Florida State University Libraries Electronic Theses, Treatises and Dissertations The Graduate School 2012 From Cutting Cane to Planting Seeds: Race, Gender, and Identity in Caribbean Women's Fiction Jaclyn N. Salkauski Follow this and additional works at the FSU Digital Library. For more information, please contact [email protected] THE FLORIDA STATE UNIVERSITY COLLEGE OF ARTS AND SCIENCES FROM CUTTING CANE TO PLANTING SEEDS: RACE, GENDER, AND IDENTITY IN CARIBBEAN WOMEN'S FICTION By JACLYN N. SALKAUSKI A Dissertation submitted to the Department of Modern Languages and Linguistics in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy Degree Awarded: Spring Semester, 2012 Jaclyn N. Salkauski defended this dissertation on March 29, 2012. The members of the supervisory committee were: Delia Poey Professor Directing Dissertation Jerrilyn McGregory University Representative Brenda Cappuccio Committee Member Roberto Fernández Committee Member The Graduate School has verified and approved the above-named committee members, and certifies that the dissertation has been approved in accordance with university requirements. ii DEDICATION AND ACKNOWLEDGEMENTS The process of writing this dissertation has been a very humbling and rewarding experience that would not have been possible without the help of many along the way. My thanks and appreciation to my committee, Drs. Delia Poey, Brenda Cappuccio, Roberto Fernández, and Jerrilyn McGregory for your inspirational thoughts and guidance during the process of writing this dissertation. Your thoughtful recommendations and commentary have surely strengthened this project. I must acknowledge as well the many friends, colleagues, students, professors, and librarians who have assisted, advised, and aided my research and writing efforts throughout my education. Many thanks to the Ada-Belle Winthrop King Foundation for their generous fellowships, grants, and for their support of my educational pursuits and research. Above all, I would like to thank my family for their support, and my husband for his patience, understanding, faith, and unconditional love. iii TABLE OF CONTENTS Abstract ............................................................................................................................................v INTRODUCTION ...........................................................................................................................1 CHAPTER ONE: HISTORY.........................................................................................................16 CHAPTER TWO : CHANGING TIDES: THOUGHTS ON IDENTITY FORMATION IN THE CARIBBEAN.................................................................................................................................71 CHAPTER THREE: I AM MY MOTHER: MOTHER-DAUGHTER RELATIONSHIPS AND IDENTITY FORMATION IN THE ANGLOPHONE CARIBBEAN ........................................142 CHAPTER FOUR: ROOTS: LANGUAGE, MEMORY, AND IDENTITY FORMATION IN THE HISPANOPHONE CARIBBEAN ......................................................................................186 CHAPTER FIVE: NEITHER HERE NOR THERE: EXILE, MIGRATION, AND IDENTITY FORMATION WITHIN AND WITHOUT THE FRANCOPHONE CARIBBEAN .................228 CONCLUSIONS..........................................................................................................................267 WORKS CITED ..........................................................................................................................274 BIOGRAPHICAL SKETCH .......................................................................................................288 iv ABSTRACT This study includes six novels published between 1980 and 2009 that offer exemplary representations of a racialized, gendered identification process in the Caribbean, and situates them within a post-colonial Pan-Caribbean literary analysis. The texts included in this study are: Jane and Louisa Will Soon Come Home by Erna Brodber (1980), Anna In-Between by Elizabeth Nunez (2009), Dreaming in Cuban by Christina García (1992), Casi una mujer by Esmeralda Santiago (1998), L’Exil selon Julia by Gisèle Pineau (1996), and Behind the Mountains by Edwidge Danticat (2002). By breaking the language barrier and studying representations of racialized, gendered identity formation throughout the Anglophone, Hispanophone, and Francophone Caribbean, a post-colonial analysis leads to a discovery of commonalities and differences in identity processes on varying planes, including personal, national, regional, and global. The historical, social, and cultural hybridity of the Caribbean is taken into account when discussing levels of identity consciousness, with an emphasis on representations of racialized, gendered individuals. Through twentieth and twenty- first century narrative – many considered autobiographical, semi-autobiographical, or testimonial – the authors offer representations of individuals taking on the process of identity while inscribing the female into a non-marginalized space. Through the act of literary production, racialized, gendered individuals of the hybrid Caribbean region accept and re-write the non-Western historical and social trauma of postcoloniality. v INTRODUCTION This is not remarkab le, for, as we know, reality is not a function of the event as event, but of the relationship of that event to past, and future, events. We seem here to have a paradox: that the reality of an event, wh ich is not real in itself, arises fro m the other events which, likewise, in themselves are not real. But this only affirms what we must affirm: that direction is all. And only as we realize this do we live, for our own identity is dependent upon this principle. -Robert Penn Warren, All the King’s Men. “If I could wake up in a different place, at a d ifferent time, could I wake up as a different person?” -Chuck Palahniuk, Fight Club. Remaining colonial institutions in the Caribbean have played and continue to play a large part in shaping the kind of literature produced and its intrinsic value in the Antilles as well as throughout the world. It is important to note that many texts produced in the early 20th century still represent post-colonial issues and the literary body itself serves as a “shared territory…where political, linguistic, and socio-historical territories are the objects of perpetual conflict and negotiation” (Malena 19). Because of this conflicted nature, the “Caribbean narrative has to situate itself in relation to the islands of the Antilles and the colonial power of the Western World…and to the history of slavery and the phenomenon of exile and rootlessness” (Malena 19). A body of Caribbean literature emerged in the world market in the 1930s and, in subsequent decades, literary production was widely promoted via local radio stations and newspapers. By the 1950s, most Caribbean literature was not being published locally, but rather was booming in the United Kingdom, France, the United States, and Canada, where the authors themselves had relocated. In following years, many islands began developing literatures representative of their individual nationality. The result of this pursuit proved and continues to prove to be challenging given that the ethnic diversity in the Caribbean is widespread. In addition, while a distance is maintained between Caribbean texts due to a language barrier, it is evident that Anglophone, Hispanophone, and Francophone Caribbean literatures maintain continuity in postcolonial themes. Consequently, the individual literatures produced by each of these nations in the Caribbean show similar tendencies in literary representation of gendered, racialized identity formation and process. Since the Caribbean today represents a hybrid region formed by diverse historical and cultural traditions, its people are also as widely varied as the nations themselves. The historical 1 backgrounds of each of the nations within the Caribbean have led to the formation of myriad hybrid identities, as wide and varied as the number of unique individuals. While each nation has a unique historical experience, there still remain many similarities within the Caribbean region. The historical events that have led to cultural plurality in the Caribbean are the same events that have led to conflicted collective and individual identity formation processes. This conflicted sense of self is manifested in many different artistic, linguistic and literary representations, to mention a few mediums. In the early 1990s, Paul Gilroy’s new theoretical approach to the understanding of W.E.B Du Bois’ Double Consciousness in The Black Atlantic: Modernity and Double Consciousness offered a multinational space for cultural identification construction. Gilroy’s theory takes into account the importance of the physical space of travel through the Black Atlantic and proposes the importance of this cultural space for the identification process of those involved in the slave trade and who are torn between European and African factors of identification. Edouard Glissant’s Caribbean Discourse: Selected Essays offers an in-depth study of literary production and identity in Martinique as an example of Francophone Caribbean experience, but leaves out other language traditions. The 1989 text, The Empire Writes Back, offers a study of Anglophone Caribbean literature, but again, does not attempt other language traditions. Benítez- Rojo specifically discusses Hispanophone Caribbean culture and literature. Although these studies demonstrate a disconnect between Caribbean islands of differing language traditions, Brent Edward points out in The Practice of Diaspora: Literature, Translation, and the Rise of Black Internationalism that there is a need to demonstrate a link between seemingly unrelated texts separated by language barriers. In this study, Edward solidifies the definition of African Diaspora via comparisons of Francophone and Anglophone texts. While various critics have discussed postcolonial Caribbean issues in regards to literary tradition, very few have intended to compare Caribbean literature across language traditions, thus resulting in a lack of thorough coverage of truly comparative studies. 1 The current study takes this process one step further to include Anglophone, Hispanophone, and Francophone Caribbean texts, strengthening the argument for a shared identity process, in addition to specific representations of gendered identity in female authored 20th century fiction. 1 For further information, so me theorists who engage in comparative Caribbean literary studies are Lloyd Braithwaite; Wilson Harris, Derek Walcott, Patrick Chamoiseau, Richard Burton, Kathleen Balutansky, Stuart Hall. 2 The literary representations of the effects of trauma and Diaspora in identity formation are the topics of this dissertation. While these representation manifest themselves in many different ways, literary production is especially representative of the ide ntity formation process in marginalized (gender, race) subjects, since writing itself is a tool used to lessen the effects of collective and individual trauma. While each author represented in this study represent identity in the 20th and 21st centuries, the literary representation of hybrid identity formation is not new. While negrista literature was originally written and published by white authors through the 1920s, poesía negra, written and published by Afro-Caribbean Hispanophone authors, and the Négritude movement, which produced literature written and published by Afro-Caribbean Francophone authors, surged in the following years. 2 While these movements occurred in different languages, 3 they shared many of the same ideals and were both influenced by the Harlem Renaissance 4 . At the forefront was the desire to share the true Afro-Caribbean experience and to gain equality with their white counterparts. In the article “The Legacy of Negrismo/Negritud: Inter-American Dialogues,” Leslie Feracho emphasizes that “each philosophy, in its way, either looks forward to or derives from the Black Arts Movement in the United States from 1960 to 1972,” creating a strong link throughout the Americas (2). This strong connection was, in many ways, guided by the personal and professional relationship between Nicolás Guillén (Cuba) and Langston Hughes (United States). 5 When Guillén and Hughes first met, the negrismo and négritude movements were already well underway, but “the impact of the dialogue that resulted” led to “a friendship and literary rapprochement that would play an important part in the development of the literature and thought of the Diaspora” (Feracho 1). Hughes was already an established writer in the United States, and Guillén had just produced his seminal work, Motivos de son. This literary and personal relationship developed out of a shared interest in “emphasiz[ing] the symbolic actions of racial 2 Negrista literature came about as a part of the negrista movement in the 1920s and 1930s in which both AfroCaribbean and Non-African Caribbean authors published accounts of the Afro-Caribbean experience. For examp les of Negrista texts, see Matos, Lu is Palés. Tuntún de pasa y grifería.; Gu illén, Nicolás. Motivos de son.; Gu illén, Nico lás. Sóngoro Consongo.; Guillén, Nico lás. West Indies, Ltd. 3 To name a few of the Caribbean authors of these pro-Afro-Caribbean movements: Nico lás Guillén, Emilio Ballagas, Alejo Capentier, Zacarías Tallet, Marcelino Arozamena, Aimé Césaire, Léopold Senghor, Léon Damas, and Ramón Guiraoto. 4 The Harlem Renaissance was a pro-black cultural movement that began in the Harlem area of New York City in the 1920s and 1930s. 5 For further reading on this relationship, see: Rodriguez-Mourelo, Belen. “The Search for Identity in the Poetry of Langston Hughes and Nicolás Gu illén”; Nwankw, Ifeo ma C. K. “ Langston Hughes and the Translation of Nicolás Gu illén's Afro -Cuban Culture and Language”. 3 affirmation, social criticism, Pan-African/Pan-American vision of cultural and political interaction” and Hughes had earlier specifically suggested to Guillén that ''he should make the rhythms of the Afro-Cuban son, the authentic music of the black masses, central to his poetry, as Hughes himself had done with blues and jazz'' (Jackson 83). This tactic proved bene ficial in the publication of Motivos de son, enticing its readers with the rhythm of the music they were already accustomed to, the son. In addition to representations of equality, nationalism, and cultural mixing, the question of an African identity that Hughes and Guillén propagated in their literature also plays a significant part in novels that represent Caribbean women. These literatures represent racialized images of Caribbean women who not only hold a marginalized place in society as the lesserracial binary but are doubly marginalized by gender 6 and triple marginalized by the patriarchal language in which they write. 7 The process of identification in Caribbean literature is well documented for males and mixed-gender groups, yet there is very little critical research regarding the literary representation of specifically racialized female identity in contemporary Caribbean literature. The identification process is strongly rooted in perspectives of self and of other females, in addition to various other components. According to Duany, some examples of identity formation are socioeconomic class, perception of nation, religion and amount and frequency of travel to other nonCaribbean locations. In this work, I will analyze contemporary Caribbean novels exemplary of this gendered and racialized identity process. The novels will have relation to two islands in each of the following language traditions: Anglophone, Hispanophone, and Francophone. In analyzing contemporary Caribbean novels exemplary of a gendered and racialized identity process, I expect this project to result in a better understanding and explanation of the Caribbean woman’s individual and collective identification processes. While it was not initially the main focus for the production of this type of literature, a sort of Afro-Caribbean identity was being developed through the representations in these publications. For many Afro-Caribbean individuals, the issue of identity came to the forefront of the readings of these texts. Many texts were representative of a conflicted identification process 6 Shepherd, Verene, Bridget Brereton, and Barbara Bailey. Engendering History: Caribbean Women in Historical Perspective. 7 Duany, Jorge. “The Rough Edges of Puerto Rican Identit ies: Race, Gender and Transnationalism”; Hintz, Suzanne S. Rosario Ferré. 4 and an inability to place themselves either within the collective Caribbean identity or that of their African heritage. In his seminal work, The Black Atlantic: Modernity and Double Consciousness, Paul Gilroy refers to this conflict as double consciousness, meaning that the Afro-Caribbean individual is conscious of both her Caribbean and Colonial influences as well as her African origins and heritage 8 . The condition of double consciousness causes an individual to attempt to emulate both her personal heritage and that of the dominant culture in which she was relocated. There are many scholars who discuss Caribbean identity and its components. Stuart Hall’s belief that identity is a process that takes place over time and is dependent upon circumstances (e.g. identity can and will change throughout life) is assumed to be true in this dissertation. Specifically in this dissertation, the following components of identity will be discussed in relation to their literary representations: trauma, race and ethnicity, language and nationalism, gender and performance, and migration. The forerunners of postcolonial trauma theory and their applications in literature whose theories will be discussed in depth are Dominick LaCapra and Cathy Caruth, amongst other theorists who discuss the implications of trauma victims in areas such as testimony, history, and recuperation. Cathy Caruth discusses the importance of memory and understanding of trauma over time. 9 She also indicates that trauma experiences do not discriminate based on cultural background, indicating that trauma is one element of similarity amongst cultures and can aid in culture studies. Dominick LaCapra discusses the importance of individual accounts of trauma in an inclusive historical representation. 10 In regards to representations of race and ethnicity, the literary analyses in this dissertation will follow the frameworks of Antonio Benítez-Rojo, 11 Frantz Fanon, 12 and Paul Gilroy. 13 8 Gilroy’s understanding of double consciousness is an adaptation fro m W.E.B. Dubois’ explanations regarding double consciousness. He believed that: “after the Egyptian and Indian, the Greek and Ro man, the Teuton and Mongolian, the Negro is a sort of seventh son, born with a veil, and gifted with second -sight in this American world,--a world which yields him no true self-consciousness, but only lets him see himself through the revelation of the other world. It is a peculiar sensation, this double-consciousness, this sense of always looking at one's self through the eyes of others, of measuring one's soul by the tape of a world that looks on in amused contempt and pity. One ever feels his twoness,--an American, a Negro; two warring souls, two thoughts, two unreconciled strivings; two warring ideals in one dark body, whose dogged strength alone keeps it fro m being torn asunder. The history of the American Negro is the history of this strife, --this longing to attain self-conscious manhood, to merge his double self into a better and truer self” (Dubois, Souls 3). 9 Caruth, Cathy. Trauma : Explorations in Memory. 10 LaCapra, Do min ick. "Trau ma, Absence, Loss”; LaCapra, Do min ick. Writing History, Writing Trauma. 11 Ben itez-Ro jo, Antonio. The Repeating Island: The Caribbean and the Postmodern Perspective. 12 Fanon, Frantz. Black Skin, White Masks. 13 Gilroy, Pau l. The Black Atlantic: Modernity and Double Consciousness. 5 Benítez-Rojo discusses the effects of slavery and the remaining traces of the plantation system, dictating inferiority based on phenotype. Fanon takes a more profound look at the traces of historical trauma, indicating that the black-white dichotomy is not as simple as a phenotype distinction, but rather is a deep-seeded psychological pattern reminiscent of the master-slave relationship of slavery times. Gilroy’s theory of double consciousness will aid in a more profound analysis of the conflicted ethnic and racial implications of ide ntity formation. Homi Bhabha believes that language is a crucial factor in cultural formation. Thus, by the corollary that language is important to cultural formation and cultural formation is important to identity formation, then language is crucial when processing identity. While Bhabha discusses the importance of language as an entity in and of itself, Edouard Glissant further involves language in not only collective identity, but also in the individual identities that can be formed only as a sub- identity of the greater whole. For these reasons, the literary analyses in this dissertation are necessarily situated in historical, cultural, racial, gender-oriented, and theoretical frameworks. While the aforementioned theories discussed have been applied to a large canonical corpus of literature, this corpus is made up of male-dominated literature. For this reason, this dissertation will only look at female-authored texts in order to draw comparisons and note similarities between the male and female authored literary representations of identity formation. As triple marginalized subjects - marginalized for race, gender, and language – the AfroCaribbean female’s identity process is both different from and similar to the Afro-Caribbean male’s experience with identity formation. In addition to biological factors, such as sex, and learned factors, such as language and gender, another factor that greatly influences identity formation in the Caribbean is migration. While previously and currently debated, this dissertation defines Caribbean authors as those who are of Caribbean heritage, whether or not they were born in the Caribbean and whether or not they currently reside in the Caribbean. Juan Flores and Jorge Duany both discuss their findings on the influence of migration on identity formation. Juan Flores indicates that when an individual leaves her homeland – by choice or by exile – she clings to certain elements of her heritage in order to maintain certain elements of her identity while surrounded by her new culture. Jorge Duany further explains this phenomenon by breaking down the elements of one’s identity that are more and less likely to become a cornerstone of a changed identity. The understanding of the 6 effects of removal from one’s homeland is especially important with Caribbean nations that have had outside influence from other nations and with Caribbean nations that have a history of citizens seeking exile to a foreign land because of the circumstances in their homeland. The combined traumas inflicted on the Caribbean have resulted in a silencing of subaltern groups, specifically women of Afro-Caribbean heritage who represent the racialized, gendered process of identity. While texts written by males have experienced some silencing, the sexualized metaphor of Caribbean conquest as female conquest referred to in Benítez-Rojo’s La isla que se repite refers to “the copulation of Europe…with the Caribbean archipelago” (4-5). According to Sylvia Wynter, this metaphor of “Caribbean-as-woman” has led to “the silenced ground of women,” where the experienced trauma has prevented the truth from being told, just as is common with many rape victims (363). The production, publication, and study of female authored texts regarding the Caribbean, gendered, racialized, conflicted identity process gives voice to this corpus of texts that have gained popularity in the worldwide market in the past 100 years. According to trauma theory, allowing a victim to tell her story allows the individual to heal. This study is one small step in lessening the traumas experienced in the Caribbean, allowing for a pan-Caribbean collective identity, national identity, and individual identity that takes into account, but does not situate itself, in traumas past. While the actual events and circumstances surrounding identity formation cannot fully be experienced by anyone other than the individual who experiences identity in a given time and place, the literature produced serves as a representation of a collective or individual experience. While Western style historical accounts of history generally focus on names, dates, and locations, literary representations take a different approach to historical accuracy; the texts take the human element into account. Many of the novels that appear in the ana lyses of this dissertation are autobiographical accounts of the author’s personal life experiences, semiautobiographical accounts of the author’s personal life experiences, or fictional narratives that allow the female protagonist the space for testimonial accounts within the text. For the purpose of this dissertation, “Caribbean” will be defined to include the Greater and Lesser Antilles in regards to a geographical region. When describing individuals, “Caribbean” will extend to any individual who is of Lesser Antillean or Greater Antillean heritage, whether or not she currently lives - or has ever lived - in the geographical Caribbean 7 itself. This definition is based on Benedict Anderson’s imagined community in which nations are socially constructed, rather than based on geographical locations. 14 This study is important to the greater understanding of the Caribbean as similar and different. The pan-Caribbean approach allows for a Caribbean-wide cultural reading that is oftentimes lost due to the language barrier. While this dissertation does include examples from Anglophone, Hispanophone, and Francophone language traditions, it does not include other language traditions present in the Caribbean such as Dutch and the many Creole variations. While it is important to study the Caribbean region as a whole entity due to similar historical paths, it is also necessary to study each nation as a separate and unique identity, as well. The six nations that are represented in the novels chosen for this dissertation are: Jamaica, Trinidad, Cuba, Puerto Rico, Guadeloupe, and Haiti. Each of these nations has a similar Caribbean history, as well as many varied and significant differences. 15 Some of these differences span throughout the language tradition of the island, and others do not. For organizational purposes, the analyses in this dissertation are broken down by language tradition, beginning with Anglophone, continuing with Hispanophone and finishing with Francophone. Beginning with a historical background of the two Anglophone nations, the island of Jamaica was originally inhabited by the Arawak and Taíno peoples. 16 Upon the arrival of Spanish conquistadors in 1494, Spain declared ownership of the island. In 1655, Britain seized the island. Upon declaration of British rule, many slaves saw this change as an opportunity to choose to maroon themselves in the mountains instead of remaining slaves. The abolition of slavery took place in 1807; however, many Chinese and Indian workers were brought to the island to work as indentured servants. Throughout nineteenth-century Jamaica, blacks outnumbered whites due to great economic need for slaves. Jamaica gained independence from the United Kingdom in 1958 and declared independence from the Federation of the West Indies in 1962. The Jamaican government is a parliamentary democracy and a constitutional monarchy. English is the official language of the island, although Jamaican-Patois (a combination of English and African languages) is spoken among the citizens. The majority of Jama icans identify with Christianity. 14 Anderson, Benedict R. Imagined Communities: Reflections on the Origin and Spread of Nationalism. For further reading, see: Moya Pons, Frank. History of the Caribbean; Hig man, B.W. A Concise History of the Caribbean; Rogonzinski, Jan. A Brief History of the Caribbean: From the Arawak and Carib to the Present 16 For further reading, see: Monteith, Kathleen and Glen Richards, eds. Jamaica in Slavery and Freedom: History, Heritage and Culture; Gardner, W.J. A History of Jamaica 15 8 The indigenous inhabitants of Trinidad are the Carab and Arawak peoples. 17 In 1498, Christopher Columbus and his crew arrived on the island, claiming it for Spanish rule. In 1793, the Proclamation of Cédula enticed Roman Catholics to bring slaves and settle the island as long as they were willing to declare allegiance to the Spanish king. Slaves in Trinidad were emancipated in 1838. Trinidad declared independence from Britain in 1962, the same year that Jamaica declared independence from the Federation of the West Indies. Trinidad boasts lucrative industries in oil and natural gas. The island is known for having the first free colored slaveowning class. While English is the official language spoken in Trinidad, two commonly spoken languages among Trinidadians are Trinidadian Creole English and Tobagonian Creole English, representing the diverse ethnicity of the island. Not only ethnically diverse, the island’s inhabitants are also religiously diverse, with about half of the population equally divided among the two most popular religions, Roman Catholicism and Hinduism. The island of Cuba was originally inhabited by the Arawak (Taíno) and Ciboney peoples. 18 With the arrival of Spanish conquistadors in 1492, many natives were taken into slavery if they failed to convert to Christianity. Cuba remained a possession of Spain for about four hundred years despite various uprisings and battles for liberation. In 1762, Britain gained control of Cuba for a short time in which many slaves were transported to the island from Africa. Slavery was abolished in 1886. In the War of 1895, Cuban rebels rose up against the Spanish army in a fight for freedom. In 1898, amidst the War of 1895, the United States sent a military ship to offer protection to the United States citizens in Cuba, but the Spanish army attacked the United States ship, sparking the Spanish-American War. Spain ceded Cuba and other territories to the United States in the Treaty of Paris in 1898 as a result of this war. The island gained independence from the United States in 1902. The island of Puerto Rico was originally inhabited by the Arawak Indians (Taíno). 19 Similar to Cuba, when Spanish conquistadors re-discovered the island in 1493, many of the Arawaks were taken into slavery, especially those who chose not to convert to Catholicism. When the Arawak Indians were legally emancipated in 1520, most had already died due to 17 For further reading, see: Williams, Eric E. History of the People of Trinidad & Tobago; Naipaul, V.S. The Loss of El Dorado: A Colonial History 18 For further reading, see: Cho msky, Aviva, Barry Carr, and Pamela Maria Smorkaloff, eds. The Cuban Reader: History, Culture, Politics; Johnson, Willis Fletcher. The History of Cuba 19 For further reading, see: Morales Carrión, Arturo. Puerto Rico: A Political and Cultural History; Ayala, Cesar J. and Rafael Bernabe. Puerto Rico in the American Century: A History Since 1898 9 illness and the harsh conditions under which they lived. Without Arawak slaves, the economy would suffer, so large amounts of African slaves were brought to the island to take over the workload that remained. The official emancipation of all slaves took place in 1873. In 1898, according to the Treaty of Paris, Spain ceded Puerto Rico to the United States, along with Guam, Cuba, and the Philippines. Puerto Rico has remained a commonwealth of the United States, choosing neither to fight for statehood nor independence. Due to the efforts of Spanish conquistadors to spread Catholicism in the New World, Roman Catholicism remains the prominent religion in Puerto Rico, while there remain syncratic and pagan religions such as Voodoo and Santería still in practice. The island maintains two official languages: Spanish and English. The island of Guadelupe was originally inhabited by the Carib Amerindians and later discovered under the direction of Christopher Columbus in 1493. 20 In 1635, the French Company of the American Islands took possession of the island, simultaneously settling and killing many of the indigenous inhabitants. In 1674, the island was annexed to France, but the lucrative sugar industry remained a large cause for the continued fight between France and Britain for ownership. Slaves in this region were freed in 1794 as a side-effect of revolutionary efforts. The island was under British Rule from 1810-1816 and sustained a short-term Swedish rule in 1813. Despite granting independence to slaves in 1794, slavery was not abolished until 1848. Guadeloupe was previously an overseas department of France (Département d'Outre-Mer, DOM) and later became an administrative center in 1974. Currently, Guadeloupian officials take part in the French National Assembly located in Paris. The majority of citizens claim Roman Catholicism as their religion. Both French and Patois are spoken on the island. The diverse population of Guadeloupe is made up of European, African, Lebanese, Syrian, Chinese, and Carib Amerindian descents. Haiti lies on the western half of the island of Hispaniola, sharing its eastern border with the Dominican Republic. Hispaniola was originally inhabited by the Taíno Indians, as were many present-day Caribbean nations. 21 In 1492, conquistadors led by Christopher Columbus 20 For further reading, see: Bu rton, Richard D.E. and Fred Reno, eds. French and West Indian: Martinique, Guadeloupe, and French Guinea Today; Icon Group International. Guadeloupe: Webster’s Ti meline History,15032007 21 For further reading, see: Munro, Martin. Haiti Rising: Haitian History, Culture and the Earthquake of 2010 ; Munro, Martin, and Elizabeth Walcott-Hackshaw. Reinterpreting the Haitian Revolution and Its Cultural Aftershocks 10 under Spanish jurisdiction claimed the island for Spain. The indigenous peoples and their land were exploited in the search for gold. While Spain declared itself the owner of this territory, the western coast was greatly inhabited by French pirates. The population of this community continued to grow. In 1801, a guerrilla leader, Toussaint Louverture, directed an uprising that lead to the abolition of slavery and Louverture declared himself leader of the entire island of Hispaniola. The following year, the French forces failed to conquer the Haitian interiors, forcing them to retreat back to the western coast of the island. Inspired by the French Revolution, France and Britain went to war over the territory and France was victorious. Slavery continued on the island until 1804 when emancipation and independence was granted as a result of a successful slave revolt. While slavery existed on the island, the economy experienced great wealth in the sugar, coffee, and indigo industries. It is important to note that the Haitian Revolution is unique in that it “was both a political and social revolution,” which has been a key factor in the nation’s social stratification (Dubois 28). Haiti has also suffered under the reparations owed to France, and later to the United States. According to Dubois, “the ‘indemnity’ levied in 1825 was literally a fine for revolution, to be collected from the descendants of those men and women who had gained their freedom through rebellion a few decades before” (Dubois 32). The newly independent nation struggled to pay the indemnity in order to open trade with France. However, Haiti was unable to pay the fees and depended on loans from French banks, requiring a large portion of the nation’s revenue to be applied to the loan debt. These loans were eventually taken over by the United States who wished to promote foreign investment in Haiti. In accordance with the Roosevelt Corollary to the Monroe Doctrine, the United States Marines occupied Haiti from 1915-1934. During this time period, the United States aided in the rehabilitation of government re-structuring as well as contributed to the re-organization and bettering of various social organizations, but many Haitians were upset with the U.S. occupation and organized a revolt. This rebellion “was later officially called the ‘Second War of Independence’” despite being “crushed by US troops” and enforcing the role of the United States in Haiti. Dubois indicates that “the twenty-year occupation left many legacies, including the formation of an internal security force that became the foundation for the Duvalier regime, and a vexed relationship with the United States that continues to this day” (Dubois 32). The U.S. occupation is just one of many influences that have prevented the Haitian people from gaining economic, social, and political stability. 11 Then, in 1937, Haiti faced another obstacle. In an incident known as the Parsley Massacre, the Dominican dictator Rafael Trujillo went on a three-day racially discriminating genocidal tirade in which approximately 20,000 Haitians were targeted and massacred. The Haitian government (still somewhat unstable) continues attempts to squelch violent acts from outside as well as from within its own borders. In 2004, Haitian president Jean-Bertrand Aristide was forced to flee the country in 2004 due to a politically driven Haitian rebellion. At this time, the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH) took up residence in the country to aid in efforts. The current President René Préval was elected in 2006. Haiti is known for being the first black- led republic. French and Haitian Creole are the official languages of this nation, and an 80% majority claims Roman Catholicism as their religion. Jamaica Kincaid, born in Antigua in 1949, has remarked: “I never wanted to be a writer because I didn’t know that any such thing existed,” meaning she was not aware that a woman of her circumstances could author texts, as she had only been exposed to canonical texts from other nations (Cudjoe 397). Caribbean women’s literature began to receive worldwide interest in the 1980s. The following authors (amongst others), and Kincaid herself, have been an integral role in changing the types and quantity of literature produced by and for Caribbean women: Erna Brodber, Elizabeth Nunez, Christina García, Esmeralda Santiago, Gisèle Pineau, and Edwidge Danticat. The aforementioned authors were chosen for this study because their works are representative of narratives that offer an image of a racialized, gendered representation of identity formation. Erna Brodber was born in 1940 in Jamaica. Elizabeth Nunez was born in 1944 in Trinidad. Christina García was born in 1958 in Cuba. Esmeralda Santiago was born in 1948 in Puerto Rico. Gisèle Pineau was born in 1956 in Paris, of Guadeloupean heritage. Edwidge Danticat was born in 1969 in Haiti. The analysis of narrative representations of female identity formation in the Caribbean will be studied through the following texts: Jane and Louisa Will Soon Come Home by Erna Brodber, Anna In-Between by Elizabeth Nunez, Dreaming in Cuban by Christina García, Casi una mujer by Esmeralda Santiago, L’Exil selon Julia by Gisèle Pineau, and Behind the Mountains by Edwidge Danticat. Each of these women has garnered worldwide interest in their publications and many of these texts have been translated to other languages in order to make 12 them more accessible to the masses. Previously, these texts were inaccessible due to a language barrier both within the Caribbean and on the worldwide market. This literature serves not only as a way to overcome trauma – in all its manifestations – but it also offers an image of an individual’s identity process that can later be applied to a collective identity. For the female Caribbean individual, it also offers a voice to literature that was previously reserved for the male voice. This body of literature has sparked a worldwide interest in identity issues, as many of the same experiences that female Caribbean authors portray in their works. My interest in this study is that although slavery ended in the Caribbean over one hundred years ago, the effects of its psychological, social, and economic influences still shape daily life and interaction in the contemporary Caribbean. While many analyses have been made on literary representations of the effects of slavery, there are very few that have attempted to take a pan-Caribbean approach to understanding the Caribbean reality. In addition, trauma theory that is based in psychological studies has not yet been applied to the ongoing aftereffects of slavery or its literary representations. By taking a pan-Caribbean approach combined with trauma theory, I believe my analyses of literary representations of postcolonial issues, specifically identity, will lead to a greater understanding of Caribbean postcolonial issues. As mentioned earlier, this dissertation breaks the Caribbean into language tradition for a comparative analysis based on previous colonial possession that has resulted in a conflicted identity formation process in the postcolonial Caribbean context. The Anglophone chapter will deal with themes such as race, ethnicity, gender, mother/daughter relationships, religion, and the limited access to publishing houses in the Caribbean as well as abroad. Jane and Luisa Will Soon Come Home (1980) is a novel broken into four main parts, each correlating to a line from the refrain in the popular Jamaican children’s song “Jane and Louisa Will Soon Come Home,” one of the many intertextual references used to give the reader a textured and profound understanding of the identity issues that the protagonist, Nellie, faces. Nellie explains how her family lineage and their past decisions have brought her to a place of question regarding her true identity and the value of its elements. In Anna In-Between (2009), the protagonist, Anna, is a big-time New York City editor. However, upon a return to her unnamed Caribbean island, Anna realizes that she may have repressed certain elements of her past to assimilate to her life in the States. Unable to fully relate to her parents and friends from 13 the past, as well as her new friends in the States, Anna finally begins to forge a new relationship with someone who understands her – a man who has left the island for a career in the States. Together these two realize the importance of their past and hint at resolving an overwhelming inability to fit in completely with either culture. The Hispanophone chapter will deal with themes such as the importance of language, location, and memory in gendered identity when removed from one’s place of Caribbean origin. In Casi una mujer (1954), a young Puerto Rican woman narrates her coming of age experience as she grows up and undergoes the process of identity. The novel represents a character caught between childhood and womanhood as well as between Puerto Rico and her new home in New York City. The main character, Negi, is consistently plagued with choices about language, tradition, and adulthood. In Dreaming in Cuban (1993), the main character, Pilar, is plagued with a strong nostalgia for her homeland, Cuba. It seems that Pilar is always caught somewhere in the middle of her past and her present, her mother and her grandmother, Cuba and New York City. Ironically, after spending much of her life believing that she belonged in Cuba, while visiting the island, Pilar realizes that despite feeling a part of both places, she belongs more in New York City than in Cuba. The Francophone chapter will deal with themes such as social organization, assimilation, hybridity, and transnationalism. L’ Exil Selon Julia (1996), is an autobiographical novel about a young woman who moves from Guadeloupe to Paris and, despite the strict assimilation practices of her parents, she is trapped in the middle of an identity crisis until her grandmother moves in and brings the family’s Guadeloupian cultural roots back to life. In Behind the Mountains (2002), the protagonist, Celiane, is a young girl whose father has left Haiti to start a new life for his family in New York City. This is a story of varying stages of exile and the effects it has on Celiane’s identity formation process. Although the family chose to leave Haiti for a more stable economic and political situation, the connections that Celiane and the Espérance family have with their native Haiti makee it difficult to assimilate to their new culture. The conclusion of this pan-Caribbean literary analysis is that women are active agents in the recording and telling of Caribbean history and, in turn, active agents in individual and collective identity formation processes. Women as storytellers have become an important link to the traditions and practices of their ancestral past, as well as the link to maintaining the presence of their traditions in present and future processes of identity formation. In additio n, Caribbean 14 women as authors have been the loudest voice in the retelling of historical and personal trauma, leading to personal and collective recovery over time. 15 CHAP TER ONE HISTORY Historical Background With the Renaissance came a renewed interest in geographical topics and a desire to see them firsthand. In addition to technological advances such as the printing press and gunpowder, the political climate promoted discovery and expansion into new terrain. With new gains in la nd came a desire for self- government. Due to the development of sovereign nation states, the feudal system in operation at the time decreased in power, while simultaneously the nation state gained power due to support from the Church. Economic changes mirrored support for the nation state in regards to new industry and slave labor (Williams 17). Explorers of the New World took with them the knowledge and fervor of these changes, as well as the knowledge of the untapped resource of African slave labor, on their voyage and implemented it in the new colonies. The colonization of Hispaniola took about fifteen years to complete, during which time many Indians died due to the harsh labor and disease imposed upon them. When the first census report was made in 1508, the Spaniards were made well aware of the need to maintain the labor force and to replenish their losses. The plan was to seek out more Indian laborers on other islands, which lead to the Bahamas and finally Cuba and Jamaica. Despite efforts to replenish lost slaves, the population continued to decline. The Spaniards continued to hunt down and capture Indian slaves, citing the Carib cannibalism as justification for their actions. The conquest of Cuba was similar to that of Hispaniola and Puerto Rico, but gold was not discovered until significantly later. When the first Spanish conquistadors arrived in Cuba for the purpose of colonization, the Indian population had already been greatly depleted due to slave hunting, so the slave hunt continued in the Yucatán. The colonization of Jamaica began in 1509, but the island was of little interest due to a lack of gold and a depleted Indian population. Jamaica was eventually inhabited by Spanish colonizers in 1515 with the purpose of raising cattle. While the trade route of the Spanish originally used the Caribbean islands as nothing more than ports of call for preparing the provisions necessary for the next leg of the trip, the fortune to be had was found in precious metals from mines in Mexico and Peru, which were 16 easily serviced when using the Caribbean islands as stopping points when traveling to and from these countries. Spain and Portugal were the greater settlements at this time in the New World, but that did not last for long, as the Dutch, French and English had a different approach to settlement and began inhabiting the eastern Caribbean islands that Spain and Portugal had no interest in, significantly decreasing the need to fight for land. By the early 1600s, areas such as Guiana, Barbados, St. Kitts, Antigua and Martinique were colonized by the Dutch, Frenc h and English settlers. The Hispanophone Caribbean: Sugar and Slaves Due to the increasing prices of sugar in Europe since 1510, the colonists believed it in their best interest to plant sugarcane and construct sugar mills in order to produce sugar for Spain. The first reports of sugar mills in Hispaniola in 1520 note the construction of six mills and by 1527 there were twenty-five mills in full operation. Sugarcane cultivation continued to become very popular in the Caribbean and the population was booming, as immigrants from the Canary Islands, Portugal, and Italy came to work on the sugar plantations as masters. While the economy was booming, the plantation owners were gaining more power in the political arena and began to control many governmental decisions. These laws not only made it more manageable for plantation owners to maintain operation, but also put them in a privileged social and economic class. Spanish sugar plantations of this time were all copied from the Sicilian model, with the only difference being that the Spanish Caribbean plantations used primarily slave labor, paying wages to very few Europeans in control, while the Atlantic system employed primarily wage-earning laborers. However, all the Caribbean mills did implement the same technology and cane varieties at this time. While much effort was being put into cultivating sugarcane, the plantations still were just not producing enough for the growing demands of consumption at the time, but this was about to change, as mass use of slave labor was on its way. By 1548, Hispaniola had thirty- five plantations. The black population already outnumbered the whites by 1530 when African slaves were being used for gold mining, and then eventually on the eleven plantations that Puerto Rico had in operation by 1568. The slave population boomed in the mid 1500s, as they were easily purchased on credit from Portuguese, German, or Genoese merchants looking to capitalize on the sugarcane plantation success. In 17 addition, it was clear that the mortality rate of Africans relocated to the Caribbean was significantly lower than the Indians used for slave labor in previous years. Very few checks and balances were put in place by the Spanish government to enforce the importation of the specific number of slaves permitted by royal license, and Hispaniola took advantage of this gap in enforcement by importing as many African slaves as possible in order to resell them for to other parts of Spanish America. However, this rapid influx of slaves backfired for the colonists mid-century when they were faced with numerous slave rebellions and the formation of maroon communities. The slave owners began to fear the worst and became very paranoid that the slaves would take over. Despite continued uprisings and disgruntled slaves, there was almost no effect on sugar production in Hispaniola and Puerto Rico. While sugar production was stable from 1550 to1584, production significantly dropped from 1585 to 1587 and continued a steady decline until 1607 (Moya Pons 21). In the final decade of the sixteenth century, sugar production decreased, leading to the increased production of ginger. The decline of sugar production in the Caribbean was greatly influenced by new competitors in the market, such as Brazil, but also by local factors such as the labor crisis of 1586 when more than half of Hispaniola’s slaves were killed by a smallpox epidemic. However, the cultivation of ginger is the major factor contributing to the decline of sugar production at the end of the sixteenth century. The root was used to cure nausea and stomach ailments, and its popularity in Spain continued to rise throughout the sixteenth century. Ginger was first cultivated in Hispaniola in 1565 and appeared in Puerto Rican export statistics by 1583. However, ginger never became popular in Cuba, as there was a greater interest in cattle ranching. Many plantation owners were relieved to convert their sugarcane plantations to ginger plantations, as the cost of ginger production was significantly lower while its sell ing price was much higher than that of sugar. Another positive to ginger farming was that the product was not as perishable as sugarcane. Sugarcane had a very short shelf life and needed to be tended to around the clock while ginger root, on the other hand, had a long shelf life and did not require much care or special packaging. While many plantation owners were converting to ginger production, there were still others who pled with the Spanish government to move on to sugar production. In an effort to continue sugarcane cultivation, in 1598 the Spanish government threatened to deny plantation 18 owners their privileges should they continue to produce ginger. Unexpectedly, in 1601, Puerto Rico plantation owners responded that they would prefer to lose privileges rather than give up ginger production. The 1606 census proves that the majority of plantation owners had converted to the cultivation of ginger (Moya Pons 23). Regardless of ownership, all colonies in the New World faced the same problem: they were spending more on shipping costs than they could afford and therefore needed to find a solution to increase funds. Attempts at selling products such as tobacco were usually tried before giving a hand at producing sugar. Despite great effort from the New World, there just was not a big enough market to support the shipping costs incurred from ordering modern day luxuries from their homelands. This was a problem; sugar was the solution. Thus, “within two generations most of these territories were transformed into sugar plantations” (Lowenthal 27). Sugar proved to be in great demand and easily grew in the Caribbean land and climate, only propagated by new technology available through visiting merchants. Illegal Interactions In the late 1400s, Portugal was concerned that the Atlantic divisions that had been declared many years before were being infringed upon, and was specifically concerned with Columbus’s discoveries in the Caribbean region. However, this dispute was officially taken care of in 1494 with the signing of the Treaty of Tordesillas. This agreement guaranteed both Spain and Portugal full power over all lands discovered in the predetermined hemispheres of the world. The colonists quickly learned that what benefitted Spain did not always benefit the colonists. The monopoly system that Spain organized soon came under attack as privileged merchants set steep prices that the colonists could not afford. In addition, Spain was unable to meet the demands of its colonists, leaving them in a constant state of shortage of food and supplies. The colonists’ demand was clear: free trade with other nations. However, Spain refused to oblige, opening the floodgates for privateering. France was the first to take advantage of illegal trading with the Spanish colonies and their practice was in full force one decade later. These privateers were not just interested in attacking loaded ships, but also began to attack and destroy Caribbean ports. Spain eventually reacted to these threats in 1540 by building forts at the colony’s most important ports: Havana, Santo Domingo, San Juan, and San Germán. 19 Not all foreign trade in the New World was hostile, however. Because Spain could not meet the demands of its colonists, nor would they allow free trade with other nations, the colonists began to illegally trade with other nations against Spanish law. This illegal trade left the Spanish colonies open to an attack on Santo Domingo in 1586. The invasion of Santo Domingo was pivotal in the history of Caribbean trade, because it showed Europe that Spain was vulnerable and unable to protect or defend their Caribbean possessions. Spain immediately responded by building protective forts in all major Spanish Caribbean ports. About ten years later, in 1595, when there was an attempted attack on San Juan, fortifications were already in place and the attack was kept at bay. Privateering was becoming so commonplace that, in fact, in the last two decades of the sixteenth century, it was becoming almost impossible not to participate in illegal trading, as nations other than Spain paid higher prices for goods purchased in the Caribbean. Other than the dangerous conditions that illegal traders faced on the seas, Spain and the Spanish colonies were also in danger. Spain faced financial ruin, as illegal trading meant lower annual revenues paid to the Spanish government, and the colonists were continually interacting with English and Dutch Protestants, who posed a great danger for the Catholic religion. Faced with the aforementioned conditions, the turn of the century came with greater measures to prevent illegal trading. There were three major propositions in play at the time: permit larger ports to trade directly with Seville, send an armada to clear Caribbean waters of all illegal ships, or destroy the coasts of Hispaniola, where smuggling was prevalent, and relocate the colonists to Santo Domingo. King Philip III chose to destroy ports in Hispaniola and relocate its inhabitants to Santo Domingo, a plan that was executed between 1605 and 1606. King Philip III’s decision to vacate large areas of cultivated land would forever change the course of the Spanish colonies, as French, English, and Dutch explorers would, in the years to come, take possession of land previously owned by Spain. Tobacco Cultivation in the Colonies Tobacco use was gaining more popularity than ever in Europe in the first twenty years of the seventeenth century, spurring various English expeditions to the New World in search of ideal growing conditions. Tobacco was widely used for med icinal purposes amongst sailors and the general public, but Spain prohibited its growth and sale in 1586 in order to prevent illegal trade. By the early 1600s tobacco was also being used as a form of currency and, for this reason, 20 had become the most sought after product by Dutch pirates. King Phillip III of Spain became so fed up with the amount of tobacco smuggling in the Caribbean that again in 1606 he prohibited the cultivation of tobacco for ten years. However, just as before, the colonists continued to secretly grow tobacco and illegal trade spread despite prohibition. Many of the first English colonists arriving in the Caribbean between 1605 and 1640 were drawn to the prospect of a better life based in the cultivation of tobacco. Despite failed attempts at English colonization in the Caribbean due to Carib Indian invasions, the English finally settled St. Kitts in 1619, taking advantage of its ideal conditions for tobacco production. Sugar in the Lesser Antilles While the sugar industry was beginning to boom in the English colonies mid-seventeenth century, the Spanish colonies had long since abandoned the sugar plantation and moved on to other crops. When the Portuguese captured the city of Pernambuco in 1654, many Brazilians migrated to the Lesser Antilles, drawn by the incentives the Dutch colonists were offering. The Dutch saw this migration as an opportunity to benefit from the profound knowledge of these migrants in regards to successful sugar plantations. The English did not know much about how to run a successful plantation, but the expertise gained in the mass migrations from Brazil in the years of 1647 to 1650 quickly changed their situation. The French colonies were significantly further behind Barbados and other English colonies in the production of sugar until the late 1650s when the French colonies began offering similar incentives to Brazilian immigrants trained in the production of sugar. The Dutch colonists were much more learned in the practices of sugar production and were significa ntly more comfortable than the French and English in purchasing large amounts of slaves to cultivate the land. Despite their importance to the rapid change of the tobacco-based economy to a sugarbased one in the years between 1650 and 1670, the Dutch Jews who had migrated to the Lesser Antilles did not stay for much longer. While the tobacco plantations were previously cultivated by white indentured servants, the Lesser Antilles witnessed a change in labor force when it became a sugar-based economy. Rather than compensated laborers, the French and English sugar plantations were worked by African slaves. Despite slavery taking over plantation labor, indentured servitude did not completely disappear from the Lesser Antilles until the eighteenth century. This rapid development of the sugar industry led to a rapid increase in the slave population, which some 21 islands, such as Jamaica, attempted to balance with an increase in white indentured laborers. The French and English islands also continued to face attacks from the Carib Indians who the colonists originally attempted to convert to slaves, but after repeated attempts it was clear that they would need to exterminate instead. By the 1680s, Caribbean planters were convinced that slaves were a better investment than indentured workers for four major reasons: 1) they adapted better to the Caribbean climate and suffered less fatal diseases, 2) many slaves were already accustomed to manual agricultural labor, since it was their lifestyle in Africa, 3) African slaves who were uprooted from their homeland and transferred to an unknown land were usually much more obedient than indentured workers who were already accustomed to the society and expected to rise in the social ladder after a certain amount of work, 4) many plantation owners were hesitant to treat white indentured workers as harshly as African slaves because they were Christians (Moya Pons 68). With the increase in slave labor, there were some technological changes that took place on the plantations. The sugar mills were running almost twenty-four hours a day, as it was necessary to continuously work with the sugarcane by-products during the production process. The technology of sugar mills in the Caribbean during the second half of the seventeenth century was very similar from island to island, as technological changes did not differentiate one colony’s plantation from another until years later. One example of mills that were not standard, however, was the mills on Barbados and the Leeward Islands. The flat landscape and dependable wind patterns of these islands permitted them to make use of wind power to fuel windmills, taking some of the pressure off animal and man power. The French colonies’ landscape did not permit the use of wind power, but they did make use of water and animal power, in addition to man power. The Spanish colonies only made use of animal and man power to produce sugar. Regardless of additional power resources used, all colonies made use of slave labor. Although Cuba had already been producing sugar for a century, it was a secondary factor in the Caribbean sugar industry. King Phillip III of Spain offered a loan to Cuba in 1600 to better the current state of their non- modern plantations that utilized very few slaves. When the loan was offered in 1602, only 16 Cuban plantations qualified because only these 16 plantations were still actively producing sugar. Cuban colonists invested in the sugar industry because they also had the backup industry of copper mining that was not available to other Spanish colonies that had 22 become more cautious in their sugar investments by this time. The other Spanish colonies were also dealing with stiff Brazilian competition in the sugar industry. Inadvertently, the Cuban cities of Santiago and Bayamo were repeatedly attacked and destroyed during the Thirty Years War, forcing plantation owners to move closer to Havana for protection. King Philip IV of Spain did not offer any further incentives for Cuban sugar plantation growth and the purchase of slaves, preventing the Cuban sugar industry from developing as quickly or as strongly as the French and English sugar industries. By the 1670s, the Cuban sugar industry was suffering under the success of the sugar industry in Barbados and Brazil. Mass production of sugar caused many social changes throughout the Caribbean because in the past, anyone could grow tobacco and other products for profit, but it was very labor intensive for a small amount of product whereas only wealthier families could afford the costs of a sugarcane farm. Owners of sugarcane farms were necessarily rich or rece ived help from European bankers and merchants because “a sugar factory required a heavy investment in buildings, machinery, and labour, and continuous substantial supplies of raw cane; thus sugar estates were much larger than the earlier farms” (Lowenthal 27). Within a short period of time, most land was consumed by sugarcane production, desperately attempting to meet the great demand for refined sugar. Sugarcane production was significantly different than previous agricultural endeavors undertaken on the islands. The opportunities to become affluent and climb the social ladder were difficult to come by because land acquisition was a difficult and expensive process, as was labor. Due to the high costs of labor, plantation owners turned to Africa for cheap labor rather than employing those already present on the islands, especially because “slaves were needed in quantity: a West Indian sugar plantation of 500 to 1,000 acres might require 250 hands in a field and factory,” rendering it completely impossible to run and grow sugar plantations with only the resources currently on hand (Lowenthal 28). While the sugarcane plantation started out as a means to an end, it quickly became a formulaic representation of wealth and abuse. According to Lowenthal, the best estate land was devoted to sugar, some of it to freshly planted cane, and the rest to rations grown from cane stalks cut in previous years. On the remainder draft animals were pastured, slaves’ provisions grown, and trees cut for building 23 materials and for fuel to run the factory. The cluster of stone factory buildings – mill, boiling house, curing house, and often a rum distillery, was often substantial. Their remnants, together with ruins of aqueducts and windmills, still evoke the characteristic West Indian plantation landscape. Round about were wooden workshops, storage sheds with cane trash and supplies, slave huts, and, usually at some distance, the planter’s residence, or ‘Great House’. (Lowenthal 28) By the end of the eighteenth century, sugar plantations had taken over the outermost reaches of the Caribbean. Many current day studies of the Caribbean believe that the structure of the Caribbean “physical landscapes, social structures, and ways of life are in large measure plantation by-products” (Lowenthal 28). Taking it a step further, Lowenthal states that “sugar not only caused Caribbean territories to resemble one another, it substantially unified them” and furthermore, “imperial interchanges actually enhance[d] Caribbean homogeneity,” oftentimes making it difficult to distinguish one from another, without taking a closer look (Lowenthal 2829). As seen throughout the histories told here, the Caribbean is anything but homogenous. The rise in sugar plantations in the Caribbean also increased any and all white European settlement in the Caribbean to insure a sufficient quantity of planters funding the crops. Just the same, slave unrest caused French planters fleeing the Haitian revolution to relocate in the eastern Caribbean islands in the late 1700s. Oftentimes, unsuccessful plantation owners would move from island to island seeking greater success by implementing the same structure and organization as previously done in their past location. This continual flux between islands as well as intermarriage within the upper white social class created strong social, political and commercial ties. When relocating, plantation owners would even implement shared techniques or depend upon their new wife’s knowledge of plantation structure on her island to then reapply on their new land. However, movement between islands was not reserved only for the white population, as many slaves were also reluctantly transferred from one plantation to another or ended up in another location purely by need of surviving capture as a runaway. These movements, however, were not in vain, because, as Lowenthal notes, the “communication among various local folk languages gave rise to a Caribbean-wide linguistic community, and some sense of regional familiarity penetrated the remotest country districts,” creating some level of solidarity both between the white slave-owning class and the slaves themselves (30). This continual back and 24 forth between this tight cluster of islands, previously limited to outside influence, has created “a general community of culture, ideas, and institutions” seen throughout the Caribbean for the remainder of the century and into current day political, social and economic function (Lowenthal 30). Economic Downswing in the Hispanophone Caribbean With a significant decline in slave population in the Spanish colonies, the sugar industry continued suffering and in turn poverty was running rampant while many previous plantation owners attempted their hand at raising livestock or used their land to grow just enough food to survive. In addition to many other changes experienced in the Spanish colonies during the Thirty Years War, the power structure was affected due to the abundant presence of the militia, especially in areas close to fortifications. The once all powerful plantation owners were now faced with a powerful armed militia and were afforded no privileges by these men. The dates when the Spanish colonies became dependent upon Spanish sustenance was when it was clear that the sugar industry would never return to its glory days. The situado was first sent to Cuba, in 1563, then Puerto Rico, in 1586, and finally to Hispaniola in 1609. Overall, the Spanish colonies in the seventeenth century were continuously plagued with poverty, as not only the sugar industry suffered, but also the ginger industry. Many of the colonists were distraught over the damaging combination of low production, frequent epidemics, delayed shipments and limited trade with Spain, and the lack of contact with the outside world. In order to compensate for the continued downfalls of the Spanish colonies, most colonists were forced to participate in illegal trade to assure their survival. Saint-Domingue Surprisingly, after finally fulfilling the desire to find new land, it has been said that many settlers of the West Indies did not have any strong emotional attachment to the land or the people they encountered there because, after the harsh circumstances that eradicated the indigenous population, there were no ties to the past and no genuine care fo r the land. Many of the European settlers came to the islands to make a profit and considered their life in the West Indies as temporary and as a means to a monetary end; many others considered the New World their new home. While it is true that many of the white French and British bourgeois that purchased plantation property and slaves did not even stay on the island, they instead hired a plantation manager to take care of business while living abroad in a land and culture that was familiar and 25 comfortable. In the Spanish Antilles, the story was different. Many of the landowners came to the Caribbean with the intention of settling and making a life for themselves. Lowenthal points out that even in current times, many “West Indians after three centuries still identify themselves, if not as strangers, at best as ‘Creoles’ – an expression of condition rather than nationality” (Lowenthal 32). The use of this term is defined differently throughout the world, and generally denotes a sentiment of non-white misfit – of non-belonging. 