extent that the selected works amplify our understanding of the discourse under analysis. In this study, it is intended not only to describe female imagery centred in a determined epoque, but also to question what a twentieth century critic can infer from the whole semiotic network which has been woven around the female form. 1 PULLING THE FIRST NARRATIVE THREADS: CONCEPTS AND REPRESENTATIONS It is important to start by conceptualising “feminism”, as well as the notion of “gender”. According to Pam Morris, “Feminism is a kind of political perception based on at least two essential ideas: that gender difference is the basis of a structural inequality between men and women, 13 14 Sílvia Maria Guerra Anastácio which is responsible for social injustice to women; and that the inequality between the sexes is a sociocultural construction rather than a biological necessity1. Regarding the cultural conceptions of male and female, they are: complementary (...) categories into which (...) human beings are placed constitute within each culture a gender system, a symbolic system or system of meanings, that correlates sex to cultural contents according to social values and hierarchies. Although the meanings vary with each culture, a sex-gender system is interconnected with political and economic factors in each society. The sex-gender system is both a sociocultural construct and a semiotic apparatus, a system of representation which assigns meaning (identity, value, prestige, status...) to individuals within the society 2. Works of art can suggest representations of gender associated to sexuality, and this mediation is processed through images and transmitted as verbal or frequently physical signs. When dealing with the representation of feminism, especially in literature, but also concerning arts in general, it is necessary to understand a little about its foundations. Looking back through time, the vast majority of Western myths linked to the creation of man perceive the woman‟s role as secondary: “not only is woman created after man, but also she is seen as inferior to him in terms of perfection”3. Woman appears as the “Other”, discursive precedency pertains to the male. Simone de Beauvoir, in The Second Sex, develops the concept of the “Other”, recognising the fact that it is only possible to admit the sense of our own identity from the existence of another or in opposition to that identity. According to Simone de Beauvoir, the woman is seen as a being which is “inessential before the essential. The male is the subject and the absolute; Woman is but the „Other‟”4. This inequality is present in the very core of Western myths and assumes a deeply-rooted, symbolic force in the history of these cul1 P. MORRIS, Literature and Feminism, Oxford, Blackwell, 1993, p.1. T. LAURETIS, Technologies of Gender, Bloomington, Indiana Press, 1987, p.5. 3 N. TUANA, The Less Noble Sex, Indianopolis, Indiana University Press, 1993, p.3. 4 S. de BEAUVOIR, O Segundo Sexo, trad. Sérgio Milliet, 2 vols., Rio de Janeiro, Nova Fronteira, 1980, I, pp.10-11. 2 The Lady of Shalott, Lord Tennyson, and other Gender Representations 15 tures. The word “myth” is derived from the Greek word mythos, and means “word, speech, and history of the Gods”. It is a narrative which indicates the values of a specific society, offering an insight into the probable attitude of those that believe in such stories and making the reconstruction of the way in which people think possible. The myths are “symbolic representations of our ideas”, and it is important to have in mind, that the myths and imaginary versions of real social relationships, which constitute ideology, “are not simply a set of illusions, but a system of representations (discourses, images, myths) concerning the real relations in which people live”5. Ideology “is a permanent search for values”, which affects the individual or collective discourse6, for the act of observation is not na ingenuous one; it is weighed down with meanings and a stanceis adopted before the world. Since every utterance reflects a socio-ideological structure, it is known that the sign and the social organisation are interlinked, as all signs are ideological. Semiotic systems always reflect an ideology, and a word is a supreme ideological sign. But not just a word, all artistic-symbolic imagery is a form of utterance, which may be viewed as an ideological sign, reflecting a cosmovision and revealing a series of values, which the artist may support or condemn. Intersemiotic Strategies A preoccupation with intersemiotic strategies is transfigured in the present comparative study, just as verbal and physical signs are woven around the poem The Lady of Shalott. Semiotics is a recognised method of scientific investigation within the behavioural, cognitive and social sciences, which refers to the study of the capacity of human beings to produce and understand signs of all types. The word “sign” comes from the Greek word sema, “mark, signal”; it “represents something to someone, in some way”7. 5 R. COWARD and J. ELLIS, Language and Materialism, London, Routledge & Kegan Paul, 1977, p. 101. 6 A.J. GREIMAS, J. COURTÉS, Dicionário de Semiótica, trad. Alceu Dias Lima et alii,. São Paulo, Cultrix, 1979, pp. 224-225. 7 C.S. PEIRCE, Collected Papers, ed. Philip Weiner, 8 vols, Cambridge, Harvard University Press, 1958, p.2228. 