22 For example, Creole has been used to refer to New World born slaves, marooned slaves, coloreds and in some cases such as the French Antilles, it refers to whites born in the New World (Lowenthal 32). 23 The diverse historical past of the Caribbean has led to the creation of a diverse presentday history. Historically, the Caribbean has had a profoundly conflicted history and even more confounding perspectives of historical accounts. According to Leopoldo Zea, what the Caribbean suffers from is an “unconsciousness of its own history,” rendering it difficult, if not impossible, to accurately depict the past events that formed the region that exists today (Zea 31). This would seem to be just another conflicting perspective on the Caribbean, but Jalil Sued-Badillo further stresses the historical nature of the present day Caribbean, noting that the Caribbean “has also distinguished itself as having been the last colonial space in America – all of which means that in much of the Caribbean past still constitutes much of its present, whether there is consciousness 22 The English use of the word “Creo le” has come to define any of the following: language, culture, people, and cuisine. A Creole language is one that originally was a pidgin, but has been stabilized and naturalized as a region’s language through the passing on of the pidgin to the next generation, which it is then defined as “Creo le”. It is important to note that various Caribbean islands in their majority use a “Creo le” language, exp lained via the constant immigration and emigration of settlers as well as the constant change of ownership up to and including the nineteenth century. The term “Creole” can be used to describe culture and generally refers to the syncratic nature of a given culture, meaning a new culture made out of the mixture of many cultures. In the Caribbean, the presence of many different settlers, immigrants, and slaves who have myriad places of origin have created a new Caribbean culture that is a representation of the mixing of all their individual cu ltures. The world “Creole”, when used to define a person or group of people, seems to have the most precise definit ion. In addition, a “Creole” person is the varied, as each region seems to have a different defin ition of exactly what this means. For my purposes, I will only define Caribbean uses of the term. In its most general use, “Creole” refers to anyone who was born or raised in a reg ion that was not the birthplace of their parents. In Guadeloupe and Martinique, the term is used to refer to anyone of mixed race. While the term carries a slight defin ition of co lor, it mostly refers to the person’s mixed ancestry. In Jamaica, Do minica, and Barbados, the term is used to define persons of mixed African and European descent. “Creo le” cuisine refers to the Louisiana Creole that developed as a mixture of typical European dishes that were adapted to implement local foodstuffs in Louisiana. This cuisine was developed due to the heavy trade traffic between the Caribbean and Louisiana ports. Louisiana “Creole” cuisine was used and perfected within the plantation homes of the wealthy French settlers. 23 The term colored is used here as an all-encompassing term to refer to mulattoes, creoles, mestizos, or any other Caribbean inhabitant with mixed European ancestry. 26 of it or not” (599). If it is true that the Caribbean present is similar to the Caribbean past, it has been said that the targeted cause of this seemingly repetitive history is the lack of historical knowledge. Sued-Badillo contributes the lack of prior historical knowledge in the Caribbean to a lack of reputable sources that have been properly put to use, lamenting that “not only are its primary sources still kept in distant archives or fragmented and sometimes lost in local circuits, but also, due to linguistic reasons and difficulties in professional communication the dispersal process is often exacerbated” (600). Without proper access to these archives and without interest in a greater understanding of the complexities of Caribbean society, very few have gone out of their way to access these hard to reach documents and further current understanding of the past. Previous experience shows that natives have lacked in interest and desire to order historical documents in a coherent, cohesive manner, while many nonnatives have been disinterested in investing the time and study necessary to cross linguistic barriers that have shut them out (600). This same lack of knowledge is apparent in present day “textbooks, irrelevant news coverage, and official promotion of ideologized historical festivities” that offer a skewed perception of reality (Sued-Badillo 601). It would seem then, that this cyclical pattern of historical misunderstandings and misrepresentations means that Caribbeans are destined to repeat history (whether they know it is repeating or not) and stunt forward progress. This has not been the case of the Caribbean. While few have organized profound, accurate and effective studies of the Caribbean spanning centuries, UNESCO’s History of the Caribbean Project feels strongly that the Caribbean deserves our utmost attention and respect, as well as further study for the following reasons: first, because the region was concerted, since the very first stage of the Conquest itself, into the first European overseas enclave with dramatic and immediate consequences for the region and for Europe as well; second, because for 500 years the Caribbean has been and continues to be one of the most important strategic regions – economically and otherwise – for the power centers of the world; third, because this long and multidimensional process is still at the very roots of contemporary Caribbean reality and impinges on its efforts to define its historical identity and its national projects; and finally, because the recovery of this lost 27 history is vital to the intellectual decolonization of its peoples and for overcoming what Eric Wolf has called ‘false models of reality,’ which have hindered the Caribbean from feeling equal before the rest of the world. (qtd. in Sued-Badillo 600) It is clear, as presented here, that further profound study of the region would prove to be beneficial not only for the Caribbean itself, but also for the global society. The exploited nature of the Caribbean is reminiscent of colonial times, although still fresh in the Caribbean memory. In addition to the historical unconsciousness of which Sued-Badillo speaks, it is similarly important to remember that the Spanish Inquisition took up residence in Puerto Rico about 1519 and stayed until the nineteenth century, giving way only to more repressive militaristic regimes and new colonial governments. One of the more common misconceptions about the colo nization of Caribbean land is that it was by pure chance that Columbus landed at Hispaniola and settled, but Sued-Badillo points out in “Christopher Columbus and the Enslavement of Amerindians in the Caribbean” that “the conquest of America did not begin in the Caribbean because its lands were the first to be encountered” but rather, “it began in the Caribbean because the Spanish found gold in promising quantities” (qtd. in Sued-Badillo 601). Therefore, from the beginning of its European encounter in the late fifteenth century, the Caribbean has been used for its resources and beneficial geographic location. Generally speaking, settlers in the Caribbean began with mining gold for profit, later moved into the tobacco, hide and silver industries as well as a few other low profit bearing industries and by the second half of the sixteenth century had taken quite well to the sugarcane industry, due to the perfect climate and soil for this crop. Production in the Caribbean was so high that it created a trade system within the colonies, strengthening their relationships within their circumstance and geographical area, rather than shipping goods back to the mainland. There is still much debate on the facts, and because the Caribbean was the last region under colonial rule in the Americas, these offenses are still rather fresh in the memories of its inhabitants. Sued-Badillo insists that “archaelogical research in the Caribbean, still dominated by a North American orientation and North American capital, has simply refused to address the subject of colonialism and underdevelopment in the region” (Sued-Badillo 603). There is a great need for the unmarred historical truth of the Caribbean and its peoples. 28 The Caribbean Plantation and Slavery The plantation system has long been associated with sugarcane production. Walvin states that “Europeans first encountered sugarcane on plantations in the eastern Mediterranean at the time of the Crusades” (Walvin 49). The sugar products produced on these plantations were delivered to Europe, where only the wealthy could afford a sweet tooth. When Columbus first landed at Hispaniola in 1492, there was already a large market for the sweet product in Europe, so it was just a matter of time before the colonies would take advantage of the more than acceptable growing conditions of cane sugar in the West Indies. Sugarcane production reached into the Atlantic with the colonial settlements of the Atlantic islands of Madeira and the Canaries, and later São Tomé and Príncipe in the sixteenth century (Walvin 50). The land was managed by wealthy investors, while the manual labor was performed by African slaves, which had previously proved successful in the British conquest and settlement of Ireland (Walvin 50). While the Spanish settlers were the first to plant sugarcane in Santo Domingo in the early 1500s, “it was, however, the Portuguese who firmly established the importance of sugar plantations in their Brazilian settlements, exporting their first sugar in the 1520s, and expanding their plantations (engenhos) using both Indian and African slaves in the 1540s” (Walvin 50). The British and French, having experienced similar agricultural problems to that of the Spanish, also realized the possibilities of plantation production in the West Indians and began to set up similar systems, hoping for successful business ventures. While the plantation structure was designed to produce mass amounts of sugarcane, lining the pockets of the already wealthy settlers, Walvin assures that the plantation was not simply a means of bringing land into fruitful and profitable cultivation; it became an instrument for transforming the landscape. The natural habitat was chopped and burned into submission, alien flora and fauna were introduced (along with alien peoples) and manmade systems of roads, fields, buildings and walls were in place. Planting food for survival, building shelter for protection, and then cultivating crops for export, settlers (white, black and mixtures of both) slowly imposed a manageab le physical shape and an orderly regime of work and life on what had recently been virgin land. (51) 29 Therefore, it seemed that the benefits naturally produced by this rigid power system were endless. The power experienced by master plantation owners was celebrated in the community as well, where rich white men ran social circles, directed the colonies’ economic endeavors and had the loudest vote in regards to legislation, including implementation and enforcement; these plantation owners were invincible. The plantation owners and planters often garnered the same power in their homelands, where many of them chose to reside while paying other settlers to manage their land so they could live the life of luxury they sowed, while simultaneously lining their pockets with income from the plantation. The planters also “had come to form a distinctive socio-economic group: the ‘plantocracy.’ Planters (in league with their commercial and maritime backers) formed cabals and pressure groups to influence metropolitan opinion and policy towards their own colony and towards the Atlantic slave system as a whole” (Walvin 52). Those who were able to afford the life of a planter also enjoyed a seat at the top of the power pyramid in the colonies and in the mainland. While the sugar industry thrived under the plantation structure, the West Indies became increasingly more valuable to its beneficiaries. The largest and most beneficial producers for the British colonies was Jamaica by the mid 1600s, showing an increase from 146 plantations in 1671 to 690 in 1684, proving its importance (Walvin 54). A decree of King Louis XIV of France in 1670 declares that “there is nothing which contributes more to the development of the colonies and the cultivation of their soil than the laborious toil of the Negroes” (Williams 136). It was commonly believed amongst colonial settlers and many mainlanders alike that the abolishment of slavery would inevitably lead to the demise of the colonies and all that had been achieved in the previous centuries. Despite seemingly unstoppable success, the colonies depended heavily on imports from the mainland. In addition to such necessities as the metals for making farming tools and machinery, the colonies were completely dependent upon African slave labor. These colonies were by no means self sufficient, but they were never expected to be from the start. As Walvin notes, “the hope that plantations would stimulate British manufacture and employment had been an important issue from the start,” creating a favorable situation for the mainland as well as for the colonies (Walvin 57). Ethically speaking, many on both sides of the Atlantic were against the use and mistreatment of slave labor for monetary benefit. However, the plantation system worked well – 30 maybe too well – because the abolition of slavery was not a willful decision of the plantocracy, but rather a necessity, as slave revolts were becoming increasingly more common and threatening. The plantation system was so high functioning that despite emancipation and abolition, many plantations did not change, slaves were not permitted to leave and those who were released were still treated as runaways. Plain and simple, the plantation system and slavery worked hand in hand in creating an economic dream – one that could not be stopped even by the end of slavery, which lasted in Cuba as late as the 1880s. While the plantation structure underwent some changes in the colonies, it maintained the general form and structure as previous versions of the same. Plantations in the colonies were significantly larger in size and because of this became more complex in function. In addition, Europe already had experience in dealing with imports from Mediterranean plantations. While the plantation structure was effective in mass producing sugarcane, it also “had become the social organization for land settlement and cultivation in a host of other crops and industries” (Walvin 55). Anyone who disagreed with the plantation structure was subject to prosecution, most likely socially. Whether or not the plantation structure was well liked, it was well respected and well supported; it kept the rich powerful whites on top and the black slaves on the bottom, leaving no room for doubt about where an individual belonged in the social arena. The structure of a slave-driven plantation strongly depended on the size of the plantation and the crop being produced. For example, tobacco plantations were usually pretty small while rice and sugar plantations were larger and slaves endured much more arduous work because of the harsh conditions in which the crops grew. Walvin takes care in pointing out that “during the sugar and rice harvests and at planting times, slave life was arduous in the extreme; hours were long – as long as natural light would allow – and breaks were few. But this was true only for part of the agricultural year. Elsewhere, slave work was less demanding” (56). Therefore, plantation life cannot be easily defined as easy or hard, cultivated primarily by slaves or not, nor by any other clear-cut definition; most often, plantation life could not be defined in black and white terms. The wealthy plantation and slave owners led a somewhat dangerous life, always observing the fine line between plantation function and slave revolt. Despite accounts of poor treatment on behalf of the slave owners, it was necessary that white settler always remember that “their friends were distant, military assistance might be days away, and there could be no 31 guarantee that unrest might not rattle their doors witho ut the least warning” (Walvin 57). Plantation owners and managers must always be ready for a slave uprising. As we have seen, the colonies were very dependent on the mainland for all their materials as well as support in addition to depending on their slaves for many other things. For many slave owners or their masters, the “authority and his circumstances was for him a source of aggravation and shame. He found himself dependent on his slaves at every point – for livelihood, for safety, for comfort, even for companionship,” despite his power position over the slaves (Lowenthal 38). This dependency on the slaves made it difficult to maintain power structures. However, plantation life existed and continued to exist only as Europe saw fit. As a matter of fact, Europe controlled so much of what happened in the colonies that many settlers failed to recognize the colonies as a unique location and did not give it much of a chance as a home, but rather as a money maker. While this declaration has been highly disputed, it is clear that British and French endeavors in the colonies were significantly different when compared to the goals set forth in the Spanish Antilles. While the Spanish intended to settle the land and stay, British and French interests did not lead to the same desire for its settlers. Even the settlers who began families in these colonies chose to spend a fortune sending their children to school back home and the general feeling of those who went to school abroad and returned is that they regretted going back to the island (Lowenthal 35). However, there was not much choice in the means of education in these colonies. If a child’s family did not have the means to send him abroad for schooling, he remained uneducated. The conditions of the New World were far from the luxuries that European settlers were accustomed to in their homelands, and, due to this, many French and British landowners saw the Caribbean as “unfit to live in, the territories failed to acquire a true elite” (Lowenthal 36). The term “Colonial Elite” was considered contradictory to British and French settlers, because if a man had the means to be elite, he would not have to stay in the colonies, but could return home and run his plantation from there (Lowenthal 36). If a man were not wealthy enough to be considered elite, he was doomed to stay in the region and direct a plantation for a wealthier white residing in Europe. This “Antillean absenteeism left rural whites little alternative except slave modes of life. Isolated from other whites, with daily contacts limited to slaves and free colour servants, the Creole [white] woman in particular took on folk speech, diet and customs” both as a means of survival and in some cases because of a genuine interest and desire (Lowenthal 38). 32 For the most part though, these same wealthy investors, not surprisingly, saw only slaves as appropriate for the tough manual labor required for plantation survival. While there were slaves already in the West Indies of non-African descent, it was the Africans who were believed to be the most fit for this work since many were accustomed to agricultural labor in Africa. Because the settlers selected just this one category of slaves as the most fit, Walvin feels that “plantation slavery was racial and, to justify the peculiar bondage of the Americas, there evolved a language of race” (61). So, just as the plantation structure in itself affected the structure and function of society, economics and law, the racialized power structure of the plantation created a racialized thought process pertaining to the treatment of and interaction with slaves and coloreds. It is clear that the British did not invent the plantation system, but rather their involvement in perfecting and making the plantation more complex is undeniable. As Walvin concludes, “it was the British who perfected the Atlantic system – maritime trade, African labour, tropical produce, domestic consumption and manufacture – which hinged on the plantations” (Walvin 63). Previously, these systems would not and could not have worked with the simple nature of the plantation, but with British involvement, in time, the plantation structure grew to be able to direct all areas of colonial life. The Eighteenth Century Caribbean Sugar Economy The transition from tobacco farming to cane sugar cultivation in the British colonies was slow, and for many years, the two crops were produced simultaneously. According to Moya Pons, these years of transition were characterized by three influential events: 1) the depleted number of tobacco farmers who were forced to sell their land to sugar farmers, 2) Barbados focused solely on sugar production, and 3) Jamaica abandoned cacao production and also focused solely on sugar production (95-96). As was experienced in the British colonies as well as the rest of the Caribbean, the focus on sugar production as the sole crop paralleled a decrease in white indentured laborers and a significant increase in African slaves. While Jamaica was the largest British colony, it did not reach similar productions levels as Barbados until 1720 due to the lack of indentured workers and slave laborers, as well as the constant presence of pirates in Port Royal. Jamaica also dealt with co nsistent French and Spanish attacks on English ships in the Caribbean, making it necessary for Jamaica to become a military zone for protection during the War of the League of Augsburg, which lasted from 1688-1697, and the War of Spanish Succession, lasting from 1701 to 1715. The history of the British 33 colonies in the seventeenth century is one of success and overcoming the odds, as they were able to increase sugar production and become the main consumers and exporters of sugar in the Caribbean. By the beginning of the eighteenth century, sugar had ceased to be a luxury for the rich, but it was a staple in the diet of the European middle class and poor, as well. However, as the economic market predicts, as the demand for sugar rose and it became more abundant, prices significantly dropped. The price of sugar continued to fluctuate wildly well into the eighteenth century, seeing only an inkling of stability upon the termination of the War of Spanish Succession in 1715. While the price of sugar consistently dropped during the first three decades of the eighteenth century, European consumption and demand greatly increased. The English colonies responded by producing more and meeting European demands, but when the sugar prices greatly increased in 1734 and continued to rise, European consumers had already become accustomed to its presence in their daily diets and preferred to pay whatever price was asked, rather than cut it from their diet (Moya Pons 98). The French colonies’ success in the sugar industry at the end of the seventeenth century and beginning of the eighteenth relied upon many factors, one of which was the selling of sucre blanc, a better quality sugar than the muscovado that was produced by other Caribbean mills. Another factor that contributed to French colonial success at this time was a drive to cut British sugar exports in 1714 when the War of Spanish Succession ended. As always, increased production creates a great need for an increased labor force. Necessarily, Europe was closely related to the merchants wealthy enough to fund the first slavetrading companies. At the beginning of the eighteenth century the trading circuit was designed in a triangular manner. This practice came to be known as “Triangular Trade,” where manufactured goods were traded for African slaves, who would then be transported to the Caribbean to be traded to plantation owners for sugar, which would then be delivered back to Europe in exchange for manufactured goods, where the cycle would start over. This system worked well until about mid-eighteenth century when shipbuilders made specially designed ships called “West Indiamen” to travel between Europe and the West Indies. The British and French colonists settled in the West Indies under the guise of exploiting the land for gain. Therefore, the abundance of absentee planters wrought havoc on the largely undeveloped colony culture. For example, very few planters were interested in paying taxes to 34 colonial governments in order to organize public structures such as constructing and maintaining roads, and building public buildings, schools or hospitals. The main concern of these wealthy planters, who had the most power in colonial decision- making, was to put all their money and energy into maintaining and bettering plantations and mills. Since there was little concern other than effectively and efficiently producing sugar, financing the slave trade became the basis of the French and British economies. Due to the harsh conditions and maladjustments of slaves to the colonies, there was a high turnover rate that slave purchasers needed to take into account when strategizing their purchases. Early on, many purchasers valued female slaves for their natural ability to reproduce and contribute to slave populations, but illness, elective abortions and excessive and exhaustive manual labor prevented slave women from complying with this desire of the plantation owners. Rather, female slaves became valued for their cane-cutting skills, as many had come from female-driven agriculture societies, and for their success in domestic chores as house slaves. Due to the shortages in available investors, it was necessary to look to other means to grow the sugar industry. The answer lay in technological changes, rather than wealthy investors. One such island to partake in technological changes during the eighteenth century to increase efficiency and productivity was Jamaica. Jamaica increased their productivity with a system called the “Jamaican Train” which implemented a system in which the bo iling system was regulated more exactly, which in turn helped to extract more sucrose from the cane juice. This technological advance did not only benefit Jamaica, however, but it became so widespread that the technological standardization made plantation life in the British and French colonies nearly homogenous, making it very easy for plantations to continue functioning with little friction when plantations changed hands due to wars. Eighteenth Century Trade In the early 1700s, smuggling was so prominent that the British Parliament was forced to approve the Molasses Law. Meanwhile, in Hispaniola, the Spanish authorities tried to take control of the livestock trade by heavily taxing the colonists. When the Real Compañía de Comercio de la Habana was created in 1740, Cuba’s luck changed because this company organized and protected the monopoly of sugar sales from Havana to Spain. As the company began to earn profit, they offered loans to planters to better their mills and to purchase more 35 African slaves. For the next 20 years while it was in control, the Cuban sugar industry made significant leaps. During the second half of the eighteenth century, Europe learned that while France, Spain, and England attempted to control Caribbean trade, fair trade worked much better. However, this knowledge did not come easily, as there were various wars and natural disasters that contributed to the final outcome of this gradual acceptance. Wars Affecting the Caribbean According to Moya Pons, there were three defining events of the second half of the eighteenth century that contributed to the changes in economic, political and social structures of the Caribbean: 1) The Seven Years War from 1756-1763, 2) the American Revolution from 1775-1783, and 3) The Haitian Revolution from 1791-1804 (126). While all of these conflicts did not have to do with the Caribbean colonies, they served as a battleground for the tug-of-war fights between the colony owners. As in the past, the colonies bounced back from this obstacle and returned to growing the sugar industry. One effect of these events was the rise of sugar production. The rise of sugar production in these islands came at a time when other sugar industries in the Caribbean were slowing down or stopping, which would seem to create a greater market for this new sugar industry. However, just as other British colonies were burdened with high export taxes, so were these new British territories, making them non-competitive with prices of sugar from the French colonies. Caribbean Plantations and Mass Production While sugar remained the most important export from the Caribbean during the period between the Seven Years War and the American Revolution, this time was marked by a mass diversification of crops across the Caribbean. The crops that gained popularity were cacao, cotton, tobacco, ginger, and indigo. But, coffee, first introduced to Martinique in 1723, was the quickest growing fad and became the runner up for most important export during this time period. The initial interest in coffee was based on its low start-up costs and significantly easier cultivation when compared to sugarcane. The start-up cost for coffee was relatively low because it required nothing more than land and the price of beans. Coffee cultivation did not interfere with sugarcane production because, while sugarcane needed wide open land that had been 36 cleared and prepared for cultivation, coffee plants thrived in areas of higher elevation, such as the mountains, and needed partial shade, so the land did not even need to be fully cleared. The British economy and sugar production faced significant changes when the United States declared independence, because the Union chose to cut off almost all trade with England and preferred to engage in free trade with primarily the French and Dutch Caribbean colonies. Not only did England’s economy suffer from the outcome of the American Revolution, the British colonies faced the consequence of broken trade ties with the American colonies. Thus, the British colonies suffered widespread shortages and poverty. While the British colonies continued to suffer during this period, the French and Spanish colonies experienced unprecedented growth and prosperity. The French colonies opened many new ports that were subsequently used primarily for trade with the United States. While France intended to maintain monopolistic control of the trade system, free trade was already the widely accepted and expected norm. However, when France would not easily accept the colonists’ pleas to engage in fair trade, many white rebellions against France broke out in the French colonies, and some led to slave revolution, such as in Saint-Domingue. Effects of the French Revolution While trade had reached unprecedented quantities at the end of the seventeenth century, the white planters, grands blancs, were still not happy with the French legislation that prevented colonists from forming colonial assemblies, thus, their political views were not taken into account. Many were so frustrated that they chose to default on their loans and return to France, where a club of absentee planters, known as the Club Massiac, was formed in 1789 with the intention of obtaining political autonomy in Saint-Domingue. France was not only concerned with the unrest of the grands blancs, but also with the free mulattoes, gens de couleur, who were even more frustrated than the grands blancs, because they were treated poorly in a society that had allowed them to achieve freedom against their will. These gens de couleur felt that they were even more entitled to a vote than the grands blancs because they were born and raised on the island, making it more theirs than the grands blancs. In an effort to thwart any power held by the gens de couleur, the grands blancs instituted a significant amount of discriminatory laws designed to break down the spirit of the gens de couleur and to make them feel less citizens than the wealthy white class. All of these laws were 37 in direct discordance with the Code Noir, instituted in 1685 to pro tect the freedom and citizenship of freed slaves. The free mulattoes realized that their rights were clearly being violated and began to organize in order to protect their rights. The Société des Colons Americains was started in 1789 in France and quickly joined forces with the Société des Amis des Noirs, an organization of French abolitionists started the year before. Thus, when the French Revolution finally broke out in 1789, strong relationships already existed between wealthy mulattoes in the French Ca ribbean and in France. The problem of accepting the rights of the mulattoes was that the white plantation owners were concerned that the slaves would also start claiming their human rights. At this time, the abolition of slavery was not a choice, as many felt that it would most definitely destroy the economy that they had spent so much time and energy growing to the success that it was at that point. In turn, they feared widespread bankruptcy. To pacify the masses, France issued legislation in 1791 that d eclared all land- holding mulattoes and free blacks born of free parents to be free and to be full citizens. While this law was accepted by the mulatto and black population, it did not pacify the white population. As a matter of fact, it angered the white population so much that the French government had to send a civil commission to Saint-Domingue to prevent civil war. The desires of each group were clearly defined: the grands blancs desired political autonomy and eventually independence, the gens de couleur desired equality with the whites and eventual independence, the petits blancs desired full political rights and equality with the grands blancs, and finally, the slaves were interested in freedom and equality as well. While the slave revolt of 1791 came as a surprise to a majority of the island population of Saint-Domingue, the slaves had been quietly planning for months. The French troops could not ward off the revolt, as they had been politically divided for some time and were not working well together. While there was a short period of time when the grands blancs and the mulattoes joined forces to put an end to the slave rebellion, the two groups eventually began to wage attacks on each other. The grands blancs received military aid from Jamaica, while the slaves enlisted help from the French military. The slaves found an ally in Spain less than a year later, since Spain was interested in regaining the western half of the island that they had lost years earlier. At this point, Saint-Domingue was the richest colony in the world, and Spain wanted it. 38 In an effort to calm the situation in Saint-Domingue, France sent another civil commission in 1792. This commission attempted to appease all involved – except the slaves. The commission appeased the grands blancs by promising the continuance of slavery and appeased the gens de couleur by guaranteeing that French law would only recognize two categories of people, despite their color: freemen and slaves. Predictably, the slave trade was abolished slowly and unwillingly throughout the Caribbean. The British abolition of slavery took place in 1833, French abolition in 1848 and Spanish in 1820. The last two islands to abolish slavery in the Caribbean were Puerto Rico and Cuba, abolishing slavery at much later dates: 1873 and 1880 respectively. Williams cites the following five categories as those most pertinent in consideration of the abolition of the slave trade system: economic factors, political factors, humanitarian agitation, international and inter-colonial rivalry as well as social factors (280). In the nineteenth century, sugar production had begun to decrease steadily and lead to new social and economic structures. Despite the definitive abolition of slavery in Saint-Domingue, there was still much division within racially categorized groups. While many blacks chose not to fight alongside the grands blancs, one who did choose to fight was François-Dominique Toussaint Louverture, a leader who had been gradually gaining support and power during this period. His military strategy helped the grands blancs regain all territory that Spain had captured, forcing them to pull out of the war. Spain signed a treaty with France in 1795, indicating the return of Navarre to Spain and Santo Domingo to France. The British were upset by this ruling, stating that it was a breach of the Treaty of Utrecht, a series of peace treaties signed in 1713. To display their disagreement with this ruling, the British troops from Saint-Domingue invaded Santo Domingo, but were unsuccessful in recapturing the land. In 1796, a third civil co mmission arrived in Santo Domingo in order to rebuild the areas damaged by the previous series of fights. Two years later, the British completely deserted the island and many grands blancs who were upset with the outcome left for Jamaica. Due to Toussaint Louverture’s success and popularity in the battle against Spain and England, he was the delegated leader of Santo Domingo. Immediately he began to organize the reestablishment of the plantation system, return land to its rightful owners and finally, above all, 39 maintain accord amongst the whites, mulattoes, and blacks. One large change that Tousaint made to the plantation system, however, was that blacks no longer were forced to provide free labor, but were to remain on the plantation as paid sharecroppers. Despite Toussaint’s success and acceptance in Santo Domingo, much of Europe, its colonies, the United States, and Brazil were upset with his new way of management. When Napoleon Bonaparte came to power at the tail-end of the eighteenth century as a result of support from both the white bourgeoisie and white peasantry, Bonaparte believed that he must not only create political stability in France, but also in the French Caribbean. Bonaparte’s grand plan was to remove Toussaint from power, restore slavery on the entire island, and utilize the western half of the island that had never been cultivated as an area of mass plantation construction that would eventually lead to greater French colonial expansion (Moya Pons 158). However, when Bonaparte and the French troops arrived on the island in 1802, they were met with a bloody battle, headed by Toussaint on behalf of the colonial rebels. When Toussaint was captured by the French military later that year, Jean Jacques Dessalines and Henri Christophe took over control and led their troops to victory, aided in part by yellow fever killing much of the French military, who surrendered in 1803. Now that Dessalines and Christophe were leading the colony, they came to the conclusion that they would never come to an agreement with pro-slavery France and declared Haitian independence in 1804. This declaration of independence was followed by a massacre targeted at extinguishing the white population, save a few priests. Haitian independence was further cemented with the draft of a constitution that prohibited whites from ever owning land or buildings in Haiti. Haiti was not the only French colony involved in revolution during this time. The revolution in Martinique and Guadeloupe began for the same reasons as in Haiti: co nflict and power struggle between the grands blancs and the petits blancs, as well as France’s unwillingness to ease up on the monopolistic legislation in the colonies. When news of the slave rebellion in Saint-Domingue reached Martinique and Guadeloupe in 1791, the grands blancs petitioned help from England, further angering France. The fighting ended in 1794 when France surrendered to Great Britain. Despite regaining the land, the French colonies were still plagued with the internal conflicts between racial and socio-economic groups. The greatest conflict among grands blancs 40 in Guadeloupe was a lack of land and resources, a problem they hoped to resolve with an increased amount of free trade with foreign nations now that they were not bound to monopolistic French law. In Guadeloupe, the grands blancs feared a revolt similar to that of Haiti and decided to join forces with the grands blancs of Martinique. The timing of this decision was unfortunate, because that same year Louis XVI of France was overthrown, causing the anticipated revolt of the gens de couleur and the petits blancs in Guadeloupe. The colonial authorities of Guadeloupe fled to Trinidad while the grands blancs requested British military help. In 1793, the revolutionaries declared a new government, led by General Louis Lacrosse, which supported equality between whites and mulattoes. Beginning in 1798, the government quickly changed hands from one leader to another, creating a tumultuous state of being. In addition to governmental issues, the people were constantly faced with political and racial issues even though some laws had been put in place to prevent this. The greatest loss that Guadeloupe faced as a consequence was the inability to set their sugar mills into action to take advantage of the hole in the sugar industry due to the revolution in Saint-Domingue. During this time, Guadeloupe began discussions of declaring independence from France. In response, France sent troops to Guadeloupe in 1802 to reinstitute slavery and monopolistic control over the island. In less than two months, France had taken over the island and dissolved the revolutionary government. Later that same year, all plantation owners were reoffered their rights as slave masters, while the gens de couleur retained their political rights. Although power was relinquished in Guadeloupe, Saint-Domingue was successful in preventing the overtake of their revolutionary government. The Fight for Abolition in the Anglophone Caribbean The Haitian Revolution did not just affect the political and social outcomes of Caribbean colonies, but it also affected the ability of the Caribbean to effectively and efficiently produce exports for sale. Martinique and St. Lucia only saw increases in production after being regained by France in 1802, Jamaica saw small losses due to a slave revolt in 1795 but overall profited from the war since they had less competitors in the market. Trinidad also experienced large gains in profitable export, due to readily available British financing, but only after a snafu with pressure from the abolitionists preventing immediate distribution and cultivation of land for 41 sugar mills. The Trinidad economy lagged a few years behind the rest of the British colonies, but made up for it with large increases in profit. During the Napoleonic Wars in France, beginning in 1803, France and Great Britain both sent naval operations to the Caribbean. The British finished the battle by gaining many new territories. These conquests left Great Britain as the owners of all the Caribbean colonies except for the Spanish Greater Antilles. Great Britain chose not to attack and capture any Spanish territory, as they were allied against the French. However, the British pro-abolitionists were fearful that such gains in territory would again lead to an increase in the slave trade. To prevent this type of pattern from occurring, the House of Commons approved the abolition of slavery in 1804 and the House of Lords prohibited the entrance of new slaves into the new British colonies in 1805. However, abolitionists continued to fight for the complete abolition of slavery, which occurred in 1808, prohibiting any new entrance of slaves into the British colonies. Interestingly enough, the abolition of slavery was announced at a point of high sugar production in the British colonies, as a consequence of the Haitian Revolution. Only Trinidad and British Guiana were able to sustain economic growth during the Napoleonic War (1804-1815), and the sugar exports of Jamaica began declining in 1821 and did not recover until the end of the nineteenth century. The Leeward Islands and the British Virgin Islands also saw some fluctuation and then steady decline beginning in 1807. St. Kitts, Nevis and Montserrat saw decline as well, but recovered mid-century. According to Moya Pons, there are two major reasons that the British colonies saw declines in their sugar industry between the years of 1807 and 1838: 1) the abolition of slave trade prevented a stable work force, and 2) Britain’s reinstatement of their monopolistic trade laws, preventing saleable exports to the United States and in turn putting many plantation owners into bankruptcy (194). At this point, too much sugar was being produced and expired while waiting for export. The Americans did not need the British sugar, they learned, because they could easily trade with the French colonies according to Napoleon’s earlier trade laws. While the British colonies attempted to keep America out of the Caribbean trade loop, they attempted to survive off imports from Canada only, which proved to be unsuccessful as the supply was just not enough to feed the colonists. In 1808, the consequence of cutting off all trade with the United States was apparent, as the British colonies suffered food shortage, high import prices, and poverty. The situation escalated in 1812 due to the onset of the Anglo-American War 42 because what little trade was left between the United States and the British colonies was interrupted. To make matters worse, perfectly good saleable products were readily available for purchase in the British islands, but due to the illegality of trade with the American colonies, they were forced to trade with Puerto Rico, Cuba and the French colonies. However, the supply shortage lasted for almost twenty years while England and the United States continued their trade war. In a strategic move by the United States, the U.S. government instituted a two dollar per ton tax on all British ships in 1817, making trade very expensive. Severe frustration plagued plantation owners in the British Caribbean, causing them to make cuts in the maintenance of their plantations. Since the importation of any new slave was also prohibited, many plantations came to a halt in production for lack of labor and resources. Finally, in 1822, the British government heeded the requests of its colonists and reinstated free trade with the United States. The impact of change was felt immediately. However, the period of reprieve was short for the colonists, as both sides continued to control the situation by imposing taxes and customs duties. The Unites States got fed up with this back-and- forth battle and prohibited trade with the British Caribbean in 1827. Again, the colonists were the first to directly suffer from the prohibition and again experienced a shortage in supplies and food. Three years after the instatement of the prohibition of trade with the British colonies, the two governments came together to reconcile their differences for the benefit of all concerned. After intense negations, they were able to come to an agreement that was mutually beneficial. While the British colonies suffered under the trade war with the United States, the British abolitionists and planters in the British colonies began to petition the government for legislation that would prevent the illegal smuggling of slaves into the French and Spanish colonies, which could potentially create an unfair advantage for them in the sugar market. The British government recognized this as a plausible threat and immediately took action by creating records of all slaves currently in the colonies and by running periodic censuses. In addition, the British government started conversations with France and Spain to convince them that the abolition of slavery was in their best interest. France signed a treaty prohibiting slave trade in 1815 and Spain and Portugal followed in 1817. Williams notes that while the humanitarian agitation may not have been the direct cause 43 for abolition in the Caribbean, “it was responsible for two aspects of the abolition struggle – the view that the slave trade was inhuman and its abolition a triumph of humanitarianism, and the policy that emancipation of the slaves must be gradual” (Williams 295). Due to the implementation of this information, the slave emancipations and abolitions throughout the region were much smoother than had all the changes taken place in a short period of time. In addition, whites had been hearing for some time before emancipation and abolition that slavery was inhuman, which may have eased the economic pain they felt upon losing previously unpaid plantation laborers. The British Parliament made it very clear, however, that there was a great difference between abolition and emancipation. Previously, the British abolitionists were at odds with the acceptance of emancipation and only fully supported abolition. Per their interpretation of the legislature, “the abolitionists turned their attention to measures calculated to prevent evasion of the abolition act and secure its enforcement. They introduced a bill for the registration of slaves and another for making the slave trade a felony,” but they did not support emancipation and complete liberation of slaves until the 1820s (Williams 296). The policy was slowly being accepted due to frequent attacks on missionaries, not because the British Parliament had a change of heart. Britain begrudgingly followed suit and instituted a program of gradual emancipation in which slaves were first required to complete an apprenticeship. While the original pla n was to continue the apprenticeship program until 1840, it too was abolished in 1838. Soon after British acceptance of abolition, the French Government followed, freeing state-owned slaves between 1846 and 1847 (Williams 300). The French Society for the Abolition of Slavery’s 1848 report is, according to Williams, one of the Caribbean’s most important documents, emphasizing that “slavery was no longer tenable, and that immediate emancipation, without any transition period of apprenticeship, was in accord not only with natural law but also with the best interests of the colonies” (301). Thus, the ball was rolling for slave freedom. Ten years after Britain first initiated slave freedom, the situation had still not been resolved and it did not seem to be something that would be resolved quickly. Of all the factors affecting the abolition of slavery, it is important to mention that the frustration felt by slaves themselves oftentimes lead to revolts. Williams states that, “in the British West Indies, it was no longer a question of slave rebellions if, 44 but slave rebellions unless emancipation was decreed,” leaving the plantation owners and directors with no other choice but to grant freedom (Williams 325). But, with improper enforcement of prohibition, many slaves were still smuggled into the Caribbean, Brazil and the southern United States. In order to combat illegal slave trading, the British formed an organization known as the Society for the Gradual Abolition of Slavery in 1823 in order to gradually improve the living conditions of the slaves and then to gradually integrate them into society. However, England recognized the danger of dismantling the slave system at a point of economic crisis that was widespread throughout the Caribbean colonies. The English Parliament commenced a series of debates designed to reform slavery and came up with the following laws: 1) Women were not to be punished with a whip, 2) An obligatory waiting period of 1 or more days before men could be whipped, 3) Plantation owners must record the instances of punishment with three or more lashes, defending the need for such harsh treatment; authorities could ask to see the ledger at any time, 4) Slave families could not be split up, 5) Plantation owners were responsible for religious instruction of the slaves, 6) Slaves could purchase their freedom at any time, 7) Slaves could work no more than nine hours per day, 8) Slaves were afforded one full day of rest each week, 9) Slaves could present evidence in a court when accompanied by a clergyman. (Moya Pons 202) Despite good intentions, this process of slavery reform failed due to the inability to enforce the laws set forth. With the passing of K ing George IV of England and the taking over of his successor, William IV, in 1830, the reinforcement of abolition policies saw a stronger stance. In addition, by the 1830s, the English Parliament was being filled with representatives who had been successful in the Industrial Revolution rather than via the sugar industry, making their decisions to abolish slavery less passion-driven than in the past. Again in 1833, the British government declared the prohibition of slavery, a declaration that was followed-up with action this time. In the early 1800s, profits from sugarcane were steadily declining. In an 1805 Jamaican assembly, “there were only three topics of conversation in the island: debt, disease and death,” in response to the abandoned plantations and the lack of profits wielded by those still in business (Williams 281). Williams asserts that “the principal explanation [for the demise of the Caribbean 45 economy] is that the Caribbean slave economy still lived in the eighteenth century” (282). While Europeans and their economy and society were in flux, the colonies and their plantations made few or no changes. One reason for this might be the absenteeism of European plantation and slave owners in the colonies; however, this was not the case with the Spanish colonies where investors and landowners remained on the island. Without being physically present, they would have been incapable of noticing differing trends in product demand. It is even said that “in the traditional British West Indian fashion, a considerable proportion of the slaves was nonproductive, hangers-on on the ‘big house’, ministering to the social rather than the economic aspect of the plantation economy,” so much so that the “number of slaves held on an average by each one of them [slave owners], made the British West Indian slave system in 1833 more like a system of household management than a commercial plantation economy.” (Williams 284). If the owners themselves had been present, the plantation overseers would doubtedly be permitted to continue supporting unnecessarily abundant slaves; these British plantation owners were businessmen above all else. Post-Abolition Slave Production in the Anglophone and Francophone Caribbean As the cost of sugar production was rising in the Caribbean, the region’s importance in the market took a dive because the product could be obtained from competitors such as India and Brazil for a much cheaper price than the Caribbean had to offer. There was also competition from the beet sugar industry that mostly affected the French Caribbean. With the increased costs of maintaining the sugarcane industry in the Caribbean, it was decidedly necessary to focus on the shipping costs if trade were to continue. As less sugar was needed from the Caribbean, less sugar was produced, but at a much higher cost. As less sugar was produced, fewer shipments needed to pass through the Caribbean, saving the shippers from the costly stops. Eventually, the decrease in need lowered production and eventually contributed to the emancipatio n of slavery in the West Indies. The Abolition Law went into effect in 1834 and affected slaves in the following manner: 1) children under six years old or that would be born from slave mothers were immediately declared free, 2) all slaves over six years old would remain with their owner for an apprenticeship until 1840, 3) slaves in the apprenticeship program would work 5 days per week (40 ½ hours) and were free to rest or hire themselves out on the remaining two days, 4) masters were required to feed, clothe and 46 shelter the apprentices and/or provide land for personal cultivation, 5) apprentices could purchase freedom at any time, 6) masters were required to take care of sick, disabled and elderly apprentices for 6 years. (Moya Pons 204) Many plantation owners viewed the apprenticeship program as a loss of capital and to compensate them for their losses due to emancipation, a special court was developed to hear disputes and compensate monetarily where it was seen fit. Apprentices for hire were common in the British and French colonies, and their work became increasingly more important after the abolition of slavery. Regardless of status (ex-slave, hired laborer, or domestic servant), most aspired to purchase their freedom and cultivate land of their own. Many slaves were even able to earn a marginal income from selling surplus crops from their personal land plots, which over time was enough to purchase freedom. As the apprentices realized the monetary value of surplus crop production, they negotiated higher salaries, while the masters lessened their pay to accommodate for the gains they were making through cultivation. As might be expected, apprentices, masters, and colonial authorities experienced friction under changes of the new apprenticeship system. Due to increased resistance on behalf of all parties, the British government amended the Abolition Law to emancipate the slaves two years ahead of schedule, effectively ending slavery in the British Caribbean in 1838. As previously mentioned, the sudden emancipation of slaves created a shortage of slaves soon after. Some sources of contracted laborers came from Sierra Leone, Ireland, Germany, and the United States. Trinidad found resources by gathering laborers from other colonies in the Caribbean, Africa, Europe, China, Sierra Leone, France, Germany, and Portugal. In Jamaica, laborers were imported from Portugal, China, and East India. The Leeward Islands as well as Grenada, St. Lucia, and St. Vincent imported from Portugal and East India. Despite the large numbers of imported laborers, many plantations were still in need of help. Despite large changes in labor and how the British plantations were previously run, the abolition of slavery did not halt sugar production as it had done in Haiti, but rather opened plantations to new technological upgrades to take place of the lost manual labor. This technological advance was first seen in Trinidad in the British colonies with the implementation of a steam engine in 1804. When the price of sugar rose again mid-century, the government was so assured that the plantations would be successful that they were willing to again finance the 47 mechanization and expansion of British plantations. Following Trinidad’s implementation of the steam engine, Jamaica installed the first two steam sugar mills in 1808 and 1813. The steam engine and steam mill gradually spread throughout the region and another technological advance allowed the plantations to leap forward in production with the installation of the vac uum sugar pan used for boiling the cane juice. While the technological advances in the French colonies were similar, there were a few differences. When beet sugar came to the forefront of the French market, Guadeloupe and Martinique could not compete in quality or price. The French growers of beet sugar had better refining techniques and lower production costs than sugarcane planters in the Caribbean. In order for the French colonies to compete in this market, they were forced to make their mills as technologically advanced, or more, than those of the French beet growers. While experimenting with the steam engines, they finally found the horizontal iron mill to be their technological advancement of choice. In 1841, a French industrialist, Paul Daubrée, suggested that the plantation owners separate their crop cultivation from the industrial work of juicing the cane and boiling it. While many were interested in this plan, they were equally fearful of constructing new technology after a large earthquake struck the region in 1843. In Guadeloupe in 1844, the government authorized the construction of a large central mill where all the factory work would take place for a group of planters whose plantations had been destroyed in the earthquake. They would grow the sugarcane on their land and then bring it to the central factory for processing. These central factories in French colonies were known as centrales, and many other planters followed this technological lead rather than face bankruptcy working independent ly. These central factories were run by a combination of slaves and hired workers when they first began operation and then just by hired laborers as they became more prominent throughout the region. Similar to the mass evacuation of slaves from plantatio ns in the British colonies upon declaration of emancipation, most freed slaves immediately fled the plantation upon declaration of freedom. Many ex-slaves cultivated various crops on personal land and refused to work on the plantations as paid laborers, creating a labor shortage similar to that of the British colonies. Rather than finding other sources of labor like the British planters, the French planters hounded the government to create a system of obligatory salaried work for freedmen, but the system wa s 48 abandoned in 1870 to allow for the importation of laborers from India to the French colonies. Thus, both the British and French sugar plantations were able to successfully survive the emancipation of slaves, inadvertently creating a free peasant class and many race-related discussions to come. Sugar in Cuba and Puerto Rico When the Haitian Revolution destroyed the plantation system in Saint-Domingue, the prices of sugar rose significantly in Europe and left a gap in the market, which the remainder of the Caribbean market was ready to fill. Immediately, the downfall of the plantation system in Saint-Domingue created movement. In Jamaica, both old and new planters scrambled to cultivate previously uncultivated land and put it to use as sugar plantations, while many French refugees from Saint-Domingue fled to Jamaica and aided in coffee production. In the meantime, Cuba’s sugar production and revenues continued steadily climbing throughout the second half of the eighteenth century, due to credit from the Spanish government. Despite tripling their production in the last quarter of the century, their production can be attributed to technological advances such as the Jamaican steam engine, but rather to the gross increase of plantations and increased slave labor. The area surrounding Havana was where most of the larger plantations were located, while many smaller plantations were scattered throughout the central and eastern portions of the island. As the sugar industry continued to expand during the last quarter of the century, tobacco farms and cattle ranches were quickly converted into sugar plantations. In order to assure a sufficient amount of labor, the plantation owners petitioned the King for the ability to import more slave labor. In 1789, King Charles III of Spain obliged and declared the free importation of slaves despite point of origin. While the free importation of slaves was only supposed to last for two years, it was extended for six more to allow the Cuban sugar industry to benefit from the decreased sugar production in Saint-Domingue. During this time, the overall amount of sugar mills increased as well as the overall size of the plantation. Also, many French planters from Saint-Domingue immigrated to Cuba, bringing with them their plantation expertise. These immigrants were responsible for using the Eastern part of the island to cultivate coffee plantations. With the knowledge that the French brought to the island, there was an increase in production and a need for new technology. Cuba began producing various types of sugar and implemented the use of the Jamaican train. 49 The Industrial Revolution brought many new changes to Cuban plantations in the early 1800s, such as the installation of iron mills, followed by the use of the steam engine. While the steam engine had already been used for quite some years, it was not able to power the iron mill until 1817. While it is clear that the Haitian Revolution got the ball rolling for the growth and development of the sugar industry in Cuba, it did not begin booming until 1820. Despite entering later than Jamaica into the gap in the market created by the downfall of Saint-Domingue, Cuba quickly surpassed Jamaican production with the onset of technological advances. Another advancement created by the Ind ustrial Revolution was the construction of a railroad station between Havana and Güines in 1837, allowing for the cultivation of lands that otherwise would have been unreachable. These technological advances allowed the Cuban industry to grow significantly during the first half of the nineteenth century and by 1860, Cuba was the world’s largest sugar producer, beating out both Jamaica and Brazil. Simultaneously, Puerto Rico was also taking advantage of the open sugar market created by the Haitian Revolution, but at a much slower pace than Cuba since many Puerto Ricans were still plagued with poverty and could not afford to buy into the sugar industry. While the Puerto Rican sugar industry was insignificant in the world market in 1812, the following decade saw great strides in production, due to the following factors: 1) the Napoleonic Wars caused a price surge in the sugar market between 1810 and 1815, 2) an influx of immigrants who came to the island during the British occupation of St. Thomas from 1807 to 1815 brought new trade ideas and financial connections to Puerto Rico (Moya Pons 230). While the sugar revolution in Cuba was initiated and run by wealthy landowners, the Puerto Rican sugar revolution was initiated by the Cédula de Gracias instituted in 1815. This decree was designed to pull Puerto Rico out of their financial rut by supporting immigration, foreign investment and the construction and development of sugar plantations. Due to this decree, Puerto Rico received an influx of thousands of immigrants in the first half of the nineteenth century. The immigrants who reestablished themselves in Puerto Rico came from many locations, such as the Venezuelans escaping their country’s wars of independence, French immigrants from Saint-Domingue who used the western coast of the island to grow coffee, Mediterranean immigrants who were interested in taking advantage of the booming trade market, Germans who 50 had previously been involved with sugar trading through St. Thomas, and many others, including Americans, Dutch, English, and Danes (Moya Pons 232). In order to service the large amount of plantations, Cuba continued to import slaves, even after Great Britain abolished the slave trade in 1807. While the slave trade continued strong in Cuba, Spain signed a treaty with Great Britain in 1835, again, guaranteeing the termination of slave trading. Despite Spain’s guarantee, Cuba and Puerto Rico continued to finance expeditions to Africa to acquire slaves. To combat this problem, Great Britain declared a right to search any ship destined for Puerto Rico or Cuba, making illegal slave trade even more dangerous. Eventually, these expeditions lost popularity due to the dangers of transportation and as a consequence the sugar industry in Puerto Rico steadily declined in Puerto Rico after 1840. Puerto Rico was not blind to the lack of labor supply and began to take measures to prevent a complete economic downfall 1838. The government declared that the peasant class was required to work as hired laborers on the plantations. Despite their efforts to create a class of readily available laborers, Puerto Rico continued to experience even greater shortages in the labor supply after 1850. Despite the labor shortage and non-mechanized sugar mills, Puerto Rico remained the second largest sugar producer in the Caribbean at mid-century, right behind Cuba. Abolition in the Hispanophone Caribbean The abolition movement and independence were closely linked in the Spanish Caribbean. The abolition of slavery in the Spanish colonies was not as straightforward as it was in the French and British colonies. Abolition in the Spanish Caribbean was impacted by constant disagreements between the United States, Spain, and Great Britain regarding the issue of proindependence attempts. In Spain, the reformista movement was dying out and was being taken over by a political movement in favor of annexing Cuba to the United States. In the past, there had been conversation of the United States annexing Cuba, but it was always postponed to avoid war between the States, England, and Spain. Rather, Cuba was made to remain a possession of Spain until it could be properly incorporated into American culture. In addition, many Cuban planters feared that a revolution would break out should the island be annexed because many believed that the annexation of Cuba to the United States would lead to an abolition of slavery, which the Cuban sugar market still depended on. 51 At the same time that the annexation negotiations surrounding Cuba were taking place, Spain was also dealing with Santo Domingo, who had separated from Haiti and declared independence as the Dominican Republic in 1844. The U.S. was willing to sign a treaty recognizing the Dominican Republic as an independent nation in 1854, as they would be supplied with land to operate ships out of the Caribbean. However, when the Spanish, French, and English trade negotiators joined forces against the United States, the U.S. negotiators became frustrated with the dealings and did not recognize the Dominican Republic’s independence. While the Dominican Republic was facing difficulty in building a strong and secure economic and social foundation, they suffered invasions by the Haitians in 1855, 1856, and a civil war in 1857. At a loss for protection, the Dominican Republic accepted a plan to annex to Spain in return for stability and security. The reincorporation process began in 1860. Among the many stipulations that were made was that Spain agreed to respect the end of slavery in the territory and could not choose to reinstate slavery or the transaction would be null and void. Santo Domingo was then announced to have returned to Spanish possession in 1861. The relationship was short lived, as the Spanish government did not recognize the military ranks of officers, as well as the prevalent racial discrimination and mistreatment by local Spanish military personnel. As a result, in 1863 as rebellion broke out and quickly spread throughout the region. This rebellion turned into a full- fledged, 2-year war known as the War of Restoration. While the rebellion was originally intended to end in independence, it quickly turned into a racial war as well. During the War of Restoration, many political changes were taking place in Spain as well. In addition, the government was aware of the great need for reform in Cuba and Puerto Rico. The situation in Puerto Rico was significantly different than most of the Caribbean in that the population of whites outnumbered the population of coloreds, and slaves were only a small percentage of the total population. Williams says that of the 31,653 slaves in Puerto Rico, they were divided amongst 2,000 owners (290). Many of these slaves held domestic positions and worked on small plantations that focused on the cultivation of marginal crops instead of sugarcane. In fact, at mid-eighteenth century, Puerto Rico was considered a food producing nation and had a sufficient supply of free labor without the use of slave labor. It is even noted 52 that in 1866, Puerto Rico sent delegates to Spain to petition for the abolition of s lavery (Williams 291). While Puerto Rico held a significantly different point of view when it came to the Caribbean economy and the place of slave labor in it, another aspect to consider in the abolition of Caribbean slavery is politics. If ideas on slavery were significantly different within the region, there was only more conflict when considering European perspectives. On one side of the argument, slave labor surely was an integral force in the high function of colonial plantations and on the other hand, the abolition of slavery would lead to the democracy that European Reformed Parliament longed for. One of the first steps toward abolition occurred in 1833 with an Emancipation Act instituted by the Reformed Parliament and was shortly followed by the French working class (Williams 293). Immediately following the French Revolution of 1848, emancipation was declared in France and a taskforce was designed to quickly declare emancipation in the French colonies. Many in Cuba and Puerto Rico were convinced that that the only way to combat this issue was to rebel against Spain. Many in Puerto Rico and Cuba were strongly influenced by Spain’s defeat in Santo Domingo and felt that they could also defeat the Spanish military. In 1868, the conservative Spanish government was overthrown and the queen fled the country. The Spanish liberals that overthrew the government responded to rebellion in Cuba with military force. This military presence led to war between Cuba and Spain, a war named the Ten Years War after the duration. When the first war of independence in Cuba broke out in 1868, the Revolutionary Carols Manuel de Céspedes in the historic Grito de Yara immediately freed the slaves, having learned from Abraham Lincoln that no nation could survive half slave and half free (Williams 294). Not only did Spain have to worry about the independence movements in Cuba, they were also concerned with spreading their resources too thin if they were to simultaneously involve themselves with abolition in Puerto Rico. In Cuba, rebels nominated Carlos Manuel de Céspedes, a plantation owner, to lead the rebel army. He emancipated his slaves in 1868 and in turn they fought alongside him. Many were in agreement that abolition was the only solution for avoidance of the continued fighting in Cuba. Meanwhile, the United States, under Ulysses S. Grant, signed an annexation treaty with the Dominican Republic in 1869, causing fear in Spain of the possible loss of Puerto Rico and Cuba, while strengthening the confidence of Cuba and Puerto Rico in their drive for 53 independence. Segismundo Moret, the Spanish foreign minister, feared that the United States would enter Cuba under the pretext of slavery. For this reason, he presented a law for the preparation of the abolition of slavery in Cuba and Puerto Rico to the Spanish Cortes in 1870. This law was accepted later that same year. Known as the Moret Law, it permitted the partial abolition of slavery and effectively calmed the abolitionists in the United States and Great Britain. The law took two years to go into effect because it took a significant amount of time to publish and enforce the new regulations. The Moret Law did not quiet the Puerto Rican delegates, however, as they continued to fight for immediate emancipation. The Spanish government eventually complied, liberating the remaining slaves in Puerto Rico in 1873. The complete abolition of slaves in Puerto Rico caused widespread protest amongst the Cuban plantation owners which led to a warring conflict that lasted five years in Cuba. Cuba’s slave population was finally decreasing for the first time in the nineteenth century. Despite the institution of the Moret Law, the United States and Spain continued to benefit from increased sugar production in Cuba. Many plantation owners were upset with the abolition negotiations in Spain and were willing to go as far as destroying all the plantations in hopes of bankrupting Spain. President Céspedes was overthrown in 1873 due to internal disagreements over how to handle the abolition conversations and the United States declined recognition of the Cuban Republic due to this change in government. As the slave population was decreasing in Cuba due to the Moret Law, sugar production actually increased due to the mechanization of the mills and to a varied workforce. While the plantation owners preferred to work with slaves, they gradually became accustomed to working with slaves alongside labored workers. One of the major changes experienced during this time was the institution of the patronage system, similar to that of Puerto Rico’s system. However, there was bigger and better machinery available on the market at this time, and the real success of a plantation lay within those that could afford to purchase the machinery used for mass production and then later earn back the spendings. If a plantation owner were rich enough to afford this new machinery and convert his small ingenio plantation into a monstrous ingenio with less slaves and more production, he could expect that the average return from a 33 acre plantation originally producing 27 tons of sugar to provide 36 tons of sugar with the improved equipment (Williams 290). However, those 54 plantation owners that could not afford new machinery had no choice but to close up shop because they would never be able to compete with the new plantation production, leaving fewer, but much larger sugar producing plantations in the Caribbean. Centralized Sugar Production Simultaneous to the abolition of slavery in the Spanish Caribbean was the technological advancements of the sugar mills, allowing for continued production. At this same time, beet sugar was creating competition with sugarcane in the European market. While sugarcane continued to control the European market, beet sugar surpassed it in 1840 in the French and German markets due to government incentives for producers. The rest of Europe quickly jumped on the bandwagon and began to produce beet sugar. This influx of readily available beet sugar decreased the need to import cane sugar and ultimately lowered the price of sugar. The increased sugar availability led to increased consumption and other markets that utilized sugar also saw a surge, such as chocolate, tea, and coffee. In order to adequately compete with the beet sugar market, Caribbean mills had to increase production through modernization of their mills. The first mills began the mechanization process between 1843 and 1848 in Martinique and Guadeloupe, and the rest of the region followed suit. However, the increase in availability of sugar in the European market created a decrease in the price of sugar, leaving many plantation owners in Guadeloupe with large startup cost debts that they could not repay. Martinique was able to finance the construction of their central mills with local finances and therefore was much more successful. Some plantation owners in both locations chose not to take part in the creation of central mills and chose to partially mec hanize their mills instead. Again, the decrease of sugar prices in Europe wiped out these plantations, allowing the larger central mills to remain in production. The smaller mills were liquidated and sold to European investors who combined smaller mills into larger central mills. The British Caribbean was only partially mechanized when beet sugar hit the market as a strong competitor, and similar to the French Caribbean, the British colonies also moved toward fewer, larger, more centralized mills financed by large companies. However, by 1890 in Jamaica, newly installed vacuum vat pans created a more desirable sugar product. At this time, Jamaica and Barbados were the lowest producers of sugar in the Caribbean region. As a result, many Jamaican peasants began purchasing land that was cultivated for the growth of coffee and bananas, which would later supply the United States banana market after 1869. 55 The Spanish Caribbean experienced the same type of centralization of mills, with the first one being built in 1873, the same year slaves were emancipated. The Puerto Rican planters were quick to realize that they too would need to modernize their plantations in order to remain competitive in the sugar market. The plantation owners purchased as much land as possib le and began building central mills, centrales, that where more efficient at producing sugar. The centrales were supplied by colonos where the cane sugar was actually grown. Foreign investors, such as France, England, and the United States, were necessitie s for the construction of these centrales, as very few plantation owners could afford to construct one by themselves. Concurrent to the sugar revolution in Puerto Rico was the increase in sugar production in the Dominican Republic, also caused by the use of centrales. Due to the Cuban War of Independence between 1868 and 1878, many Cubans fled the island to purchase cheap, abundant land in the Dominican Republic. The land in the Dominican Republic was especially fertile, so immigrants began construction of sugar mills in 1874, near the city of Santo Domingo. Sugar production in the Dominican Republic continued strong, even through the world sugar crisis of 1884. The centrales in the Dominican Republic paid higher wages than in other parts of the Caribbean, creating an even greater reason for immigrants to move there, gradually reducing the scarcity of laborers. However, this reduction was not enough. The centrales were not producing enough sugar at a fast enough pace. In addition, the deforestation caused by construction of the centrales displaced many peasant communities that were responsible for growing sustenance crops, creating a lack of food and ultimately causing a huge price increase in the food that was available. In Cuba, the construction of centrales was much more significant than in other Caribbean regions. The Ten Years War led to mass destruction of plantations in the eastern half of the island where fighting was taking place, but in the western half of the island, plantations had not been affected and continued to produce. American investors saw the destroyed land as a business opportunity, and immediately began purchasing the ravished lands and offering cash advances to planters willing to work as colonos for the centrales they planned to build on this land. However, the loans offered carried high interest rates that many could not repay, and their financers foreclosed on them. 56 The sugar crisis of 1884 did affect Cuba, increasing foreclosures. The lost land generally was given to the American and Spanish companies who then combined even more plantations together to create even larger centrales. By the end of the nineteenth century, the sugar market was again producing sugar in large quantities. Just as Cuba was reaching unprecedented heights in sugar production, the United States and Spain started a customs duty war in 1894 by raising prices on exports from Cuba. At this point, Cuba was already dependent upon the United States market as well as the Spanish market. Any interruption in trade would create financial ruin for Cuba. Regardless, Cuba had bigger problems to deal with, as a second War of Independence broke out in 1895 and proceeded to destroy many of the newly constructed plantations. The war caused widespread bankruptcy of the plantation owners who could not financially recover from this devastation as well as the drop in sugar prices in the world market. Throughout the war, the Cuban public requested that Cuba be annexed to the United States in hopes that free trade between the two locations would be reinstated. The United States did intervene in 1898, but rather than annex Cuba, the States took it on as a protectorate and instated a military regime. During this time, most of the sugar ownership was transferred to American corporations who could finance the losses and promote growth once again. United States Control in the Hispanophone Caribbean The military strategy of the revolutionaries was to attack Cuba’s economy and therefore burnt all the property they came across. The Spanish troops in Cuba fought back by doing the same. The fighting came to a stalemate as the revolutionaries gained control of the island’s interior and the Spanish troops gained control of the major cities. During this time, both sides requested intervention from and annexation to the United States, but the stalemate was broken by the revolutionaries before the United States could respond. The revolutionaries continued taking over cities one by one and finally the United States, under William McKinley, intervened in 1898, but only to secure peace and then to leave the government reformation to the Cuban people. Later that same year, the United States demanded the cessation of hostile activity in Cuba, but Spain rejected this plea. Five days later, the United States declared war on Spain and immediately overtook Cuba, Puerto Rico and the Philippines. Spain offered these three 57 territories, as well as Guam, to the United States in exchange for twenty million pesos, and in turn, the United States agreed to recognize Cuba’s independence. Now under U.S. military control, Cuba quickly reorganized their political parties and prepared to have elections so that the United States could retreat. The military government supported the American investors who had come to Cuba to reinstate plantations, sugar mills, and railroads that had been destroyed by the war. One example of these American corporations was the United Fruit Company. By 1905, more than 60 percent of the island was owned, controlled, or operated by American companies or individual investors. Essentially, Cuba was being run as if it were a United States colony. In 1901, the United States instituted conditions under which the Cuban government would be reinstated and demanded that they be inserted to the Cuban constitution as an amendment. This amendment was known as the Platt Amendment, after the senator that fought for its entrance into the constitution, Orville H. Platt, and indicated that the United States would and could reinstate military control in Cuba during politically unstable periods. It also required Cuba to accept any U.S. military action as valid and final. In 1906, when Cuba attempted to remove their current president, Tomás Estrada Palma, from office, there was political unrest which led to another U.S. military intervention. Again, another military government was in power until 1909. As for sugar production on the island, Cuba quickly bounced back to its role of primary supplier to the United States, as the U.S. recognized the Cuban government and in turn reduced trade tariffs. The success of this agreement was apparent, as almost all sugar produced between 1903 and 1910 went directly to the United States. The United States’ intervention in Puerto Rico was similar to that of Cuba. As the nineteenth century drew nearer, the Puerto Rican sugar industry was in crisis. The steady drop in prices caused many plantation owners to give up on sugar altogether and try their hand at cattle ranching. The United States military arrived on the island in response to their wartime status with Spain, causing the Puerto Rican economy to suffer even more. Land prices were decreasing and many landowners were so frustrated that they abandoned their land and sought livelihoods elsewhere. However, it turned out that the U.S. military occupation was a win- win situation for both sides, as Puerto Rican sugar began entering the American market in 1899 with much success. 58 With the success that the Puerto Rican sugar was experiencing, many foreign investors were drawn to the economic opportunities that awaited them in Puerto Rico. French, Corsican, English, German, Spanish, and American investors began allotting their money to the construction of new centrales that would process sugarcane. The land where the new plantatio ns were built was the coastal plains that had not been cultivated before this time. As experienced in Cuba, the small, independent mills, or hacendados, were forced to join larger centrales or to work as colonos, cultivating sugarcane and then delivering it to the centrales for processing. While Cuba and the Dominican Republic were faced with a lack of labor at the onset of such furied growth, the Puerto Rican plantations in 1919 were more than sufficiently supplied by local laborers. Social Change Throughout the Caribbean, sugar production was back up and most of the islands also had a sufficient amount of private farms used to grow foodstuffs for the population. In addition, a new middle class was forming on many of the islands as well, as the free mulattoes and the white European immigrants began to band together, co-inhabiting cities and towns. This group served a powerful social function at the time: intermediary between the rural native population and the foreign population of planters, investors, merchants, and bankers. This rising middle class became even more widespread and especially diverse in the Dominican Republic and Cuba, where liberal policies toward immigration enticed new settlement. Importance of the Sugar Plantation in Caribbean Economic Structure The sugar plantation has been demonstrated here as the underlying economic factor that shows the continuity of the Caribbean, rather than the differences in political, social, and ecological elements. The existence and importance of the sugar industry in the Caribbean colonies also demonstrates why not only the countries that owned these colonies, but many other surrounding nations all had such a large part in the formation and control of these territories. The slave and plantation system dominated this region for almost 400 years, putting many other structures in place in politics, social relations and, of course, in the economic functioning of the region. While the Caribbean is generally studied as a fragmented sociopolitical entity, it is important to recognize the underlying economic system that creates similarity throughout the region as well. 59 Caribbean societies faced major change in 1930, when they were involved in the Great Depression. It was during this time that each region became entirely dependent upon the decisions of their local government, and also became the time when the Caribbean nations began to significantly diversify. Other outside factors, such as World War II and the Korean War, further diversified the area, as each region was dependent upon their local government’s decisions. The sugar industry eventually went into financial crisis and only Cuba persisted in reviving sugar production well into the twentieth century. Today, the Caribbean functions as a somewhat related e ntity, but is made up of many, varied backgrounds that play an even larger role in globalization, both in regards to the effect it has in the world market and in regards to the effect the world market has on Caribbean identity. Role of Triangular Trade and Slavery in Social Organization There is no doubt that the triangle trade and the slaves it supplied to the Caribbean and North American colonies played an integral part in the economy, politics and society during its existence. Oftentimes, the white colonists were greatly outnumbered by the slave and colored populations. In Barbados in 1698, slaves outnumbered whites eighteen to one; in Jamaica in the same year, slaves outnumbered whites six to one; in Martinique in 1701 the ratio was three coloreds to every one white man; in Guadeloupe in 1697, coloreds outnumbered whites by more than three per every two white men; and in Grenada in 1700, coloreds were more than double the number of whites (Williams 137). The seventeenth century would have been significantly different for the world had the Atlantic slave trade not been such a successful business venture. According to Williams, what had started in “1450 as a Portuguese monopoly, had, by the end of the seventeenth century, become an international free-for-all” in which all entrepreneurs had their opportunity to make it big (Williams 138). In 1698, the British Parliament opened trade to all British subjects willing to pay a fee for exporting goods to Africa with the intent of purchasing slaves to later be expo rted to the Caribbean colonies. While Spain had previously made it clear that the continuation of the slave trade was certainly necessary for the survival of sugar plantations, Britain made their decision to collect fees for trade based solely on economic evaluations. It was no secret that many slaves died during the shipping process due to disease, poor nutrition and the crowded and poor conditions in which they were transported. However, many traders were well aware of this possibility and even factored it into their purchases. Very few 60 recognized the death of a slave as a loss of human life, but rather a cost of business, despite the fact that thirty percent of slaves died while crossing the Middle Passage (Williams 139). The conditions did not change much upon purchase and placement on a plantation. Here, slaves died just as frequently, about one third in the first three years, making it necessary for increases in shipments of new slaves from Africa, further promoting the continuation of triangle trade. In fact, referring back to Lowenthal’s estimations of slave populations, “Africans and their descendants have outnumbered all other West Indians since the 1650s,” when the slave trade was in full swing. (Lowenthal 39). Despite outnumbering whites, slaves had little to no control over what happened to them, as the plantation owners were all powerful beings in the colonies. The treatment of slaves differed from one master to another and oftentimes, among other factors, depended heavily on the nationality and religion of the owner (Lowenthal 39). Lowenthal reports that Spanish law required that slaves be treated “as members of families and beings with moral personalities” whereas the French Code Noir of 1685 mentioned nothing of the treatment of slaves, but rather “elaborated slave routines, duties, and punishments, and the obligations of masters” (Lowenthal 39). The reality is that there was no one all encompassing code that pertained to all slave owners in the Caribbean. Much less than documentation was colonial enforcement of the laws set in place, leaving slave owners to their own devices, and leaving them fully dependent upon their own personal morals and business ethic which, expectedly, varied widely from one master to the next. While there were specific Spanish and French codes of law regarding the treatment of slaves in the colonies, the British colonies were without, and generally slaves of British owners were treated much more harshly than those protected by the French and Spanish codes of conduct. However, there are others still, who swear that the treatment of slaves depended more upon geography than nationality, meaning the harsher the terrain or the work conditions, the harsher the commands and punishments of the owner. And finally, there are others who believe that the treatment of slaves differed drastically from one owner to another, dependent upon nothing other than the character of the owner. Regardless, slaves throughout the colonies were met with much the same fate: hunger, disease, death, separation from family, harsh working conditions, brutal punishments, and the list goes on. 61 Lowenthal cites Harris in saying that “the whole debate concerning the relative severity of different systems of slavery is ‘a waste of time’… since beyond a certain point of brutality and dehumanization, differences of degree hardly matter to an oppressed population” (41). However, Lowenthal is also quick to point out that “West Indian slavery was more than a way of life, it was the way of life, the only one that mattered there” (42). The picture painted here is that of lack of power and lack of control, both on the part of white slave masters and significantly more so for slaves themselves. It is quite true that one must follow the rules and regulations of the period and those who strayed were up against much more than a whipping or the loss of some friends, but they were up against a whole system (encompassing social, political and economic factors) that had been strengthened through years of success. It has longtime been the general consensus of slave holders throughout the world that West Indian slavery was without doubt the most harsh slavery due to “conditions of work, nourishment, confinement, and punishment” (Lowenthal 42). In fact, records report that while almost four million Africans were sold into Caribbean slavery, the African population at the end of slavery did not even reach one and a half million (Lowenthal 43). It should come as no surprise that many slaves did not live to be sixty years of age, given the conditions in which they lived. The absence of slave owners and the well known mortality rate of slaves both encouraged slave masters to treat slaves in a generally harsh manner, since the slaves were not their own, and because they needed slaves to produce as much as possible before dying. Despite harsh conditions and treatment of slaves, owners and masters oftentimes reported runaways and ill slaves for crimes they had not committed in order to receive compensation from the government. Unfortunately, the circumstances of the Caribbean were cause for this unbelievable treatment and existence. When trade prices soared, slaves worked harder, when hurricanes or other unfavorable weather conditions struck, slaves were the first to be denied rations or acceptable housing, when slave owners were absent, slave masters were more cruel. The aforementioned circumstances “created environments favourable to cruelty and inhumanity and attracted planters and officials who could enjoy or endure them,” leading to much social unrest and constant slave uprisings (Lowenthal 43). Many whites were in constant fear of the outcomes of these slave uprisings because they were greatly outnumbered by slaves who would stop at nothing for freedom. Runaways also became more and more common in the nineteenth century 62 as the slave population continued to grow in comparison to the white population because there was not enough man power to locate and recapture runaways. The slaves were also subjected to abuses of the colonial government, of which the metropolitan government had no knowledge. According to Castañeda, “the most outrageous [of colonial abuses] was the separation of the slave family” (145). While there were laws protecting families, the slaves were oftentimes sent to very rural areas where they were hidden in order to break the spirit of another family member. Quite possibly the most damaging of these circumstances was when children who were born free were sold as slaves or when very young children were separated from their mothers. Also, the price of slaves was often increased by slave owners to prevent their sale. Because of this, slaves could face kidnapping if their owner had raised the price too high for sale. It was always the slave that was punished for the owner’s last minute price change. Despite the numerous accusations that slavery in the Caribbean was by far the worst form of slavery, Lowenthal explains that “in one respect West Indian slavery was less onerous than in America: the ease of manumission and opportunities for economic advance. West Indian slaves could and did gain freedom more often and more rapidly than slaves in the Southern states could. West Indian whites tolerated free coloured persons, for whom “American society found no place” (Lowenthal 45). Due to the large volume of emancipated slaves, the Caribbean economy and society would collapse if coloreds were not permitted to enter the work force and take over many positions previously held by whites who fled the colonies upon abolition and emancipation. However, since the number of slaves in North American colonies was significantly less in comparison to the population of whites, it was much more difficult to whittle a place in society. Colored persons in North American colo nies often faced cruelty and were demeaned on a daily basis, not to mention they were very infrequently offered work that paid an adequate salary for survival, whereas this was not the case in the Caribbean. Upon liberation of slaves, very distinct divisions of belonging were set in place for the purpose of social ranking. While slaves, it mattered not how light or dark a slave’s skin was, but upon liberation it did. It was then necessary to produce documentation showing what percentage of African blood a colored person possessed and their place in society was directly related to this distinction. Oftentimes, many coloreds would have such light skin that they would be able to pass as white, bypassing this divisive and demeaning system of identification, as most Caribbean 63 inhabitants of African descent had no recollection of Africa or were too far removed from their original ancestors to have any inkling of Africa itself. However, this system proved very beneficial for those with light skin or who could prove very little African ancestry because they were afforded special privileges. This was especially important for very light skinned women who were more likely to be married by men and could comply with the desire to “whiten the race” as was the goal of many d uring this transition period. 24 For slaves lucky enough to have domestic tasks instead of working in the fields, these women would quite often find themselves in a much better position. Many times, “these [household] tasks, especially being midwives, helped enslaved women to acquire their freedom, which could also be obtained through ordinary sexual life with a white man” (Castañeda 143). In fact, “in the West Indies, interracial sexual liaisons were openly countenanced, especially where white women were few. Whites customarily had coloured mistresses, and white fathers regularly placed coloured daughters as concubines” (Lowenthal 47). Therefore, while these women were afforded the special privilege of having sexual relations with a white man, they oftentimes never became anything more than the mistress or a concubine. While the white males were expected to take advantage of the females present in the colonies, it was the females who were punished for their non- moral acts. As times changed, it was rather acceptable for a white family to recognize “their coloured offspring but often educated them in Europe and left them large properties. Some coloured families rivaled elite whites in wealth and style of life” (Lowenthal 48). This was a much different circumstance for freed slaves in the North American colonies who received a less welcoming invitation into society. 24 The plantation masters and white settlers were greatly outnumbered by slaves of African descent as well as other descent such as Asian and Indian. The white masters greatly feared a slave rebellion that they would not b e able to control due to the sheer amount of slaves. While this was a very real fear for plantation owners, fear of slave revolt began to take change over time and eventually resulted in xenophobia, a fear of strangers and their cultures. This xenophobia was directed at Africans and has played a large part in racial and social relations in the Caribbean. During this time of mixing of cultures, it remained important for wh ite Europeans to protect the power they possessed due to the color of their skin. Many Europeans refused to even interact with racially d iverse individuals or slaves, let alone build intimate relationships with them. It was clear that whiteness was equal to power and mixed race was not. While many white Europeans refused to interact with the racially d iverse population in order not to relinquish power and stature, just as many were co mfortable interacting with diverse people. For the people of nonwhite European descent, it was clear that the color of their skin could affo rd them more priv ileges, they whiter they were. With this in mind, the goal was to reproduce with white Eu ropeans, or someone of mixed ancestry if you were African, in an attempt to gradually “wh iten the race” by birthing children who were lighter-skinned than yourself. 64 Despite the general acceptance of colored offspring and colleagues, the abolition of slavery did not arise out of a resounding desire to do away with the system, leaving many whites upset at the change in power structure. Freed slaves were continually at risk of being captured and re-enslaved, unless proper documentation could be provided. The system that prevailed when it came to coloreds was that they were guilty until proven innocent. In most of the West Indies, whites believed that some system of color was necessary in keeping the power structure in place and found loopholes in metropolitan legislature to make it possible. For example, after France abolished legal distinction of color among free persons in 1830, white plantation owners excluded free coloreds by creating high financial standards that could not be met (Lowenthal 50). However, in other regions, such as Haiti, where the freed slave population greatly outnumbered the whites, the tables were turned; whites were faced with the same degradation and limitations as the blacks were previously – they were not even permitted to own plots of land. As can be seen, the abolition of slavery led to a boom in new legislature, reforming by and large the laws previously based on slavery. Because the two main factors promoting antislavery were economic and moral, there was a great desire for reform on the behalf of the mainland, despite lack of interest in the colonies. Many slave owners and masters still in the Caribbean at the time of slave emancipation chose to leave the Caribbean and head back to Europe if their funds allowed. Even more difficult than orchestrating the abolition of slavery was the drive to improve slave conditions, as most plantation owners were required to either provide a mandatory apprenticeship program or enter into 3-5 year contracts in which they would compensate their previous slaves for labor completed throughout the duration of the contract. Examples of laws that were put to action were forbiddance of flogging of females, no government officials were to own slaves and the necessary speeding up of manumission. Many colonists did not approve of these laws made abroad, but rather fe ared that even the mention of reform would lead to more ravenous slave revolts. After emancipation was achieved in the Caribbean, many reformist leaders believed their work to be finished, but none were aware of the long term effects that ex-slavery colonies would suffer. Many of these reformers were so ill informed that they “expected ex-slaves to be eternally grateful and well behaved” (Lowenthal 56). This was not the case, and many whites were quick 65 to point out the naturally poorer state of blacks, as their behavior could not any longer be blamed on slave conditions. There were a good amount of plantations that actually increased in production after the short term apprenticeship programs and contracts were put in place, but soon enough the exslaves were engaging in disagreements with their ex-owners over wages and other financial business. Because, in many cases, slaves were not given what they wanted in these financial agreements, they quit the estates and looked for work elsewhere. According to Lowent hal, “hundreds of planters were driven into bankruptcy” due to lack of man power to harvest the crops and prepare them for export (Lowenthal 57). It was proving to be more difficult than previously thought to do away with the plantation system, and many slaves took matters into their own hands by claiming undesirable or unowned land plots for their own and began to prepare the land for crops. Plantation owners also took matters into their own hands. Without manual laborers, they could not harvest their crops and were faced with imminent bankruptcy if they did not search for other means of survival. Many chose to recruit manpower from outside the Caribbean to make certain their crops would survive and their products be sold. Many plantation owners wore blindfolds when it came to the demise of their plantations in a post-slavery economy. The decline in production was attributed oftentimes to lazy ex-slaves who were required to stay on hand either as an apprentice or a hired worker for a period of time after abolition, but the reality is that the plantation structure just was not working anymore. Many whites did not understand the continued rebellious spirit of ex-slaves after freedom, but rather contributed their “defects” to “racial inferiority, innate and ineradicable”(Lowenthal 57). Time and time again, the success of emancipation was determined by the sole fact that the production of sugar was rising or falling. Rising production assumed success while declining production assumed failure. In regards to allowing ex-slaves the right to vote, many were not even interested, disbelieving in the power of their vote. Regardless, the majority of slaves were unable to vote on account of not being landowners. For many, “the hierarchical habit was so ingrained that few West Indians thought of a broad suffrage; they viewed the ballot as a special privilege, not a natural right as in the United States” (Lowenthal 63). A fair amount of slaves did not even feel that voting was their right, nor did many whites want to share their rights with the same ex-slaves 66 that they once owned and controlled. However, in 1846, according to Anton V. Long, the Jamaica Assembly agreed to seat an ex-slave who had been elected to office, opening the door for future colored leaders (Lowenthal 64). Racialized, Gende red History The female slave played an important role on the plantation that has carried over into current day social interactions. The role of a female slave was not only that of mother and protector, but also that of teacher, maintaining strong connections with the land and culture of their past. In doing this, “they ensured that the slaves would not become mere biological fuel for the economic and cultural development of Europe,” but rather they would be valued as an integral component of society (Castañeda 141). Even more so than guaranteeing the survival of their people and their culture, “they played an outstanding part in the wars for national independence in Cuba” (Castañeda 141). When no one dared fight, it was the female slave who took over. Despite the important roles the female slave played on the plantation and in society, their worth has never been fully defined. In Caribbean society, then and now, “the black female slave is triply discriminated against for being black, for being a slave and for being a woman” (Castañeda 142). I would venture to say that the black female slave is quadruple discriminated against for being black, for being an ex-slave, for being a woman, and for participating in their own oppression by engaging in and by using the patriarchal structures that hold them down. It is, however, the female slave whose oral traditions and storytelling are surely responsible for having kept African identity alive in the Caribbean. Lucille Mair has been a pioneering force in the study of women’s history. Beckles cites her as studying the circumstances under which female history and ideology are formed. Throughout these studies, Mair insists that the specific discursive practice of women demonstrates “the degree of space that separated them as well as the experiences that held them together” (qtd. in Beckles 126). The use of oral tradition and storytelling among these women demonstrate a difference when compared to male-driven patterns of communication. The most important of these is the difference in “social meaning” which “are considered culture products” (Beckles 127). Beckles further continues that social meanings are “socially constructed, internalised through communicative systems, and depend for their legitimacy upon he gemonic 67 power” (127). These distinctions in cultural understanding and representation demonstrate a clear gendered history of the Caribbean – one that is told by women, about women, for women. According to Beckles’ understanding of Mair’s study of women’s history, he concludes that “in Caribbean slave societies the black woman produced, the brown woman served, and the white woman consumed’ – a typology which calls for an investigation of real life experiences across the social structure boundaries of race, class and colour” (Beckles 127). That being said, it is necessary to further investigate whether or not these divisions exist in present day. Mair continues to state that “the tendency then, has been for historians of Caribbean slavery to subject women’s experiences to investigations with respect to caste, class, race, colour and material relations – rather than to explore how such representations and discourses are internally organised by patriarchal mobilisations of gender ideologies” (qtd. in Beckles 128). His conclusions further suggest ways in which women escape the cause of their oppression. Caribbean history is especially conflicting in regards to the female perspective because women were segregated based on their skin color, which has inadvertently determined their place in history. For example, history studies “the notion of the elite white woman’s removal from the process of sugar plantation production and her reintegration principally at the level of social reproduction – as mothers and wives within the household,” while, as noted before, the colored woman generally was used for household chores and the black woman used for the hard manual labor of producing the products that would later be enjoyed by the white woman (Beckles 130). While the white woman and the black woman were the two extremes, their existence and place originally as a free woman or a slave were the roles that drove the maintainance of social structure once slavery had been abolished. The white woman still maintained the most privilege amongst the women, the black ex-slave still maintained her position of lowest of the low and the colored woman was the only one of these divisions that was afforded some type of movement within the predetermined patriarchal social structure. Beckles indicates that despite female rivalry in social positions, “the superordinate position of the white male patriarch however, ensured the marginalisation of all women” (Beckles 131). No matter how much any given woman worked, she could never be considered part of the (male) in crowd. While landless white women on the other hand were considered “unfit for marriage” by white males, they were oftentimes bound to manual labor positions that required them to have close personal contact with enslaved black men and wo men. Oftentimes, a white woman 68 delegated to these tasks would join lives with a male slave and reproduce, creating a large mulatto population. While one might conclude that this is only natural based on the white woman’s daily pool of suitors with whom she socialized, however “she was now projected by the white proslavery literary imagination as lacking a developed sense of emotional attachment to progeny and spouse, and indifferent to the values of virtue and high moral sensitivity” (Beckles 135). This woman was neither accepted by white society nor slave society. The representations of the black woman were significantly different, however. The most popular image was that of great strength – the symbol of blackness, masculinity and absence of finer feelings. Her sexuality was projected as overtly physical… - hence brutish and best suited to the frontier world of the far- flung plantation. Out there, social immorality, perversity and promiscuity were maintained by her on account of her possession of satanic powers that lured white men away from association with their virtuous white females – hence the existence of the mulatto community within the slave society. (Beckles 135) This skewed representation of the black woman oftentimes was used as a means to scapegoat white male infidelity. The black woman was considered nothing more than a sexual and immoral deviant of plantation structure and was not considered to be a woman, as she was not afforded the right to form profound, lasting relationships with lovers, not permitted to properly care for her offspring and not afforded the lifestyle of enjoying the luxuries of the ideal woman, the white woman. The representation of women in history and female representation of history have become gendered representations of a male-driven representation of experience. This work will attempt to shed some light not necessarily on the role of women in history, but of the history of the most marginalized woman of Caribbean society. Here I will attempt to analyze their words and project the Afro Caribbean woman’s experience through a new lens. In addition to economic failure with the plantation system still in place, the governing body in the colonies also took a turn for the worse. Because many local white Europeans had fled the region or had made plans to do so, there was a shortage of qualified whites to run the local government. However, these non-qualified whites were continually given seats of power despite the presence of qualified non-whites. Even when the legislative body expanded and seats were 69 opened to non-whites, they held very little power when compared to the all powerful white officials who had been appointed to office. Many West Indians were denied schooling and medical care for about a century until stricter laws could be established and maintained. More so now than ever, the color of a person’s skin mattered because “with slavery gone, colour criteria took on greater importa nce in West Indian society, not less” (Lowenthal 67). In many ways, it seemed as if the region was regressing rather than progressing. Many describe the changes as no change at all, such as Lowenthal who believes that “West Indian ways of life, social circumstances, and prevalent viewpoints remained substantially those of a hundred years before…in the Caribbean the past is a living presence. It is easy to match previous description of people, places, and prospects with the contemporary scene” (Lowenthal 68). The scene of the times was that while slavery had ended, it was not by choice of the local Europeans. The lack of changes was noticed so much that “a Trinidadian asserts that until the mid1950s nothing had changed but ‘the legal position of the slave as a slave. The same type of people remained in charge…The administrative attitudes were the same. The same crops were grown. The same basic plantation system remained’1 ” (Lowenthal 69). Nothing of substance had changed, leaving very little hope for ex-slaves attempting to better their life circumstance. While social situations continued to keep coloreds down, there were, however, some societal changes worthy of note: the relationship between Europe and the Caribbean all but diminished along with their business relationship, and white males were not afforded the same sexual connections to colored women now that white European women had become abundant and available in the region (Lowenthal 73). While certain islands still maintain segregation under social pressure or geographic necessity, segregation is not as strong in most other areas. With the previously unheard of before mixing of race in the Caribbean, the question of integration arose as the most desired path for ex-slaves and their descendants, but integration has different meanings for different races throughout the region. For example, “to the free coloured it meant the emulation of European standards and social acceptance by white Creoles. To the emancipated blacks it meant self-esteem and a fair share of material and social goods” (Lowenthal 74). To the whites, however, integration was not the desired effect they had hoped to have on ex-slaves, in regards to social status, power and political rights. They did, however, desire coloreds to model themselves after white Europeans in relation to their work ethic. 70 CHAP TER TWO CHANGING TIDES: THOUGHTS ON IDENTITY FORMATION IN THE CARIBBEAN The racialized, gendered characters of Caribbean literature serve as representations of the real- life rebellion against the oppressive silence brought on by colonialism and its after-effects. 25 One of many after-effects of colonialism, slavery, and the repetitious thought process and behavior brought on by the relived trauma of slavery is that victims and their offspring can engage in the process of psychological healing by writing fiction, amongst many other possibilities. These narratives, while oftentimes a mixture of fiction and non- fiction, offer moments of testimony on behalf of the characters or one specific character in the novel. 26 As mentioned, oftentimes the character giving testimony is the character most easily identified with the life of the author or has been marked as a representation of the author’s experiences as confirmed by the author herself. In further chapters, I will analyze a sample of novels that exemplify the traumatic after effects of slavery as demonstrated through testimony within fictional narratives and how these events affect identity formation. 27 This chapter outlines the theoretical framework for the analysis of texts in the following chapters. This dissertation takes a closer look at the identity process of racialized gendered Caribbean individuals in the postcolonial context. Therefore, to come to a more profound understanding of this process, it is necessary to understand first the effects of colonialism and the postcolonial influences that affect the identity process of the racialized women presented in the novels of this study. Firstly, the institutional structures left behind by the colonial plantation system have created a social, political, and economic hierarchy that continues to dictate postcolonial interactions. Therefore, the traumas brought on by the plantation system can be dealt with through varied means, many of which are creative outlets, and in this study it is literature that will be the creative form of testimony that contributes to the healing process of 25 Racialized, gendered characters are defined here as fictional literary characters that have been marked in some way by race and gender. More specifically, these characters have been marked by their African origin and by female gender. 26 Testimony is defined in this work as a first-person account of a trau matic or non-traumatic personal experience. 27 Identity is defined in th is work as the collection of characteristics that one recognizes as unique to him/herself and that s/he uses to define him/herself. 71 colonial trauma. Studies of trauma, memory, and testimony will be further discussed in accordance with such theorists as Cathy Caruth and Dominick LaCapra, amongst others. Racial relations will be studied as an affect of colonialism and as a determining factor in the opportunities and abilities of an individual to rise above the colonial influences that remain. Race relations are not only indicative of a conflicted identity process while occupying the marginalized space within Caribbean society, but for those individuals who are either exiled or choose to leave their homeland. The identity process of racialized Caribbean individuals will be studied through the theoretical lens of Antonio Benítez-Rojo, Frantz Fanon, and Paul Gilroy. Oftentimes, the particular plantation structure as representative of slave labor will be the focus of postcolonial trauma when analyzing the identification process. The postcolonial racialized gendered individual’s process of identity is also affected by language and nationalism. Through the theories of Edouard Glissant and Homi Bhabha, the identity process will be studied as interrelated with langauge and nationalism, and, finally, the postcolonial pursuit of identity will be analyzed as further problematized by both biological sex and gender performatives as described in the works of Judith Butler and Bonnie Thomas. It will be assumed in further analysis that identity is a non-static process that is formed in time and circumstance, as discussed in the works of Juan Flores, Jorge Duany, and Stuart Hall. I. Trauma, Memory, and Testimony Dori Laub discusses the historical writing of trauma, in both the widely accepted meaning of the term, and in the testimonial definition of the term. Although Laub is mostly concerned with Holocaust survivors, the theory presented also pertains to survivors of slavery trauma. A trauma victim’s telling of his/her personal experience as a testimonial narrative or in some other form can be considered an event that has not yet been witnessed, despite the possible existence of historical accounts pertaining to the event. While factual evidence of the events may have been fully documented, each time a trauma victim tells his/her story, s/he is sharing for the first time his/her personal experience. It is important to note that sometimes a victim’s personal experience does not necessarily match historical accounts of the event. In the listener – story teller dichotomy, “the listener, therefore, is a party to the creation of knowledge de novo. The testimony to the trauma thus includes its hearer, who is, so to speak, the blank screen on which the event comes to be inscribed for the first time” (Laub, “An Event” 57). Without the presence of an active and willing listener, the trauma victim’s story could not be heard. Therefore, the 72 listener “by definition partakes of the struggle of the victim with the memories and residues of his or her traumatic past. The listener has to feel the victim’s victories, defeats and silences, know them from within, so that they can assume the form of testimony” (Laub, “An Event” 58). A trauma victim cannot begin the process of healing through testimony if there is not an active audience with a true concern and genuine desire to hear his/her story. There is some debate as to the historicity of testimonial narratives due to the sometimes inconsistent individual reports when compared to the commonly accepted factual events recorded as history. 