16 Sílvia Maria Guerra Anastácio The principal components of the semiotic, mental process are: the sign (a representative image or an icon, a word or a gesture, etc.); the object referred to (which may be concrete or abstract); and the meaning, which results from an association between the sign and its object. The human, cognitive system operates on the basis of this triadic axis8. According to the ideas of Charles Peirce (1839-1914), each sign determines an interpretant, “that is itself a sign; it may be an equivalent sign, or perhaps it may be more developed than the initial sign”9. It is through the interpretant that a new element enters into the system, permitting in this way, a better understanding of the immediate object. The intersemiotic translations, like the verbal and non-verbal signs, include paintings, sculptures, etc. are interpretants which tend to increase the comprehension of the object10. The semiotic process is, thus, inherent in the innate ability of the mind to transform sensorial impressions into signs cognitively. All creatures are destined to emit “signs of life”, because life is semiosis or the action of the sign11. 2 DELINEATING FEMALE REPRESENTATIONS WOVEN FROM THE ICON – THE LADY OF SHALOTT What images of women were depicted in the artistic production of the 19th century and why is that century being especially privileged in our present study? According to the opinion of the feminist critics, M. Gilbert and Susan Gubar, these images of women were, largely, masculine fantasies, constructed by authors that belonged to a patriarchial system12. They were narratives, which frequently, focussed on marginalised female figures, and, among these texts, which reflected on the exclusion and the silence of women, the poem by Alfred Tennyson, 8 T.A. SEBEOK, Signs. An Introduction to Semiotics, Toronto, University of Toronto Press, 1994, p. xi-xiii. 9 C. S. PEIRCE, Collected Papers, 1958, p.2228. 10 T.A. SEBEOK, 1994, pp.6-14. 11 M. DANESI quoted in SEBEOK, Signs, 1994, pp. xi-xiii. 12 M. GILBERT and S. GUBAR quoted in T. MOI, Sexual/Textual Politics: Feminist Literary Theory, Massachusetts, Methuen, 1985, p.57. The Lady of Shalott, Lord Tennyson, and other Gender Representations 17 Lady of Shalott, stands out. Gender studies have turned their attention to these verses with the intention of analysing them from a feminist perspective. One of the landmarks of the 19th century was the beginnings of a feminist movement13. After the industrial revolution, women‟s demands intensified, especially after their entrance into the work-force in exchange for lower salaries than those received by men, which meant that they constituted a threat. Society tried to control women, by limiting their liberty and trying to lead them back to the home and to domestic chores14. Feminists stood up against this dichotomy between public and private spaces, saying that all dichotomies reduce the complexity of a situation and that, in practice, these spaces frequently overlap. 2.1 Establishing a dialogue with the poem The Lady of Shalott The narrative poem of the Victorian epoque, The Lady of Shalott, by Alfred Tennyson (1809-1892) reflects on the question of the place occupied by the women of that society. In this period, more interest started to be generated regarding questions relating to sexuality and the role of women within and outside of family life. Writers and painters reflected on these issues through their cultural production; each expressing, in his/her own way, the dominant values and a possible multiplicity of discourses15. The Origins of the Poem Tennyson wrote two versions of the poem: one was published in 1833 and the other in 1842, the latter is the subject of this study and was illustrated on canvas by the painter John William Waterhouse among others. 13 K. MILLET, The Debate over Women in the Victorian Age, Indianopolis, Indiana, University Press, 1973, p.121. 14 S. BEAUVOIR, 1980, p.xxix. 15 W. HOUGHTON, The Victorian Frame of Mind, Connecticut,Yale University Press, 1957, p.9. 18 Sílvia Maria Guerra Anastácio To write this poem, Alfred Tennyson, one of the most representative authors of the Victorian age, was inspired by the character of Elaine, by Thomas Malory (1394?-1471), who was in love with Sir Lancelot, one of the knights of the Round Table. Malory, in his turn, took his inspiration from the stories and legends of King Arthur as he wanted to recapture the times of chivalry marked by the Middle Ages. The Lady of Shalott is a ballad with a tragic tone. The word ballad comes from archaic French and means “a song for dancing”. Ballads were very popular in the Middle Ages and used to sing about love, courage and death. The ballad‟s melodious refrain helps to emphasise high points in the narrative16. The plot of the poem invokes a polifony of voices among medieval legends and stories, which interact to give life to the verses of The Lady of Shalott. High among Tennyson‟s appropriations in writing his poem are the myths of creation like the one of Penelope, wife of the warrior Ulysses, who in a way similar to that of The Lady of Shalott is constantly working on her tapestry. The image of Penelope may refer to the history of female creativity, and feminist critics, amidst the cultural, patriarchial traditions, have sought more recently to deconstruct old myths, substituting their nuances, little by little, with new interpretations. Within the text, multiple voices – consciously or unconsciously – meet one another, in a phenomenon identified by the linguist Julia Kristeva as “intertextuality”17. As Morris remembers, Bakhtin refers to the question of appropriation. For him, texts are seen as: “Spaces of dialogical or intertextual conflict, arguing that feminist writers (...) have appropriated male authors‟ forms, their language, their myths to reinvent their own meanings”18. Thus, Tennyson, in the poem The Lady of Shalott, entered into dialogue, with many other texts, seeking to express in a romantic tone, the moral preoccupations of the age in which he lived. Although some of the elements of Malory‟s narrative have continued in the poem, Tennyson‟s Lady of Shalott has a different profile, the central character 16 <http://www.lib.rochester.edu/camelot/shalott.htm> Acessado em janeiro de 2000. J. KRISTEVA, The Kristeva Reader, Oxford, Blackwell, 1986. 18 P. MORRIS, 1993, p.156. 17 The Lady of Shalott, Lord Tennyson, and other Gender Representations 19 resembles a figure from a fairy tale. The idea that the young woman could only observe the world through a mirror, is also of Tennyson‟s creation, as it was a custom at the time for weavers to always have a mirror before them, in which they could contemplate their production. Tennyson‟s verses are characterised by their escapism, suggesting an apparent sanctuary from the social reality of the time, from the social problems of the Victorian epoque (1837-1901), exacerbated by the Industrial Revolution. By electing the medieval world as the source of his inspiration, Tennyson‟s romantic narratives offered an escape valve to an exotic place. Tennyson gives a tragic tone to the story, portraying a mysterious young woman who lives in a high tower on the island of Shalott, situated in the middle of a river which flows past the court of King Arthur. Day and night, she works at her loom, forbidden to look out of her window, lest a terrible punishment befall her. Thus she can only glimpse at the multiple towers of Camelot and the shadows of the world outside that are reflected in a mirror which is hung in front of her. Perspectives and the Symbolism of the Poem It is a narrative poem told in third person and composed of four parts: the first and second parts have four stanzas each, while the third has five and the last part has six stanzas. Each stanza of the ballad has nine verses and the refrains seem to sew the narrative together. In scanning the verse, we perceive that a rhythmic scheme of iambic-tetrameter predominates (an ascending rhythm with four metric feet), which is frequently alternated with the trochaic tetrameter (a descending rhythm); the shorter refrains are in iambic trimeter. In some moments of the narrative, the iambic changes, generally, to the trochaic, which is its opposite. The long narrative with its high cadence causes a hypnotic effect, enchanting the listener, which is a common effect in fairy tales. The verses expand and contract. The refrains mark the movement of contraction, as though emphasing the atmosphere of oppression, related to the theme of the poem. The first stanza, the panoramic flight of a bird, shows us how it would be to search the countryside below from up on high. An aerial take, which starts to narrow until it hits the target: the island of Shalott (a solitary, geographical accident, separate from the rest of the con- 20 Sílvia Maria Guerra Anastácio tinent). The word Shalott may be an anagram of Astolat, the house of Malory‟s heroine. On either side the river lie Long fields of barley and of rye, That clothe the wold and meet the sky; And through the field the road runs by To many-towered Camelot. And up and down the people go, Gazing where the lilies blow Round an island there below. The island of Shalott. The sense which predominates is that of vision. A fixed stare, attentive, emphasised by the verb gaze. A gaze from which nothing escapes: the river; the long fields of rye and barley, which seem to clothe the plains in a delicate metaphor; the people wandering up and down; The towers of the court of Camelot probably of varying heights. The cineomatic vision of these verses is one of ondulation, of movement, which is also suggested by the movement of the lilies balancing in the wind and probably perfuming the fields. Everything moves in harmony with the form, with the silhouette of the verses in expansion and contraction. Everything or almost everything. The two refrains orchestrate the inicial point and counter-point of the narrative. Camelot and Shalott in perfect formal symmetry. On the one side, the court of Camelot, full of life and movement, while on the other, the island of Shalott, motionless, where the Lady of Shalott lives between four grey walls and four grey towers. Below, one can see flowers and white trees, silver willows and white-trunked poplars, possibly reflecting the purity of the Lady of Shalott. The alliteration at the beginning of the stanza (willows, whiten) highlight the pureness which they are supposed to signal: Willows whiten, aspens quiver, Little breezes dusk and shiver, Four gray walls, and four gray towers, Overlook a space of flowers, And the silent isle imbowers The Lady of Shalott
© Copyright 2026 Paperzz