28 Laub believes that it is not necessarily the facts that are reported that define the individual trauma survivor’s experience, rather the perception of the events that have importance. Laub cites an instance in which a trauma victim testifies to her experience at Auschwitz during the Holocaust. The survivor testifies that four chimneys were blown up, rather than the one chimney that historical accounts represent. Laub indicates that “the number mattered less than the fact of the occurrence. The event itself was almost inconceivable…she testified to the breakage of a framework. That was the historical truth” (“An Event” 60). A historical truth is created through the compilation of many individual stories later compiled into one. In the case of the Holocaust victim’s story, the individual contributes to the greater understanding of what happened during that historical event. This same understanding can be applied to victims of Caribbean slavery. While each individual testimony may not completely agree with the widely accepted historical facts that occurred while this practice was in place, it is necessary to value the information as a testimony to an individual’s experience. In previous decades, the publication market was more likely to accept publications by males, a practice that trauma theory believes to aid in coming to terms with the past while simultaneously creating space for an identity formation to take place. Although males once dominated the literary sphere, the market has since opened to women who can share their experiences. While the commonly accepted historical truth of men is considered ‘history’, the not-so-commonly accepted historical truth of women is termed ‘herstory’. 29 Laub shares that it is important to let the trauma victim share his/her memories of the experience by including only that which they choose to “because what is important is the situation of discovery of knowledge – its evolution, and its very happening” (“An Event” 62). It 28 29 Historicity is defined in this work as historical accuracy. In this work, herstory is defined as history told fro m the female perspective or emphasizing the female role. 73 is through this sharing of knowledge as it surfaces that allows the trauma victim to better understand the event. Nadine Fresco explains that for a trauma victim to silence his/her story is to succumb to the event, whereas by testifying to the event, a trauma victim rebels against the numbing nature of silence. 30 The racialized gendered characters of Caribbean literature are represented as rebelling against the oppressive hold of silence brought on by a repeating worldview of generations-past slavery. One of many after-effects of slavery and the repetitious thought process and behavior brought on by the relived trauma of slavery is that victims and their offspring can engage in the process of psychological healing by writing fiction. These narratives, while oftentimes a mixture of fiction and non- fiction, offer moments of testimony on the behalf of the characters or one specific character in the novel. As mentioned, oftentimes the character giving testimony is the character most easily identified with the life of the author or has been marked as a representation of the author’s experiences as confirmed by the author herself. In further chapters, I will analyze a sample of novels that exemplify the traumatic after effects of slavery as demonstrated through testimony within fictional narratives. Laub reports that trauma survivors tend to “experience tragic life events not as mere catastrophes, but rather as a second Holocaust, the ultimate victory of their cruel fate, which they have failed to turn around, and the final corroboration of the defeat of their powers to survive and to rebuild” (“An Event” 65). For trauma survivors who have not come to terms with their experience, any somewhat traumatic experience later in life will present itself to him/her as a second holocaust, an event so strong that it will seem as if s/he is experiencing the trauma again, just as grave as before, or worse. For racialized Caribbean women writers, the triple marginalization of being a woman of African descent who writes within a male dominated language may experience the same effect. While not an actual ex-slave herself, the perceptions of generations past have inclined her to view the world in a certain way, as a survivor and as an inferior being (both for her heritage and for her sex). Much in the same wa y that Laub explains the passing on of changed worldviews from Holocaust survivors to their children, slavery survivors have also participated in a similar passing on of previous generations’ worldviews. Many of the racially marked female writers of the Caribbean also tell this same story (either their own, or a represenation of another woman) of repeating an antiquated worldview that, rather than 30 Fresco, Nadine. "Remembering the Un known" 74 frees them from the bounds of slavery, creates a cyclical repetition of the inherited structures of repression. In the fictional representations, these women oftentimes feel the overwhelming need to leave their place of birth to escape the oppressive social structures, however, upon return these women face continued oppression since they have even further ostracized themselves by becoming educated and by breaking (or attempting to break) the gender roles that caused them to flee in the first place. 31 Laub acknowledges that “through its uncanny reoccurrence, the trauma of the second holocaust [or second slavery] bears witness not just to a history that has not ended, but, specifically, to the historical occurrence of an event that, in effect, does not end,” but can only be accepted through the process of remembering and testifying (“An Event” 67). Laub sums up the importance of understanding the psychological state of a trauma victim by stating that: trauma survivors live not with memories of the past, but with an event that could not and did not proceed through to its completion, has no ending, attained no closure, and therefore, as far as its survivors are concerned, continues into the present and is current in every respect. The survivor, indeed, is not truly in touch either with the core of his traumatic reality or with the fatedness of its reenactments, and thereby remains entrapped in both. (“An Event” 69) The trauma survivor can escape this cyclical pattern through sharing testimony with those who are willing to listen. Although this requires the victim to repeatedly relive the experience in his/her mind, it is the telling of the story that prevents him/her from actually reliving the experience and passing the traumatic effects to later generations. Since slavery was in part defined by its secretive nature, it is hopeful that the somewhat new wave of testimonies written by racialized Caribbean women who are grappling with identity issues and loss of ties to their heritage break this cycle of trauma in Caribbean thought, institution and society. Dori Laub also works with Shoshana Feldman on trauma theory, and for the most part, they theorize trauma theory in relation to the Holocaust, but the implications and findings made can be applied to other fields of study, such as slavery. Laub “recognize[s] three separate, distinct levels of witnessing in relation to the Holocaust experience: the level of being a witness to 31 I refer to education both in the context of learning factual info rmation, as well as becoming cultured. In some instances, the racially marked female character/s of the novels receive/s an education within the confines of their island, wh ile others are sent abroad to the United States or France to become educated. Instances in which the character is educated on her own island tend to represent a by -the-books education, whereas the characters who study abroad are expected to not only receive a by-the-books education, but also to become cultured and to raise their social status because of their experience. I will fu rther analyze the role o f both types of education in chapters 3, 4, and 5 of this dissertation. 75 oneself within the experience; the level of being a witness to the testimonies of others; and the level of being a witness to the process of witnessing itself” (Laub, “Testimony” 75). Each of these levels of witnessing are considered necessary for the ability to produce a testimonial of historic value, in that the greater the scope of testimony, the more likely the story tellers will be to adhere with historical and factual events. Laub indicates the importance of a trauma victim sharing his/her story, regardless of relation to commonly accepted historical accuracy. In his studies, Laub has found that survivors of trauma do “not only need to survive so that they could tell their story; they also needed to tell their story in order to survive. There is, in each survivor, an imperative need to tell and thus to come to know one’s story, unimpeded by ghosts from the past against which one has to protect oneself. One has to know one’s buried truth in order to be able to live one’s life” (Laub, “Testimony” 78). The inability to tell one’s story most commonly allows the trauma survivor’s past to impede on their present being and, consequently, prevent a viable future in which s/he has defined him/herself by something other than the trauma. Although a trauma victim feels compelled to and can benefit from telling his/her story, “no amount of telling seems ever to do justice to this inner compulsion. There are never enough words or the right words, there is never enough time or the right time, and never enough listening or the right listening to articulate the story that cannot be fully captured in thought, memory and speech” (Laub, “Testimony” 78). Although the trauma victim attemps to share his/her story, the inability to comprehend the traumatic experience itself as well as an inability to ever perfectly represent the event to another due to limitations of psychological understanding and the inadequacies of language, make this attempt at sharing the story just as frustrating as it is relieving. But, the consequences of not attempting to share the experinece are far greater. According to Laub, when a trauma victim chooses not to share his/her story, “the events become more and more distorted in their silent retention and pervasively invade and contaminate the survivor’s daily life. The longer the story remains untold, the more distorted it becomes in the survivor’s conception of it, so much so that the survivor doubts the reality of the actual events” (Laub, “Testimony” 79). The psychological implications of not sharing one’s story clearly implicate destruction of the mind over time. The danger of not sharing one’s story of trauma could result in the inability to discern whether or not the event actually took place. If all trauma victims were to avoid sharing their stories until the point where they were uncertain as to the 76 legitimacy of their memories, there is a greater possibility that the traumatic experience would reoccur with new victims at a later date in history. Laub notes “that what precisely made a Holocaust out of the event is the unique way in which, during its historical occurrence, the event produced no witnesses. Not only, in effect, did the Nazis try to exterminate the physical witnesses o f their crime; but the inherently incomprehensible and deceptive psychological structure of the event precluded its own witnessing, even by its very victims” (Laub, “Testimony” 80). Even the witnesses of the Holocaust were involved in the Holocaust and may have been either aggressors or victims in addition to being victims. The reality “of the Holocaust became, thus, a reality which extinguished philosophically the very possibility of address, the possibility of appealing, or of turning to, another” (Laub, “Testimony” 82). The situation was such that no one could be considered an ally and one “could not bear witness to oneself…this loss of the capacity to be a witness to oneself and thus to witness from the inside is perhaps the true meaning of annihilation, for when one’s history is abolished, one’s identity ceases to exist as well” (Laub and Feldman, “Testimony” 82). The Holocaust, just the same as slavery, created an environment in which one lost him/herself as a human being in existence and also was stripped of his/her identity. The effects of the Holocaust that Laub describes can also be applied to the effects of slavery, as well the ongoing psychological effects of the offspring of slaves as represented in Caribbean fictional narratives. In the case of slavery, the secrecy needed to sustain life and maintain status quo on the plantations (or in the homes or mills) prevented many individuals from telling their story. In the same way that the Holocuast prohibited witnesses, there was also no witnessing of slavery, no voice to tell a story. Due to the severe consequences and masters who were readily willing to kill any slave who organized or spoke out against the structure that oppressed them, many slaves were unwilling to even talk to other slaves about the conditions, let alone trust them enough to organize a revolt or other form of protest. As seen in Chapter 1 of this dissertation, even after the prohibition of slavery and emancipation of slaves in the Caribbean, people of color were oftentimes still castigated for no apparent reason. Ex-slaves and their future generations remained quiet on the subject and could not bear witness to oneself. Thus, the ex-slave’s history was denied admission of existence, and in turn, identity was lost with the negated history. Regardless, research points to the inability of witnesses that may have been produced in either example to completely grasp and understand the profundity of the trauma at the time of 77 occurrence or shortly thereafter. In addition, a traumatic event or e xperience is too complex to immediately or completely assimilate into the human memory as a fully understood entity. Laub believes that the only way to regain one’s power as a witness is to recapture it through telling his/her story. It is the testimony of the trauma survivor that serves as the process through which one recaptures him/herself and gains the ability to auto- identify themselves as they choose to. This process of testifying to a traumatic experience “plays a decisive formative role in who one comes to be, and in how one comes to live one’s life” (Laub, “Testimony” 85-86). If a trauma survivor never attempts to testify to their experience and to attempt to make meaning of it, s/he is at risk for not living a full life after the experience. Laub indicates that “the testimony is inherently a process of facing loss…which entails yet another repetition of the experience of separation and loss. It reenacts the passage through difference in such a way, however, that it allows perhaps a certain repossession of it,” and allows the trauma victim to reposess his/her identity and existence (Laub, “Testimony” 91). Furthermore, a trauma victim must come to terms with a chronological understanding that past, present, and future do not overlap and what has happened in the past will not naturally overlap with future events. One theorist who deals with the roles of time and memory is Cathy Caruth. Specifically, Caruth discusses the roles that time and memory play in coming to terms with, and understanding, a traumatic event. For Caruth, trauma “consists, rather, solely in the structure of its experience or reception: the event is not assimilated or experienced fully at the time, but only belatedly, in it repeated possession of the one who experiences it” (Caruth 4). The need to understand trauma over time and in pieces will benefit the survivor, as s/he is able to perform new applications of learned experience to the past event. Time may also give the survivor a new perspective on the experience. However, this constant revisiting of the traumatic experience is also painful for the survivor because “the attempt to understand trauma brings one repeatedly to this peculiar paradox: that in trauma the greatest confrontation with reality may also occur as an absolute numbing to it, that immediacy, paradoxically enough, may take the form of belatedness” (Caruth 6). In order to come to terms with understanding the past, the victim needs to continue visiting the past, creating a possibly dangerous cyclical pattern for the victim. Freud terms this “period during which the effects of the experience are not apparent” as latency (Caruth 7). During latency, the trauma victim may not be aware of the profound effect that the traumatic experience has had on his/her psyche, but continues to revisit and relive the 78 memory. It is through this period of time that the understanding of the traumatic experience is delayed. According to Caruth, “since the traumatic event is not experienced as it occurs, it is fully evident only in connection with another place, and in another time” (Caruth 8). Therefore, the trauma victim must continue relating to the experience at many different points in time until he/she discovers a place and time where the past intersects with a present understanding of the traumatic experience. It is understood that “for those who undergo trauma, it is not only the moment of the event, but of the passing out of it that is traumatic; that survival itself, in other words, can be a crisis” (Caruth 9). While the trauma victim may come to a greater understanding of his/her past, the need to continue revisiting the traumatic experience requires that the trauma victim prove to be a survivor not only in the past moment of experience, but in every moment of experience afterward. Caruth believes that trauma survival may be the connection between diverse cultures. The visiting and revisiting of the site of trauma connects humans and allows us to hypothetically learn from our past and the past of others. The constant interaction with the past trauma this speaking and this listening – a speaking and a listening from the site of trauma – does not rely, I would suggest, on what we simply know of each other, but on what we don’t yet know of our own traumatic pasts. In a catastrophic age, that is, trauma itself may provide the very link between cultures: not as a simple understanding of the pasts of others but rather, within the traumas of contemporary history, as our ability to listen through the departures we have all taken from ourselves. (Caruth 11) While Caruth discusses the greater possibilities of revisiting and working through a traumatic experience, she is clear to state that the pitfall to this possibility is that ‘human experience’ as referred to in our diagnostic manuals, and as the subject for much of the important writing on trauma, often means ‘male human experience’ or, at the least, an experience common to both women and men. 32 The range of human experience becomes the range of what is normal and us ual in the lives of men of the dominant class; white, young, able-bodied, educated, middleclass, Christian men. (Caruth 101) 32 For an in-depth explanation of hu man experience see: Varela, Francisco J., Evan Tho mpson, and Eleanor Rosch. “What Do We Mean ‘Human Experience?’” 79 This understanding of the human condition then leaves women and Others, such as racialized men, out of the equation. If trauma is defined by normal standards of the male gender, trauma can only then be defined as “that which disrupts these particular human lives, but no other” (Caruth 101). By this definition and understanding of trauma, the possibility of cross-cultural understanding would not work, as a good amount of those in each culture would not be involved in the cross-cultural communication. Although Caruth recognizes that the commonly accepted range of normalcy does not include females, she chooses to focus on “a feminist analysis [which] calls us to look beyond the public and male experiences of trauma to the private, secret experiences that women encounter in the interpersonal realm and at the hands of those we love and depend upon” (Caruth 102). Oftentimes, women are more likely to experience private traumas than men. Due to the fact that women are not included in the male-dominated range of normalcy, the private traumas that women experience are frequently not reported or, when reported, do not fit the legal and psychological definitions set forth for traumatic experiences. Therefore, private traumas “are more often than not those events in which the dominant culture and its forms and institutions are expressed and perpetuated” (Caruth 102). For example, if a woman is raped by a male counterpart, reports the rape and the woman is not respected as having survived a traumatic experience, then it is more likely the woman will feel punished for being traumatized. In this same case, the male is seemingly applauded by society because the current standards allow for this type of behavior, based on the technicality of what is considered the range of normalcy. This type of situation consistently leaves women marginalized in a male-dominated society, a “culture [that] is a factory for the production of so many walking wounded” (Caruth 103). However, it is necessary to distinguish between what constitutes trauma and what does not. One large problem with current understanding of trauma is the misconception that common daily occurrences are not considered traumatic. Caruth uses the examples of unfair treatment at work and sexual harassment in academia to explain that many women who have survived these circumstances and who have chosen to speak out are “accused of overreacting” (Caruth 105). However difficult, “to admit that these everyday assaults on integrity and personal safety are sources of psychic trauma, to acknowledge the absence of safety in the daily lives of women and other nondominant groups, admits to what is deeply wrong in many sacred social institutions and challenges the benign mask behind which everyday oppression operates” (Caruth 105). It is clear 80 that “a collusion of the mental health professions with this oppressive dominance can be found in the rigid insistence that these events, regardless of their felt and lived impacts, cannot be ‘real’ trauma” (Caruth 105). The recognition of an event as traumatic or not is directed by society’s understanding of trauma and the willingness of the male-dominated group to be more widely accepting of a broader definition of trauma. This argument is not one-sided, though. By continually inscribing the “myth of the willing victim, who we then pathologize for her presumed willingness, we need never question the social structures that perpetuate her victimization” (Caruth 106). In order to more widely accept certain experiences in the definition of trauma, it is necessary as a society to not scrutinize the role of the victim as an active participator in the event. For example, in the case of rape, one must not insist that the woman was deserving of victimization due to her clothing choice or her level of intoxication. Maria Root refers to insidious trauma as “the traumatogenic effects of oppression that are not necessarily overtly violent or threatening to bodily well-being at the given moment but that do violence to the soul and spirit” (qtd. in Caruth 107). While there may not be one specific event or experience that can be defined as traumatic, the consistent and repetitious oppression experienced through many small experiences can group together to form a traumatic experience. For example, in slavery, the psychological anguish of being controlled each day has led to greater psychological trauma over time. Currently, “mainstream trauma theory has begun to recognize that post-traumatic symptoms can be intergenerational” (Caruth 108). That being said, the traumatic experience and the lived psychological effects that survivors deal with can cause changes in psychological and behaviora l patterns. These patterns are then learned by the victim’s children and younger generations, continuing the psychological anguish, although the now current victims have no direct relation to the traumatic experience. When this understanding of the strong effects of psychological damages is applied to the effects of slavery, one can understand how the mental implications of slavery have been passed down from generation to generation and can still be witnessed in the present. Caruth continues on to discuss the changes that are being made to the definition of trauma and trauma theory. The new definition of a “traumatic stressor” will “no longer require that an event be infrequent, unusual, or outside of a mythical human norm of experience. There will be more reliance upon the person’s subjective perceptions of fear, threat, and risk to well-being” 81 (Caruth 111). As trauma theory changes and grows, so too does the understanding a victim is able to discern in regard to his/her traumatic experience. It is important to continually revisit our understanding of trauma theory and our definition of trauma, just as it is important for a trauma victim to continually revisit his/her traumatic experience in order to gain a greater understanding. The continual revisitation of a traumatic memory is characterized by the inability to integrate the memory into present understanding. According to Caruth, the trauma victim is plagued by having to “bear witness to a past that was never fully experienced as it occurred. Trauma, that is, does not simply serve as record of the past but precisely registers the force of an experience that is not yet fully owned” (Caruth 151). Caruth cites Pierre Janet and further explains that “trauma is the confrontation with an event that, in its unexpectedness or horror, cannot be placed within the schemes of prior knowledge” and not having fully integrated as it occurred, the event cannot become, as Janet says, a ‘narrative memory’ that is integrated into a completed story of the past. The history that a flashback tells – as psychiatry, psychoanalysis, and neurobiology equally suggest – is, therefore, a history that literally has no place, neither in the past, in which it was not fully experienced, nor in the present, in which its precise images and enactments are not fully understood. (Caruth 153) The human mind is unable to fully experience the traumatic experience at the time of the event and continues to plague the victim as s/he continues to revisit the memory and the mind attempts to integrate the experience into a logical place in the mind. However, the profundity of the trauma prevents the trauma victim from ever being able to comprehend it. At this point of the process, the traumatic experience cannot be translated into a narrative replication due to the lack of organization and understanding in the victim’s mind. Sonia Schreiber Weitz, however, points out that the importance of sharing one’s own story is pertinent to their recovery of understanding because “to speak is impossible, and not to speak is impossible” (Caruth 154). 33 Caruth believes that it is necessary for the trauma victim to verbalize his/her experience, as “the danger of speech, of integration into the narration of memory, may lie not in what it cannot understand, b ut in that it understands too much” (Caruth 154). Despite the need to share the traumatic experience with others, Caruth indicates that an 33 Doepel, David G. and Mark Braverman. Interview with Sonia Shreiber Weit z. 82 individual trauma and a collective trauma are different experiences and should be dealt with differently in regards to producing a narrative. For Caruth, individual trauma is “a blow to the psyche that breaks through one’s defenses so suddenly and with such brutal force that one cannot react to it effectively” (Caruth 187). This trauma is, as indicated by the term, a solitary experience in which the victim experiences trauma in solitude. Additionally, for Caruth, collective trauma is “a blow to the basic tissues of social life that damages the bonds attaching people together and impairs the prevailing sense of communality” (Caruth 187). While collective trauma occurs gradually and does not bear the same shock as individual trauma, it is a form of shock all the same, a gradual realization that the community no longer exists as an effective source of support and that an important part of the self has disappeared…‘I’ continue to exist, though damaged and maybe even permanently changed. ‘You’ continue to exist, though distant and hard to relate to. But ‘we’ no longer exist as a connected pair or as linked cells in a larger communal body. (Caruth 187) For many, a shock to the very communal structure upon which they have depended and that has disintegrated over time, is just as painful as an individual experience. Regardless, in both cases, the trauma victim is left alone to deal with their experience. In the case of collective trauma, a victim reacts and feels pain much in the same way that an individual trauma victim does. The community serves an important function in interpersonal relations and individuals become dependent upon the community whole for proper functioning, just as an individual is dependent upon his/her own body to function. A collective trauma has a way of attacking the weakest links that exist between individuals of a community and making those divisions even stronger. In the case of a traumatic natural disaster, “these disasters (or near disasters) often seem to force open whatever fault lines once ran silently through the structure of the larger community, dividing it into divisive fragments” (Caruth 189). Those who were affected by the natural disaster tend to group together and form supportive structures while those who escaped without harm will tend to group together, as well. This is a natural occurrence, as humans tend to interact with those who have similar experiences to their own and can understand their perspectives of the world. The greatest indicator of the way a community will react upon a collective trauma experience is whether it was a natural or human disaster. 83 A natural disaster is that which is brought on by natural occ urrences, e.g. situations that cannot be controlled by humans. A human disaster, however, is a disaster that occurs due to a technological failure at the hands of humans, an organizational failure, or a social failure. In the case of a human disaster, the victims “generate a feeling that the thing ought not to have happened, that someone is at fault, that victims deserve not only compassion and compensation but something similar to what lawyers call punitive damages,” a compensation that will never be able to resolve the damages done. In the case of slavery, ex-slaves were guaranteed reparations, but many were never adequately compensated for their hardships, according to the monetary value they were determined to receive. Kai Erikson believes that human disaster “bring[s] in their wake feelings of injury and of vulnerability from which it is difficult to recover easily,” if recovery is possible at all (Caruth 192). 34 In some cases, a human disaster is considered to be significantly more damaging because the request of the victims is usually no more than a basic “feature of social life that its absence becomes inhuman” (Caruth 193). The human directed disaster inflicts pain by denying basic human rights. In Caruth’s studies, she indicates that “to be treated thus bewilders people at first, but when time passes and nothing happens, it can infuriate them... It is rarely a healing anger, however, because it leaves people feeling demeaned, diminished, devalued (Caruth 193). It is difficult for these victims to comprehend the motivation and lack of concern that those in power have shown them, as human disasters are always directed by an individual or group of individuals who have significant power and choose to abuse it. Those who experience “severe disasters…often come to feel estranged from the rest of humanity and gather into groups with others of like mind” (Kai T. Erikson qtd. in Caruth 194). However, the gathering of these individuals takes place by a gathering of “a shared set of perspectives and rhythms and moods that derive from the sense of being apart” (Caruth 194). These individuals migrate toward each other because they no longer feel as though they belong to the greater whole; their marginalization from the accepted norm is what binds them together. Caruth indicates that this feeling of being separate from the common whole is due to a “changed worldview” (Caruth 194). Individuals who experience trauma most likely will never revert back to their previous worldview. Caruth says that “the experience of trauma, at its worst, can mean 34 Erikson, Kai. Everything in Its Path. 84 not only a loss of confidence in the self, but a loss of confidence in the surrounding tissue of family and community, in the structures of human government, in the larger logics by which humankind lives, in the ways of nature itself, and often… in God” (Caruth 198). A traumatic experience does not just affect the individual at the time of the event or through the period of oppression, but that which changes a person forever. This individual can grapple with an inability to trust any other individual, group, or organization, further ostracizing him/her from society. This “changed worldview” is often debated from the historical perspective. As with any memory or account of a past experience, there is always a question of validity and truthfulness. In Writing History, Writing Trauma, LaCapra deals with the historical questions surrounding accounts of traumatic experiences. While there is some question surrounding the legitimacy or historicity of a trauma testimony, LaCapra is clear on the point that “the focus on trauma and the use of concepts derived from psychoanalysis should not obscure the difference between victims of traumatic historical events and others not directly experiencing them” (“Writing History” ix). When studying trauma theory and victims, it is supremely important to maintain a clear distinction between a trauma survivor and a trauma empathizer. In addition, the study of these events should not “become a pretext for avoiding economic, social, and political issues. On the contrary, the very process of working through problems should be closely related to these issues” (LaCapra, “Writing History” ix). The widespread understanding of trauma theory can greatly improve social issues if properly applied and implemented. With a broader application of trauma theory, however, there surfaces the possibility of misuse. The purpose of a testimony is “to bring theoretical concerns in sustained contact with the experience of people who lived through events and suffered often devas tating losses. They also raise the problem of the role of affect and empathy in historical understanding itself” (LaCapra, “Writing History” xiv). By sharing a traumatic experience, this testimony opens the floodgates for imposters and for those not originally involved in the experience to feel as though they are a greater part of the traumatic experience than they actually are or were. When it comes to documentaries or research reports, it is expected that the basis is formed on primary documentation, while a testimonial is a different type of text. With testimonials, it is expected that the primary resourse is the victim him/herself and no further research or support is required; the victim’s testimony is taken as truth – the truth about the personal experience of that specific victim. By writing a historical account, the intent is to accurately depict the factual 85 happenings of the event being reported, however, the intent of writing a testimonial is to express the victim’s perception of the events that surpassed. In either case, the text serves “an instrumental role in illustrating what could be expressed without loss in literal terms” (LaCapra, “Writing History” 3). Simply speaking, language has limits. LaCapra defines a research framework that is commonly accepted among historians as “including the importance of contextualization, clarity, objectivity, footnoting, and the idea that historiography necessarily involves truth claims based on evidence” (“Writing History” 5). LaCapra indicates that because of these elements, historical writing is a more accurate depiction of the event than a testimonial. In addition, LaCapra states that “all narratives ‘construct’ or shape and some narratives more or less drastically distort their objects” (“Writing History” 10). Despite finding flaws in the narrative structure of testimonial, LaCapra also recognizes that “saying the right things may not be limited to but does constitutively require saying true things on the levels of both statements referring to events and broader narrative, interpretive, or explanatory endeavors” (“Writing History” 11). Although he finds the testimonial or narrative to be an inferior method of relating history, there are circumstances in which he believes that “narrative structures may involve truth claims” (LaCapra, “Writing History” 13). Some instances in which LaCapra feels that narrative accounts of trauma may have a greater use in society is when the author of the narrative has lived the exact narrative representation or through references that may be later understood more profoundly due to the pattern that can be studied through the narrative. In the latter case, the author of the text is usually unaware of the great impact or profound understanding that his/her testimony will create. LaCapra also believs that testimonial “narratives in fiction may also involve truth claims on a structural or general level by providing insight into phenomena such as slavery or the Holocaust, by offering a reading of a process or period, or by giving at least a plausible ‘feel’ for experience and emotion which may be difficult to arrive at through restricted documentary methods” (“Writing History” 13). In this sense, the reader can more fully understand the gravity of the traumatic event by understanding the emotional and psychological damage experienced by the survivor. LaCapra warns, however, that the positive effects created by testimonial narratives are completely lost when the “narrativization is closest to fictionalization in the sense of a dubious departure from, or distortion of, historical reality when it conveys relatively unproblematic closure” (“Writing History” 16). For these testimonials to be of historical value, 86 they must represent an accurate depiction of the event in addition to the survivor’s perception of the events. In “To Write: An Intransitive Verb?”, Roland Barthes discusses the same dilemma of whether or not to consider testimonial narratives as historically sound. 35 Barthes says that “’narrative accounts do not consist only of factual statements (singular existential propositions) and arguments; they consist also of poetic and rhetorical elements by which what would otherwise be a list of facts is transformed into a story’” (LaCapra, “Writing History” 17). In order to properly write a testimonial narrative, Barthes feels as though it is necessary to write the text in the middle voice, rather than the active or passive voice. 36 By using the middle voice, the victim is not removing him/herself from the experience, nor is s/he taking an active role in the experience. According to Barthes, “‘the meaning or the goal of this effort [writing trauma with the middle voice] is to substitute the instance of discourse for the instance of reality (or of the referent), which has been, and still is, a mythical ‘alibi’ dominating the idea of literature’” (LaCapra, “Writing History” 19). Rather than beating around the bush by creating metaphors and figurative representations, the narrative middle voice can say exactly what it means, getting directly to the point. By writing in the middle voice, the victim can write their testimony and take part in a cathartic process of sharing his/her experience, as well as be the reciver of his/her written word. Writing in the middle voice allows the trauma victim to be bo th the doer and the receiver of his/her testimonial. Hayden White feels that “the middle voice is the way to represent realistically not only the Holocaust but modern experience in general” and LaCapra continues that “we may want to consider that by intransitive writing we must intend something like the relationship to that event expressed in the middle voice” (LaCapra, “Writing History” 25). 37 Although White references the Holocaust, there are many other structural and personal traumas that narrative testimonials 35 Barthes, Roland. "To Write: An Intransitive Verb?" Writing in the middle voice would indicate that the text is written neither with the active nor passive voice, relieving the trauma survivor of the role of agent or patient when relating her trau ma experience. The purpose of using the middle voice is because this syntactic construction allows the trauma survivor to use language that either removes all fault or forces the trauma v ictim to assign all fau lt to herself; the trauma victim is both the doer and the receiver in the later case. Thus, by first assessing no fault to the trauma, the victim can first recognize that a trauma has occurred and then can later decide whether or how to assess blame. 37 White, Hayden. "The Politics of Historical Interpretation: Discipline and Desublimat ion" 36 87 can report on, such as slavery, rape, molestation, and many others. However, “this is not to suggest that we will give up the effort to represent the Holocaust [or other traumatic events] realistically, but rather that our notion of what constitutes realistic representation must be revised to take account of experiences that are unique to our century and for which older modes of representation have proven inadequate’” (LaCapra, “Writing History” 25-6). In the past, historical accounts and testimonial narrative accounts have occupied two separate genres in textual production. By mixing the two together, perhaps we may result in a genre that provides the most accurate depiction of history through factual and perceptive accounts. Thus, by meshing the two genres together in addition to the use of the middle voice, the result is a less divisive grouping into fiction or non- fiction. For LaCapra, “a rashly generalized middle voice would seem to undercut or undo systematically not only the binary oppos ition but any distinction, however problematic in certain cases, between victim and perpetrator, as it would seem to undercut the problems of agency and responsibility in general” (“Writing History” 26). While the benefits of this approach are plentiful, there are also negative implications. For example, “the problem of the victim and the distinction between victim and perpetrator (or sacrificer) may be readily elided or obscured if one assumes the unproblematic identification of perpetrator and victim – or at least of observer or secondary witness and victim” (LaCapra, “Writing History” 27). Unless done with much care and vigilance, the middle voice may erase the line between aggressor and victim, treating them as equals rather than as individuals who may share some similarities, but have played very different roles in this specific trauma. Another pitfall with implementing the middle voice is the possibility of triggering the acting out process within the victim. Finally, it is unknown what exactly, if any, benefit the use of the middle voice in testimonial narratives provides for the greater good. In historiography, there is a great need for objectification because “objectification may perhaps be related to the phenomenon of numbing in trauma itself” (LaCapra, “Writing History” 40). It is oftentimes necessary for a historian or analyst to emotionally remove him/herself from the event so as not to cloud his/her persepective and affect his/her ability to report only factual evidence. The acceptance of feeling empathy for a trauma victim can “be understood in terms of attending to, even trying, in limited ways, to recapture the possibly split-off, affective dimension of the experience of others. Empathy may also be seen as counteracting victimization, including self-victimization” (LaCapra, “Writing History” 40). Thus, it can be understood that there is a 88 possiblity that by introducing other perspectives and literary forms into a genre of historical writings, the result could be more devastating than beneficial. This empathetic emotional response to the subject presented in a testimonial narrative can cause an observer to relate too closely with a victim, taking his/her experience as the reader’s own. However, a reader can also have an emotinal response known as heteropathic identification, termed by Kaja Silverman, “in which emotional response comes with respect for the other and the realization that the experience of the other is not one’s own” (LaCapra, “Writing History” 40). 38 Regardless of the way in which the reader reacts to the narrative testimonial, “trauma is a disruptive experience that disarticulates the self and creates holes in existence,” and it is clear that artistic production, especially in the form of narrative testimonial, has proven a beneficial step in the working through process for victims, if not for their audiences (LaCapra, “Writing History” 41). The reality of the current situation, LaCapra tells us, is that “being responsive to the traumatic experience of others, notably of victims, imp lies not the appropriation of their experience but what I would call empathic unsettlement, which should have stylistic effects or, more broadly, effects in writing which cannot be reduced to formulas or rules of method” (“Writing History” 41). The publication and public interest in narrative traumas is realtively new in regards to their place in historiography. While there is not conclusive evidence either way of the positive or negative effects of these texts, the greater “question is whether historiograp hy in its own way may help not speciously to heal but to come to terms with the wounds and scars of the past” (LaCapra, “Writing History” 42). LaCapra is clear that there is no one method that can conclude the traumatic memory. Whether acting out or working through, the trauma victim will be plagued with the need to continuously deal with the memory of trauma throughout his/her lifetime. For LaCapra, it is clear that “trauma brings about a dissociation of affect and representation: one disorientingly feels what one cannot represent; one numbingly represents what one cannot feel. Working through trauma involves the effort to articulate or rearticulate affect and representation in a manner that may never transcend, but may to some viable extent counteract, a reenactment, or acting out, of that disabling dissociation” (LaCapra, “Writing History” 42). While it is possible that a trauma victim may never be able to represent his/her 38 For further reading on heteropathic identification see: Silverman, Kaja. Male Subjectivity at the Margins 89 preception of reality, and while it is true that narrative testimonials may never be intertwined with historiography as a means to accurately depict the past, it is clear that the cathartic benefits that a trauma victim experiences as a result of sharing his/her experience currently outweigh the negatives, and therefore, is worthy of acceptance. In a 1998 interview at Cornell University, Dominick LaCapra clarifies his beliefs on both the “acting-out” and “working-through” processes that trauma victims are subject to experiencing and the effectiveness of each as a process for psychologica l healing. 39 For LaCapra, “acting-out is related to repetition, and even the repetition-compulsion – the tendency to repeat something compulsively” (LaCapra, "Acting-Out" 2). For trauma victims, many find it hard to surpass the memory and reliving that a traumatic experience provokes in their daily life. These trauma victims tend to relive occurrences, or at least find that those occurrences intrude on their present existence” (LaCapra, "Acting-Out" 2). The obsessive compulsive reaction that these memories cause prevent the trauma victim from breaking out of the cycle of repetition. LaCapra sees “acting-out” as a way to transgress this captivating repetition. However, he is clear to denote that “acting-out should not be seen as a different kind of memory fro m workingthrough – they are intimately related parts of a process” (LaCapra, "Acting-Out" 2). The processes of “acting-out” and “working-through” are not binaries, but rather two separate processes that oftentimes overlap and intersect at various points. Rather than the repetitive nature of “acting-out,” the process of “working- through” is one in which the trauma victim “tries to gain critical distance on a problem, to be able to distinguish between past, present and future” (LaCapra, "Acting-Out" 2). While the process of “working-through” does indicate some type of movement or progress and the trauma victim can then begin to separate past events from the present, it “doesn’t mean that [the victim] utterly transcend[s] the past” (LaCapra, "Acting-Out" 5). Therefore, the victim must remain conscious that the “working-through” method does not offer a conclusive finish to their anguish but rather offers another type of outlet. LaCapra warns against the understanding of “acting-out” and “working-through,” indicating that relating the two as binary opposites can lead to scapegoating. In this understanding, there is a strong disconnect and disassociation between the victim and the aggressor. By creating this 39 For an earlier defin ition of these processes according to Freud see: Freud, Sig mund. " Remembering, Repeating, and Working-Through (Further Reco mmendations on the Technique of Psycho-Analysis II)" 90 binary opposition, the victim and the aggressor have nothing in common; the victim cannot see any of him/herself in the aggressor and vice versa. While LaCapra is clear that these two processes are different, he is also clear that oftentimes the progress of one process depends on the other and that they work to gether. LaCapra also cautions that it is “very important to see them as countervailing forces, and to recognize that there are possibilities of working-through that do not go to the extreme of total transcendence of acting-out, or total transcendence of the past” (LaCapra, "Acting-Out" 6). Therefore, the process of “working- through” is one of continued practice for a trauma victim. Further complicating the process of “acting out” and “working through” is the reality that each individual deals with trauma in a different way. One important step of the improvement process is to distinguish whether the trauma victim has suffered from an absence or a loss, as they each have distinct characteristics that should be dealt with separately. Dominick LaCapra believes that trauma victims “face particular losses in distinct ways, and those losses cannot be adequately addressed when they are enveloped in an overly generalized discourse of absence, including the absence of ultimate metaphysical foundations” (LaCapra, “Trauma” 698). LaCapra continues to theorize that distinction between absence and loss for trauma victims, as each instance can and should be treated differently. For LaCapra, absence is the non-presence of something that was never present, whereas loss is the absence of something that was at some time present. For a trauma victim, when absence is converted into loss, one increases the likelihood of misplaced nostalgia or utopian politics in quest of a new totality or fully unified community. When loss is converted into…absence, one faces the impasse of endless melancholy, impossible mourning, and interminable aporia in which any process of working through the past and its historical losses is foreclosed or prematurely aborted. (LaCapra, “Trauma” 698) When accessing a trauma victim’s experience, it is pertinent to not only distinguish between absence and loss, because “to blur the distinction between, or to conflate, absence and loss may itself bear striking witness to the impact of trauma and the post-traumatic, which create a state of disorientation, agitation, or even confusion” (LaCapra, “Trauma” 699). More simply, LaCapra claims that an improper definition of a trauma victims experience as absence rather than loss or 91 loss rather than absence can exacerbate the survivor’s negative feelings towards the event and can negatively affect their process of healing. One example that LaCapra refers to in regards of improper distinction is that of the “posttraumatic situation in which one relives (or acts out) the past” (“Trauma” 699). In this case, LaCapra notes that the victim’s “distinctions tend to collapse, including the crucial distinction between then and now wherein one is able to rememember what happened to one in the past but realize one is living in the here and now with future possibilities” (“Trauma” 699). In this case, the survivor loses the ability to distinguish the temporality of his/her experience and in turn begins to blur their understanding between past, present and future. While the trauma victim knows that the traumatic event took place in the past, s/he continues acting out and reliving his/her trauma in the present. Now that the trauma victim perceives their trauma as a current threat to their being, the acting out of the traumatic event also becomes his/her future, since s/he cannot perceive any other existence other than the living and reliving of this event. LaCapra indicates that this is not an uncommon phenomenon for trauma survivors, and the ability to distinguish between absence and loss is in and of itself a very progressive step for the victim. Specifically, “the very ability to make the distinction between absence and loss (as well as to recognize its problematic nature) is one aspect of a complex process of working-through. It should be emphasized that complex, problematic distinctions are not binaries and should be understood as having varying degrees of strength or weakness” (LaCapra, “Trauma” 699). The processes of acting out or working through have a wide range of experience and there is not a clear-cut distinction between the two. LaCapra explains that while “losses may entail absences…the converse need not be the case” (“Trauma” 700). Each trauma victim’s experience is different. Just as each trauma victim’s experience is different, there remains a distinction between personal trauma and historical trauma, even in narrative accounts. In LaCapra’s account, “historical past is the scene of losses that may be narrated as well as of specific possibilities that may conceivably be reactivated, reconfigured, and transformed in the present or future” (“Trauma” 700). Historical accounts of trauma are dealt with by the collective whole and are subject to continuing critique and attempts at new perspectives leading to a greater understading. However, “when absence itself is narrativized, it is perhaps necessarily identified with loss (for example, the loss of innocence, full community, or unity with the mother) and even figured as an 92 event or derived from one” (LaCapra, “Trauma” 701). Such narrative accounts “addressing the problem of absence…tend not to include events in any significant way and seem to be abstract, evacuated, or disembodied. In them ‘nothing’ happens, which makes them devoid of interest from a conventional perspective” (LaCapra, “Trauma” 701). While historical accounts of trauma are widely accepted and are continued to be worked with, traumatic narratives do not hold as strong in the market. Seemingly, the nonconventional nature of the textual structure a nd lack of temporal understanding represents a traumatic event without any action, making it difficult for the reader to understand what, if anything, happened. To further confound the reader, LaCapra notes that absence “is likely to be confronted differently and differently articulated with loss” (“Trauma” 701). In present day, “loss is often correlated with lack, for as loss is to the past, so lack is to the present and future…Lack nonetheless indicates a felt need or a deficiency; it refers to something that ought to be there but is missing” (LaCapra, “Trauma” 703). To further determine the difference between absence and loss or lack creates new possibilities for a more profound understanding of the past event. Rather than being concerned that something that was once present is not present now, by assuming that the experience creates an absence, it may not be seen as annihilated only to be regained in some hoped- for, apocalyptic future or sublimely blank utopia that, through a kind of creation ex nihilo, will bring total renewal, salvation, or redemption. It is not there, and one must therefore turn to other, nonredemptive options in personal, social, and political life – options other than an evacuated past and a vacuous or blank, yet somehow redemptive, future. (LaCapra, “Trauma” 706) By accepting the absence, the trauma victim can continue to heal, rather than dwell on the lack or loss of something s/he once had. In this case, the trauma victim will not be inclined to think nostalgically about something that has disappeared from their past and to imagine the past in a utopic light, but rather, will come to terms with never having present that which is absent. LaCapra moves on to discuss the role that anxiety plays for victims of trauma. LaCapra cites Freud’s notion of anxiety as having “the quality of indefiniteness and absence or indeterminancy of an object,” however, “for Soren Kierkegaard and Martin Heidegger, it was the fear of 93 something that is nothing” (“Trauma” 706-7).40 According to these two claims, the trauma victim has placed fear on the absence of a specific object to fear, therefore his/her anxiety is exacerbated by the fact that s/he is not necessarily clear about what exactly s/he fears. LaCapra postulates that “a crucial way of attempting to allay anxiety is to locate a particular or specific thing that could be feared and thus enable one to find ways of eliminating or mastering that fear” (“Trauma” 706-7). Although an attempt at removal of all anxiety can be made, LaCapra is clear that oftentimes the victim must learn to live with it. While the victim does not usually have an exact object of fear, the desire that the victim feels is quite the contrary. The trauma victim almost never overcomes the desire to replace the loss or lack s/he feels due to the traumatic event. LaCapra states that “in terms of loss or lack, the object of desire is specified: to recover the lost or lacking object or some substitute for it” (“Trauma” 708). Since the desire can be limitless, it is possible that the trauma survivor becomes melancholic or depressed due to the unattainable nature of their desire. LaCapra views the goal of the trauma survivor to be able to limit their desire. While absence is experienced on a personal level with trauma victims, “by contrast to absence, loss is situated on a historical level and is the consequence of particular events” (LaCapra, “Trauma” 712). A widespread traumatic event factually recorded in history can generally be understood and studied from the point o f a cause and effect relationship. More importantly, LaCapra informs that in the case of historical trauma “when absence and loss are conflated, melancholic paralysis or manic agitation may set in, and the s ignificance or force of particular historical losses…may be obfuscated or rashly generalized” (“Trauma” 712). Very important is the need to prevent improper relationships with the traumatic event. For example, “the conflation of absence and loss would facilitate the appropriation of particular traumas by those who did not experience them, typically in a movement of identity- formation that makes invidious and ideological use of traumatic series of events in foundation ways or as symbolic capital” (LaCapra, “Trauma” 712). In sharing his/her personal account of a historical experience, LaCapra fears that the trauma victims’ testimonies may be further traumatized by individuals who desire to profit from the traumatized individual’s experience. 40 The theories of Soren Kierkegaard (1813-1855) and Martin Heidegger (1889-1976) have become the basis for the study of existential psychology, the belief that an indiv idual’s inner conflict is due to his/her existence. 94 LaCapra explains that sometimes the absence that a trauma victim is experiencing can only be worked through “through the elimination or victimization of those to whom blame is imputed” (“Trauma” 712). These specific victimizers can be overcome through the mourning of their loss. In LaCapra’s account, “mourning might be seen as a form of working-through, and melancholia as a form of acting-out” (“Trauma” 713). Therefore, the process of mourning the aggressor’s non-existence in the victim’s present day life is a positive step toward healing for the victim. LaCapra claims that “through memory-work, especially the socially engaged memorywork involved in working- through, one is able to distinguish between past and present and to recognize something as having happened to one (or one’s people) back then that is related to, but not identical with, here and now” (“Trauma” 713). The ability of a victim to come to terms with temporal understanding creates a strong divide between past, present, and future. In differentiating between temporal events, a victim becomes aware that the past, present, and future do not overlap, and what happened in the past is not currently what is happening in the present and consequently does not need to be carried into the future. In regards to literaturary movements, La Capra has made commentary on the importance of writing trauma in the poststructuralism and deconstructionist approaches, however, I will apply trauma theory to postcolonial Caribbean narratives in chapters 3, 4, and 5 of this work. 41 These texts are pertinent examples of the acting out process allowing the victim to relive the past as if it were the present. These memories, rather than remaining memories, allow the victim to repeat the past, creating a repressed state of mind and being. By participating in the mourning process, the victim is then involved in “simultaneously remembering and taking leave of or actively forgetting it [the event], thereby allowing for critical judgement and a reinvestment in life” (LaCapra, “Trauma” 716). The ability of the victim to remove him/herself from the memory for long enough to gain a different perspective allows him/her to separate the past from the present and to imagine the possibilities that this distinction offers. On the other hand, if a victim is unable to mourn in the present moment and “to the extent someone is possessed by the past and acting out a repetition compulsion, he or she may be incapable of ethically responsible behavior. Still, with respect to traumatic losses, acting-out may well be a necessary condition of working- 41 “poststructuralism in general, and deconstruction in particular, often involve forms of trau mat ic writing or post traumatic writ ing in closest proximity to trau ma, and they variably engage processes of acting -out and working through” (LaCapra, “Trau ma” 715). 95 through, at least for victims” (LaCapra, “Trauma” 717). There is no one clear option for trauma survivors. LaCapra moves away from personal trauma to discuss structural trauma in which the social structure or organization itself creates a traumatic experience. Structural tra uma is not uncommon. LaCapra claims that “everyone is subject to structural trauma. But, with respect to historical trauma and its representation, the distinction among victims, perpetrators, and bystanders is crucial” (LaCapra, “Trauma” 723). Historical trauma and structural trauma are different experiences. Whereas “structural trauma is often figured as deeply ambivalent – as both shattering or painful and the occasion for jouissance, ecstatic elation, or the sublime…historical trauma is related to particular events that do indeed involve losses” (LaCapra 724). For example, LaCapra sites historical traumas “as posing the problematic question of identity and as calling for more critical ways of coming to terms with both their legacy and problems such as absence and loss” (“Trauma” 724). Since structural trauma is not necessarily an event or a group of events that are traumatizing, but rather a situation that causes such strong anxiety that the results of the situation may result in a historical trauma, the victim faces a different type of psychological reaction. LaCapra feels that “structural trauma related to absence or a gap in existence – with the anxiety, ambivalence, and elation it evokes – may not be cured but only lived with in various ways” (“Trauma” 727). In addition one may even argue that it is ethically and politically dubious to believe that one can overcome or transcend structural trauma or constitutive absence to achieve full intactness, wholeness, or communal identity and that attempts at transcendence or salvation may lead to the demonization and scapegoating of those on whom unavoidable anxiety is projected. (LaCapra, “Trauma” 727) That being said, the effects of structural trauma do not remain with the victim, but can be transferred to later generations. Also, the trauma victim is likely to project their inability to cope with the effects of structural trauma on another being, whether deserving or not. These findings are significant for the textual analyses I provide in this d issertation. As the female authors of the texts I have chosen all identify with a certain Caribbeanness, their texts and the characters within also represent the lived reality of a Caribbean individual marked by race and gender. 96 Primo Levi has studied the importance of the lived experience and the representations or rerepresentations of a traumatic memory. 42 These studies are beneficial to the understanding of this dissertation’s textual analyses because the writing and telling of one’s experience can oftentimes distort the original memory. According to Levi, the process of memory and reliving memories can both improve a human’s ability to remember as well as distort the original memory. According to Levi, certainly practice (in this case frequent re-evocation) keeps memories fresh and alive in the same manner in which a muscle often used remains efficient, but it is also true that a memory evoked too often, and expressed in the form of a story, tends to become fixed in a stereotype, in a form tested by experience, crystallized, perfected, adorned, installing itself in the place of the raw memory and growing at its expense. (Arruti 1) While Levi believes that there are some traumas that are too painful to be dealt with in any fashion other than through narrative reproduction, he also cautions that narrative reproductions of a traumatic event, while therapeutic, are not not necessarily the most accurate depictions of the factual events of the traumatic experience. He warns that “rather than seeking to resolve the paradoxes with which traumatic experiences confront us, it is imperative to think through the complexities of the relationship between trauma and representation; and to question the extent to which such representation may be therapeutic” (Arruti 2). In regards to representation of traumatic events, it appears that Levi would expect that the therapeutic process of writing be more beneficial than destructive. In this sense, Levi clearly understands the limitations of presenting a traumatic memory in the form of a narrative work. Andreas Huyssen alerts us that, although there are limitations to the productivity of recreating these traumatic events in a narrative form, it is not for the receiver of the story to decide whether or not the final product is of value. 43 Huyssen admits that “when acknowledging the limits of representation becomes itself an ideology, we are locked into a last ditch defense of modernist purity against the onslaught of new and old forms of representation, and ethics is in danger of being turned into moralizing against any form of representation that does not meet the assumed standard” (Arruti 2-3). Therefore, there can be no definitive 42 43 For further reading see: Lev i, Primo. The Drowned and the Saved Huyssen, Andreas. "Resistance to Memory: The Uses and Abuses of Public Oblivion ” 97 evaluation of the benefits of reporting a traumatic experience via literary means. The trauma victim’s memory may change as well as their perception of the event throughout time, allowing for many possible attempts at fully comprehending the event and to contextualize it in the survivor’s mind. Arruti reports that the actual process of “therapy is a method and procedure of critical enquiry rather than the goal” (Arruti 4). The trauma survivor writes his/her memory of the event in a narrative form as part of a process, rather than as the conclusion to their understanding and comprehension of the event. Through this process, and many others, the survivor is offered one of many methods of coming to terms with their experience. Oftentimes a trauma survivor is plagued by the inability for one single process to effectively guide them to a greater understanding of their experience, and finds difficulty in telling their story. Ludwig Wittgenstein suggests that “trauma, therapy and representation are interconnected by exploring these limits of langauge” (Arruti 4). The trauma survivor can learn just as much about his/her experience by reaching and recognizing their verbal limitations as s/he can learn by verbalizing the experience. Rather than criticizing the limits of the process of reporting a traumatic experience through literary means, Arruti suggests that “a possible alternative is to see critical thought as a therapeutic process” in which the survivor can improve their psychological state despite the limits implied in this attempt (Arruti 5). Arruti recommends this changed perspective because, although trauma theory recognizes that “the urgency to tell the story is present after all trauma” the “critical reception varies a great deal in terms of focus and coverage if we look at the global mapping of trauma” (Arruti 6). Arruti believes that there needs to be more consistency in the public perception and reception of trauma narratives. Susannah Radstone’s theories further explain the importance of consistent public perception and reception of trauma narratives because she believes that the human brain treats a traumatic event differently than a non-traumatic event, and therefore the victim is made to be even more vulnerable in society because of this coding. Early on in her article, “Trauma Theory: Contexts, Politics, Ethics,” Susannah Radstone refers to Freud’s account in Beyond the Pleasure Principle that there is a “peculiar and sometimes uncanny way in which catastrophic events seem to repeat themselves” (Radstone 12). 44 Radstone attributes this to Ruth Leys’s allegation that “the 44 Freud, Sig mund. "Beyond the Pleasure Princip le" 98 traumatic event is encoded in the brain in a different way from ordinary memory,” and should therefore be dealt with differently than a non-traumatic memory (Radstone 13). Radstone’s question when dealing with the encoding is whether or not it is possible to generalize a representational theory in regards to the sharing of trauma experience. Judging by the abundance of autobiographical and semiautobiographical trauma narratives represented in postcolonial Caribbean literature, it would appear that writing o ne’s individual or group experience (either via an autobiographical account or via characters in the narrative) can lead to healing. Radstone answers her own question by using an anti- mimetic model in which “the production of memories is no longer understood to be linked to the unconscious, unbiddable, processes of the inner world. Instead, memories are understood to be the unmediated, though unassimilable records of traumatic events,” meaning that while the memories are accessible in a conscious state of mind, they remain disassociated from other experiential memories in the mind of the victim because of the inability to create meaning and relation with other non-related memories. Radstone explains that “these memories are understood to undergo ‘dissociation,’ meaning that they come to occupy a specially designated area of the mind that precludes their retrieval. Whereas in the mimetic theory, trauma produces psychical dissociation from the self, in the anti- mimetic theory, it is the record of an unassimilab le event which is dissociated from memory” (Radstone 14). In this case, the traumatized subject does not experience a physical removal from their self, rather the separation occurs in the organization of memories, in which a degree of separation exists between trauma ridden memories and trauma free memories. Radstone reports that in Leys’s understanding of the difference between the mimetic and anti- mimetic theories of traumatic memory relations that “in the mimetic theory, the subject unconsciously imitates or repeats the trauma, in the anti- mimetic theory the subject is “essentially aloof from the traumatic experience” (Radstone 15). 45 Essentially, the trauma survivor, while aware of the existence of the memory of their traumatic experience, has completely removed him/herself from relating to the experience in any fashion. Ley continues to further explain this seemingly repressed memory as having to do with “the traumatized subject’s relation to the aggressor. Whereas the mimetic paradigm ‘posits a moment of identification with the agressor (…) the anti- mimetic theory depicts violence as purely and simply an assault from 45 Leys, Ruth. Trauma: A Genealogy. For further read ing fro m Leys please see: Leys , Ruth. Traumatic Stress: The Effects of Overwhelming Experience on Mind, Body and Society 99 without. This has the advantage of portraying the victim of trauma as in no way mimetically complicitious with the violence directed against her’” (Radstone 16). Therefore, a traumatized subject is even further traumatized if s/he perceives any type of relationship or understanding between him/herself and the aggressor. Radstone explains that “in alternative re- interpretations of Freud, it is the unconscious production of associations to a memory, rather than qualities intrinsic to certain events, that is understood to render a memory traumatic” (Radstone 16). Assuming the validity of these assertions, it is clearly understood why the same event may be considered traumatic by some and not by others. Further understanding and assigning of meaning to the memory strengthens an individual’s belief that the experience was traumatic for him/herself. Radstone confirms that this belief is commonly accepted both in psychoanalysis and trama theory. While these two theories concur in regards to the definition of a traumatic event, being an event that is perceived to be traumatic by the survivor, Radstone is clear to emphasize that “psychoanalysis avoids any radical differentiation between the ‘normal’ and the ‘pathological’. Trauma theory, on the other hand, does tend to distinguish between the ‘normal’ and the ‘pathological’. One has either been present at or has ‘been’ traumatized by a terrible event or o ne has not” (Radstone 18-9). These two theoretical basis diverge at the point where trauma originates. While “psychoanalysis takes the ‘darker side of the mind’ for granted, emphasizing the ubiquity of inadmissible sexual fantasies, for instance, trauma theory suggests, rather that the ‘darkness’ comes only from outside” (Radstone 19). Thus, Radstone negates her earlier convictions by supporting here that a victim can only define their experience as traumatic when they do not have any relation to or understanding of the aggressor. Radstone states that “the inner world of the traumatized subject is characterized not by repression of unacknowledgeable fantasies but by dissociated memories – traceless traces” (Radstone 20). If a trauma victim does not have any trace of these memories, they cannot access them or attempt to make meaning of a memory that, in their mind, is not accessible. In the case of the trauma survivor that cannot access these memories, the “act of ‘recovery’ takes place in relation to a witness…[which] refers to a relation of witnessing between the subject of trauma and the listener” (Radstone 20). For the trauma survivor, these previously meaningless memories - if accessible at all – are brought to the forefront of the victim’s memory and must then be dealt with – assimilated and related to other memories – in order to create meaning. 100 Further, the traumatized subject cannot remember the event without the account of a witness that can offer a non-traumatized, non-experiential representation of the event, but rather a factual account of the event witnessed. Trauma theory and history disagree in this respect, as historical “events were always ‘without a witness’ – in that though events happened, they could only be known ‘afterwards’ through representation, through language, through the always partial and situated discourses and languages of their telling, trauma theory constituted the ‘limit- text’ of this position” (Radstone 21). In this sense, trauma theory has opened the playing field for witnesses of historical events, but only as a limited account, since in witnessing the event they also experienced the event, clouding the factual historicity of their account to some degree. Radstone cites this discrepancy as “perhaps understandable, given history’s primary concerns with deeds and happenings. Yet contemporary history’s dominant tendency to link or oppose history to memory, to the near exclusion of other items including fantasy and the imaginary, does invite some discussion” (Radstone 21-2). In fact, current theories of trauma are entering into the field of literature where there is “a drive to engage with and reveal trauma’s ‘traceless’ (SD, 199) or absent textual presence” as well as the integration of trauma theory into literary studies also “demonstrate[s] the ways in which texts may be engaged with the belated remembrance of trauma” (Radstone 22). 46 These newfound attempts at analyzing the traumatic events testified via literary means offer as a result, new approaches to the understanding a nd telling of history. In addition, these experiential historical accounts tell both the factual and the experiential history, “facilitating the cultural remembrance and working-through of those traumas whose absent presence marks the analysed text/s” (Radstone 22). Thus, through various different approaches of relating to the past, the collective memory of the greater whole can serve as an act of working through in which some sort of conclusion can be met, whether final or ongoing. However, the more often a trauma victim repeats her story and the longer she lives with the trauma of the event, the more likely the memory is to become distorted. Bob Plant makes some very important claims regarding the validity of memories in his report “On Testimony, Sincerity and Truth.” Here, he deals with the probability that a trauma survivor’s recollection of the event is accurate and whether or not it should be taken at face value, or, if it should be accepted as the victim’s memory, but not necessarily the historical truth. Plant asserts that “attending to how someone perceives their situation cannot simply override 46 Susannah Radstone, ed. "Special Debate: Trau ma and Screen Studies ” 101 questions of what their situation actually is. Not only can others bear false witness, we are often confused about our own experiences” (Plant 30). In making this claim, it is clear that Plant believes that the reality of a trauma victim having a memory of a specific experience does not mean that it should be unequivocally accepted. As a non-victim, the listener of the victim’s story has an obligation to question the validity of the victim’s claims. In addition to the ability of a victim to embellish a story, either intentionally or not, we also cannot assume that the victim has thoroughly thought through his/her memory and has organized the memory of the experience into meaningful representations meant to be shared with another. In addition to Plant’s supposition that a traumatic memory is not necessarily representative of a historical account of a traumatic experience, he also admits that “testimony is subject to iterability…testimony has numerous performative possibilities…testimony has a futural or promissary component” (Plant 32). If a memory of a traumatic experience is open to interpretation due to its ability to be transformed and retold many times in many contexts, for Plant, it is not clear what role the retelling of the experience has, either for the listener or the speaker. The uncertainty of the storyteller’s intent leads Plant to contend that a representation of a traumatic experience can be nothing more than a performative act. Rather than discount the importance of a trauma victim’s recounted experience, Plant refers to Foucault’s understanding that the “‘genealogy of the modern subject as a historical and cultural reality’ [is] namely, as a subject open to ‘change,’” offering not only a polymorphic representation of experience, but also offering myriad applications of this personal account of trauma, either for the victim or the receiver of the story (Plant 34). Regardless of the historical accuracy of a trauma victim’s account, trauma theorists concur that just the act of telling one’s experience, whether orally or in writing, has significant healing effects for the victim. Richard Kearney further discusses the importance of narration and artistic representation of a traumatic experience as more beneficial than an oral telling of the experience. His argument is that the repetition of rethinking and reliving the traumatic experience(s) is an act of working through in and of itself. By rethinking and reliving the trauma through literary production, the victim recreates the event – whether exactly as remembered or with changes to the plot – and in doing so “discover[s] a way to give a future to the past” (Kearney 51). Kearney is clear that it does not matter that the exact memory may have been changed to create a different but similar plot, as the process of remembering and recreating a future is the focus of writing the trauma. 102 According to Kearney, the only way to release the traumatic experience from t he memory and to stop reliving it is to take part in the cathartic pleasure and release that writing the trauma offers. In writing the trauma, the victim is met with other survivors of the same or similar trauma, who allow for a new reading of the reality of the experience. In addition, the victim is also met with compassion from onlookers who had nothing to do with the trauma, yet are empathetic of the psychological and emotional strain that the victim has represented in their literary recreation of the traumatic experience. The victim then must create a balance between reliving and repeating and “this balancing that resulted in catharsis – that singular experience of release, equanimity and calm which issued from the mutual encounter and surpassing of pity by fear and of fear by pity. In short, catharsis invites us a) beyond a pathology of pity to compassion and b) beyond a pathology of fear to serenity” (Kearney 52). The catharsis experienced from the writing process is the pathway to acceptance. Kearney’s claim is that catharsis must be experienced and expressed as an altered memory of the reality. For him, Catharsis is expressed “often as a power of vicariousness, of being elsewhere (in another time or place), of imagining differently, experiencing the world through the eyes of strangers” (Kearney 52). In stepping back from oneself, the traumatic event can be seen and experienced with a different perspective. This removal from the traumatized individual’s initial state of being and state of mind during the traumatic experience allows the victim to broaden their perception and to come to terms with a more realistic perspective of the experience. Much of memory has to do with perception and through a change of perception, the victim may also have a change either in the memory or in the way in which s/he perceives the traumatic experience. While one trauma victim’s memory of the experience may differ slightly or even significantly from another trauma victim’s memory, it is the collective whole that comes together to create a historical account. Kearney states that “what cannot be solved historically, in other words, can be resolved fictionally” through the cathartic process of recreating the event (Kearney 54). In other words, a victim may not be able to psychologically and emotionally improve just knowing that their experience is a part of a greater whole and that it is recognized as a whole in historical accounts, rather there is a great need to have their own voice and their particular experience heard, which oftentimes is achieved through narrative accounts. 103 Many times, the narrative accounts produced by survivors of trauma use a good vs. bad binary to express the clear-cut difference between what is right and what is wrong, clearly representing their abuser as a wrongful agent of power. Kearney uses the example of “foster mothers and fairy godmothers – in famous folk tales [which] allow[s] for the symbolic articulation of children’s deeply ambivalent attitudes towards their own mothers (good because loving, nourishing, present/bad because other, separate, absent). And the same goes for surrogate fathers (as benign protector or malign castrator)” (Kearney 55). These oversimplified binaries may serve many purposes in the emotional and psychological catharsis of sharing one’s traumatic story, but Kearney does not delineate the possibilities here. Rather, Schnell is cited as accounting “for the phenomenon of ‘creative compensation’ by suggesting that the narrative repetition of events can release us from the obsessional repression of trauma” (Kearney 56). 47 Again, not every trauma victim was meant to be a writer, therefore these oversimplificatio ns occur as a result of nothing more than the psychological need to share their story, whether it is done according to literary and historical standards of reality and truth, or not. Near the end of Kearney’s explanation of narration and catharsis, the reader is reminded that “not every narrative version of the past tells it ‘as it actually happened’; and the inevitable temporal discrepancy between past and present usually allows for a certain conflict of interpretations” (Kearney 64). It is clear that temporality plays a role in the formation and maintenance of the traumatic memory. While the trauma survivor may replay this memory in their mind, s/he will not necessarily be aware of any mutations it undergoes as time passes and as his/her perception of the event changes with further life experience. II. Race and Ethnicity It is no doubt that such a traumatic experience as slavery has recently been discussed as one of the greatest factors of the postcolonial Caribbean identity formation crisis. However, theorists such as Antonio Benítez-Rojo, Frantz Fanon, and Paul Gilroy take another angle when discussing Caribbean identity formation. For Benítez-Rojo, Afro-Caribbeans face a profound battle for identity due to the effects of slavery and specifically the plantatio n structure that dictated inferiority based solely on phenotype. According to Fanon, the division between blacks and whites is much more than a division of phenotype, but rather the psychological and power 47 Schnell, Lisa. "Learning Ho w To Tell: Narratives of Child Loss" 104 relations constructed by this division. In this case, Fanon argues that the black individual can only identify him/herself in relation to a white master. In short, the black individual is not capable of an autonomous identity. Finally, Gilroy indicates that the African slave experiences double consciousness, a condition in which the individual attempts to emulate both their personal heritage and that of the dominant culture in which they were relocated. Each of these three theories on race and ethnicity play a significant role in the greater understanding of the AfroCaribbean woman’s process of identity formation and are further discussed here. In Antonio Benítez-Rojo’s study of Caribbean society, The Repeating Island, he discusses the “sociocultural fluidity” of the region (Benítez- Rojo 3). In this study, he claims that “one can sense the features of an island that ‘repeats’ itself”, which in regard to Chaos theory indicates that “every repetition is a practice that necessarily entails a difference and a step toward nothingness (Benítez-Rojo 3). Although, this step toward nothingness does not indicate a lack of complexity and value, but rather shows that what is produced is complex, highly organized, and intense (Benítez- Rojo 3). This complexity flows over from the Plantation society that ruled the social and institutional structure of the Caribbean for decades, and has left its visible mark to this day. The mere existence of a highly complex and integrated social ordering clearly depicts the “ethnological processes that derived from the extraordinary collision of races and cultures thus produced, speak for syncretism, acculturation, transculturation, assimilation, deculturation, indigenization, creolization, cultural mestizaje, cultural cimarronaje, cultural miscegenation, cultural resistance, etc.” (Benítez-Rojo 37). These, and many other processes, occurred repeatedly over time. While some intermix and overlap, the end product of Caribbean society “illustrates not just that these processes occurred again and again, but also, and above all, that there are different positions or readings from which they may be examined” (Benítez-Rojo 37). While, oftentimes, it is necessary to group a nation, region, or other entity according to a commonality, the Caribbean frequently is grouped together by cultural similarity. However, according to Sidney W. Mintz, it is inappropriate to group the region together by its cultural similarities “if by ‘culture’ is meant a common body of historical tradition” because “the very diverse origins of Caribbean populations; the complicated history of European cultural impositions; and the absence in most societies of any firm continuity of the culture of the 105 colonial power have resulted in a very heterogeneous cultural picture” (Benítez- Rojo 38). 48 While the historical events of each Caribbean nation are distinct, Mintz indicates that “the societies of the Caribbean – taking the word ‘society’ to refer here to forms of social structure and social organization – exhibit similarities that cannot possibly be attributed to mere coincidence (Benítez-Rojo 38). While each Caribbean nation underwent different historical events, it would appear that there were some other connection relating this region that has allowed each nation to develop similar social institutions and patterns. Mintz believes that the most accurate way to refer to the Caribbean is “as a ‘societal area,’ since its component societies probably share many more social-structural features than they do cultural features” (BenítezRojo 38). Benítez-Rojo believes that this feature that seems to bind the Caribbean is the plantation system, and in turn, the slave labor that kept it in place for so long. Benítez-Rojo believes that “the arrival and proliferation of the plantations is the most important historical phenomenon to have come about in the Caribbean, to the extent that if it had not occurred the islands of the region might today perhaps be miniature replicas – at least in demographic and ethnological terms – of the European nations that colonized them” (BenítezRojo 38-39). While it was the plantation system that allowed the Caribbean nations to separate and define themselves as different from their colonial owners, it is also the plantation system that molded and defined their societies. Even “beyond their [the plantation’s] nature – sugar, coffee, etc. - , beyond the colonizing power that set them up, beyond the epoch in which the dominant economy in one or another colony was founded, the plantation turns out to be one of the principal instruments for studying the area, if not indeed the most important” (Benítez-Rojo 39). The plantation structure offers basis for the study of social, ethnic, gender, anthropological, literary – among many more – factors that occur as a result of this organizational structure. While Benítez-Rojo indicates that “it is certain that in the scond half of the century the Negro’s demographic presence in the Antilles was substantially greater than that of the white colonists,” the majority of “the sugar mills, almost without exception, belong[ed] to officia ls of the crown” (Benítez-Rojo 42). Therefore, it was clear that not only the economic status, but also the racial status of an individual in the Caribbean during early New World plantation production was determined by these two factors alone, the racial definition being the primary indicator of place in society. As the demand for greater plantation production rose and as technology 48 For further reading see: M intz, Sidney W. "The Caribbean as a Socio-Cultural Area" 106 advanced, many islands began to adopt the Plantation structure over the plantation organization that was previously in place. In the plantation structure, the owner of the land utilized slaves to both cut the cane and to produce the molasses byproduct on his own land, whereas the adoption of the Plantation structure greatly increased production because the crops were cut from the land and then shipped to a local mill where many plantation’s crops were converted to a sellable product. Benítez-Rojo believes that the most important factor differentiating the Caribbean islands is the date at which the Plantation became the model of choice, changing the structure of society. Therefore, other factors, such as the amount of slaves brought to the island has a significantly lower influence on African cultural presence in Caribbean society. According to Benítez-Rojo, “the later it [the Plantation system] was implanted, as happened in Jamiaca when compared to Barbados, the Africans already living there, slaves or not, would have had occasion actively to bring their cultural influence to bear on European things for a more prolonged period of time” (Benítez-Rojo 70). More importantly, Benítez-Rojo explains that the effects of the plantation as machine-like society has made a profound mark on social relations that has become ingrained in Caribbean society over time. These structures that were put in place during slave times did not end when slavery was abolished or when slaves were liberated. While “certainly there are changes and adjustments to go with this new situation…the plantation machine in its essential features keeps on operating as oppressively as before” (Benítez- Rojo 73). This model is viewed as ideal by the few powerful individuals who would benefit from its organization, but “its rigidity and disproportion will essentially persist under more modern work relations, and will continue to exert a similar influence in all of the different spheres of the national life” (BenítezRojo 74). Despite this commonality in the development of current day Caribbean society, each nation still implemented the system slightly differently, but Benítez- Rojo cites this ability to conform to ever-changing situations as the reason it has stayed intact for such a significant period of time. Père Jean-Baptiste Labat believes, however, that the common feature linking Caribbean nations is rhythm. Benítez-Rojo believes that this “crossed rhythm that shows up in Caribbean cultural forms can be seen as the expression of countless performers who tried to represent what was already here, or there, at times drawing closer and at times farther away from Africa” 107 (Benítez-Rojo 81). 49 The Caribbean rhythm is a cultural element as well, both making connections to cultural traditions and breaking away from them. Leopold Sédar Senghor indicates that “within this chaos of differences and repetitions, of combinations and permutations, there are regular dynamics that coexist, and which, once broached within an aesthetic experience, lead the performer to re-create a world without violence…the elusive goal where all possible rhythms converge” (Benítez-Rojo 81). 50 However, the literary representation of the sociocultural complexity of the Caribbean does not always follow this model. In the study of Las Casas’s representation of a dream in Brevísima Relación de la destrucción de las Indias, it is important to recognize that the uncanny representation “erupts within a chronicle intended to inform us” and for that reason “it should be seen as surrounded by violence” (Benítez- Rojo 94). 51 It is clear that this type of representation is not what Benítez-Rojo considers appropriate within the historical framework that this text claims to be, although it does have some remnants of reality. Further continuing his explanation of the importance of the uncanny embedded in historical representations, Benítez-Rojo indicates that the uncanny of Las Casas’s account of slavery is that “Las Casas discovered the plantation’s vicious circle: the more sugar, the more Negroes; the more Negroes, the more violence; the more violence, the more sugar; the more sugar, the more Negroes” (Benítez-Rojo 109). The truth that has surfaced from this uncanny dream representation serves an important purpose in the understanding of Caribbean plantation society. In modern literature, it can been seen that the previously held canonical definition of beauty was being defied by authors such as Nicolás Guillén, who attempted to transgress the restraints of the Plantation system that had been forced on them. 52 As a result, postmodern literature shows an inability to represent one single truth, “but instead there are many practical a nd momentary ones, truths without beginnings or ends, local truths, displaced truths, provisional and peremptory truths of a pragmatic nature” (Benítez-Rojo 151). This search for identity is never concluded and represents limitations in and of itself. For example, the analysis of a postmodern text indicates that “in spite of all that’s been said, one must use analogies and establish 49 Labat, Jean-Baptiste. Nouveau Voyage aux isles Françoises de l'Amérique Senghor, Leopold Sédar. " L'espirit de la civ ilisation ou le lois de la culture négro-africaine" 51 Written in 1542 and published in 1552, this account of the mistreatment of indigenous peoples in the New World was sent to King Phillip II of Spain. 52 Cuban poet and writer (1902-1989). Gu illén is known for his poesía negra that emerged in Cuba in the 1930s. 50 108 oppositions in order even to establish the postmodern point of view” (Benítez- Rojo 154). Many critics have explained this polyphony of voices and points of view through musical rhythm. Senghor also believes that rhythm is the most “effective word,” meaning that the language used by Caribbean writers to demonstrate identity, the “common everyday word – ours” is a language “that never manages to mean what it wants to mean” because it does not refer to anything that is truly owned by such a diverse society (Benítez-Rojo 169). Benítez- Rojo explains further that for the Caribbean peoples, “before Rhythm there was Chaos; after it, Order, except that, in time, in the West, such Order came to be seen as (Dis)Order” (Benítez-Rojo 171). Despite the ability to implement a rhythmic word that is most closely related to the Caribbean individual, there are still limitations to full representatio n. This polyglossic, polycultural society was ordered, however, Western criticism viewed this type of organization as disordered, since it was seemingly disordered when compared to their own systems of organization. This diverse, chaotic society has been the departure point for the common theme of the search for identity in postmodern literature. Benítez-Rojo concludes that the definition of this fragmented identity and the search for a utopian society is due to the Plantation society and in turn “is the experience of every man and woman in the Caribbean” (Benítez-Rojo 186-87). The problem with the identity process is that it is an imaginary point that the individual is attempting to reach, an “imaginary point, which is fashioned by desire, is neither static nor localizable, but rather in continuous displacement” (Benitez-Rojo 187). If a whole society is searching for an imaginary point that is always changing and that can never be fully achieved, what is left is a society that is always in flux. In an attempt to define itself as individual and separate from Europe, the Caribbean text generally does not eliminate certain aspects of European influence from its literature, but rather includes all the possible influences “that might allow a reading of the varied and dense polyphony of Caribbean society’s characteristic codes” (Benitez-Rojo 189). The most ordinary, consistent element of Caribbean society is its inconsistency and varied nature. One explanation for the inclusion of so many different elements in the Caribbean literary tradition can be explained by the Caribbean concept of history. Various critics, including Enrique Bernardo Núñez 53 and Alejo Carpentier have noted that, “in the Caribbean orbit one historical state does not cancel the earlier one as happe ns in the 53 Venezuelan writer, jounalist, and crit ic (1895-1964). 109 Western world…[history] is a circularity imposed by isolation and, above all, by the implacable repetition of the economic and social dynamics inherent in the plantation system” (Benítez- Rojo 203). This explains the seemingly repetitive nature of Caribbean history and social experiences. However, by maintaining a relation with events that have passed and by holding a place for them in current explanations of history does not necessarily indicate a repetition without change. The force of this repetitive experience of history has affected the Caribbean in whole, as “there is not one single country in the Caribbean that has ever been able to break away completely from the repetitive Plantation mechanism” (Benitez- Rojo 203). One way in which Caribbean literature attempts to break this cycle is through performative literature. Not only are the main characters in novels performers of some type, but the “text itself, the star of the show, the great performer,” takes center stage as the greatest performance (Benitez-Rojo 218). The European critique of these performative novels is that they are “excessive, baroque, [and] grotesque,” although Benítez-Rojo confirms that this is the European assumption and the reality is that within the text “lie codes that the Caribbean people alone can decipher. These are codes that refer us to traditional knowledge, symbolic if you will, that the West can no longer detect” (Benitez- Rojo 220). Because the European and Western individual cannot detect or understand these social and cultural references, much of the text’s meaning is lost on outsiders, whereas, the greater meaning of the text weighs heavily on the understanding of its own peoples. The type of repression experienced in the Caribbean is one that impels the Caribbean individual “to flee from himself and, paradoxically, which leads him finally back to himself” (Benítez-Rojo 124). Thus, in fleeing, the individual – and in turn, the collective – ends up right where s/he started, although with a new understanding and experience. Benítez-Rojo feels that “every Caribbean person’s present is a pendular present, a present that implies a desire to have the future and the past at once,” however, “in the Caribbean one either oscillates toward a utopia or toward a lost paradise, and this not only in the politico-ideological sense, but, above all, in the sociocultural sense” (Benitez-Rojo 251). In this sense, the Caribbean individual, as well as the collective, continues to swing back and forth between two unattainable imaginatives, and only through accepting the reality of the present sitaution can the pendulum be stopped. However, Frantz Fanon does not believe that these two divisions expereince such fluidity. Rather, the divisions are very clear: black and white. 110 In Black Skin, White Masks, Frantz Fanon discusses the psychological and power relations constructed between black and white men. In his analysis, he is clear to state that his analysis is time sensitive and pertains only to the present moment; however, much of this analysis still has implications in today’s world. Fanon begins by asking what a man wants as opposed to what a black man wants. However, Fanon indicates that “the black is not a man," clearly distinguishing between the dichotomy of white humanity and black non-humanity (Fanon 8). The lived reality of the black is that “the black is a black man; that is, as the result of a series of aberration of affect, he is rooted at the core of a universe from which he must be extricated” since there are only “two camps: the white and the black” (Fanon 8). One is in the power position and the other wants to be in the position of power. Fanon explains that the majority of the relation between black and whites is spent strongly wanting to be the other or strongly disinterested in being the other. For whites, “the man who adores the Negro is as 'sick' as the man who abominates him. Conversely, the black man who wants to turn his race white is as miserable as he who preaches hatred for the whites" (Fanon 89). Either way, there seems to be no acceptable neutral ground in black and white relations. The fact is that “the white man is sealed in his whiteness” and “the black man in his blackness" (Fanon 9). Fanon desires to explore the point in which this relationship formed and the results of its current interactions. Fanon actually believes that “white men consider themselves superior to black men” and that “black men want to prove to white men, at all costs, the richness of their thought, the equal value of their intellect” (Fanon 10). Without some form of open mindedness, neither of these desires will ever be achieved, especially because Fanon believes that the one and only destiny of the black man is to be white. Although, he also believes that “the inferiority complex…is the outcome of a double process” that he describes as both the economic differences and the differences in phenotype (Fanon 11). The black man of the Caribbean is subjected to the repercussions of colonial oppression. The black man has had to assimilate to the rules of society, a colonial society that has turned into a post-colonial society. According to Fanon, “the black man has two dimensions. One with his fellows, the other with the white man” (Fanon 17). As Fanon mentioned earlier, if the goal of the black man is to become a white man, but his daily activities and cultural tendencies do not match a white man’s, so it is necessary for him to act differently in different company. If a black man 111 were to act as a white man while in black company, he would be ostracized from both groups. The black man will never completely assimilate to the white man because he is not white and the black man will never accept him completely because he has negated his blackness and heritage to become white. According to Fanon, that the need to act differently in different situations “is a direct result of colonialist subjugation [is] beyond question" (Fanon 17). This self-division is one way that post-colonialism has manifested itself in the black-white relation. When acting as one group or the other, a black man will often mimic the language of the dominant class. Language is power, and the black man who achieves this level of power has the possibility of using his power to advance closer to the white sphere. However, Fanon points out that “to speak means to be in a position to use a certain syntax, to grasp the morphology of this or that language, but it means above all to assume a culture, to support the weight of a civilization" (Fanon 17-18). In mastering the language of the oppressor, the black ma n runs the risk of replacing his own culture with that of the white man. The ability to properly use the white man’s language gives a black man clout in the white man’s circle and in the end “the Antilles Negro who wants to be white will be the whiter as he gains greater mastery of the cultural tool that language is” (Fanon 38). While whitening of the race can be achieved through biological reproduction, the black man can also achieve this by gradually learning the language and culture of the dominating class, and using it to his advantage. Fanon explains further the existence of the black man. He explains that “not only must the black man be black; he must be black in relation to the white man” because “the black man has no ontological resistance in the eyes of the white man" (Fanon 110). Therefore, not only is the black man not considered human, but an object, and not only is he considered inferior to the white man, but he also only exists through the inferiority of the other. Leopold Senghor goes as far as to indicate that even the Negritude movement is only that of a black representation in relation to a white representation, a movement that exists only because of and in relation to the white man. 54 Therefore, even the Negritude movement only brings us to the halfway point of a human existence, a point that Fanon debates. Fanon continues to argue this point by declaring that “consciousness, black consciousness is imminent in its own eyes. I am not a potentiality of something, I am wholly what I am” but 54 A literary and social movement begun by Francophone individuals in France during the 1930s. This movement promoted black solidarity as opposed to the racist French ideals in place at the time. 112 rather that “Negro consciousness does not hold itself out as a lack. It is. It is its own follower" (Fanon 135). The black man is conscious of his existence, not the absence of his existence. In addition it is necessary to understand that the “Negro experience is not a whole, for there is not merely one Negro, there are Negroes" (Fanon 136). One singular representation of a black man cannot and should not be fully representative of the black man’s condition, but rather one part or one account of the black man’s position. It is important that "the white man is not only the Other but also the master, whether real or imaginary" (Fanon 138). 55 It does not matter if the feeling of inferiority is representative of an actual relation of inferiority, but rather if the fee ling is felt, then it exists as real for that person. The black man who is “face to face with this man who is 'different from himself,' he [finds that he] needs to defend himself. In other words, to personify the Other. The Other will become the mainstay o f his preoccupations and his desires" (Fanon 170). In the case of the black man, he has personified the other as the white man, and therefore continues to preoccupy himself with the white man. Fanon speaks of Carl Jung’s theoretical basis of transference in which when something so repulsive enters into our consciousness, our circle of being, the immediate resolution is to get rid of it. 56 In this case, the white man would be pushing the black man out of his mind, out of his state of being, erasing him from existence. According to Fanon, "in the collective unconscious, black = ugliness, sin, darkness, immorality. In other words, he is Negro who is immoral," creating a dichotomy of white = good and black = bad that is another limitation for the black man to transcend (Fanon 192). However, Fanon further complicates this issue by explaining that “moral consciousness implies a kind of scission, a fracture of consciousness into a bright part and an opposing black part. In order to achieve morality, it is essential that the black, the dark, the Negro vanish from consciousness. Hence a Negro is forever in combat with his own image" (Fanon 194). By attempting to extinguish the dark, black portion of consciousness, the black man is in danger of extinguishing himself. While Fanon’s Black Skin, White Masks is “a foundational text for reconfiguring psychoanalysis to account for race” a central critique to his work is that he “takes the male as the norm. For the exemplary colonized subject, Fanon uses the term le noir 'the black man'” (Bergner 55 The Other is an idea originally presented by philosopher Georg W ilhelm Friedrich Hegel (1770-1831) and further progressed by Edward Said (1935-2003). The concept of the Other is that which is different fro m the Same in philosophical studies. 56 Carl Jung (1875-1961) is the founder of Analytical Psychology. 113 76). However, while Fanon chooses to use the black man as representative of the colonial subject, he “does not ignore sexual difference altogether” but rather the women in his analysis “are considered as subjects almost exclusively in terms of their sexual relationships with men” rather than individuals themselves (Bergner 77). 57 Further than the use of the “masculine as normative – il, lui, le noir, l’homme,” T. Denean Sharpley-Whiting explains that Fanon uses “rigid constructions of gender and sexuality, resulting in the erasure of (black) feminine subjectivities” (10). In the case of white women, it is believed that Fanon’s study continues to relegate them “to the realm of the neurotic and characteriz[e] their sexuality as essentially masochistic” (Sharpley-Whiting 10). However, it is important to recognize gender relations when Fanon published Black Skin, White Masks in 1952, as the social structure of the time may be more indicative of the representation of women in this text than Fa non’s personal beliefs themselves. Joy James asserts the importance of contextualizing Fanon’s work in Transcending the Talented Tenth, indicated that: masculinism does not explicitly advocate male superiority or rigid gender social roles, it is not identical to patriarchal ideology. Masculinism can share patriarchy’s presupposition of the male as normative without its antifemale politics and rhetoric. Men who support feminist politics, as profeminists, may advocate the equality or even occasionally for the superiority of women…However, even without the patriarchal intent some works may replicate conventional gender roles. (qtd. in Sharpley-Whiting 11) Therefore, while Fanon’s study of race and class relations is pertinent to the stud y of postcolonial psyche, it is also necessary to incorporate gender studies in order to complete the psychological analysis of the gendered racialized subject. Paul Gilroy believes that by attempting to extinguish the dark, black portion of consciousness, the black man is in danger of extinguishing himself, that it is not only the necessity of a double consciousness, but also the conscientious recognition of double consciousness that is necessary for a more truthful representation of identity. In The Black Atlantic: Modernity and Double Consciousness, Paul Gilroy cites Edouard Glissant referring to modernity at the beginning of his introduction to The Black Atlantic. For 57 For further critical readings of Fanon’s Black Skin, White Masks, see: Gendzier, Irene. Frantz Fanon: A Critical Study; Gordon, Lewis R., T. Denean Sharp ley-Whiting and Renee T. White, eds. Fanon: A Critical Reader 114 Glissant, modernity “is a vexed question. Is not every era ‘modern’ in relation to the preceding one? It seems that at least one of the components of ‘our’ modernity is the spread of the awareness we have of it. The awareness of our awareness (the double, the second degree) is our source of strength and our torment” (Gilroy 1). This citation seems to sum up the undertaking that Gilroy resolves in the aforementioned text. Gilroy contends that the effort of Afro-Caribbean individuals who are “striving to be both European and black requires some specific forms of double consciousness” (Gilroy 1). These individuals must have a full understanding and consciousness of both their European heritage and their African heritage. Although many current cultural studies put pressure on the division between black and white cultures, this approach represents “ethnic differences as an absolute break in the histories and experiences of ‘black’ and ‘white’ people,” despite the possibility that these differences may exist due to factors other than ethnicity (Gilroy 2). The strong feeling that ethnicity defines the differences in a nation’s culture “typically construct[s] the nation as an ethnically homogeneous object and invoke[s] ethnicity a second time in the hermeneutic procedures deployed to make sense of its distinctive cultural content” (Gilroy 3). It is necessary, however, to approach studies of these nations from a different persepective. Gilroy cites the terms “creolisation” and “syncretism” as key representations of how ethnicities and political cultures have given new perspective to the people of the Caribbean as well as other parts of the world (Gilroy 15). Gilroy explains that ships play an integral role in the new perception needed for proper understanding and study of the Caribbean. For Gilroy, “ships were the living means by which the points within that Atlantic world were joined. They were mobile elements that stood for the shifting spaces in between the fixed places that they connected. Accordingly they need to be thought of as cultural and political units rather than abstract embodiments of the triangular trade” (Gilroy 16-17). Therefore, it is the ships of the triangular trade which serve as cultural and politcal elements that have developed and transformed Caribbean society, politics, and culture. Because the ships were passing from one island to another, Caribbean nations could not realisitically maintain the social, political, and cultural purity, but rather, each island was influenced by the other. For this reason, Gilroy refers to the Caribbean as the Black Atlantic which “can be defined, on one level, through this desire to transcend both the structures of the nation state and the constraints of ethnicity and national particularity” (Gilroy 19). This 115 understanding of the Caribbean as a larger entity has allowed for myriad perspectives on the further identification of western blacks. According to Gilroy, “this perspective currently confronts a pluralistic position which affirms blackness as an open signifier and seeks to celebrate complex representations of a black particularity that is internally divided: by class, sexuality, gender, age, ethnicity, economics, and political consciousness” (Gilroy 32). It is clear that Gilroy believes that the black subject is more than just an ethnic signifier. The western black must assume further issues “of nationality, exile, and cultural affiliation [that] accentuate the inescapable fragmentation and differentiation of the black subject. This fragmentation has recently been compounded further by the questions of gender, sexuality, and male domination which have been made unavoidable by the struggles of black women and the voices of black gay men and lesbians” (Gilroy 35). It is not just the ethnicity of a black Caribbean subject that must be considered when attempting to comprehend the larger structural limitations put on him/her. Marxism “allocates priority to the latter [systemic crisis] while the memory of slavery insists on the priority of the former [lived crisis]” (Gilroy 40). 58 This is an important element when studying the formation and development of post-slave Caribbean society. Gilroy specifically looks at the difference between working in the normal labor force versus artistic expression as a means of economic survival. Gilroy believes that because “for the descendants of slaves, work signifies only servitude, misery, and subordination,” while artistic expression became “the means towards both individual self- fashioning and communal liberation” (Gilroy 40). Therefore, the individual experience of slavery can be overcome through self- expression that leaves the exslave feeling more liberated than any job could. III. Language and Nationalism: You Are What You Speak. In addition to trauma, race, and ethnicity, language and nationalism also play an important role in identity formation. The language one speaks oftentimes is used as a uniting factor to strengthen her ties to the collective nation. On the other hand, nationalism is oftentimes defined by the language(s) spoken by the individuals making up the whole. Two theorists who have strong beliefs regarding this phenomenon are Homi Bhabha and Edouard Glissant. For Bhabha, language is an imperative factor in cultural formation. Since language is a great determiner of the formation of a cultural environment, and since cultural environment is a great determiner o f 58 For further reading see: Marx, Karl and Friedrich Engels. The Communist Manifesto 116 identity formation, so must language play an important role in identity formation. While Bhabha considers the formation of culture and its influence on the identity process, Edouard Glissant delves into the specifics of Caribbean discourse and the role it plays in literary production of the experience of the collective whole. For Glissant, it is imperative to understand the identity of the whole before coming to any conclusions about one’s individual identity. Thus, language and culture are cornerstones to the identity processes and, for this reason, are further discussed here. As discussed in Homi Bhabha’s The Location of Culture, identity is strongly affected by language and the environment surrounding a given subject. This environment has been come to be defined as culture. For Bhabha, culture takes place “in the moment of transit where space and time cross to produce complex figures of difference and identity, past and present, inside and outside, inclusion and exclusion” (2). Culture has always played an important role in identity formation. However, recently, there has been less emphasis put on the role that class and gender play in this process. Instead, this change in perception “has resulted in an awareness of the subject positions – of race, gender, generation, institutional location, geopolitical locale, sexual orientation – that inhabit any claim to identity in the modern world” (Bhabha 2). It is clear that there is no clear-cut definition of which factors combine to aid in the idenity process. These factors can change from one culture to another, from one time period to another, and from one person to the next. Rather, it is most important to “focus on those momements or processes that are produced in the articulation of cultural differences. These ‘inbetween’ spaces provide the terrain for elaborating strategies of selfhood – singular or communal – that initiate new signs of identity, and innovative sites of collaboration, and contestation, in the act of defining the idea of society iteself” (Bhabha 2). Therefore, there is a great need to include any and all points of cultural inbetweenness when determining the factors needed to determine identity. One great difference in determining identity may have to do with the minority or majority status of the individual. A society’s ability to be culturally complex allows for a greater amount of acceptable hybrid cultures, that may or may not jive with the majority norm. According to Bhabha, “the social articulation of difference, from the minority perspective, is a complex, ongoing negotiation that seeks to authorize cultural hybridities that emerge in moments of historical transformation” (3). As a society changes through history, the minority perspective then has the ability to continue fighting for recognition and cultural acceptance. The difficulty in allowing these hybrid cultures to survive and infiltrate the dominant culture lies in the fact that “the 117 borderline engagements of cultural difference may as often be consensual as conflictual; they may confound our definitions of tradition and modernity; realign the customary boundaries between the provate and the public, high and low; and challenge normative expectations of development and progress” (Bhabha 3). 59 Changing a society’s or a culture’s thought process or perspective is a very slow process, and by asking an entire culture to accept that which is new or uncomfortable is not something that is easily or quickly taken on. This very idea of going beyond the current accepted norms “signifies spatial distance, marks progress, promises the future; but our intimations of exceeding the barrier or boundary – the very act of going beyond – are unknowable, unrepresentable, without a return to the ‘present’ which, in the process of repetition, becomes disjunct and displaced” (Bhabha 5-6). In addition to temporal issues, the boundaries where marginal groups interface with the cultural norm then “becomes the place from which something begins its presencing in a movement not dissimilar to the ambulant, ambivalent articulation of the beyond” (Bhabha 7). It is this place of elocution that allows for cultural mixing and for giving a voice to certain marginalized groups. Currently, “the very concepts of homogenous national cultures, the consensual or contiguous tra nsmission of historical traditions, or ‘organic’ ethnic communities – as the grounds of cultural comparativism – are in a profound process of redefinition,” allowing for a greater understanding of a broader range of culture’s contributing factors and their individual strengths (Bhabha 7). Bhabha finds that with the “‘new’ internationalism…that the move from the specific to the general, from the material to the metaphoric, is not a smooth passage of transition and transcendence. The ‘middle passage’ of contemporary culture, as with slavery itself, is a process of displacement and disjunction that does not totalize experience. Increasingly, “national cultures are being produced from the perspective of disenfranchised minorities” (Bhabha 8). Regardless of whether or not these narratives are representative of the whole picture, their presence is strong in the market. Bhabha explains that while “the great connective narratives of capitalism and class drive the engines of social reproduction,” they “do not, in themselves, provide a foundational frame for those modes of cultural identification and political affect that form around issues of sexuality, race, feminism,” and many others” (Bhabha 8). The mainstream literary productions also only offer part of the picture of the culture they depict even though they are more widely 59 For further Border Studies see: Anzaldúa, Gloria E. Borderlands/La Frontera: The New Mestiza 118 accepted. There is danger in assuming either the mainstream cultural productions or the cultural productions from ‘beyond’ at the forefront of cultural understanding. However, there is significant cultural value to putting emphasis on marginal cultural productions because “to dwell ‘in the beyond’ is also…to be part of a revisionary time, a return to the present to redescribe our cultural contemporaneity; to reinscribe our human, historic commonality; to touch the future on its hither side. In that sense, then the intervening space ‘beyond’ becomes a space of intervention in the here and now” (Bhabha 10). The attention placed on culture from ‘beyond’ is the link that temporally connects a culture to what came before, what is currently true, and that which will be in the future. This culture that comes from the borderline between majority culture and the beyond is neither a representation of the past nor the present. These cultural productions do “not merely recall the past as social cause or aesthetic precedent; it renews the past, refiguring it as a performance of the present. The ‘past-present’ becomes part of the necessity, not the nostalgia, of living” (Bhabha 10). It is this point of elocution, on the borderline, that offers a position of agency. According to Bhabha, “it is the desire for recognition, ‘for somewhere else and for something else’ that takes the experience of history beyond the instrumental hypothesis. Once again, it is the space of intervention emerging in the cultural interstices that introduces creative invention into existence” (Bhabha 12). It is through the desire of the subject to be recognized into existence that allows him/her the locus of agency to produce a cultural utterance that will in turn be heard by the majority culture. The act of speaking out from the borderline, a place of cultural division, creates an “estranging sense of the relocation of the home and the world – the unhomeliness – that is the condition of extra-terretorial and cross-cultural initiations. To be unhomed is not to be homeless, nor can the ‘unhomely’ be easily accomodated in that familiar division of social life into private and public spheres” (Bhabha 13). The ability to find space in this inbetween space creates a conflictual image creating difficulty in differentiating between the private and the public, a “vision that is as divided as it is disorienting” (Bhabha 13). Bhabha cites Johann Wolfgang von Goethe in suggesting “that the possibility of a world literature arises from the cultural confusion wrought by terrible wars and mutual conflicts” because in this sense, “nations ‘could not return to their settled and independent life again without noticing that they had learned many foreign ideas and ways, which they had unconsciously adopted, and come to feel here and there 119 previously unrecognized spiritual and intellectual needs’” (Bhabha 16). 60 The coming together of many world cultures in this space of overlapping borderland by producing culture from this point of interaction would allow for a phenomenon of widespread and irreversible changed perspective. Goeth also believes that the cultural experience of a nation is experienced in an unconscious fashion in which the subjects are not aware of the cultural acts they are performing. It is possible that “the study of world literature might be the study of the way in which cultures recognize themselves through their projections of ‘otherness’” (Bhabha 17). Previously, the “the transmission of national traditions was the major theme of a world literature, perhaps we can now suggest that transnational histories of migrants, the colonized, or political refugees – these border and frontier conditions – may be the terrains of world literature” (Bhabha 17). Putting these border accounts at the forefront of a nation’s cultural identity is the link that connects cultures and creates a culturally sound world literature. Bhabha ind icates that while this is desirable, it is not necessarily within our control. According to Hannah Arendt, while the “author of social action may be the initiator of its unique meaning, as agent he or she cannnot control its outcome” (Bhabha 18). 61 Therefore, rather than creating a profound connection and bonding link with other world cultures, the literary production becomes a “crossroads of history and literature, bridging the home and the world” (Bhabha 19). The agent continues to be caught in between. One example of this locus of enunciation in the interstices of cultural definition is the “ethical repositioning of the slave mother, who must be the enunciatory site for seeing the inwardness of the slave world from the outside” (Bhabha 23). By represe nting this place from both perspectives, the purpose of the author is “to affirm a profound desire for social solidarity,” in which both sides of the division can be united (Bhabha 27). Walter Benjamin sees this production of post-colonial literature from the interstices as a strong representation and determiner of history. 62 According to Benjamin, “the struggle against colonial oppression not only changes the direction of Western history, but challenges its historicist idea of time as a progressive, ordered whole” (Bhabha 59). The ability to produce from the borderline space is a visual representation of the disordering of Western history, 60 Von Goethe, Johann Wolfgang. "Note on World Literature" Hannah Arendt (1906-1975) is a German theorist and philosopher. For further readings regarding on the psychological imp lications of trauma see: Arendt, Hannah. The Li fe of the Mind 62 Ben jamin, Walter. "Theses on the Philosophy of History" 61 120 because these works do not follow the cultural norms nor the goal of passing along national traditions. More disturbed than the historical ordering of this literature is the “even more deeply disturbed…social and psychic representatin of the human subject. For the very nature of humanity becomes estranged in the colonial condition and from that ‘naked declivity’ it emerges, not as an assertion of will nor as an evocation of freedom, but as an enigmatic questioning” (Bhabha 60). The post-colonial subject is a conflicted subject that is in constant question of his/her identity. For example, the black presence in post-colonial narrative “its present, dismembered and dislocated, will not contain the image of identity that is questioned in the dialective of mind/body and resolved in the epistemology of appearance and reality” (Bhabha 60). The question of image and identity will continually resurface as long as the subject is dealing with the post-colonial effects of slavery and other post-colonial influences. Fanon questions the individual and social agency of an individual from the standpoint of demand and desire. He finds that “the social virtues of historical rationality, cultural cohesion, the autonomy of individual consciousness assume an immediate, Utopian identity with the subjects on whom they confer a civil status” (Bhabha 61). However, the same is true in this case that both “the Negro enslaved by his inferiority” and “the white man enslaved by his superiority alike behave in accordance with a neurotic orientation…the validity of violence in the very definition of the colonial social space” (Bhabha 62). Colonial existence is co nflictual, even violent. This conflictual state of being creates difficulty in individual and collective idenity processes. Bhabha believes that their are three main conditions of the identification process. Firstly, for one to exist, s/he must “be called into being in relation to an otherness, in look or locus” (Bhabha 63). Secondly, to occupy the space of the Other is the desire of the colonial subject, permitting the subject to represent a fantastical inversion of roles. Thirdly, the conclusion of the identification process is never the identity that previously existed and the subject has come to know or recognize, but rather “it is always the production of an image of identity and the transformation of the subject in assuming that image” (Bhabha 64). Therefore, the subject cannot identify him/herself as s/he is, but rather as s/he imagines him/herself to be. S/he must project and embody the image that s/he desires to assume in order to identify him/herself. Bhabha further explains that “for identification, identity is never an a priori, nor a finished product; it is 121 only ever the problematic process of access to an image of totality,” a utopic image seeking perfection (Bhabha 73). The illusion of a conclusive “identification, as it is spoken in the Desire of the Other, is always a question of interpretation, for it is the elusive assignation of myself with a one-self, the elision of person and place” (Bhabha 75). According to Bhabha, the elision of identity is not either the lack of identity or the realization of the perfect identity, but rather the space between, “signified in the process of repetition” (Bhabha 77). In this instance, the subject seems to bounce back and forth between these two possible outcomes. On the other hand, Jacques Derrida believes that “the reader is [also] positioned – together with the enunciation of the question of identity – in an undecidable space between ‘desire and fulfillment, between perpetration and its recollection…neither future nor present, but between the two’” (Bhabha 77). 63 Bhabha reminds us that this process of identification is rather complex and that “remembering is never a quiet act of introspection or retrospection. It is a painful re- membering, a putting together of the dismembered past to make sense of the trauma of the present. It is such a memory of the history of race and racism, colonialism and the question of cultural identity” (Bhabha 90). However, the repetitive nature of the process of identification is highly rewarded. According to Fanon in Black Skin, White Masks, “it is through the effort to recapture the self and to scrutinize the self, it is through the lasting tension of their freedom that men will be able to create the ideal conditions of existence for a human world” (Bhabha 90). If consciously repeated time and again, this process will allow for a more desirable state of being within a given culture and amongst many cultures. As Fanon mentions many times in his analysis of the relationship between white and black, his idea of the “belatedness of the black man” indicates that the black man identifies himself in relation to the white man, but rather “uses the fact of blackness, of belatedness, to destroy the binary structure of power and identity: the imperative that ‘the Black man must be Black; he must be Black in relation to the white man’” (Bhabha 340). According to Bhabha this is because of the relationship between the Black man and the White man, which was created in modern times; however, the inability to surpass this relationship and the inability to look past colonial repression has created a postcolonial period in which history is repeated as it occurred in modern times. The time- lag has created an overlapping of modern and postmodern times. 63 Derrida, Jacques. Dissemination 122 For Bhabha, “the power of the postcolonial translation of modernity rests in its performative, deformative structure that does not simply revalue the contents of a cultural tradition, or transpose values ‘cross-culturally’” (Bhabha 347). For example, “the cultural inheritance of slavery or colonialism is brought before modernity not to resolve its historic differences into a new totality, nor to forego its traditions. It is to introduce another locus of inscription and intervention, another hybrid, ‘inappropriate’ enunciative site, through that temporal split – or time- lag…for the signification of postcolonial agency” (Bhabha 347). Again, in a predetermined space between the temporal periods of postcolonialism and modernity, there remains a borderline locus of enunciation that can be used as a departure point for cultural narratives that offer a profound significance to representations of postcolonial agency. Bhabha believes that “the ‘subalterns and ex-slaves’ who now seize the spectacular event of modernity do so in a catachrestic gesture of reinscribing modernity’s ‘caesura’ and using it to transform the locus of thought and writing in their postcolonial critique” (Bhabha 353). The postcolonial critique that Bhabha discusses is that of determining the role of the past in relation to a disjunctive present. By effectively creating this relationship, it would mean that racism would be defined “as part of the historical traditions of civic and liberal humanism that create ideological matrices of national aspiration, community” (Bhabha 359). In short, literature written by the ‘beyond’ culture from the locus of the borderline is the link that joins cultures and bridges postcolonialism with modernity. Rather than discussing bridges between cultural entities, Edouard Glissant discusses the importance of a specific Caribbean discourse in Caribbean Discourse. Here, Glissant further discusses the role of discourse in Caribbean (specifically Martinican) literature, as well as the factors that contribute to his image of Caribbeanness. Specifically, Glissant emphasizes “the structuring force of landscape, community, and collective unconscious” in literature (Glissant xiii). It is his belief that the problem in depicting an accurate representation of the Caribbean is that “the intellectual has looked outside of the land and the community for a solution,” when the answer can only be found within (Glissant xvii). Glissant attributes this to “‘nonhistory – [which] is seen as a series of ‘missed opportunities,’ because of which the French West Indian is persuaded of his impotence and encouraged to believe in the disintere sted generosity of France, to pursue the privilege of citizenship and the material benefits of departmental status” (Glissant xviii). Glissant feels as though the lack of consciousness of the events surrounding the French 123 Caribbean is what has inadvertently contributed to the current loss of opportunity and continues still. The danger is that “in a situation where the group is ignorant of its past, resentful of its present impotence, yet fearful of future change, the creative imagination has a special role to play,” and specifically, “Martinicans need writers to tell them who they are or even what they are not. A collective memory is an urgent need for the Martinican community if oblivion is to be avoided” (Glissant xix). A consciousness that is shared by the community is what is needed to remember the past and to move into the future. Glissant fears that Creole will be lost if more literary works are not produced and those that are do not make use of the language. In this case, there seems to be an excess of the production of French that runs parallel to the loss of Creole, however, this is to be expected since “an elaborate French is the highest achievement of the assimilé (assimilated) speaker” (Glissant xxii). By producing this type of language, the author is perceived to be of a higher class. This is true because the Creole language faces the negative perception gained during slave times. Creole was used as a “secretive means of communication” in which “its predominant characteristic became extreme or intense sound” that to the outsider seemed nothing more than “an ‘accelerated nonsense created by scrambled sounds’”(Glissant xxiii). Glissant defines the national language as “the one in which a people produces” (Glissant xxiii). However, Martinique, as well as many other Caribbean islands, does not have a national language that is their own. In the case of Martinique, this is because the nation “is crippled by an absence of self- sustaining productivity” and also because “French is the langue imposée – the imposed language – and Creole is the langue non-posée – the nonsituated language” (Glissant xxiii). Whether an author decides to produce texts in French or Creole would determine the nation’s national language, but the problem lies in that the nation is not producing in either langauge. Glissant warns that a writer’s attempt at writing in a language that is not comfortable for him/her is just as dangerous and can prevent a transparent representation of lived experience. He also recommends the Caribbean writer avoid the use of realism and objectivity when describing his/her experience, but suggests that “the French Caribbean writer must forge a new discourse that transcends spoken languages, written conventions, literary genres, traditional notions of time and space” (Glissant xxvi). 124 Glissant is clear to indicate, however, that historian and historical writings are not the stronghold that is meant to represent Caribbean history, but rather that “it is the collective experience that matters,” whether the collective experience jives with historical accounts or not (Glissant xxix). Glissant concludes that “if History is essentially a system of signs that are part of a discourse of domination and control, literature can also harbor an equally pernicious narrative strategy,” and can serve as an important means for recording and sharing the Caribbean experience (Glissant xxx). According to Glissant, the Caribbean as a whole suffers from a lack of history - an amalgamation of events that may or may not have happened there and which have no chronology. Martinique is an exemption from this lack of history because Glissant believes that it is “an example of an extreme case of historical dispossession in the Caribbean, is caught between the fallacy of the primitive paradise, the mirage of Africa, and the illusion of a metropolitan identity” (Glissant xxxii). Martinique does not know where or to whom it belongs and its inhabitants are uncertain as to the history of their homeland, unfortunately, because “land is central to the process of self-possession,” and the inability to place yourself within a national identity makes identification more complex (Glissant xxxv). In this sense, however, Glissant “declares that it is not enough simply to describe the landscape” (Glissant xxxvii). Rather than “being merely decorative or supportive,” landscape “emerges as a full character” that aids in the representation of the relationship with the land as well as aids in the recreation of history (Glissant xxxvii). Due to the lack of chronolo gy in Caribbean literature, individual dates are of no importance, but rather the collective lived experience can be situated in a temporal background by linking past and present together by using the landscape as a basis for this change. The danger is that any society “can be the victim[s] of History when we submit passively to it,” never questioning or sharing an individual or collective experience that conflicts with the widely accepted historical accounts of the experience (Glissant 70). According to Glissant, the earliest relation between history and literature is the myth. For him, “myth is the first state of a still- naïve historical consciousness, and the raw material for the project of literature” which “anticipates history as much as it inevitably repeats the accidents that it has glorified; that means it is in turn a producer of history” (Glissant 71). What links history and literature together is a lived experience. Once a representation of an individual’s lived experience enters the historical text, it becomes literature. However, Glissant reminds us that”the 125 difficulty of knowing history (one’s history) provokes the deepest isolation (Glissant 82). This type of isolation is one that separates the individual from the dominant group as well as creates a division between him/herself and the marginalized culture from which s/he comes. The product that emerges is fragmented in more ways than one. According to Glissant, the fragmentation prevents the literature from actively implementing a linear chronology and in turn “time cannot be conceived as a basic dimension of human experience” in Caribbean literature (Glissant 84). The “most used measure of time is the change from day to night…The rhythm of night and day is the only measure of time for the slave, the peasant, the agricultural worker” (Glissant 84). While this type of movement and unstructured action is the norm for Caribbean literature in the wake of postcolonial issues, the danger lies in that “when the collectivity does not yet permit the individual to stand out, we are faced with what Western thought (for which the dignity of the individual is the yardstick) calls primitive societies” (Glissant 86). By failing to represent the individual as part of the collective whole, Caribbean culture is perceived as less civilized than the Western world. Glissant insists that the difficulty of the search for individual identity lies in the attempt to find one’s identity without first trying to find the identity of the collective whole. In this case, the quest for identity becomes “uncertain and ambiguous” because “there is a contradiction between a lived experience through which the community instinctively rejects the intrusive exclusiveness of a single History and an official way of thinking through which it passively consents in the ideology ‘represented’ by its elite” (Glissant 93). When an individual from a non-elite faction of the whole reads texts – either historical or literary – that are meant to represent his/her lived experiences, but are not representative of reality for him/her, the subject becomes confused about who s/he really is and where - if at all – s/he fits into the larger collective. By accepting that there is one true history, according to Glissant, we are also accepting that there is one true power: the Western world. Glissant believes that if these subjects choose not to share their lived experiences with the world, althought they may differ from the accepted norm, “they deprive the world of a part of itself” (Glissant 99). It is important that these experiences are not only shared, but that they are shared on the terms of the author him/herself. For example, the choice of language in which an author chooses to write should be decided by him/her alone, not by the politics surrounding the decision. It should not matter whether a French language literature will sell more than a Creole 126 language literature. This forced poetics will only exacerbate the friction that already exists between the two languages and will eventually force the author to decide “between a langauge that one uses and a form of expression that one needs” (Glissant 121). In addition, the lived experience of the author will be altered if s/he uses a langauge that is not familiar to him/her, creating even further ambiguity and confusion. The lived experience of the slave is best represented in a written literary fashion. As a slave, the individual had no control over his/herself and acted only in response to the orders of the master. Thus, “to move from the oral to the written is to immobilize the body, to take control (to possess it)” (Glissant 123). Only through a written account of his/her lived experiences can the slave begin to regain control of his/her life and identity. For the Caribbean slave, conversation was strictly prohibited, causing the slaves to alter their language to appear as nothing but a shout or a call of the ‘savage’ African. By creating a language that seemed to be meaningless sounds, the slave man/woman was able to dispossess him/herself from the stronghold of the slave master (Glissant 124). This very Creole langauge has a rhythmic quality to it that is dictated by the speaker, and it reiterates the rhythm of the plantation system. Glissant recognizes that the plantation system has been done away with in Martinique, but he assures us that while slavery and the production of cane sugar no longer exists on the island, the plantation system has not yet been replaced by another ordered system. Glissant states that Martinique is a land that does not produce anything for itself, yet rather consumes products that are developed elsewhere. It is clear for Glissant that if Martinique does not take action to produce for themselves, the Creole language will be lost to the influence of French and will eventually be lost “if it does not become functional in some other way” – if it is not used to represent the lived experiences of its individuals in a literary context (Glissant 127). Because Creole is a language that was created by the intermixing of two or more cultures a nd because it did not preexist the presence of a colonial power that caused the intermixing of said cultures, the Creole langauge is even more susceptible to influence from the dominant language. Glissant indicates that while placing emphasis on the use of Creole in order to strengthen its place in Martinican society is not necessarily easy, there are some elements of lived experience that the Creole language would be ideal for representing in literature. These are the lived experiences of the minority class and are “elements that give direction to the Martinican collective unconscious: slave trade, slavery, loss of collective memory, liberation of slaves 127 (Glissant 160-1). By representing these shared lived experiences from the point of view of the oppressed rather than from the perspective and language of the oppressor, Martinique will have the ability to share the whole experience and in turn, it will become less difficult to determine the collective memory and the collective identity of the island. For cultures formed under the plantation system, such as the Caribbean, “what is missing…is the transition from the shared experience to conscious expression; the need to transcend the intellectual pretensions dominated by the learned elite and to be grounded in collective affirmation, supported by the activism of the people” (Glissant 222). In translating a lived experience from memory to written word, the Caribbean will be able to gain strength in confirming its collective consciousness when affronted with critique from other dominating forces. For Glissant it is this critique from the dominating cultures within and outside of the Caribbean that is the greatest influence in preventing the development of a collective consciousness in the Caribbean. While the Caribbean is surrounded by many neighboring nations, the isolation of the island is felt amongst its inhabitants and it is “this isolation [that] postpones in each island the awareness of a Caribbean identity and at the same time it separates each community from its own true identity” (Glissant 222). However, Glissant feels that “Caribbeanness is not to be seen as a last resort” because “one is not Marinican because of wanting to be Caribbean. Rather, one is really Caribbean because of wanting to become Martinican” (Glissant 224). Therefore, through the desire to become one with an individual’s island of origin and to participate in the formation of a collective culture and identity, one is also pledging his/her allegiance to the Caribbean as a whole. However, this is a complex situation that is not meant to be addressed only in the intellectual realm, but must also be dealt with on the human level in which all the peoples involved take an active role. Glissant laments that there was a system of communication and interaction that functioned well in the Caribbean before the arrival of the Spaniards and the creation, development and exploitation of the plantation system. According to Glissant, with the onset of slavery, “all history seemed to come to a halt in the Caribbean, and the peoples transplanted there had no alternative but to subject themselves to History with a capital H,” the univocal history and lived experience of the elite and dominating class (Glissant 248). Glissant concludes that the goal of the Caribbean is that the non-dominant cultures return to their roots and to take seriously the opportunity to write their lived experiences, because the result will be a reconciliation between 128 orality and written culture that will lead to a resolved collective consciousness and identity for Caribbean culture and for each of its individual parts. IV. Gende r and Performativity: Breadfruit vs. Chestnut 64 As an important addition to the role that collective identity plays in individual identity formation, it is necessary to mention the role that the mother (or other- mothers) play in the identity formation of their female offspring. For young females, their mother is the main role model whose actions they will choose to emulate or reject. Judith Butler believes that while one’s biological sex is predetermined, their gender is learned by environmental factors. Thus, the daily representations of femaleness that an individual is predisposed to are key determinants of the influences leading to female identity formation. For Bonnie Thomas, the matrifocal nature of many Caribbean societies and literary representations creates an emphasized identity conflict because, oftentimes a racially marked woman not only faces an ostracizing force due to her gender and race, but also due to an inferiority of the island culture to mainland culture (e.g. France, England, Spain, the United States, etc.). Finally, Muriel Schulz and Ruth Wodak discuss the importance of the acquisition of linguistic structures from a mother or mother figure. It is also through language that a female child determines her role in society and the proper way to present herself. This theory is paramount in the study of representations of race and gender marked literary representations of the Caribbean, as traditionally, personal accounts and family histories are passed orally from mother to daughter. In many cases in Caribbean literary representations, the woman is the keeper and teller of history. Thus, by being knowledgeable of her family’s history as well as that of the collective whole, female identity formation is influenced by the past. 65 In Gender Trouble: Feminism and the Subversion of Identity, Judith Butler discusses the formation of a subject based on their environment and based on the surrounding power structure. Butler claims that “the subjects regulated by such structures are, by virtue of being subjected to them, formed, defined, and reproduced in accordance with the requirements of those structures (“Subjects” 4). If this assumption is true, than it can be determined that women are considered 64 Refers to a Creole proverb contrasting gender roles. For further explanation see Thomas, Bonnie. Breadfruit or Chestnut?: Gender Construction in the French Caribbean Novel 65 In some cases, knowledge of the past allows the female literary character to break free fro m the pattern that her family and society have experienced over time. In other cases, the circumstances prevent the female literary character fro m b reaking free fro m the cyclical pattern experienced by her ancestors despite full knowledge of past experience. In both cases, the experience of knowing and breaking free or knowing and repeating significantly influence her identity format ion process. 129 the subject of feminism and, in turn, “the feminist subject turns out to be discursively constituted by the very political system that is supposed to facilitate its emancipation” (Butler, “Subjects” 4).66 By using the discourse practices that are learned through a male-dominated society and structure, a woman is accomplishing nothing more than the reiteration of the male social norms. Despite the feminist content of her discourse, the patriarchal structure prevents separation from containment in these preconceived institutions. According to Butler, the term women itself is problematic since “apart from the foundationalist fictions that support the notion of the subject, however, there is the political problem that feminism encounters in the assumption that the term women denotes a common identity” (“Subjects” 6). The term itself groups all women together and offers only one possible, shared identity amongst a group that is homogeneous in biological sex. The term woman fails to encompass all aspects of womanhood including all the intersections that it shares with cultural production. Butler indicates that it is important to consider that “gender is not always constituted coherently or consistently in different historical contexts, and because gender intersects with racial, class, ethnic, sexual, and regional modalities of discursively constituted identities” and “as a result, it becomes impossible to separate out ‘gender’ from the political and cultural intersections in which it is invariably produced and maintained” (“Subjects” 6). Because gender is dependent upon so many factors that cannot be separated, it should be considered, also, that gender cannot be individually inspected without including its defining factors. However, the all encompasing term of woman does leave some room for separation – that of biological sex vs. performed gender. This division was “originally intended to dispute the biology- is-destiny formulation, the distinction between sex and gender serves the argument that whatever biological intractability sex appears to have, gender is culturally co nstructed: hence, gender is neither the causal result of sex nor as seemingly fixed as sex” (Butler, “Subjects” 9-10). In considering gender, it is possible then, that a woman has some choice in determining her sexual identity. Butler warns however, that this system of “a binary gender system implicitly retains the belief in a mimetic relation of gender to sex whereby gender mirrors sex or is otherwise restricted to it” (“Subjects” 10). In this sense, sex and gender may both be determined as culturally constructed and the distinction really indicates no distinction at all. Here, Butler refers 66 For further reading see: Butler, Judith. Undoing Gender; Sedgwick, Eve Kosofsky and Andrew Parker. Performativity and Performance; Spivak, Gayatri. "Can the Subaltern Speak?" 130 to Simone de Beauvoir’s belief that “one ‘becomes’ a woman, but always under a cultural compulsion to become one. And clearly, the compulsion does not come from ‘sex’” (“Subjects” 12).67 It is also clear that cultural compulsion emphasizes the identification of femininty and womanhood with the female sex, while masculininty and manhood are strongly emphasized as the correct choice for the male sex. So, while sex does not directly lead to gender definition, cultural compulsion strongly recommends this outcome. Luce Irigaray believes that the issue lies not in the definintion of woman, but in the absent representation of so defined individual. 68 For Irigaray, “women are the ‘sex’ which is not ‘one.’ Within a language pervasively masculinist, a phallogocentric language, women constitute the unrepresentable,” resulting in the fact that “women represent the sex that cannot be thought, a linguistic absence and opacity” (Butler, “Subjects” 14). In this sense, it does not matter if the woman is woman because of her sex or because of her gender, but it matters that she is nonexistent because of the inability to bring her into being under a male dominated language. Irigarary takes this even a step further, accusing masculinity of inhabiting the role of both subject and Other, effectively excluding the female from entering the dominant society. Butler argues that despite the restrictions put on female sex and gender in cultural function “gender is a complexity whose totality is permanently deferred, never fully what it is at any given juncture in time” (“Subjects” 22). Therefore, while this is currently the structure of gender and sex in society, it is subject to change when any one of its defining factors is altered. Again, Butler reiterates “Beauvoir’s claim that one is not born, but rather becomes a woman” and “it follows that woman itself is a term in process, a becoming, a constructing that cannot rightfully be said to originate or to end. As an ongoing discursive practice, it is open to intervention and resignification” (“Subjects” 43). The gender of a woman can change over time, although there is not much room for movement when defined as either male or female. Regardless, Butler sums up her belief that “gender is the repeated stylization of the body, a set of repeated acts within a highly rigid regulatory frame that congeals over time to produce the appearance of substance, of a natural sort of being” (“Subjects” 43-4). So, while gender is strongly influenced by cultural factors and pressures, it is also determined by the choice the individual makes in regard to the 67 68 de Beauvoir, Simone. Le Deuxième Sexe. Irigaray, Luce. The Sex Which is Not One. 131 performatives she will implement in order to create an image of the identity she desires to portray. Judith Butler further discusses gender formation in Bodies that Matter, indicating that she believes that gender is more than just a biological sex, but is further defined by the performative acts learned through environmental factors that have previously inscribed widely accepted gender rules over time. While performance can happen in many different contexts, Butler deals with discourse in this text. In her belief, “most performatives, for instance, are statements that, in the uttering, also perform a certain action and exercise a binding power…the performative is one domain in which power acts as discourse” (“Queer” 225). A performative utterance may be spoken without a subject being actively conscious of the role that it plays in his/her formation of gender. According to Butler, “recognition is not conferred on a subject, but forms the subject” (“Queer” 226). In this sense, gender is not a chosen performative act. Butler continues to explain that “the practice by which gendering occurs, the embodying of norms, is a compulsory practice, a forcible production, but not for that reason fully determining” (“Queer” 231). In addition to a subject’s non-choice of peforming gender norms, s/he also does not have the ability to prevent practice of these performatives, as they have bee n determined and repeated throughout history. In this case, “femininity is thus not the product of a choice, but the forcible citation of a norm, one whose complex historicity is indissociable from relations of discipline, regulation, punishment. Indeed, there is no ‘one’ who takes on a gender norm,” but rather it must be changed slowly, by active choice of performatives, as history continues (Butler, “Queer” 232). Therefore, one’s gender cannot be determined completely by the performative acts s/he engages in because the performance is based on “a reiteration of norms which precede, constrain, and exceed the performer and in that sense cannot be taken as the fabrication of the performer’s ‘will’ or ‘choice’” (Butler, “Queer” 234). Gender norms have been de veloping for a long time and changes to these predetermined norms will also take a long time to replace the old beliefs, if that is what a society consciously decides to do. Bonnie Thomas utilizes the theories that Judith Butler has set forth regarding the differences between gender and sex and further explains. She also studies the matrifocal society that appears at the forefront of many Francophone Caribbean nations and literary representations. Thomas indicates through literary studies that the most prominent factors for determining gender 132 performance or gender role norms are that of slave society and the lingering elements of colonial influence that still affect Caribbean nations to this day. In order to differentiate between male and female genders, Thomas uses the old Creole proverb that man is a breadfruit while woman is a chestnut. This proverb aims to define men as the weaker sex (breadfruits break apart easily when then fall from the tree, just as men break apart easily when faced with adversity), while women are defined as the stronger sex (chestnuts do not easily break or fall apart, even when they fall from the tree). One large issue within the Francophone Caribbean is the feeling of Otherness in relation to France. However, the Francophone islands have completely assimilated in culture and language to France, leaving society stuck in the middle. Women of the Francophone Caribbean have even further degrees of ostracization from the accepted norms because of the gender debate. This feeling of not belonging, of being stuck in the middle, has become the dominant literary production of Francophone Caribbean women – an identity crisis. In many Francophone literary productions, a conteur, a storyteller who used to motivate slaves in the fields, generally plays an important role in the creation and representation of French society, since stories used to be passed along orally, rather than textually. To some degree, this is still true today, as there is some language discrepancy between Creole and French. While the literacy rate in both languages is increasing, it is clear that while some individuals feel that the stories they have to tell need to be told in Creole, French will remain the preferred language for literary production. Thomas indicates that Afro-Francophone literary productions by men and women differ, not because of their biological sex, but because of their learned gender norms. Further, these differences offer a greater insight into the female Francophone experience, since this experience is different from that of the male counterpart. Thomas leans on three feminist approaches to understanding racialized, gendered Francophone Caribbean literature. Citing Maryse Condé’s approach to understanding this literature, Thomas indicates that Condé believes in the necessity of a male counterpart in the life of a woman in order for her to live a full life. 69 Thomas also positions Simone Schwarz-Bart’s understanding that slavery caused the breakdown of the nuclear family unit, leaving the woman 69 Maryse Condé (1939- ) is a pro minent Francophone Guadeloupean writer. 133 no choice other than to step in as a strong support for the family, while the man only remains present in the background, if at all. 70 Gisele Pineau represents racialized Francophone Caribbean women as a strong voice that does not overstep the male experience, but runs parallel to it. 71 Her belief is that the woman has become the strong head of the family due to the social hierarchy of slavery. In this structure, a woman held more value than a man because she could offer greater sexual and economic advantages for the slave master and for the safety of her family, since reproducing with the slave master was a step toward whitening the race and earning freedom for herself and her children. Valérie Loichot takes this explanation even a step further by explaining that it was necessary for families to survive without male guidance in slave times and this learned structure has inadvertently been passed on through generations. 72 Thomas explains that the history of the Francophone Caribbean is defined by rupture rather than continuity, and it is naturally the representation of this rupture that makes its way into racialized, gendered Francophone Caribbean literary productions. Thomas concludes that the most effective approach to understanding cultural and individual identity alike is to engage in literary analysis across temporal restrictions. In studying literature across temporal restrictions, it becomes clear that the relationship that a female has with her mother is oftentimes a telltale representation of her process of identity in relation to her mother. In The Language of Love and Guilt: Mother-Daughter Relationships from a Cross-Cultural Perspective, Muriel Schulz and Ruth Wodak discuss the formation of motherdaughter relationships as strongly reliant upon their communicative patterns. While Wodak and Schulz indicate that children of both sexes engage in communicative patterns with their parents, it is “assume[d] that the ritual exchanges of mothers and daughters will differ from those of mothers and sons and will reflect specific aspects of their relationship” (2). According to Wodak and Schulz, “today much of a mother’s life style – if she still lives according to traditional values – must be rejected as the main female model for her daughter if the daughter is to create a nontraditional role for herself” (3). Thus, the relationship for mothers and daughters is one fraught in a tug-of-war type of movement. 70 Simone Schwarz-Bart (1938- ) is a pro minent Francophone Guadeloupean writer. Gisele Pineau (1956- ) is a pro minent Francophone Guadeloupean writer. 72 For further reading see: Lo ichot, Valerie. "Negations and Subversions of Paternal Authorities in Glissant's Fictional Works (Le Quatrieme Siecle, La Case du commandeur,Tout-monde)" 71 134 One point that Wodak and Schulz make is the conflictual reality that is created and enforced not only by social expectations, but also by the mother herself. Wodak and Schulz indicate that “on the one hand it is the partriarchal structure of society which is responsible for women’s status, while on the other it is often the mother herself who passes on to her daughter a negative appraisal of the female role” (3). It is not uncommon that the woman reiterates the practice of the subservient role of the woman in any society. When the mother emphasizes these expectations to her daughter, it not only demonstrates the repetitive nature of gender roles, but also manifests itself as a mother’s personal desires. While some daughters may be able to easily break ties with what is expected by society, many more have difficulty in breaking from their mother’s wishes. This difficulty is exacerbated by the daughter’s emotional dependance on her mother as a role model. Wodak and Schulz explain that “the uniqueness of the mother-daughter tie derives from the fact that the daughter participates not only in the anaclitic (emotionally dependent) relationship of the child with its mother, but also from the fact that both mother and daughter are of the same sex” (4). This is especially debilitating for the daughter because “our culture, while it encourages boys to become independent of their mothers at an early age, sanctions – and in fact encourages – continued dependence in girls” (Wodak and Schulz 4). Thus, while a fema le is expected to remain dependent on her mother, she is also expected to create a separate identity, creating a conflictual situation in which the female must either disappoint her mother by emotionally separating or disappoint herself by not ever being able to create an identity for her own self. Wodak and Schulz conclude that the most important factors determined by a motherdaughter relationship are those of “speech acquistion, of sex-specific socialization, of identification, of cognitive and emotional development, and of psychological developme nt (5). Continuing, Wodak and Schulz indicate that, while the mother-daugher relationship is an important indicator of the role of a woman, it is the mother’s discourse that directly affects the following: 1. a model for the child’s acquistion of linguistic and pragma- linguistic competence; 2. an important source of emotional, cognitive, and communicative socialization; 3. a model of sex-specific speech behavior; 4. an instance of the super-ego (imparting moral values and norms); 135 5. the channel for a relationship, the dynamics and alteration of which make possible the development of the child’s identity following symbiosis and individuation. This relationship is, so to speak, the model for all the subsequent object relationships which will be formed by the daughter. (5) Therefore, a mother (or mother figure) plays a significant if not guiding role in the identity formation process of her daughter. V. Identity While trauma, race, ethnicity, language, and gender all play important roles in identity formation, Juan Flores, Jorge Duany, and Stuart Hall have determined some of the finer points influencing identity formation. While Flores specifically discusses Puerto Rican identity, the claims he makes relate well to other islands of the Caribbean. Flores especially discusses the role that travel and migratory patterns of Caribbean individuals who return to their island of origin plays in determining identity formation. Duany continues Flores’ discussion of identity formation and applies it to identity formation of individuals who not only remain on the mainland, but also to those Caribbean individuals who identify themselves as Caribbean while living in another location. In this case, there are certain elements that are central to the identity formation process and others that are marginal to self- identification. Finally, Hall indicates that it is necessary to remember that identity is a process and a definition that can change over time. So, while it is important to root identity in the present, the same individual may identify herself differently at another space and time. Juan Flores’ discussions on Puerto Rican identity in Divided Borders: Essays on Puerto Rican Identity can be applied to identity formation conflicts in other Caribbean nations. Early on in his compilation of essays, Flores cites Jean Franco, setting the tone for the undertaking of this production. Franco says that “the fact that Puerto Rico is absent from the map of Latin America and appears only marginally on the map of the United States forces all of us to reconsider the meaning of identity” (Flores 10). This is true for other Caribbean islands as well. Depending on the map, some islands are not even included where they would appear, but instead are not considered to exist amongst the blue ocean. If one does not exist to the rest of the world, or if s/he is not recognized by the rest of the world, the manner in which s/he defines him/herself is distinct from those who are considered for existence. 136 In the case of Puerto Rico, in addition to “the absence of economic and political opportunity is the lack of cultural access and direction of any kind: the doors to the prevailing culture are closed” (Flores 186). Because Puerto Rico is a commonwealth of the United States, its national identity will inadvertantly be subject to influence from the mainland, however, the lack of economic and political means available prevent a complete identification with the dominant culture. However, when an islander does migrate to the States, “the validation of Spanish is an important initial impetus, even if that means, as in the phrase ‘my isla heritage,’ the inclusion of a Spanish world in an English- language context” (Flores 188). By representing his/her heritage, the Puerto Rican migrant can maintain an emotional bond with the island, even while immersed in a new culture. Flores indicates that “this so-called ‘syncretism’ has occurred in Puerto Rico under conditions of colonial domination and of the social dynamic and points to the class dimension of cultural change” and although it “appears on the surface to be no more than the nostalgic, metaphorical evocation typical of an immigrant sensibility is in the Puerto Rican case an apprenticeship in social consciousness, the reconstructed ‘patria’ [is] serving as the relevant locus of cultural interaction and contention (Flores 189). As in colonial times, the identification with and participation in popular traditions expose both race and class distinctions. This is the same experience for Puerto Ricans (or other island immigrants) relocating to the United States. While there is some need to assimilate to the dominant culture, there is a greater need to emphasize the differences between “la patria” and the new land. Further explaining the use of Spanish upon arrival and thereafter in the United States, Flores says that “the predicament of bilingualism…which confronted the Nuyorican in the first moment as a confining and prejudicial dilemma with no visible resolution, now becomes an issue of social contention and beyond that, a sign of potential enrichment and advantage” (Flores 190). 73 While originally perceived as a disadvantage, “bilingual discourse and continued access to Spanish have been a major element in the reinforcement of Puerto Rican cultural identity” both in the United States and on the island, where the influence of the English language has become quite strong (Flores 190). Flores indicates that, regardless of langauge use, it is the continued free association status that Puerto Rico holds with the United States that plays the strongest role in the 73 Here, Nuyorican refers to the individual co mprised of Puerto Rican descent that migrated to New York mid -20th century. This term can also refer to the cultural and linguistic changes brought on by this migration phenomenon. 137 formation of a Puerto Rican national identity for individuals in the States. In conclusion, Flores states that “in the Puerto Rican case, neither the migration iteself nor the cultural encounter with U.S. society is a one-way, either/or, monolithic event. Rather, it is one marked by further movement and the constant interplay of two familiar yet contrasting zones of collective experience” (Flores 193). Further interaction between the two cultures will indicate the importance, if any, that bilingualism will play in Puerto Rican identity issues in the United States. Jorge Duany further discusses the back-and-forth movement common between the Caribbean and the United States, paying special attention to the case of Puerto Rico in The Puerto Rican Nation on the Move: Identities on the Island and in the United States.74 This text deals with the ability or lack thereof to create an understanding of national identities despite the in-and-out nature of many Caribbean islands. For Duany, “national identities are not completely artificial or abstracted from everyday experience; on the contrary, they are historically grounded in social relations, cultural practices, and shared conceptions of what constitutes a people, a country, and a community” (Puerto Rican 8). However, a national identity does not necessarily have any grounding in the physical geography of a nation. One indication of this is that “the nationalistic discourse in Puerto Rico has traditionally omitted racial and ethnic minorities and other subaltern groups from its nation-building project, whether they were inside or outside the Island’s frontiers” (Duany, Puerto Rican 24). It is not the location that creates a national identity, but rather an amalgamation of other factors. In some cases, according to Nancy Morris, “the significance of dietary habits for most Puerto Ricans [serves] as a key symbol of their culture,” as well as other influences that may not be easily seen or understood by the outsider (Duany, Puerto Rican 32). Although Puerto Rico has been considered a postcolonial society for quite some time now, Duany believes that these colonial restraints still manifest in soc iety and inadvertently in the identification (individual and national) process. According to Duany, “Puerto Rico has become a ‘postcolonial colony,’ in which traditional forms of external domination (such as direct metropolitan control over the Island’s government) have been replaced by neolate, or lite colonialism (in the sense of indirect rule and some measure of local autonomy, especially in cultural and linguistic affairs)” (Puerto Rican 122). While this lite colonialism is not as 74 This mig ratory pattern has been referred to by some theorists as the Revolving Door Theory or El vaivé n. 138 oppressive as previous colonial influences, there are factors that need to be considered when creating a national identity. One of these factors is “anthropological ideas and practices…[which have become] key elements of cultural nationalism in Puerto Rico” (Duany, Puerto Rican 125). One explanation that Duany gives for these seemingly marginal means of creating a national identity is that “without a sovereign state or an autonomous economy, the people of Puerto Rico have often lacked the political power and material resources to represent themselves under commonwealth status” (Puerto Rican 136). Regardless, Duany opens the debate for what exactly will contribute to the definition of a Puerto Rican (or Caribbean) identity by indicating that the extreme mobility experienced in this region, whether officially considered a factor in identification, must be considered. In a later article, “The Rough Edges of Puerto Rican Identities: Race, Gender, and Transnationalism”, Jorge Duany continues the discussion of representative factors co mmonly called upon in the identity process, specifically related to Puerto Ricans. In this article, he discusses the principal factors, which he terms “cores”, as well as the marginal factors, termed “rough edges”. Duany uses the “the phrase ‘on the edge’ to mean that the study of Puerto Ricans on the island and in the United States has become a productive site for the analysis of the multiple intersections of critical variables, such as gender, sexual orientation, race, ethnicity, nationalism, and transnationalism (“Rough” 178). Rather than limit Puerto Rican nationality to the island, Duany observes that the identity process occurs even as Puerto Ricans move between the island and the mainland. Duany indicates that “recent studies of Puerto Rican identities on and off the island have increasingly focused on their rough "edges" (such as their subordinate racial, ethnic, gender, sexual, or diasporic locations), rather than on their hard "cores" (such as the Spanish language, the Catholic Church, the canonized literature, and other island-centered cultural practices) (“Rough” 178). These rough “edges” are more frequently being used to analyze and access the process of identification for Puerto Ricans. Although beneficial in many respects, the absence of inclusion of the rough “edges” can only produce a partial analysis of Puerto Rican identity. Recent works “have insisted on deconstructing the master narratives of the Puerto Rican nation and replacing them with more fragmentary stories” in which “subjects negotiate their places within the imaginary communities of Puerto Rico and its diaspora,” while other studies have shown that national identity is not necessarily the greatest defining factor of relation amongst 139 individuals who have a fragmented lived experience (Duany, “Rough” 178). 75 Duany takes this a step further by declaring that Puerto Rican identity is determined by much more than “being born in Puerto Rico, living on the island, and speaking Spanish” (“Rough” 179). Duany deals with the race relations in P uerto Rico as a defining factor in identity, explaining that the already complex racial and ethnic hierarchies have become more enhanced, due to widespread immigration from neighboring nations. Puerto Rico suffers from “the founding myth of mestizaje, which tends to privilege whiteness and sometimes the indigenous heritage at the expense of the African contribution (Duany, “Rough” 180). Although highly underrepresented, the African influence in Puerto Rico is widespread, both biologically and culturally. In addition to a disproportionate representation of African heritage in Puerto Rican national identity, women have also systematically been underrepresented in the definition of the nation. Duany even postulates that women have had to take on a genderless to ne in realms such as the workplace and literature in order to establish a certain level of authority. While Duany does not offer conclusions to these misrepresentations and underrepresentations of the Puerto Rican process of identification as well as the absence of the majority of its members, this article does bring the issues to the forefront of the study of national identity. Stuart Hall has placed cultural identity at the forefront of recent political agenda. Hall observes that this is the case in the Caribbean and intends to discuss Caribbean cultural identity in terms of locating “an origin for its peoples” (“Negotiating” 5). The search for identity is heaped in a need to discover tradition via nostalgic memory, and “almost always involve[s] the silencing of something in order to allow something else to speak” (Hall, “Negotiating” 5). Hall indicates that the difficulty of a collective identity is based in the abundant cultural traces that have mixed over time and that have been exacerbated by the historical violence of the Caribbean. Hall claims that in addition to taking the historical violence into account when creating a Caribbean identity, it is also necessary to consider the perpetual power play that has created distinct race, class, gender, etc. hierarchies on the islands. For Ha ll, it is important to remember that identities are rooted in the present and can therefore change over time. Another factor that affects change in identity is the experiences of the individual or nation, and how the individual sees him/herself in relation to the identity that they image him/herself to have. However, the 75 For further reading on imaginary co mmun ities see: Anderson, Benedict. Imagined Communities 140 process of identity is not a solitary act, but rather, “identities actually come from outside, they are the way in which we are recognized and then come to step into the place of the recognitions which others give us. Without the others there is no self, there is no self-recognition” (Hall “Negotiating” 8). Considering the aforementioned factors that may alter identity, it is clear that this complex interweaving of factors from each individual and from the nation as a whole create the need for a malleable identity, as it is most certain to change if one of its influences changes. Stuart Hall discusses cultural identity and the role that diaspora plays in the influencing of the identification process. Hall insists that we think of “identity as a ‘production’, which is never complete, always in process, and always constituted within, not outside, representation” (“Cultural Identity” 222). Since identity depends not only on the projected image of the subject, but also on the perceived image of the surrounding others, identity is always in flux. One common perception of cultural identity is the definition of cultural identity as “one, shared culture, a sort of collective ‘one true self’, hiding inside the many other, more superficial or artificially imposed ‘selves’, which people with a shared history and ancestry hold in common” (Hall, “Cultural Identity” 223). In this instance, this relation as one entity supersedes the other factors that affect identity. This perception of the cultural identity of a diasporic region figures “Africa as the mother of these different civilisations” (Hall, “Cultural Identity” 224). However, another perception of cultural identity allows for many different identities within the larger cultural identity. This perception takes individual experience into account, rather than reducing all individuals into one categorization. According to Hall, “this second position recognises that, as well as the many points of similarity, there are also critical points of deep significant difference which constitute ‘what we really are’; or rather – since history has intervened – ‘what we have become’” (“Cultural Identity” 225). This second perception takes into account individual experience and the effect that history has taken on the individuals within the group. In the second perception of cultural identity, it is a process of becoming rather than a final destination. Cultural identities are rooted in time and history and “like everything which is historical, they undergo constant transformation” (Hall, “Cultural Identity” 225). It is important to understand that identity is based in time and history in order to understand the black Caribbean experience. As Hall indicates, it is only through the second perception of identity “that we can properly understand the traumatic character of ‘the colonial experience’. The ways in which 141 black people, black experiences, were positioned and subject-ed in the dominant regimes of representation were the effects of a critical exercise of cultural power and normalisation” (Hall, “Cultural Identity” 225). In the case of the Caribbean, historically, there has been no individual representation, which has created a falsely homogenous representation of Caribbean identity that is not homogenous at all. Because cultural identity relies so heavily on its historical moment in time, and because the perception of identity changes over time, “there is always a politics of identity, a politics of position, which has no absolute guarantee in an unproblematic, transcendental ‘law of origin’” that offers protection from a false identification (Hall, “Cultural Identity” 226). Hall indicates that the Caribbean has suffered this positioning in cultural identification through two specific vectors: “the vector of similarity and continuity; and the vector of difference and rupture” (“Cultural Identity” 226). So, while there is similarity and continuity from one Caribbean nation to the next, there is also present a harsh reality of cultural difference and historical rupture. These two vectors exist simultaneously and oftentimes create conflicted attempts at representing an all inclusive cultural identity. Hall notes that “the paradox is that it was the uprooting of slavery and transportation and the insertion into the plantation economy (as well as the symbolic economy) of the Western world that ‘unified’ these peoples across their differences, in the same moment as it cut them off from direct access to their past” (“Cultural Identity” 227). Again, it is this type of conflict that prevents a straightforward process of cultural identification for the Caribbean. While many studies tend to group together all Caribbean nations, for one reason or another, Hall insists that Caribbean identity “is a profound difference of culture and history. And the difference matters” (“Cultural Identity” 227). He positions Caribbean cultural identity to the relation of three main presences: “Presence Africaine, Presence Europeenne, Presence Americain (Hall, “Cultural Identity” 230). Hall defines “Presence Africaine [a]s the site of the repressed” (“Cultural Identity” 230). In this description of cultural identity, it is either the presence or absence of African heritage that has become the new approach to Caribbean identity. Hall says that “Presence Europeenne is about exclusion, imposition and expropriation,” whereas the Presence Americaine is what defines the Afro-Caribbean peoples of the Caribbean as inherently part of a diasporic peoples (“Cultural Identity” 233). The importance of each of these presences indicates that the Caribbean identity is formed on the basis of hybridity and indicates that “diaspora identities are those which are constantly producing and reproducing themselves anew, 142 through transformation and difference” (Hall, “Cultural Identity” 235). The cultural heterogeneity of the Caribbean peoples is what allows for this reproduction and re-representation of an ever-changing identity. 143 CHAP TER THREE I AM MY MOTHER: MOTHER-DAUGHTER RELATIONSHIPS AND IDENTITY FORMATION IN THE ANGLOPHONE CARIBBEAN All wo men beco me like their mothers. That is their t ragedy. No man does. That’s his. -Oscar Wilde. The Importance of Being Earnest The analyses in this chapter will further explain the importance of the mother-daughter relationship in the formation of identity in relation to the cultural influences that guide the building of this relationship. Homi Bhabha explains the conflicted in-between nature of postcolonial individuals, indicating three necessary steps in the journey to identification: one must exist in relation to an Other, one must desire to occupy the space of the Other, and one must become the projected image of identification and transformation into said image. 76 Hence, one’s cultural surroundings and social relations create the framework within which one must develop and access identity. Due to the gender norms already accepted within any given society, a female individual is subjected to not only social norms through her environment, but to the much more intimate representations of these gender norms by her own mother. Judith Butler indicates that while an individual can be born biologically female, gender is learned through the norms presented to her. 77 Therefore, a woman is created by taking part in performatives that categorize her as such. Females are taught to be expressly dependent upon their mothers to represent the ideal female, and therefore have difficulty separating from their mothers in order to create an individual identity, apart from their relationship with their mothers. 78 The two novels discussed in this chapter, Jane and Louisa Will Soon Come Home by Erna Brodber and Anna In-Between by Elizabeth Nunez, offer exemplary representations of the 76 Bhabha, Ho mi. The Location of Culture Butler, Judith. "Subjects of Sex/ Gender/Desire" 78 Wodak, Ruth and Muriel Schulz. The Language of Love and Guilt 77 144 role that the family (specifically the mother) plays in a female’s identification process. 79 More important, the mother-daughter and other- mother relationships that a young female has oftentimes determine the complexity or ease of determining and defining her individual identity, as well as that of her place in the collective. Historically, the Caribbean woman has been the leader of her family within a matriarchal society. In many cases, the male influence is absent in the family context. Therefore, despite a male-dominated discourse, it is the role of the woman to guard her family’s history and identity through a non-dominant discourse, oral tradition. Despite a relevant surge of female Caribbean writers in the global market, the works of these authors have not been widely accepted as canon literature, leaving Caribbean females in the margins of both Caribbean society, as well as the global community. In Jane and Louisa Will Soon Come Home, the female gender is referred to as the inferior gender. Race is seen only as a binary: African values are not valued, while white values are. The collective identity in this book is defined as both a protective force and a suffocating barrier, and individual identity is something that must be done alone; one must successfully maintain her roots while simultaneously growing wings. Jane and Louisa Will Soon Come Home is a story about Nellie, a girl who grows into womanhood in her small Jamaican village. Nellie, like few other young women in her position, is sent to the United States for educational reasons. Upon her return to Jamaica, Nellie is confronted with the harsh reality that she does not fit in with the others any longer. However, Nellie is soon to realize that she is not the only one in her community who cannot decide between white bourgeoisie practices and African practices, both forming her past. Nellie is confronted with the decision to allow the community’s protective kumbla to continue suffocating her, or to break out on her own. 80 The countless representations of women and their role in society offer an illustration of the psychological stage of this small community in Jamaica where Nellie and her family live. 79 Amongst others, see exemplary representations of an Anglophone Caribbean gendered, racialized identity process: Hodge, Merle. Crick Crack Monkey ; Kincaid, Jamaica. A S mall Place; Rhys, Jean. Wide Sargasso Sea 80 Here, kumbla is defined as the barrier created to protect an individual or co mmunity. The barrier can be a social construction, a language, or any other means used to protect those of the in -crowd fro m those of the out-crowd. For other exp lanations of the kumbla see: Cudjoe, Selwyn Reginald. Caribbean women writers: essays from the first international conference; Davies, Carolyn Boyce and Elaine Savory. Out of the Kumbla: Caribbean women and literature; Liddell, Janice and Yakini Belinda Kemp. Arms akimbo: Africana women in contemporary literature 145 There are many factors that affect identity. The following elements will be discussed in this chapter as factors that influence identity formation: First, it is necessary to understand the representation of the woman as perceived by the members in this community and as outlined by the author. It is imperative that an individual understands the outsider’s perception of her, as it plays an important part in identity, whether or not she agrees with this perception of herself. Second, Story-telling is a necessary part of identification in this small community, as the oral nature of the story-telling allows and even promotes female story-tellers. Female story-tellers are especially important because they play an important role in documenting the female’s perspective of her own battle towards identity, both collectively and individually. Third, storytelling also opens a window to the past, where memories and past traumas can be played out and psychologically dealt with, allowing the subject the psychological and emotional space necessary for identity formation. Fourth, through story-telling and other means, women of this community oftentimes fill the role of “other- mother”, creating a strong collective female identity. Sixth, language takes an important place in story-telling and “other-mothering” because it teaches young girls the differences between the ethnic backgrounds forming the individuals of their community. Seventh, it is only through the understanding of one’s collective identity that a woman from this Jamaican community can come to know her own identity. Moreover, each of these formative aspects of identity outlined here has finer, more specific examples applied throughout the text. Here, I further discuss the role that each of these factors plays in the novel and in the greater understanding of identity. First, we will look at the representation of the perception of women in this novel, as the perception of a woman’s identity is a large factor in the woman’s perception and formation of her own identity. The three specific representations of ide ntity that will be discussed are: the representation of superficial relations and conversations between women; the representation of educated women as valuable and valued, but not sexually desired; the representation of women as compliant with a patriarchal society, and therefore supporters of this mode of thought and social organization. The women represented in this text do not appear to have profound conversations or relations with each other, but rather operate under the common understanding of the role of the protective, binding nature of their kumbla, their cultural cocoon. Despite the overwhelming ability of characters in this novel to bond under the constraints of the kumbla, there is not an open dialogue amongst women characters. While Nellie clings tightly to her Aunt 146 Alice and Granny Tucker, she has little ability to speak on important topics with her own mother. For example, when Nellie approaches the age of biological womanhood, her mother merely mentions that something will change in her body and when it does, she is to report to her Aunt. Nellie is left in the dark, wondering what change she should be prepared for. She is not told how or why this change occurs, nor is she told how to deal with it. Nellie recognizes that once the change happens, women begin to quietly whisper about the change, since it is not to be openly discussed. Nellie is not looking forward to this change, but she does recognize the power this change will afford her. It is these “powerful, older women [who] provide the protagonist[s] with their most vital link to alternative perspectives on the roles of women as individuals and members of the community” (Cobham 53). It is through them – specifically Aunt Alice and Granny Tucker – that Nellie can understand her family lineage. When Nellie reaches biological womanhood, she is told that she may no longer visit with Mass Stanley because she is not longer a child. Here, Brodber is quite possibly critiquing the same structure that appears to be praised throughout the novel. While the women are portrayed as less biologically sound than the men in this society, it is the women who perpetuate and strengthen the belief that female is the lesser gender through their secretive behavior. In turn, the women perpetuate a collective identity within the community. The women in this story shy away from profound and truthful interaction amongst themselves, as seen when Nellie’s own mother shirks away from the responsibility of discussing the menstrual cycle with her daughter, and leaves the discussion to other women in the family. Cobham believes that women “are able to base their rejection of patriarchal models on a fictive affinity with an entire civilization rather than retreating into an exclusively female subculture,” however this is not the representation of women as seen in Jane and Louisa Will Soon Come Home (55). If the women never make this powerful but difficult change public knowledge in mixed presence, it is easier to continue to place blame on the patriarchal social structure that supposedly keeps them in a place of inferiority. However, it is the women’s compliance with age-old male-dominated structures that prevents them from creating an equally comfortable environment for women within the self-created protective kumbla. The desire to protect is so strong that the protective forces become prohibitive. How then, does an Afro-Caribbean woman escape the boundaries that have been imposed on her, as well as those she imposes on herself? 147 Another factor that complicates the female identity p rocess is the community’s treatment of educated women as valuable and valued, but not sexually desired. In addition, there also appears the representation of racialized women in this text as exotic and sensual. As T. Denean Sharpley-Whiting outlines in Black Venus: Sexualized Savages, Primal Fears, and Primitive Narratives in French, the French woman has suffered under the gaze and fear of the French man. The stereotype of a savage being was projected on the bodies of racialized women and they were in turn seen as overtly sexual beings. This cultural phenomenon has been clearly documented in nineteenth century French literature and Francophone literature of the Caribbean. As demonstrated by Nellie’s experiences and the dialogue amongst women in Jane and Louisa Will Soon Come Home, an Afro-Caribbean woman is sexually desirable for corporal reasons while an educated woman is no longer seen as the exotic, sexual being she was previously perceived to be and, therefore, is no longer attractive to the males of this society. The Afro-Caribbean woman has always been linked to attributes such as “physical strength, sexual independence and economic resourcefulness” (Cobham 52). In addition, since slave times, the Afro-Caribbean woman has also been considered an exotic, sensualized object of men’s sexual fantasy, but very rarely represented as men’s choice of mate in literary fiction. 81 81 Other perspectives on the sexualization of racialized, gendered subjects can be understood through the theories of T.Denean Sharpley-Whit ing and Vera M . Kut zinski. In Black Venus: Sexualized Savages, Primal Fears, and Primitive Narratives in French, Sharpley-Whiting explains the emergence of the image of the black wo man as a “sexualized savage” beginning with Sarah Bart man, often referred to as Hottentot, who was an African wo man exhibited at fairs in Europe during the 1800s under the pretense of physiological studies of the genitalia and buttocks, which were significantly different in appearance to her European counterparts. Bart man was represented as a sexualized savage and this was equated with a savage-like sexual deviancy. Sharpley-Whiting argues that Bart man was a specimen of men’s sexual desires, rather than a specimen of psychological studies. Due to the white male’s gaze focusing on the black wo man, Sharpley-Whit ing refers to “Black females as perpetually ensnared, imprisoned in an essence of themselves created fro m without” (Sharpley-Whit ing 10). Therefore, the racialized Caribbean wo man not only has to contend with gender related pressures when attempting identity format ion, but also has to transgress prejudicia l racial categorizations, as well. Vera M. Kut zinski offers another account of the representation of the nonwhite female in Sugar’s Secrets: Race and the Erotics of Cuban Nationalism. Her analysis of the role of the representations of mu latta wo men in various art forms throughout the eighteenth and nineteenth century have significantly contributed to the hybridizat ion of Cuban culture and national identity. Kut zinski indicates that “as much as this site, [the nonwhite wo man’s body conceived as the site of troubling sexual and racial d ifferences], has all the attractions of a mythic place of intellectual and psychological refuge and “epistemological consolation” in a society like Cuba, it is simu ltaneously feared as the locus of potential change, disruption, and complication” (Kutzinski 172). Th is understanding of the mulatta wo man takes Sharp ley-Whiting’s account of representations of racialized wo men in literature a step further by indicating the role of these representations in social formations. For further reading, see: Bergner, Gwen. “Who Is That Masked Woman? Or, the Role of Gender in Fanon's Black Skin, White Masks” 148 One example of a literary representation of a racialized, gendered subject can be seen as recent as Luis Palés Matos’ 82 “Majestad Negra”83 from Tuntún de pasa y grifería. Here, the Afro-Caribbean woman has held an objectified role in men’s eyes: “Culipandeando la Reina avanza / Y de su inmensa grupa resbalan/Meneos cachondos que el congo cuaja / En ríos de azúcar y de melaza” (21). The Majestad Negra represented in this poem offers the image of a sexualized creature made sweeter with the sugar and honey produced from her labors cutting cane in the fields. As Cobham notes, “these qualities were imposed on her as part of her status as non-person (and therefore non-woman) during slavery” (52). Just as New World conquistadors could exploit the economic gains of products produced under slave labor, they could also justify taking advantage of the Afro-Caribbean woman’s sexuality, since she was no mo re than an object to be possessed. Also in the same stanza of Pales Matos’ “Majestad Negra” is the inherent physical strength and sexual independence of Afro-Caribbean women that Cobham refers to. While women may not be represented as having myriad optio ns, they are in control of their bodies, and with continued education they will gain control over their life decisions. This attempt at taking control of one’s life decisions can be seen in Jane and Louisa Will Soon Come Home when Nellie, is strongly advised to choose a worthy educational path. Early on in the novel, Nellie’s mother tells her that she should be spending more time studying for her college entrance exams and less time exchanging letters with worthless men (Brodber 8). All members of the family are supportive of Nellie receiving an education and Nellie’s Granny Tucker even tells her, after winning a scholarship, that her “blessings shall flow like a river. Not unto your children but to your children’s children,” firmly indicating the importance of education in maintaining a fruitful family lineage (Brodber 8). Granny Tucker’s promise of blessings for generations to come due to an educational advance directly negates the perception of the Afro-Caribbean as nothing more than the object of man’s sexual desire. However, this is not the norm. While most Jamaican females of Nellie’s age on the island are getting married and starting families, Nellie’s family prods her into receiving a good education. One evening, Nellie is asked on a date by the smartest and most popular boy in school, but her Aunt Alice reminds her that she has “a chance to make something of [her] life. Seize it,” indicating that no man, no 82 83 Puerto Rican poet (1898-1959) who created the Afro-Antillano genre in which Black issues are discussed. Palés Matos, Luis. “Majestad Negra” 149 matter what his social status or education level, is worth giving up her own education (Brodber 17). Nellie decides not to fight her aunt on this point, and continues to focus on her education. After attending college in the United States, despite staying true to her educational goals rather than paying attention to boys, Nellie finds that she does not fit in upon her return to Jamaica. Nellie has no experience with men, but it “is not so much that [she doesn’t] understand as that [she] ‘fraid to feel,” leaving her in a very different position than the other women who have not left Jamaica for an education. Nellie has been made to believe that women identify themselves by certain means, such as education; however, this is not the norm in Jamaica, where the majority of women identify themselves as a portion of their male counterpart, or as an element o f her male-driven society. Nellie is made to feel as though she does not fit in with the men of her homeland, nor does she feel that her education has provided her a positive, guiding outlet to represent herself as the respectable Afro-Caribbean woman who, through earning an education and avoiding early pregnancy, deserves to be treated as such. Neither the role of the educated Afro-Caribbean woman nor that of the island woman birthing a family seems to be the right fit for her. Again taking cues from her family community, Nellie must understand that the island culture that she has grown up with is now a thing of the past, and her future lies in education (Brodber 43). Nellie is made to believe that breaking with Jamaican culture and the social norm by receiving an education is what will ultimately help her to rise in status. A third representation of women in this novel illustrates the women as compliant with a patriarchal society, and therefore supporters of this mode of thought and social organization. While the obstacles that Afro-Caribbean women in this text face when choosing their place in life and within their community are abundant, one factor continually outweighs the other: isolation. Again, the women are portrayed as weak and unassuming, yet it is the women who are afraid of being outcast from society who are the ones that most strongly perpetuate the hierarchical, patriarchal structure of this community. Whether through active decision making or through compliance with the social structure of this community, the women conform to maledriven organization and rarely break from the mold of what is accepted by the majority. Thus, it seems that all women in this position define themselves exactly the same as the other women. However, it is the isolation associated with island culture as a whole that notes the inability for escape or outside influence on the inhabitants of an island. While on a smaller geographical scale, the isolation that families and small communities experience within an already isolated 150 region can be even more oppressive, offering its inhabitants few options for change, and even fewer options for the triple-marginalized Afro-Caribbean woman, persecuted for her gender, race and discourse. 84 Representations of these repressive pocket communities in Afro-Caribbean women’s literature “make it clear that the women themselves have participated in reproducing the system and that the power they now possess to challenge that system has often been won by their complicity within it” (Cobham 51). The mental tug-of-war experienced by Afro-Caribbean women in this situation further complicates the process of identification. If a woman cannot decide whether she is for or against the patriarchal system, how does she have any ability to escape the very constraints she is debating in her mind? Furthermore, to demonstrate the force of the isolation one can feel when separating herself from the dominant culture, one can observe the events following Nellie’s loss of her lover, Robin. Even within the close-knit society, Nellie feels shame. While publicly lamenting his death, other members of the community feel sorry for her, with the preconceived notion that she is with an abusive man, rather than knowing that Robin has in fact died. Nellie wishes this were true. She prefers to fit the mold of the structure under which she lives rather than be the outsider woman without a partner. In other words, she would rather propagate the predetermined nature of her surroundings instead of accepting and sharing the reality of her situation. In pretending that what the community believes to be true to actually be true, Nellie exercises one of her few powers as a woman in this situation: perpetuation of male dominance. As Cobham notes, “women are not merely the disfigured victims of the patriarchy, doomed to reproduce their own oppression. They are also active partners in the ongoing game, with a chance each time the wheel turns to change their partners and alter the steps of the dance” (51). As previously mentioned, the females in this community seemingly willingly participate in male dominance. Upon Nellie’s return to the island, she feels differently after having experienced another culture’s perspective on this matter. She has taken the opportunity to receive an education, all the while keeping men on the back burner to avoid pregnancy. Nellie is respected for her education and doctoral status in the United States (Brodber 33). She does not feel as though she owes the men back home anything, as most women in the community do. For these cloistered women, definition through marriage and motherhood is the only choice they have, but Nellie has taken a different path. She feels that she finally has rights and amongst those is the “right to refuse to 84 In this work, the term discourse is defined as the communicat ion of thought through words. 151 drink [a man’s] snail,” the right to refuse sexual advances, the right to refuse anything that does not satisfy her individual wants and needs. More than strictly the avoidance of challenging the male dominated structure is the complete lack of desire to challenge any repressive structure. In the government compound where Nellie lives, there are two types of people: those who continue to self-educate and stand up for their beliefs and rights, and the others who comply with the system and use drugs, alcohol and illegal gambling to escape the reality of their lives. It is these people who “have no culture, no sense of identity, no shame or respect for themselves,” and are those who perpetuate the cycle that keeps them from rising above structural boundaries (Brodber 51). The second factor to be discussed as a contributing factor to female identity formation in this text is story-telling. The importance of female story-telling will be discussed in regards to the roles of orality and intertextualization, which create a stronger bond amongst the in-crowd, while excluding the out-crowd. Story-telling is one way in which the women of this society do not perpetuate patriarchal structures. Through story-telling, women have the ability to tell their own stories from their point of view. Oftentimes, the female story-teller’s point of view is very different than the accepted norm of the society and creates a separate female version of history HERstory. This story-telling contributes to the formation of collective and individual female identities. Playing up the oral nature of female recorded history, Brodber’s novel is rich with intertexual references. The use of these references is threefold: to reference cultural clues that have meaning only for the small percentage of people who will understand them a nd read the novel; to create a heightened sense of reality as if the references were ficticious; to create binaries with strong lines of separation, such as black vs. khaki, khaki vs. white, rich vs. poor, standard American English vs. Patois, man vs. woman, history vs. HERstory, and male discourse vs. female discourse. 85 Cobham suggests that “the juxtaposition of orature, children's games and dance with female protagonists is hardly unique, as Black women traditionally have been associated with the handing on of oral rather than written cultural forms in the work of Black nationalist writers” (50). The use of such intertextual references then, is an attempt to create space for the Afro-Caribbean woman writer, not in place of the male writer, but in addition to 85 In this work, the terms male discourse and female discourse are defined as the gender-influenced commun ication of thought through words. 152 him. This desire for a rebuilding of a new social structure in Jamaica is apparent throughout Brodber’s novel. For example, one attempt at the novel’s beginning is a refrain from a popular Jamaican children’s song, “Jane and Louisa”, referring to the rebuilding and restructuring of Jamaican society (Brodber 9). The glaring reference these lyrics make is easily brushed aside before arriving at the novel’s end. Just like popular U.S. children’s songs such as “Ring Around the Rosy” have a much more profound meaning than children typically understand while singing it, similarly, Nellie will not reach a full understanding of the song’s meaning until she begins the process of self- identification. Throughout the novel, countless other references are made to the folk tale about the trickster spider, Anancy, and the almost-blind Dryhead, part of a series of stories told throughout the Caribbean about Anancy, a spider that came on a ship from Africa. 86 The idiom “go enna kumbla” in this story is both a way for Anancy and his son to trick Dryhead and escape his dangerous cocoon- like captivity. This idiom, according to the story, is a code phrase that requires the person to whom it was directed at to search for a new identity in order to escape captivity, just like Anancy’s son had to do in the fairy tale. Since the phrase is spoken in code, it is only meant to fall on the ears of those select few who understand its true meaning. Thus, when Nellie’s family sends her away with this adage, they are not leaving her on her o wn to find herself without purpose or direction. Everyone must remain captive in the kumbla for a period of time to remain safe, and then they must break free on their own by figuring out their own identity and making a change, for when the circle comes to an end, the end of one circle is just the new beginning of another. Other references that are made, such as Alice in Wonderland, 87 Jack and the Beanstalk, 88 Plato, 89 Moses, 90 the reggae beats of Lee ‘Scratch’ Perry and the Upsetters’ “Psyche and Trim,”91 86 This character is also known as Anansi. For further reading on this Jamaican folktale see: Egg lestone, Ruth Minott. "A Philosophy of Survival: Anancyism in Jamaican Pantomime" 87 Carroll, Lewis. Alice's Adventures in Wonderland 88 A fairytale that dates as far back as the early 1800s. The story tells of a young boy who disobeys his mother, but comes into riches by robbing an ogre who lives at the top of a beanstalk that grew fro m mag ic beans. As with most fairytales, there is some degree of d ifference fro m one version to the next. For various representations of this tale throughout the 19th, 20th, and 20th centuries see: Ashliman, D.L. Jack and the Beanstalk 89 Greek Philosopher (424 B.C. – 348 B.C.) whose studies greatly influence the Western World. Also, he was a student of Scrates and a mentor for Aristotle. 90 A religious leader who is exalted for carry ing out and teaching regulations set forth by the divine. He is considered a prophet in many religious traditions, including Islam, Judais m, and Christianity. 91 Lee “Scratch” Perry (1936 - ) is a Jamaican musician. The song “Psyche and Trim” was first released in Jamaica in 1978 on the album Return of the Super Ape. 153 Sleeping Beauty, 92 and Biblical cities Sodom and Gomorrah, 93 as well as various Christian church songs, all make reference to either create an exclusive group of readers who understand their importance, to create a more realistic story or to create degrees of separation from those who live outside the kumbla and will never understand the reality of those on the inside. The kumbla has, historically, protected slaves from their colonial masters. Story-telling allows the individual to psychologically and emotionally deal with the postcolonial effects of slavery that remained after emancipation. Trauma theory, as discussed in Chapter 2, tells us that the effects of slavery on a given society can and do still psychologically affect current day inhabitants of the Caribbean. Trauma theory tells us that story-telling opens a window to the past, where memories and past traumas can be played out and psychologically dealt with, allowing the subject the psychological and emotional space necessary for identity formation. This section discusses the recovery attempts of the Jamaican women story-tellers in Jane and Louisa Will Soon Come Home, as well as the parallel goals of Caribbean women writers of fiction. As Cobham notes, “living in a world ‘without history’ or with a history too brutal to contemplate, speaking in the language of the colonizer from within the psyche of the colonized, Caribbean writers more than most have had to find ways to accommodate paradox, not merely in order to create but in order to survive” (60). These colonial encounters left behind much more than repressive social structures in the psyche of Caribbean inhabitants, they have left behind psychological and sociological wounds that still have yet to heal. Historically, it has been the female figure that nurtures and restores order when a situation has gone awry. As a testament to this role, Afro-Caribbean women writers “seem singularly committed to that oldest of female/colonial responsibilities of maintaining and renewing the sociosymbolic order” via the healing powers of writing and sharing the AfroCaribbean woman’s piece of history (Singh xvii). As Dominick LaCapra explains in his trauma theories that a victim of trauma (whether primary, secondary, tertiary, etc.) can implement any combination of “acting-out” or “working-through” in order to better deal with the memory of trauma. One such way that LaCapra mentions as a means of “working-through” is to share one’s experience, and through the sharing of the traumatic experience, such as the entrenched effects of 92 Sleeping Beauty is a fairytale that has unknown origin, but that represents elements of many different fairytales. The general storyline is that a young, beautiful wo man falls into an enchanted sleep and was only able to be awakened by the kiss of a prince many years later. 93 Sodom and Go mo rrah are cit ies mentioned in the holy books of the Islamic, Jewish, and Christian traditions. 154 slavery, the victim lessens the pain associated with the experience. However, Nellie must first understand her individual past in order to apply it to a greater understanding of her cultural history. Nellie begins this search for understanding with her own genealogy. First, she must know where she comes from and what her roots are in order to understand her current place in society. In the process of learning more about herself and her family, she also comes to a better understanding of Jamaican culture and history. Her family, like many, has mixed roots. Her great grandfather was a child of white tobacco growers, and later married Nellie’s great grandmother, who is the daughter of his black nanny. Together, the couple has many khaki children. While the majority of the society attempts to only participate in their white history and culture, Nellie’s family is no different, for even within Nellie’s family, she learns that the always prim and proper Aunt Becca has a penchant for sitting “on those bamboo benches surrounded by perspiration, drum beat and moaning” (Brodber 93). Albeit trying, she cannot completely squelch her roots and the blood-deep rituals of her ancestors. Nellie feels caught between these two worlds, just as many female authors of mixed Caribbean descent; both find refuge in sharing their stories. Thus, Nellie understands more profoundly the importance of the cultural kumbla and, more importantly, the importance of sharing the experiences she has while under its cover. Before the protective powers of publishing and dispersing Afro-Caribbean woman’s literature were known, it was the kumbla that created this pod of comfort, stability and safety. The very act of writing and sharing one’s story has given Afro-Caribbean women the opportunity to question themselves and their surroundings. Unfortunately, “the kumblas which have protected them for long enough to allow them to consolidate their status before turning to interrogate it do not exist for the majority of their lower-class sisters” (Cobham 60). While attempting to break with a repressive tradition, Afro-Caribbean female empowerment cannot be complete for the triple-marginalized subject until the majority has become an agent of change for their own destiny. At first glance, many might consider Caribbean women’s writings to have an agenda no different than mainstream feminist writers. However, “the Caribbean women writers' insistence on the presence of aggression and negation in the lives of their protagonists, while affirming their potential for initiating change, differentiates their work…from all but the most experimental mainstream feminist writers” (Cobham 51). This being said, the overall agenda of Caribbean 155 women writers may be none other than to inscribe their place in history. By sharing a triple marginalized perspective of Caribbean history and experience, Caribbean women writers do not present their HERstory as more important or truer than the traditionally accepted dates and facts of HIStory, but as equally important. The triple-marginalized Caribbean woman writer may seem to be strong-handing the competition, but more likely, these works “could be read as a revisionist attempt to create a space for themselves within the dominant discourse” (Cobham 60). Afro-Caribbean women traditionally do not have access to the resources and immediate acceptance of many white Caribbean male publishers of literature. The Afro-Caribbean woman has three levels of resistance to break through: gender, race, and an alternative gender-based discourse within the constraints of male-dominated discourse. Therefore, efforts of resistance and survival have long been misconstrued as a general attack against hegemonic discourse. These marginalized texts, “like Brodber's kumblas, come to function as a potential critique of the process they embody” (Cobham 61). While Nellie is coming into her own, she recognizes the constraints of her protective kumbla and slowly learns that whether or not she escapes her kumbla or remains under its protective cover, she cannot escape life itself unscathed. Through Nellie’s experiences, the reader can better understand the limitations of the kumbla and of the society in which she lives, gaining a greater understanding of the critique that Brodber makes of the larger repressive structures in Jamaica. As part of the "femenist agenda [the] necessary marriage of the personal or private and the public is politically and aesthetically significant" in creating a wider acceptance of female preserved and female written histories (Gilkison 720). Surprisingly, quite different than the previously accepted misunderstanding of the goals of female Caribbean writing in which female discourse and experience was to overtake male experience and patriarchal discourse, the intent of this new genre of literature directed by the triple- marginalized female Jamaican population suggests a blurring of the hard lines distinguishing between male/female, black/white, rich/poor and HIStory/HERstory. According to Cobham, “by presenting these categories as fluid and provisional the writers urge us to envision a social order capable of containing without necessarily erasing both extremes within the dualistic frameworks through which we have learned to apprehend our reality” (61). As such, there is always more than one account of reality. While the characters in Brodber’s text engage 156 in a search for identity, such is a side effect of publishing works by the very type of women represented in the fictitious Jamaican community depicted in Jane and Louisa Will Soon Come Home. In Jane and Louisa Will Soon Come Home, Nellie is affronted with the issue of the integrity of history as told by males versus history as told by females. Nellie spends a significant amount of time with Mass Stanley, listening to his stories and personal life experiences. Nellie understands that storytelling (history telling) creates power and a rise in status. Because Mass Stanley is Baba’s grandfather, Nellie understands that it is not her right to share his stories, so instead she is relegated to sitting on the sidelines, “watch[ing] opportunities for conversation and status go by and sit[ting] on a store of knowledge all by [her]self” (Brodber 111). In the past, Afro-Caribbean women have also been subjected to this same rule-playing when it came to history and the representation of real- life personal experiences. It has not been until recently in the late twentieth and early twenty- first centuries that these experiences have been taken seriously and their publications have shown-up on the world-wide market. In keeping with the desire to complement or create another equal genre to male-driven literature, the community already functions as such. Men and women in Brodber’s novel do not have all- inclusive all-knowing roles as mothers and fathers. One gender cannot survive without the other and one generation cannot move forward without knowing the past experiences of the preceding generations. Just as the kumbla protects its inhabitants, it also creates a self- containing environment where all necessary elements to survive can be obtained through one’s neighbors, if not directly from their biological parents. In this other- mothering and other-fathering community, “the inevitable link between biological and social mothering [and fathering] is ruptured,” creating a greater need for community-driven survival (Cobham 56). The “discipline and unconditional affection which one normally associates with the mother figure is provided” by various community members (56). For example, Nellie takes a liking to Mass Stanley and spends a significant amount of time with him, as a child might do with a grandfather. Nellie consistently plays in Mass Stanley’s yard and visits his house to spend hours listening to his stories and conversing with him. Nellie recounts that “she would walk in and sit at the doorway and Mass Stanley, smoking his pipe in his rocking chair by the door, would crinkle his eyes and start talking to [her]” (Brodber 103). In addition, as previously mentioned, Nellie is very close with her Aunt Alice, who reserves the right to make decisions for Nellie, in 157 her best interest. While these rights and responsibilities are usually reserved for the biological mother, the responsibility of properly bringing up a child within the kumbla is shared by all. This type of relationship is not just the experience of the protagonist, but that of all the children in the protective kumbla of the society. Cobham notes that the “continuous exchange of partners is reminiscent of the children's game for which the novel is named, but it also re-enacts the way in which the seemingly arbitrary patterns of kinship and nurturing in Nellie's community weave an intricate web of social possibilities” that create a denser, stronger, more protective outer cover for this community’s kumbla (57). The “other- mothering” that this community participates in not only creates a strong community, but specifically, a strong female community and a strong female identity. Due to the fact that the majority of men in this Jamaican community are not present, the burden of creating role models for the young girls to emulate falls on the shoulders of all the adult women of the community, not just a girl’s mother. In regards to the divided responsibility of raising children within the community, Cobham notes that Brodber’s “fictive scenarios coincide closely with the reality of the extended family as it exists in New World Black communities, where migration, crowded living conditions, long working hours for women and relatively high rates of death in childbirth severely limit the probability that any child grows up in a one-to-one relationship with both its biological parents” (Cobham 57). Thus, the other- mothering and other- fathering that is common in Caribbean communities becomes not only a preventative practice for future protection of the child, but a necessary means for survival, similar to the way that the calculated uses of Standard American English and Patois offer a certain level of protection. The organization of Brodber’s novel is structured around a popular game played throughout the Caribbean, another attempt to protect the information hidden within. 94 Each section of the novel is titled after one of the phrases of the refrain of the song sung during this game. The game, as well as the lyrics, reflects a repetition of the beginning and the end of the song as well as the game. Cobham observes that “they give the reader familiar with the game a key to the pattern of development in what, to the uninitiated, may seem a confusing, even structureless work” (48). Just as the novel begins with a section titled “Jane and Louisa Will Soon Come Home”, it ends with the same lyric. 94 For further exp lanation of how “Jane and Louisa Will Soon Co me Ho me” is played see: Lewin, Olive. "Rock it Come Over": The Folk Music of Jamaica. 158 Just as the lyrics sung during the game imply movement away from home and then back again, so we see the same process with Nellie. However, one who leaves home and then returns never returns exactly the same as when they left. Such is the case with Nellie and this popular Caribbean children’s song. In actuality, “the spiral structure of the folk song that frames the narrative ensures that each generation; while going back to square one, does so with a new partner: a new set of values and inhibitions which are based on accretions from the past but which constantly describe a movement onward to new contexts and possibilities” (Cobham 50). Nellie has left her family and has been educated. She has kept her promise to herself, her family and her community to dedicate herself to education instead of fraternizing with men and becoming prematurely pregnant. After she leaves the protective k umbla of her community and had many experiences that she otherwise would not have had back home, it is then time for her to return to her roots. Upon returning to her family, she also brings something new. Nellie is the representation of hope for the future of this Jamaican society. It is only through understanding and accepting the identity she shares with her community that Nellie was able to break free from the once protective, now oppressive, kumbla and take part in her individual identity process. While collective identity is promoted throughout the novel as the only way for the protagonist to really know herself, Nellie eventually realizes that this is not necessarily the best path to the auto- identification needed to save the future of her community. Because she cannot personally know each member of her family, let alone each member of her community, Nellie also realizes that while all the members of the community are in some way related, the elders of the community have purposely omitted or changed some of the facts necessary for Nellie to find the truth about herself. Greene notes that “the structure of the novel itself, which mirrors the jumbled crystal fragments of a kaleidoscope — the spy glass through which Nellie hoped to learn the truth of her world — tells us that Nellie never did learn the answers” and that despite “having gotten to know the inhabitants of her kumbla, she realizes that what her life is about is still a[n unfinished] puzzle” with missing pieces (68). Nellie realizes that “the search for an identity that acknowledges or transcends the fragmentation and alienation of modern life, a concern with origins, and a questioning of the psychological needs and cultural myths which drive such searches” cannot be obtained without either first knowing the truth about her community and their relations or without first leaving the 159 protective and simultaneously restrictive kumbla, the kumbla that has shaded her from knowledge and experience (Cobham 44). Only a few pages in to Brodber’s novel appears a description of Nellie’s community. Early on, the reader understands that the inhabitants of this community are a private, selfcontained group who pride themselves on lack of outside influence. The “mountains ring [them] round and convert [them, banana leaves shelter [them], bouled, chips, porridge, three times a day. You should see the poor insipid sun trying to penetrate [them]” (Brodber 9-10). This is obviously a place that has been purposefully cut off from the outside world. However, it is not an individual decision to remain separated, but that of the kumbla woven by the community: the “outside infiltrated [their] nest only as its weave allowed” (Brodber 10). Any change brought on by an individual member would not survive unless it was to be accepted by the community as a whole. It is societal changes that initially bring on the need for the kumbla in the first place. Tia Maria began weaving a kumbla to protect her khaki family because “things could change so why not?” (Brodber 137). All of society was seemingly changing, so there was no reason for her to not make her own decision and follow through with protecting her family’s roots and future wings. Inadvertently, the kumbla woven by Tia Maria and this community “becomes a symbol for the manifold strategies by which black women throughout the ages have ensured their own survival and that of the race” (Cobham 49). For example, Tia Maria learned early on in her marriage to William, a white man, that “there were his people and there were her people and she knew who had power,” so “she nurtured [a protective kumbla] in each of her children,” creating a better possibility for their success throughout life (Brodber 138). Tia Maria found it so important to weave a kumbla for her children that she did not even mind that the kumbla would prevent her children from resembling her or her roots in any way. In fact, “the more [her children] turned their backs on her,…the more sure she was that they had found their places in the established world to which William belonged, a world that was foreign to her, a world that was safe and successful,” leaving no need for her children to experience the rich past of her familial lineage, but only that of her husband’s roots. However, the community presented in this novel cannot survive without depending on and accepting each other. The resources available to one are available to all. In addition to functioning as a whole, it seems that individuals who choose to escape the community’s 160 protective kumbla cease to exist. This forewarning is made all too clear early on in the novel when the narrator warns: “Everybody is related here and people can turn your head behind you. Mind how you talk. Bush have ears” (Brodber 11). One is never alone and one is not given personal freedoms or identity within the kumbla. The metaphor is made that the living members of the community are the mouth and the voice belongs to both the living and deceased members of the community because, after all, the living members “must walk over [the buried bodies] to get where they are going” (12). In effect, the only way to the future is through the past. Time is not linear, but repetitive, even cyclical with only slight changes in every completed loop that is made, just like the game after which the novel is titled. In addition to placing such faith in the ancestors that came before them, children are expected to respect their elders and to take their counsel into account in their daily life decisions. While each member of the kumbla is frightened for what the future brings, “they’re [all] doing the same thing…stepping warily and taking their elders’ hands. [They] are families walking bravely in fear, secure in family fear” and moving into the future the only way they know how: together (Brodber 14). As an elder of this community, Granny Tucker understands the need for continued community functioning, for which she is continuously praying. If the community relationships break down, the community breaks down with them and they are left with the knowledge of nothing, not even their individual identity. While the protective kumbla that Brodber depicts in Nellie’s Jamaican community does maintain protective qualities, it also functions as a restrictive boundary, preventing its inhabitants from being affected by the outside world and prohibiting members from leaving by creating a frail structure that cannot be maintained in the outside world after so many years of weakening protection. As Greene recognizes, “the identity that Nellie is able to construct from the extensive family that is her kumbla is not strong enough to carry her unscathed into the outside world” or even to eventually protect her within the kumbla (66). Nellie has been so protected that even the slightest change or new situation could potentially put her in a psychologically dama ging situation. Nellie, as a middle-aged woman, is still questioning the role of the protective kumbla. One day while studying her body in the mirror, she reflects on how well (or poorly) she kept the familial lineage, but she cannot even distinguish what that is in anymore (Brodber 80-1). She is 161 still upset by the contradictory elements that form her identity. It is clear, however, that the kumbla has been instigated both by Nellie’s father’s family and via the incessant prayers of Granny Tucker on her mother’s side (Brodber 145). Generally speaking, the maintenance of the family’s, as well as the community’s, kumbla is made up of “half- veiled threats, contained in proverbs and partially understood anecdotes, which create in the child a fear of contaminat ion and prevent her from interacting socially or sexually with her community once she reaches puberty” (Cobham 49). Not completely understanding the kumbla in its entirety yet, Nellie realizes that she is “weighed in the balance and found wanting” because she has “tried to be good” and has been met with aversion (Brodber 19). Nellie, as well as other children in the community, blindly follows rules that are set forth without completely understanding them. Over time, these rules that the children of the kumbla follow prevent them from thinking on their own and prevent them from functioning properly as adults both inside and outside of the kumbla. Their only choice is to pass on the same confusing reality to their children and generations to come. When Nellie recounts her first sexual encounter, she speaks only of the shame she feels and concludes that she does not like being a woman; she is unable to properly face herself as a sexual being and therefore unable to partake in the pleasures of womanhood (Brodber 28-9). 95 Cobham explains that “the price Nellie pays for her own successful kumbla of primness and academic dedication is sexual frigidity and social alienation” even within the supposedly protective kumbla (49). But dually noted, “[Nellie’s] education and social status provide her with the reflective space she needs to begin rewriting her history,” the history of herself, the history of a Jamaican woman, the history that only she can tell (Cobham 49). Realizing the inability of keeping Nellie protected in the kumbla, she is pulled out by the combined efforts of Aunt Alice and Baba, but only because she wants to be. One cannot be pulled from a kumbla that they are not ready to leave. Nellie describes her own experience of being pulled out of the kumbla as “weak, thin, tired like a breach baby” (Brodber 130). Nellie eventually learns that it is “best [to] leave this place [kumbla] altogether” if there is any possibility of survival and thriving (Brodber 20). However, Brodber continues to indicate that 95 Nellie is conflicted about how she feels about her own sexuality. However, it is important to note that her first sexual experience was fellat io. In th is sexual act, the wo man is in a subservient role as she pleasures a man. I consider it possible that Nellie may have reacted differently to her first sexual encounter if the experience were more self-gratifying, or at least put her in an equal position of power. 162 “nurturing a kumbla is like nurturing any vaccine, any culture. Some skins react positively, some don’t,” explaining in one fell swoop the immensely positive outcomes as well as the psychedestroying pitfalls of the kumbla (Brodber 139). As stated before, the kumbla of Nellie’s community is similar to the kumbla that has been protecting and trapping Afro-Caribbean women and preventing them from sharing their personal stories. Balutansky points out that novels like Brodber’s have begun to demonstrate that “Caribbean women writers are coming out of their womb- like kumblas” (540). Just like the perceptions of the kumbla that Brodber presents here as both good and evil, “the strength invested in Caribbean women is recognized as a source of both good and evil” in the no vels, and is used as a tool to escape their Caribbean kumbla. In such cases, the kumbla is so deeply entrenched in the culture of the society, that for Tia Maria (and other Caribbean women), “survival depends on the annihilation of either herself or her children,” and Tia Maria chooses the survival of her children (Greene 68). Nellie has been forewarned of the imminent truth that she faces: there is no way out but to continue right back to where she started, having – hopefully – gained a new skill or piece of knowledge that will allow the future generation to be better off than she was. Nellie knows that her community offers “no street map towards each other. No compass, no scale either. Leaves us no path, no through way, no gap in our circle” (Brodber 17). Nellie is condemned to participate in the cyclical pattern of history, in an unending game to the song “Jane and Louisa Will Soon Come Home” in which no maps are needed, since there is nowhere to go but back to the beginning. Nellie is left at the same juncture where she started, still unable to grasp and define her own identity. Nellie feels lost within the kumbla just as she felt lost outside of the kumbla, but it is not until she reaches full circle that she comes to terms with the gravity of the cyclic kumbla: “I had seen this thing before hadn’t I? Those circles I was walking, were they natural, or had I been forced to walk them? Was there a power trying to get me back to this room?” (Brodber 67). There is no escape, and even if there were, neither path would lead directly to self discovery. Nellie is condemned to continually repeat this spiral- like process of identification in which each turn of the circle creates a more profound understanding of herself and, in the longterm, a slow process of change for the inhabitants of the Jamaican kumbla. In Anna In-Between by Elizabeth Nuñez, it is the race divisions and ethnic differences that are highly compartmentalized according to one’s region of origin, combined with a mother163 daughter relationship that creates a conflicted identification process for the protagonist. While the protagonist of this novel does not experience the repressive side effects of a cultural kumbla, her ethnicity and cultural knowledge prevent her from completely assimilating to either culture in which she has experience. Ethnicity and identity are dealt with only as a binary for a majority of the text. However, the exclusionary titles that define the protagonist for the majority of the text are eventually blurred in order to create a more clear identity than protagonist’s previous attempts to apply rigid definitions to herself. Anna In-Between is the story of an editor, Anna Sinclair, who returns home to an unnamed island in the Caribbean in order to spend a month reconnecting with her parents. Like many who leave their homeland and return for visits, Anna feels like she does not completely fit in. However, she feels the same when alone in the States. Approaching forty, her mother immediately starts questioning Anna about marriage upo n arrival, a topic that Anna refuses to discuss with her mother because she feels that she does not share the same values and beliefs as her mother. Shortly after arriving, Anna finds out that her mother has breast cancer and Anna makes a concerted effort to better her relationship with her mother. At the end of the story, Anna has made a leap forward in understanding who she is and what her identity is. She also realizes that her roots run much deeper than she thought, but only through this realization doe s Anna have the ability to better understand her own identity. A large majority of this novel deals with racial distinctions, especially those between the Caribbean and the United States, as well as those between generations of colonized or colonizer on the island in the Caribbean. The larger question dealt with in this text is whether or not one can be in-between cultures, or more accurately, whether or not one can identify herself as possessing values and qualities of more than one racial or ethnic background. The identification process is demonstrated in this text via familial relationships – most importantly, that of the mother and daughter. When Anna finds out about her mother’s cancer diagnosis, she is confronted with the differences between her and her parents’ cultural beliefs, based on the way her parents’ medical decisions about how to deal with the cancer. The continual scrutiny that Anna undertakes when questioning herself about her own beliefs leads her to question the beliefs and goals of the publishing company she works for, Equiano Books, a division of Windsor. Things are not what Anna originally believed them to be, and neither is she. 164 The remaining hierarchical social structures that have persisted since slave times in the Caribbean still affect daily life in the islands. While the Sinclair’s are not millionaires, they, just like many other upper middleclass families, have help with home maintenance and cooking. Anna’s mother, similar to many other women on her island had very few options to operate outside the home and to compete in a competitive professional environment. In exchange, they became the directors of their households. Mrs. Sinclair directs Singh, the gardener, and Lydia, the housekeeper. Anna “cannot deny her mother enjoys her role as mistress, as boss of the domestic affairs of her home,” as the position brings with it a fair amount of power and prestige (Nunez 16). Anna feels differently about the social hierarchy that keeps people in their place, based solely on their skin color and socioeconomic status; there is no option for advancement. Mrs. Sinclair feels that the working class is incapable of doing what is expected of them in their job, “but Anna knows that if it seems people in the working class need to be supervised, it is because they see no future for themselves in the work they are consigned to do” (Nunez 21). Inadvertently, the woman of the house receives praise and admiration for supervising and training her staff to perform just as she expects. Although Anna’s time in the United States has led her to believe that each individ ual should be afforded to opportunity for advancement, she also understands that there is a benefit to the hierarchical structure. It is not that she believes one should be consigned permanently to his place. One should aspire to, and be given the opportunity to attain, the highest rung on the ladder to success, but having a place and knowing where others are in relation to one’s place is to have the comfort that order brings, the reassurance of stability. Now that she is here, in the Caribbean, no longer in America, she finds there is something very civil about such notions. There are no surprises, no rude intrusions. One can depend on certain courtesies, respect and deference granted and assumed. (Nunez 26-7) Society, in some ways, functions more smoothly when each individual knows their place and their highest level of opportunity. Now that Anna is back on the island, she feels that this hierarchy is much more civil and accommodating, rather than in the United States, where everyone is given an opportunity to rise to the top, oftentimes under false pretenses. 165 Although the help is privy to many parts of their employers’ lives, they are not privy to everything. For example, Anna’s mother fixes the bed every morning before Lydia enters the room. Anna believes that “this covering up, this haste to fix the bed, to smooth the bedspread over the sheets before Lydia comes, has more to do with sex than with her mother’s obsession with neatness. Lydia cannot be privy to the intimacies of her mistress’s life,” even though they are so dependent upon her to clean the home, to cook the meals, and to take care of any additional need her employers may have (Nunez 41). Anna finds this type of privacy to be completely foreign to her, especially for the amount of time Lydia has been in the home and for the things she has previously done in the home. Anna begins to understand this great need for privacy when she realizes that her mother is sick - the same mother she has never been able to communicate with, the same mother she has never been able to get along with. However, in this moment of vulnerability, “Anna finds that she wants to protect her own privacy. She will not give Singh access to her fears. She will not let him know that she is afraid that not only has something bad happened to her mother, but something bad is waiting to happen to her” (Nunez 73). Anna reacts to Singh in exactly the same manner that her mother has related to Lydia and oftentimes with her friends. It is clear to Anna that not everything is meant to be shared, and the privacy implemented to guard this information is the only way to maintain the appearance of what is expected of her social class. Privacy creates a degree of separation between one and the other; privacy creates a position of power over the other. In Anna’s “parents’ social circles, any weakness is a character flaw” and specifically “sickness and death are the ultimate evidence of weakness and failure” (Nunez 74). It is expected that a woman of Anna’s mother’s p lace in society not show these character flaws because that is a trait of the lower class. It is common belief among these circles that “the problem with the lower classes…is their lack of control over their emotions, over their bodies. When their bodies fail, they cry out in pain. When family and friends die, they wail, they scream. They bleed all over each other” (Nunez 74). This is clearly not a range of emotion that is acceptable of Anna or her family, based on their social status, for “self-control is the holy grail of the upper middle class. To lose control over one’s self is to be humiliated,” and humiliation and destruction of one’s reputation is still worse than any emotion s/he could be feeling in that moment (Nunez 74). Anna’s experience of withholding information from Singh in order to protect herself, her mother, and her father, 166 legitimately surprises Anna. This “discovery that she is not too much different from her parents disturbs Anna,” as well as gets her thinking about what else she might have in common with them, but does not yet realize (Nunez 74-5). Maybe Anna is less removed from the island than she originally thought. Maybe Anna is less like an American and more like a Caribbean. 96 Maybe Anna is less in-between than she feels. Anna begins to think about the difference in culture between the United States and the island in regards to color, social hierarchy, and heritage. Anna notices the complete disregard for these differences when Singh and his wife offer a gift to Mrs. Sinclair, “thinking no more about her mother’s color than about the color of another frightened, sick woman, bringing her a gift because they think it can ease her pain, her fears” because the reality of the island is that “like so many on the island, she is unable to distinguish which threads, from which ancestors, from which parts of the world, from which cultures, have woven together to form her physical features” (Nunez 154). For Singh and his wife, there is no difference. Anna notices the difference in attitude in the United States. While the United States is considered to be a melting pot of cultures, “everywhere cities are divided into the distinct patches of an elaborate quilt. From the center the colors fan out, black turning to shades of brown, café au lait, then white as the colors reach the suburbs” (Nunez 165). The separation based solely on color in the United States is enough to cause alarm, however, along with the color separation rides the socio-economic status, gradually decreasing as the amount of pigmentation in one’s skin increases. Anna is aware that regardless of United States origin or Caribbean origin, “racism is a poison so insidious it finds its way through the tiniest slit in the soul and does its damage there even before one is aware” (Nunez 211). This contradiction in sayings and doings does not end with social observation, but Anna also notices that she has a very difficult time defining her mother, even more contradictory than race relations. Anna observes that her mother hides her chemotherapy related baldness from her friends, but not from Singh. Anna’s mother believes that, even though Singh is the help, he “understands illness, the failure of the body, the inevitability of death,” and for this reason is permitted to be privy to her mother’s failing health (Nunez 321). Anna does not understand how she is to comprehend this woman who is ever observant of her social status, ever insistent on demanding acknowledgment of her class superiority, and yet protects her 96 Here, American is defined as specifically referring to the United States. 167 helper from abuse, and yet gives money to the poor, and yet pranced through the rain forest to help her husband build a shed so he could catch birds with laglee, and yet is now skipping through the grass, squealing joyfully after her gardener. (Nunez 323) What Anna has yet to realize is that it is not necessary to define her mother and to compartmentalize all the parts that make her whole, much in the same way that she is caught up in defining herself. Anna must learn to understand that just because one part of her may contradict another, it does not mean that she is stuck in-between, but rather right where she needs to be, honoring all parts of her heritage and her new cultural experiences. Many of the contradictions that Anna is experiencing are those left behind from the colonizing forces that previously ruled the Caribbean islands. The social and economic hierarchies set in place during slave times have persisted throughout the ages and still affect inhabitants today. The social and cultural trauma suffered by the indigenous peoples of the islands, as well and the slaves who were brought to the region against their will has perpetuated and the skewed memories and cultural ideals of the past have been passed on to current generations, with very few changes over time. Nunez points out that “this is the legacy of colonial rule on the island, the manner of the colonizer toward the colonized mimicked now by the island’s middle class” (19). Not only does this organization pertain to the indigenous inhabitants and to generations of ex-slaves, but also to the many immigrants who chose to come to the area, who chose to leave their lives and cultures behind to assimilate to a new culture that afforded them greater opportunities than their homelands. However, Anna feels that those who came to the island on their own accord “were given advantages. The English gave them land, permitted them to keep their families, their culture, their religions, intact. The Africans were stripped of everything. Even their bodies were not their own. The Indians were never chattel” (Nunez 156). This distinction could serve as a mode of reasoning when comparing the experiences of various cultural and ethnic groups present in the Caribbean. There are many who have come to the island for refuge and have found peace there, but for Anna, she believes that “surely the psyche is affected when one is constantly surrounded by water; surely one’s vision is projected outward” (Nunez 77). For this reason, she has taken it upon herself to experience what inhabits her outward gaze, to experience the United States and all the differences that it entails. 168 Anna’s choice to leave the island of her birth and to relocate in the United States with hopes of better opportunities and a more satisfying life, however, have left her with a predicament. Anna is confused about who she is; she is caught in-between two cultures, two lives. Previously, Anna has attempted to deal with this contradiction in identity by ignoring and by forgetting where she comes from in an attempt to co mpletely assimilate. It is believed that the immigrant survives by forgetting. The immigrant erases from her consciousness the past that is too painful for her to bear. The immigrant fantasizes. The past the immigrant chooses to remember is the past of an imagined home where the sea is always turquoise, the sand is always white, the grass is always green, the sky is always blue, the sun is always golden. In memories the immigrant has stored, home is always waiting in the brilliant colors of her remembered youth, in the greens, golds, blues, and whites she has left behind. There are no dark days in the immigrant’s fantasies, no black skies, no stormy waters. Only in dreams do dark memories return. (Nunez 306) Anna understands that until this current trip back to her birthplace, she has made a very nostalgic memory, if any, of the island and her life there. Although she was very aware of the reasons she left the island in search of something better in the first place, she is beginning to doubt herself and her reasons for leaving. Anna understands the island culture and desperately wants to be a part of it, at least as much as she is a part of the United States culture she has so desperately desired to assimilate to. Anna is plagued with the following questions: “will she be always on the outside? Will they, the ones who stayed, the ones who did not emigrate, always be on the inside, even Singh and Lydia?” (Nunez 323). Anna realizes that she may be less involved in the culture of her birthplace than those of lesser class and stature, and she seriously doubts that she will ever be able to return as a full member of society and she doubts whether or not she will ever be able to figure herself out – where she belongs and who she is. In this novel, family relationships are at the forefront of daily interactions. Family interactions also serve as representations of the hierarchical social structure that exists in greater society within the island. At points, Nunez even goes as far as to relate the rigidity of the family and social organization to that of the Catholic religion. While describing the relationship and organization of her family, Anna notices that “her father [sits] at the head of the table, her mother 169 at his right. At the right hand of the father” (Nunez 8). This correlation reinforces the reader’s understanding of the roles of each family member and where the power lies. One common occurrence in Caribbean relationships is that of adultery and the expectation that the woman will look the other way and repetitively forgive her partner for betraying her. Because Anna has spent so much time in the United States, she has become more accustomed to American culture than that of her homeland. In addition, Anna has spent most of her adult life away from the island, so the majority of her adult experiences with relationships and complex life situations have taken place under the influence of a culture other than that of her parents. Anna has a very difficult time dealing with her father’s adulterous past and resents her mother for putting up with his behavior and for forgiving him. While her mother was at home caring for her, Anna’s father was spending time with and falling in love with another woman. When Anna’s mother confronted him about his indiscretion, he chose to leave his mistress and stay with Anna’s mother. This decision has always been good enough for Anna’s mother, but it has never been good enough for Anna. With the onset of her mother’s illness, Anna is struck with the realization that while “her father has made his peace with her mother, [sic.] she needs time, for there is much left for her to resolve,” and there is still much for her to learn from her mother about relationships, although the two women have very different ideas of the ideal relationship (Nunez 182). Although Anna and her mother have decidedly different opinions of the ideal relationship, Anna is quick to admit that her mother just may know more than her about love and about making a relationship successful in the long run. Anna’s failed relationship with Tony lasted no more than two years, while Anna’s parents have been together for many more. While visiting her parents, Anna, for the first time, begins to notice and take note of her parents’ interactions. One morning at breakfast, Anna notices that her parents very subtly flirt with each other. After doing something for her husband, Anna’s mother “smiles coyly as if waiting to be commended for complying. Her husband looks up at her approvingly” (Nunez 13). Anna has never before noticed her mother’s need for her father’s approval and affection. She is increasingly aware that although “her parents may argue, [sic.] they always end up on the same side” (Nunez 14). While Anna has thus far been privy to her pare nts’ relationship through the 170 eyes of a child, she is now more aware of the complexity of their relationship. While Anna has maintained a preconceived notion of her parents’ relationship, “‘you can never judge a marriage by what you see on the outside,’ Anna’s father has said to her. ‘Only the husband and wife know what goes on behind the closed doors of their bedroom.’ And so it must be true,” as Anna now sees (Nunez 88). It is through the relationships in one’s environment that one learns to replicate relationships in their own life. In the case of Anna, she is now becoming aware of the profound misunderstanding she has had of her parents’ relationship as they struggle and come together in order to deal with her mother’s cancerous tumor. Anna realizes jus t how much her mother and father need and depend upon each other when planning for Mrs. Sinclair’s first chemotherapy appointment. Anna’s mother does not want her to be there. She says “I want only your father to be with me. This is between the two of us. Between your father and me’” (Nunez 175). This is a part of their relationship that Anna is not part of. A solid marriage is much like a partner sport, each team member depending on the other for success. Anna is a witness rather than a participant. If Anna is not a part of this team, to where or to whom does she belong? Once again, Anna is caught in-between her parents, her family, and her individual self. As an adult, Anna has time to ponder the devotion that her mother and father demonstrate toward the other. While Anna recognizes the importance and the simplicity of their interactions, she is also jealous of what they have, and what she had failed to accomplish in her own unsuccessful marriage. When it is clear to Anna’s father that she is jealous of her mother and intends to compete with her to prove that her cultural assumptions and opinions are more correct than her mother’s, Anna’s father is quick to point out: “you’re too hard on your mother, Anna” (Nunez 37). Anna feels that her mother does not allow her father to make any decisions or to be in control of any aspect of their relationship, and for this she resents her mother. Cautiously, she attempts to understand their devotion to each other. Anna remembers that “her parents love each other. Her father can recall the first day he saw her mother” (Nunez 50). For her father, leaving his mistress was completely his decision. He chose to return to Anna’s mother and does not regret his decision. He has chosen to be with this woman for the duration of life, as partners and as friends. This relationship is so intense that Anna has difficulty understanding the inner-workings of it. Had Anna been aware of these types of interactions as a 171 younger woman, and taken them as examples to emulate in her own relationships, she may have experienced more success in love. However, she has had a skewed, fantastical idea of reality. Anna first recognizes this on the morning of her mother’s first doctor’s appointment for her tumor when her mother “smiles, a coquettish expression inappropriate for a woman her age. So Anna thinks. This is how the morning begins, her father officious, her mother coquettish, she throwing a bouquet of compliments, and all of them desperately trying to conceal an undeniable truth that they will soon have to face” (Nunez 115). Where Anna once would not have recognized the behavior her parents were using to cover up such a serious situation, the evidence was now glaring her in the face. Once she has become accustomed to the daily interactions of her parents, she is now aware that something out of the ordinary is taking place. Regardless, there is still a lack of effective communication between family members. Rather than talking about their feelings, each is very cautious to not let on the fear that they are experiencing, but rather they put effort into glossing over the situation in an attempt to avoid admitting the truth. After the appointment when Mrs. Sinclair’s worst fears are confirmed, her husband remains devoted to her. John Sinclair “is patient with her. He tells her that she will not be alone. He will sit next to her through each of her chemotherapy sessions. He will not leave her side. Anna will come too, he says” (Nunez 130). Although these promises afford Beatrice Sinclair some level of comfort, she is very uncomfortable with her options. She is aware that the medical care and resources available to her on the island are not adequate for treating her tumor, however, she does not want to leave her island to have the proper care necessary in the United States, even if she would be with her daughter. Her mother is willing to risk her life in order to maintain her ideals and to remain in the place where she feels most comfortable. While Anna and her father discuss these options, he maintains loyalty to his wife, saying that he has never “been able to make [her] mother do anything she does not want to do’” (Nunez 135). Even at the risk of death, John Sinclair supports his wife’s decisions and desires. Anna understands her father’s position only from the perspective of feminism, that her father supports his wife. She does not, however, understand his support and loyalty to her mother despite the guaranteed outcome if she chooses to stay on the island. Anna does not understand the selflessness of her father’s support, since she herself always maintained an in-between position between single and truly united in her own marriage. While she was legally united with Tony, she remained in-between because she never became one with him as her parents had with each other. 172 While Anna’s father is aware of her inability to understand this level of devotion, he values privacy too much to ask Anna questions about her relationship with Tony, since she herself has not offered any indication of willingness to share. Regardless, John Sinclair will not say or do anything to go against his wife. Anna decides that “perhaps this is what husbands must do. This is what the Bible instructs them to do. 97 They must choose their wives first, above everyone else, even above their children” (Nunez 188). When it comes to a successful marriage, there is no room for trying to support and honor each other, rather it requires full support and honor in a steadfast manner. As Anna begins to understand her parents’ relationship, she also begins to understand her relationship with herself – who she is and where she comes from. One element of their relationship that Anna still has difficulty understanding is her parents’ feelings towards privacy. For as long as Anna can remember, her parents never shared private information with each other regarding Anna, unless it was clear that it was not a secret. John Sinclair simply explains to Anna that “your mother and I respect each other’s privacy. That is the way we have always lived our lives” (Nunez 57). Still, Anna cannot believe that her father was aware of the cancerous lump on her mother’s breast and did not talk to her about it. Surely, her father must have been just as scared to see the protruding lump as her mother was. The Sinclair’s value privacy so much that they treated the lump as nonexistent until told otherwise. Only in Anna’s noticing and recognizing of the lump did Mrs. Sinclair admit its existence. Only when Anna told her father did he then admit it as well. Anna is upset that s he did not recognize that her mother was not feeling well, she is upset that her father has known about the cancer for about as long as her mother and did not do anything, and Anna is upset that Singh, the gardener, was more aware of the situation that she herself was. Anna has been away from the island for a long time and finds herself wondering, “what price are they both willing to pay for privacy sold so cheaply in the country where she now lives?” (Nunez 60). Anna strongly believes that her mother sho uld come back to New York with her to have the treatments that will give her the best chance of survival, while that is not what her mother wants. Again, Anna is confused about why her parents are making the decisions they have. Anna ponders, “why does her father give in to her mother? Why does he always submit to her will, to her plan, not his plan? For surely it was not his plan to wait, to simply stand by 97 Although there is more than one account, Malachi 2:16 states: “‘For I hate divorce!’ says the LORD, the God of Israel. ‘To divorce your wife is to overwhelm her with cruelty,’ says the LORD o f Heaven's Armies. ‘So guard your heart; do not be unfaithful to your wife’” Hope for Today Bible. Mal. 2:16. 173 silently for a miracle, to find out if six rosaries said in the night would shrink the tumor on his wife’s breast, make it disappear” (Nunez 70). What Anna does not understand is that her parents have always trusted and respected each other’s decisions. While John Sinclair clearly does not want his wife to die, he also does not find it appropriate to push his selfish desire for her to have the treatments in the United States. Rather, his role is to comfort, support, and love his wife. Despite the importance that privacy once played in their lives, Anna’s mother and father are now more concerned with sharing everything they possibly can. Her father states, “Privacy matters,” although “privacy does not seem to matter to them now. What matters to them now is intimacy. In front of her, in front of a stranger, her father has talked of sex with his wife. They will be naked together. They will take showers together, he says,” without remorse or embarrassment (Nunez 341). It is through this openness of a once cloistered intimacy that Anna begins to see the bigger picture of her parents’ relationship, and her place in this family. Not only does the announcement of the confirmation of her mother’s cancerous tumor bring her parents together, but it also brings Anna closer to both, and her relationship with her mother reaches new heights. Although Anna and her mother are reaching new grounds in their relationship, Anna is not unaware of her somewhat selfish desire for her mother to come to the States for her therapy. However, “she convinces herself that her reasons are not so selfish as to exclude consideration on her mother’s welfare. If her mother goes to the States she will get the surgery she needs, and Anna, on the other hand, will be able to continue her life uninterrupted. She will return to work. She will be able to meet her deadlines.” (Nunez 286). Anna is still stuck between a selfless relationship with her mother and a selfish relationship with herself, between her childish desires and her adult responsibilities, between her Caribbean identity and her United States identity. One of the major pitfalls of Anna’s relationship with her mother is the lack of profound communication, inspired by the expectations of a child in a Caribbean home, for “in her parent’s house, in the home of Caribbean parents, the child says, Good morning, Mummy. Good morning, Daddy. At night before she goes to bed she says good night to her parents. This is the custom, the respect that is expected even of grownup children, even of adults nearing forty” (Nunez 10). While Anna recognizes and respects this hierarchical practice in the Caribbean home, somewhat similar to the remnants of the hierarchical structure left behind by their colonizers, she is conflicted by her experience in another culture, a culture in which children are not taught to 174 blindly obey their parents and remain within a structured framework of acceptable behavior or acceptable roles within a relationship. Anna’s mother is quick to recognize all the changes that Anna has experienced due to her place of residence and her lack of returns to the island. Anna’s mother even accuses her of not respecting her origins, her upbringing, and the way her parents live. While Anna feels that her mother is continuously attacking her for these changes, in one particular instance, Anna feels that “her mother almost pushed her down that crevice that threatens to swallow her no matter how firmly she has planted her feet on either side of the yawning gap, each foot on solid ground, one in America, the other in the island of her birth” and in the same breath, “her father steadies her” by telling her: “you are the same” (Nunez 34). Anna misunderstands her mother’s choices in life just as much as her mother misunderstands Anna’s choices. Their lack of communication prevents them from accurately and effectively sharing their ideas and feelings with each other. Even when Anna is presented with an opportunity to become close to her mother, to talk to her, to share in her mother’s fear regarding her diagnosis of cancer, Anna finds herself avoiding conversation with her mother. Anna “does not want to talk. To talk with her mother is to stir up old wounds, to be reminded that at thirty-nine she is childless and single, to be reminded that it was she who chose to leave the island, to turn her back on all that could have been he rs” (Nunez 43). Anna eventually comes to terms with the need to communicate with her mother. She has returned to the island for this very purpose; “she is here to talk, to reconnect, to be with them, with her father and her mother” (Nunez 43). Although it seems as though her mother is chastising her for her choices, her mother is concerned that Anna has nothing short of a good life, but due to Anna’s in-between nature, she is sensitive to her mother’s desires for a greater integration of Caribbean ideals in her daily life. As a child, Anna “and her mother said the rosary together. They knelt at the side of the bed and each took turns leading the prayer,” however, as an adult, Anna’s mother needs something more from her in the face of death (Nunez 180). Immediately following Mrs. Sinclair’s cancer diagnosis, Anna accompanies her mother to the restroom, where her mother, for a second time openly shares her feelings with Anna. Just as soon as “the bathroom door close[s] behind her than her face crumples, her knees buckle. Anna grasps her shoulders and steadies her” (Nunez 118). Anna is caught off guard, but nonetheless attempts to calm her mother, but they do not talk of the situation, her mother says nothing of her feelings and Anna does the same. 175 Despite the seemingly increasing intimacy within the relationship between Anna and her mother, Anna still finds herself overreacting to her mother’s seemingly attacking commentary. Anna notices that Lydia does not react negatively to similar comments from her mother, and takes note of this. Anna does not understand how “if Lydia could dismiss her mother’s actions as foolishness, why can’t she? Why can’t she find it in her heart to make peace with her mother?” (Nunez 201). Again, Anna is given another opportunity to stay alone with her mother and bond, when her mother requests her presence over that of her husband’s. Anna realizes that “she is uncertain of her mother’s motive for asking her to stay with her in the room, but this is a chance to be alone with her, a chance for closure” (Nunez 201). Anna knows that her mother is sick and she continually is attempting to bridge the gap of her in-betweenness that keeps her and her mother apart. This opportunity bears fruit in the form of a compliment that Anna’s mother pays her upon waking. Anna had fallen asleep in the chair next to her mother’s bed and her mother claims, “you look just like her [Anna’s grandmother]. You are as beautiful as she was…I should have told you that a long time ago” (Nunez 203-4). It seems as though both women are attempting to reach a greater relation, yet not exactly sure how to go about it after so many years of emotional separation. Mrs. Sinclair admits later on that it is mostly her fault that Anna and she do not have a deep relationship. Her mother explains: “‘I made it impossible for you to talk to me. I always make it impossible for you to talk to me.’ Her mother’s voice breaks and the brick wall around Anna’s heart totters. ‘I learned well from my mother. I learned not to show my feelings for my own daughter’” (Nunez 316). And later, her mother says, “you cannot imagine how many times I have wanted to tell you how much I love you” (Nunez 318). This lack of female communication is something that has been passed down through family lineage, learned through social cues. Leading as far back as the needs of the female slaves to care for their family while avoiding any display of emotion or affection, the women of this island have learned that a demonstration of this sort emulates a profound weakness. Anna’s mother has been taught and has taught her own daughter that showing emotion leaves you open and vulnerable, whereas lack of emotion shows strength. Anna’s mother breaks this time honored tradition in her family by asking Anna, “Do you know what I pray for?” and by answering her own question by responding, “I pray every night that my child will come back to me” (Nunez 319). Anna is surprised, and yet again, feels caught 176 in the middle. She never knew her mother felt that way, but rather, from her mother’s comments and complaints, assumed that her mother was disapproving of her and her life. Again, Anna tries to understand. She wants to be more understanding. She wants to be forgiving. Her mother belongs to other times, to times before a world war deflated England’s dreams of Empire, when, still puffed up with its victories in its colonies, England trained its colonial subjects to serve the Mother Country. Then the kings and queens of England were the models to be emulated; kings and queens who did not hug and kiss their children, at least not in public. (Nunez 320) While Anna realizes this difference between her and her mother, it is not easy for her to dismiss. In addition to the lack of communication that Anna and her mother have had throughout their relationship to this point, Anna and her mother have never had much physical affection. Oftentimes it is her father that prods Anna into spending time with her mother and to talk to her mother. One early morning, Anna had planned on reading and catching up on some of her editing work, but her father indicates that “she should be with her mother. Should was the word her father used” (Nunez 40). Anna and her mother seemingly dance back and forth, never knowing if the other feels the same and whether or not they should put themselves out without a confirmation of an affirmative response. Even in moments when each feel a pull to be closer to each other, their immediate reaction is to stay a safe distance away. In one particular instance where Anna feels that she should move closer or touch her mother, she “remains where she is, a safe distance away from her mother. She does not move. In their household, they do not expose their bodies, not to each other. Husbands and wives may have to bare their naked bodies to each other, but not mothers and daughters” (Nunez 45). Because Anna was taught that mothers and daughters do not share this type of intimate relationship, she believes that the only loving, caring, touching relationship that her mother has should only be the one shared with her husband. This desire to become closer to her mother does not subside, as her mother indicates that she has something important to share with her, something that she has not yet been able to share with her husband. It seems as though her mother was waiting for her upcoming arrival to share her secret. However, nothing has prepared Anna for what her mother wants to show her. Nothing has prepared her for the lump pushing out beneath the skin on her mother’s left breast or for the thin 177 trail of partially dried blood beneath it. Anna gasps. Instinctively, with no time to think she throws her arms around her mother’s neck and buries her head in the well of her shoulders. (Nunez 46) Instinctively, almost as a scared child would do, Anna hugs her mother, but once she realizes what she has done, she shies away. In another instance, when Anna is more controlled, her mother needs her and Anna responds quite differently. While “the trembling has increased on her mother’s lips. No tears flow, but tremors course down the sides of her face. Her hands are shaking. Anna takes them and cups them between her own,” and when Anna does attempt to embrace her crying mother, she only stretches her arms across her mother’s shoulders and presses her fingers into her flesh. It is the extent of an embrace she allows herself” (Nunez 119). Anna is aware of the unspoken rule of no physical contact or emotional displays that plagued her childhood, but is gradually allowing herself and her mother to break these rules and reinvent and redefine their relationship. The final element that affects Anna’s relationship with her mother is another misunderstanding between the two women. For much of Anna’s life, she has felt that her mother is competing with her, and disapproving of the woman she has become. Anna is aware that she “is in her mother’s house and she knows that as long as one’s parents are alive, one is still a child, their child. If one returns to the house where they raised you, where you were a child, a dependent, you show respect, you obey their rules, no matter if you are nearing forty, no matter if you have a big job” (Nunez 10). At home, her mother is always the boss, always in charge. Anna’s mother makes a comment regarding Anna’s weight and her father rescues “her from her mother’s criticism. Her mother’s comment about her waistline was not benign” (Nunez 15). Her mother is concerned with the ideal female figure in the islands, and Anna does not seem healthy to her mother. Although this was a comment regarding Anna’s health, Anna feels that it was an attack on her physical appearance, an ideal important in the United States. There, many women place physical appearance before health, while the opposite is ideal on the island. In another instance, Anna’s mother remarks, “you don’t live here,” and “you don’t know” how it really is (Nunez 21). Anna’s mother’s “words sting her to the core. She may not live here, but her roots are here. She was born here; she spent the first eighteen years of her life here; this is her country too,” and again Anna is in-between what she once knew and what she now knows (Nunez 21). In addition, Anna feels that her mother’s “raised eyebrows are the only indication 178 she gives that she is keeping score of the many ways Anna has changed, of how different she has become from the people who live on the island” (Nunez 82). Anna cannot help but feel like an outcast here on the island and back in the States; she does not belong to either. While Anna and her mother have a great difficulty in getting along, Anna always feels that her mother misunderstands her and her mother always feels that Anna misunderstands her. One day during Anna’s visit on the island, her mother tells her, ‘you always misunderstand me, Anna. I thought last night, last night when we laughed…’ They laughed, but nothing has changed. She wants more. She wants a daughter who is an editor at Windsor, a daughter who is married to a successful man. She cannot boast to her friends about a daughter who is divorced, a daughter who is an editor of a small publishing imprint for writers of color. (Nunez 311) Even though her mother is telling her point blank that she has misunderstood her comments and desires for something different, better, for Anna, Anna herself still does not understand that her mother’s comments are anything but malintended. Beatrice has had a poor experience with medicine and her own mother’s battle with breast cancer. As a result, Beatrice was so scared to report her finding to her husband or to her doctor, but rather turning to prayer and religion to carry her through. Many nights she stayed awake lighting candles and saying the rosary alone in the bathroom, to no avail. Although she wants to live, “she believes there is eternal joy and happiness waiting for her on the other side” (Nunez 39). She believes in the power of prayer and intends to continue to call on a being she believes to be greater than herself for help and support. Because prayer was Beatrice’s original plan for dealing with the cancer, she tells Anna that “‘It’s time we faced this,’…as if she had planned this all along. As if the plan was first prayers in the darkness of her bathroom, and when prayers did not yield the results she hoped for, then time to get the aid of her husband, time for both of them to confront what they already know” (Nunez 67). Once Beatrice was able to admit her bodily failure to her husband and daughter, only then did she agree to see a doctor. Anna is very upset with her mother for not going to the doctor sooner and does not understand her fear, even though she is aware of what happened with her grandmother, who had also been diagnosed with breast cancer and later died. At that time, “the prevailing wisdom among the women was that the tumor was a hungry beast eating away the flesh of its victims. If 179 they fed the beast, if they satiated its ravenous appetite, it would eat the food they gave it instead of the woman’s breast. So they put slabs of raw meat on the tumor on Anna’s grandmother’s breast. The tumor preferred human flesh; it kept on eating” (Nunez 48). Anna understands the great advances that have been made in medical care and in cancer treatment. She is even aware that many with cancer survive to live many years afterward, although her mother does not believe that receiving medical care in the United States is the best option for her, regardless of the fact that the hospitals on the island are not equipped to deal with her illness. While Anna feels that her father is “giving her a death sentence,” her father responds that to her by saying that, “you live in America. We live here. We don’t think everything in America is good. She doesn’t think everything in America will necessarily be the best for her” (Nunez 68). Her father is completely aware of the lack of medical care available to his wife on the island, yet he continues to support any decision that Beatrice makes, believing her to be more knowledgeable of what her body and spirit needs than any other individual. The United States cannot offer Beatrice the spiritual satisfaction and comfort that the island can. In addition, Beatrice has always felt differently about medical care than Anna has. Anna, like many individuals in the United States, attend annual checkups at her physicians’ and dentists’ offices. Her mother once told her that by seeing so many doctors, Anna was “courting illness” (Nunez 80). This is only one of many examples of cultural and generational differences between the two women. For Beatrice, prayer rather than visiting a doctor was an attempt to keep “her from bleeding over everyone she knows: her husband, her friends, Lydia, Singh” (Nunez 85). Prayer is a private attempt at keeping intimate matters at bay and out of the minds of those who surround her. Whereas Beatrice believes that prayer and her surroundings will be enough support for her to heal, Anna does not understand why her mother cannot accept the facts, that “her mother has a choice. Money has given her the luxury of choice. She need not take the risk of surgery in a hospital where the equipment the doctor needs is not available. They have the money for her to go to America” (Nunez 135). Despite the consequences, her mother has decided to have her surgery and treatment on the island due to the media representations she has seen of the United States. Beatrice knows that there will be a cultural difference and that, for her, the divide is too great to withstand. Anna begs her father to convince her mother to come to the States for 180 treatment, where she is confident her mother will survive, but Anna herself is unsure of whether or not she can convince her mother herself, for she knows that what her mother believes is true. Anna understands the way that American culture works better than most. As a female editor of marginal texts in a small branch of a larger, well-known publishing house, Anna sees firsthand the lengths to which one will go to make a profit. Oftentimes, these texts can exploit the marginal populations they were originally designed to represent in a good light. The reality is that Anna’s boss explained to her that it was a logical business move to launch the smaller branch that published texts about and by marginal populations. She explained that “profit. That’s what I am talking about, Anna. We smell money in an untapped market” (Nunez 157). However, Anna understood well that the untapped market was the market of people of color, African Americans in particular, but also the newly arrived immigrants from so-called underdeveloped countries; “a market that would be well served by an editor who was an immigrant herself and could ultimately best serve the publishing house by earning a large profit” (Nunez 157). But, are these texts being produced as representations of culture or as creators of culture? Anna’s father questions her about the lack of male writers who have been publishing in recent years, a fact that Anna cannot deny. However, Anna retorts that “women buy books,” adding, “and women want to know about women’s lives,” but her father cannot seem to understand why there may be any difference in the stories that men write about women’s lives and the stories that women write about women’s lives. His final conclusion is that “it’s all about that women’s movement. From what I can gather from the news in America, women have taken over” (Nunez 89). For him, it is inconceivable that there could be any difference and blames the publishing debacle on a political movement whereas Anna is firm in declaring that she is “interested in good writing, whether it’s written by a man or woman” (Nunez 89). Although Anna makes her point with her father, she cannot help but reminisce about the novels she read growing up, none of which were written by women similar to her, and she is left questioning her role in Equiano Books and the market itself. Despite the point that Anna makes with her father, she is beginning to understand that she does play a part in the further exploits of a marginalized population, with the desired effect of greater profits for the company. While a child, Anna delved into mystery novels by Enid Blyton and “as an adult she found herself in the heroines of Austen’s novels. Shakespeare, Blake, Keats, Wordsworth, all spoke to her. It did not matter that they were English. But her boss at Windsor seems to think 181 that the reverse is not possible, that white readers cannot find themselves in the lives of black characters,” and for this reason, Anna has been chosen to pick the voices that best represent marginal characters as well as those that earn a profit (Nunez 330). Anna understands that she has a job as an editor of this branch of the publishing company because dominant society either cannot or will not put themselves into the role of characters marginalized by society. Anna believes that “they refuse to find themselves in black characters. To see the commonalities we share as human beings is to bring down the wall that separates us, that has brought considerable financial profit to many, that has allowed many to delude themselves with notions of their superiority” (Nunez 330). Anna understands the unfortunate social hierarchy in which she lives. Anna has learned a lot about her parents and herself on this trip back home. What she has come to understand about herself can be summed up in the words of Walcott, “either I’m nobody, or I’m a nation” and “geography, Anna believes, is a big part of destiny” (Nunez 77). One can easily get lost in the process of identity if she does not maintain connections to roots and new experiences alike. Anna does not have to remain in-between, but rather she can embrace both cultures as parts that make the whole, rather than choosing. At first, when Anna begins to realize that she is a contradiction in and of herself, she realizes that she is all of these: African, Amerindian, Asian, European. She is Caribbean and not Caribbean, for she has lived many years in America. She is American and not American, for she has lived many years on her island. She is critical of her mother’s strictures, but her response to Singh troubles her. She worries that in spite of the years she has lived in New York, in spite of the years she has not lived on the island, she has not changed as much as she thinks. (Nunez 77) The structures of one’s roots are most comfortable and most likely to direct one’s future. While the story that Anna is living, the story of being caught in-between one culture and another “is her father’s story but it is her story too, for in the end she was left without a country, without a place she could call home,” much in the same way that many Caribbean individuals feel about the loss of their ethnic culture in the name of colonization (Nunez 103). Anna is what some might consider “roast breadfruit…black on the outside and white on the inside” (Nunez 112). The breadfruit is an analogy used for Caribbean individuals who are weak – often applied to Caribbean male characters – and who scatter at the first sign of difficulty, much like the breadfruit does when it falls off the tree. The female Caribbean is 182 sometimes referred to as the chestnut, strong and maintains its form when it hits the ground. In this case, the term roast breadfruit refers more to skin color differences. Although she is referred to as dark on the outside, having a dark or African phenotype, she is white on the inside, meaning she adheres to ideals of the upper middle or upper class. Since skin color oftentimes correlates to socioeconomic status in the Caribbean, the lighter one’s skin color, the more likely she will pertain to a higher socioeconomic group. Anna has had a change of heart for the island and she feels that “here, where she is now, where she was born, where she once belonged, where she longs to belong again” is where she will one day return to (Nunez 165). Anna learns “that the individual may not count more than the community, but without the individual there is no community” (Nunez 181). Everyone counts equal, because without each individual person, the community cannot exist. However, Anna knows that there is much of this place that she has forgotten and “much she can no longer claim as hers,” although she is willing to relearn it (Nunez 226). Anna concludes that she does not want to lose her roots or deny her heritage. Perhaps in deciding to return to the island, Anna is more American than Caribbean because “she will assert her right to pursue her own happiness” (Nunez 272). But, despite her assertive Americanness, she chooses to use this ability to bring her back to her beginnings because “she does not fear death or growing old without a companion. But she fears death in a country where she has no roots. She fears dying there, growing old there, alone, without a companion” or a root to ground her (Nunez 283). Anna has thought many times of returning to the island, for “which immigrant does not dream of returning to the place of her birth, to retire there, to settle down there after a lifetime of work? But if her mother dies and her father dies, who will be there on the island to receive her? Who will be there to attest, to prove that she once belonged, could belong again?” (Nunez 283). Without her parents to attest to her belonging to the island, originating from the island, Anna has no reason to return and has no more connection to the island than she does to the United States. In a chance encounter, Anna’s parents invite the son of a family friend, Dr. Paul Bishop, to their home to visit and discuss medical procedures with Beatrice. Once Anna and Paul begin to converse, she learns that he has also moved to the United States for work and is experiencing many of the same feelings of in-betweenness as she feels. He tells her, “I didn’t realize how much. I miss the people. I miss not having to explain myself to people who don’t share my background,” and Anna empathizes with him, having felt the same herself (Nunez 347). This 183 conversation sparks a relationship between the two, and Paul then invites Anna to go on a date with him. Anna is excited, despite her mother having set up this meeting and Anna “finds herse lf thinking that perhaps her mother knows more about life and about what her daughter needs than she has given her credit for” (Nunez 347). In this moment, all the miscommunications between Anna and her mother become glaringly obvious to Anna. She finally understands that her mother has only been pushing her to return to the island because her mother knew without being told how Anna felt in the United States and how she felt trapped between two cultures. Anna realizes that all of her mother’s comments were made with good intentions and with the intention of getting her daughter back. It might seem that Beatrice’s prayers have been answered. In both Jane and Louisa Will Soon Come Home and Anna In-Between, Erna Brodber and Elizabeth Nunez offer two similar but different representations of the female identification process in the Anglophone Caribbean. While throughout the Caribbean, the mother-daughter relationship is a binding factor in a female’s search for identity, specific elements of Jamaican identity are portrayed in Brodber’s novel. While Nunez never indicates the exact island location of her novel, it is clear that it represents the identity struggles of a woman of Caribbean heritage. Certain mother-daughter relations and female expectations represented in the two novels are exemplary of the gender and relationship elements that factor into identity formation. Both Nellie and Anna deal with female relationships and expectations of femaleness in different ways. We have seen that Nellie is trapped in the cultural kumbla that is supposed to protect her, but rather serves as an ambivalent force in identity formation. For Nellie, the presence and role of women in a matriarchal society creates a complex reality in which the women themselves contribute to their further repressed state within Jamaican society. In Nellie’s case, she can only progress in her search for identity by breaking with cultural norms and expectations and, in turn, with her own mother. However, Anna’s experience is significantly differe nt in that she must grow closer to her mother and her cultural roots in order to progress in her identity process. Referring back to the steps that Homi Bhabha has indicated for postcolonial identification, Anna has progressed through the two necessary steps of existence in relation to an Other, and projecting herself into the space of the Other. She has returned to her island of birth and, although feeling like an outsider, has begun to regain her place in the culture and society in which she desires to identify a space for herself. 184 Brodber’s account and critique of Jamaican society is strongly based in historical events and changes within the island itself. The island had already passed hands from the Spanish to the English and finally ended up a British possession before finally gaining independence in 1938. For Jamaica, colonial rule remains fresh in recent memory as well as the effects of recent independence, such as poverty, racism, and lack of access to resources for all but the elite. While cultural, religious, ethnic, and social hybridity have contributed to a conflicted inbetween approach to identity formation in the Anglophone Caribbean, I have shown here that, as demonstrated in the experiences of Nellie and Anna, that island-specific, personal, and cultural experiences play a dominating role in identity formation. 185 CHAP TER FOUR ROOTS: LANGUAGE, MEMORY, AND IDENTITY FORMATION IN THE HISPANOPHONE CARIBBEAN I carry mis raices my roots las cargo with me siempre all the time conmigo rolled up enrolladas I use them me sirven as my pillow almohada -Francisco Alarcón. “Raices/Roots” The memo ry is a mysterious - and powerful - thing. It forgets what we want most to remember, and retains what we often wish to forget. We take fro m it what we need. -Mary Helen Ponce. “Note fro m the Author” The analyses in this chapter will further explain the importance of language and an individual’s place of origin in the formation of identity. Edouard Glissant defines national language as “the one in which a people produces,” which proves to create a conflict in identity when an individual is removed – by choice or by exile – from the culture of her origin (102). 98 However, the content of one’s discourse plays an equal part in connecting her to her culture of choice. Specifically, due to the lack of chronology in Caribbean literature, the continual presence of the topic of natural landscape describing the female character’s place of origin represents an attempt to link the past and present through using the landscape as a basis for this change. Glissant indicates that a Caribbean individual instinctively rejects the conflicted nature of lived experience in relation to the normed account of history told by the colonizer. Because postcolonial culture is written from the interstices of majority/minority space, there is a need to understand and develop a collective identity before understanding and developing an individua l identity. 99 98 99 Glissant, Edouard. Caribbean Discourse: Selected Essays. Bhabha, Ho mi. The Location of Culture. 186 In order to accomplish this feat, Juan Flores attests to the importance of language as a tool to maintain an emotional connection with one’s origins despite immersion in a new culture. Thus, because physical geography is not the most important factor in national (collective) identity, an individual can maintain a strong identification with her origins through her choice in language. 100 Stuart Hall reaffirms that identity (both collective and individual) is based in time and place and that Caribbean identity is a representation of hybridity that allows people to represent an ever-changing heterogeneous conglomeration of individuals. 101 The two novels discussed in this chapter, Dreaming in Cuban by Christina García and Casi una mujer by Esmeralda Santiago, offer exemplary representations of the role that language and location play in a female’s identification process. Moreover, the specific language choice made by a displaced female oftentimes plays the most important part in the individual identification process because of the cultural worldview connected to the language. Many critics, such as Homi Bhabha, Benedict Anderson, and Edouard Glissant have indicated that culture and language are so strongly linked that one cannot be separated from the other. It is a common complexity of identity formation in the hybrid, post-colonial Caribbean. The protagonists in these two novels wrestle with the linguistic (and cultural) markers that position them either in the space of social norms, or in a marginalized exterior. This complexity of language (and cultural) choice is not foreign to the authors of these novels, as they chose to write their novels in one language or another. While the factors for writing in English or Spanish may not be entirely based on identity for these authors, it is an important factor to note when understanding the locus of enunciation in Caribbean literature. While the language choice for the protagonists in the two novels discussed in this chapter is between Spanish and English, it is important to discuss the absence of choice of a Spanish Creole in the Caribbean. In both the Anglophone and Francophone language traditions in the Caribbean, there is at least one creole that exists alongside the dominant English or French languages. However, in the Spanish Caribbean, research points to the non-formation of a Spanish Creole language in the Caribbean. John M. Lipski indicates that Papiamentu, present in Curaçao and Aruba, is the only highly debated Spanish Creole, representing the combination of Spanish 100 101 Duany. "The Rough Edges of Puerto Rican Identit ies: Race, Gender, and Transnationalism” Hall, Stuart. “Negotiating Caribbean Identities ”; Hall, Stuart. “Cu ltural Identity and Diaspora” 187 and Portuguese (Lipski 543). While many linguists 102 theorize that sociological factors prevented the formation of Spanish Creoles in the Caribbean, John H. McWhorter claims that there are three significant historical events that effectively prevented the prolonged production and maintenance of a Spanish Creole in the Caribbean: 1) Spain had small agricultural plantations in which slaves and masters regularly interacted before the installation of large sugar plantations. Because slaves were alre ady accustomed to Spanish and had ample time to learn the language, incoming slaves also learned Spanish, rather than developing a pidgin of the Spanish language, 2) Spain took over many areas that were previously ruled by Portugal. Since there already existed a Portuguese pidgin, Spanish became the common language, and 3) Spain chose not to establish trade settlements in West Africa, lessening the need for the development of a pidgin language in which to sustain prolonged communication across languages. (213) In addition to these three factors, McWhorter claims that the Spainards’ strong development to settle in the Caribbean, as well as their delayed exploitative practices in the Caribbean, led to the importance of the promotion of Spanish as the dominant language. 103 It can then be concluded that the lack of interest of the British and French colonists to develop Caribbean land, as well as the non-presence of plantation owners, led to a more lax representation of an enforced dominant language in the Anglophone and Francophone Caribbean than in the Hispanophone Caribbean. While racialized, genered individuals in the Hispanophone Caribbean are exempt from an additional language choice, the choice between communication and publication in either Spanish or English still remains an important and defining factor in identity formation. García’s novel, Dreaming in Cuban, presents the reader with an invitation to experience the power of female relationships and identity formation. 104 Throughout this story, two women of the del Pino family are given the chance to transcend earthly restraints that allow them to experience life on a different plane. Dreaming in Cuban is a novel delineating the role played by lo real maravilloso, memory and this magical meeting of women to record and tell their own history – the most real historical telling of history that has ever occurred for the del Pino family 102 For a more detailed argu ment on Spanish Creoles, see additional works by John M. Lipski and John H. McWhorter. 103 Spain imp lemented less explo itative practices in the Caribbean by comparison until the 19 th Century. Previously, Spain was concerned with discovering and min ing precious metals in Mexico, religious conversion, and small-scale agriculture (McWhorter 238). 104 Although this text appears in the Hispanophone chapter, all citations will be taken fro m the English version of the text, as English is the language in which the novel was originally written. 188 as well as for Cuba in whole. It is through this truthful telling of history that allows for collective and individual identity formation. 105 Dreaming in Cuban is the story of three generations of women of the del Pino family. The women represented in this story serve as the history-tellers, the link to the past and the future. When Abuela Celia’s father passes away as well as her daughter Felicia, Celia’s other daughter is summoned back to Cuba from New York City where she has relocated and created a life with her husband and daughter Pilar. While Lourdes despises Cuba, Pilar has experienced a nostalgic longing for the island and her grandmother since she left at age two. The novel weaves through the seemingly otherworldly experiences that intermingle with politics and spiritual experiences, leading a very indirect path to historical truth, as well as collective and individual identity. The aforementioned elements of this novel are all factors of the identity process. The following factors will be discussed as influential elements in the process of identity formation: 1) Religion, rituals, and other-worldly interactions and experiences, 2) Mother-daughter relationships, 3) Grandmother-Granddaughter relationships, 4) Romantic relationships, 5) Trauma, 6) Memory and nostalgia, 7) Historical truth, 8) Isolation, 9) Collective memory and its role in female identification, 10) Female identification of Celia, Felicia, Lourdes, and Pilar. Religion, rituals, and other-worldly interactions and experiences are prominent throughout the novel. Each of these elements plays an important role in identity formation, as the identity that a woman forms cannot be an identity that fits only with the exact time and place in which she exists, but it must also fit with her past and with the other-world dimensions with which she interacts. In this novel, the representations of other-worldly interactions range from 105 In the Pro logue to his 1949 novel El reino de este mundo, Alejo Carpentier defines lo maravillo, or that which is marvelous, as “reuniéndose objetos que para nada suelen encontrarse: la vieja y embustera historia del encuentro fortuito del paraguas y de la máquina de coser sobre una mesa de disección / [the old, fraudulent story of the fortuitous encounter of the umbrella and the sewing machine on an operating table” (“Prologue”)],” for example (Carpentier 6). The marvelous can only begin to exist when “comien za a serlo de manera inequiívoca cuando surge de una inesperada alteración de la realidad …una amplificación de las escalas y categorías de la realidad, perdcibidas con particular intensidad” and that “presupone una fe / [unequivocal way when it arises fro m an unexpected alteration of reality …an amplification of the scale and categories of reality, perceived with particular intensity” (“Pro logue”)]” (Carpentier 7-8). Carpentier makes it clear that lo real maravilloso is not just a juxtaposition of reality and mag ical, but it presumes that those who are experiencing the situation have faith that what is occurring is more than a surrealistic phenomenon, but that it is the most real of all realit ies one might experience. As Carpentier believes lo real maravilloso to be directly related to culture and literature of the Americas, he asserts the question: “¿Pero qué es la historia de A mérica toda sino una crónica de lo real-maravilloso? / [What, after all, is the history of all the Americas but a chronicle of the marvelous real?” (“Prologue”)]” (Carpentier 12). Thus, the true history of the Americas is one that cannot be separated from lo real maravilloso roots that it has. For further reading, see: Foreman, Gabrielle P.”Past-On Stories”; Allende, Isabel. The House o f the Spirits. 189 general suspicion and telling of stories to full belief. Santería 106 is a common thread throughout Garcías novel and serves as an encrucijada mágica 107 where two worlds overlap. Celia never fully believed in Santería rituals and beliefs, but she does find herself engaged in taking suspicion to heart. For example, after a flood inundates their home, Celia reprimands her young daughter, Felicia, for bringing some of the washed up seashells into the home because “they bring bad luck” (García 11). Felicia and her sister, Lourdes, also attempted to frighten each other by telling stories of the suspicions surrounding the religion they did not understand. However, there are some instances that require a closer look because, while nothing was ever proved, there has always been great suspicion surrounding the otherworldly abilities of Celia’s granddaughter, Pilar. While still in Cuba, Lourdes had difficulty maintaining nursemaids to care for Pilar. Each time a new nursemaid arrived, a tragedy occurred: “one girl left with a broken leg after slipping on a bar of soap Pilar dropped while the nanny was bathing her in the sink. Another woman, an elderly mulatta, claimed that her hair was falling out from the menacing stares the baby gave her” (García 24). The women insisted that “the child is bewitched” (García 24), but Lourdes fired her nonetheless, after finding her daughter smeared in blood and leaves. Pilar, though less than two years of age, recalls these incidents so clearly that she is aware that “they called [her] brujita, little witch. [She] stared at them, tried to make them go away. [She] remember[ed] thinking, Okay, I’ll start with their hair, make it fall out strand by strand. They always left 106 Santería is a religion co mprised of both La Regla Lucumm, the religion of Yorubans – who were taken through the slave trade from their o rig ins in southwest Nigeria and transplanted throughout the Caribbean – and Ro man Catholicism. In general, slaves were required to convert to Roman Catholicis m, but many slaves who were either unable or unwilling to give up their religious beliefs worshiped Catholic saints designated to represent an Orisha (Yoruban diety) in order to es cape persecution for failure to convert. This type of required conversion is not uncommon throughout the Caribbean in areas conquered by Spain, as the original intention of many of the expeditions to and conquests of this region were in the name of religio n. Previously, the indigenous peoples inhabiting the areas were required to convert to Christianity. While some willingly obliged, many more developed ingenious ways of tricking their converters into believing that they had converted while they continued to worship their gods through Christian representations. Many more, when faced with conversion, were not able to so easily transform the belief systems, customs , and culture that formed their society’s ideology. Much in the same way that the indigenous people were forced into changing their way of life and beliefs, so were the slaves brought to the island years later. The place where Ro man Catholicism and La Regla Lucumm overlap is known as Santería. According to Christina García in a 2007 interview, “this syncretism between the Yoruban relig ion and Catholicis m is a cornerstone of the island’s culture” (“Q & A” 12). For further read ing, see: Brandon, George. Santería from Africa to the New World: The Dead Sell Memories; Simpson, George Eaton. Black Religions in the New World; Asante, Molefi K. “Santeria”. Encyclopedia of African Religion. 107 In the Santería relig ion, there are certain planes that overlap. This area where the time -space continuum overlaps is the site where the divine and human p lanes intersect. This interstice is referred to as the encrucijada mág ica. 190 wearing kerchiefs to cover their bald patches” (García 28). Thus, from a very young age, Pilar was endowed with certain powers. It is these same powers that Pilar will later use to communicate telepathically or through dreams with her grandmother. Even though “Celia was not a believer, she was wary of powers she didn’t understand” (García 76), and respected them as such. It is Celia’s personal belief “that both good and evil may be borne in the same seed. [And], although Celia dabbles in Santería’s harmless superstitions, she cannot bring herself to trust the clandestine rites of the African magic” because she has seen its powers (García 91). Celia’s daughter, Felicia, as a young adult is intrigued with the powers of Santería, and becomes engaged with them, as one of her friend’s, Herminia’s, father is a santero. He used to say that there are forces in the universe that can transform our lives if only we’d surrender ourselves. Felicia surrendered, and found her fulfillment”; however, Celia was still very skeptical of the powers that Santería holds and she feared for her daughter (García 186). Celia’s religious beliefs, while not the same as her daughter’s, are very similar to her granddaughter Pilar’s beliefs. Although Pilar is “not religious” she gets “the feeling that it’s the simplest rituals, the ones that are integrated with the earth and its seasons, that are the most profound. It makes more sense to [her] than the more abstract forms of worship” (García 199). It is, in fact, a simple ritual with herbs and candles that lead her to the belief that she must return to Cuba. On the ninth day of the ritual, she “call[s][her] mother and tell[s] her [they]’re going to Cuba” (García 203). This ritual prompts her to make decisions that eventually lead her to the truth. Throughout Celia’s life, her husband, Jorge, attempts to rid her of her memories of a past lover by stripping her of access to music, placing her in a mental institution, and preventing spiritual crossing-over to other worlds and other times by keeping her in a melancholic state. What Jorge cannot take from her, however, are her dreams and telepathic communication with her granddaughter Pilar. The purpose of these letters that Celia writes to her Spanish lover, Gustavo, then, is to transcend the boundaries of the plane of life in which she currently lives and use the only language she knows how to at this point in time to guard her family’s history – telepathy. Through these letters and through dreaming, the two women can communicate because “true communication transcends the linguistic, for Celia communicates telepathically with Pilar, and Pilar dreams in Cuban – a nonexistent or, perhaps, lost and irretrievable language” (Herrera 88). The ability of these two women to communicate through non- linguistic means points to the lo real maravilloso that Carpentier believes “flows freely from a reality 191 strictly followed in all its details” (Carpentier 11). Celia exemplifies this element of lo real maravilloso in the comprehensive letters to Gustavo in which she details not only her personal life, but her personal life intertwined with historically accountable names, dates, and places related to occurrences in Cuba. For example, Pilar and her grandmother share the same birthday, Pilar being born on “11 January, 1959 – only days after Castro entered Havana with his triumphant guerrilla troops” (Herrera 72). There is also overt mention of the Cuban Missile Crisis and the storming of the Peruvian Embassy. This effect produces within the reader an inability to distinguish reality from marvelous, assuming the reader has a presupposed faith in the ability of this type of telepathic communication to occur between Celia and Pilar. Despite the ability of these two women to communicate on another plane, in distinctive manners, each tends to distort the image of normal patriarchal discourse and perspective. Preserving “a cultural and personal past which has been maintained, in part, through oral tradition,” is what García achieves by taking away masculine dominated linguistic discourse and allowing these two women to communicate through telepathy and dreams (Herrera79). For example, Pilar paints Celia in a much more interpretive manner than in the expected realistic vision of what she is. However, Celia also plays into this manner of recording history by requesting the clothing she is wearing or how she looks in the finished product. Interestingly enough, this inability to relate an acceptable history according to patriarchal standards is a trait that runs through the three main female characters in the novel. This type of marred account of history can be seen early in the novel when Celia’s husband, Jorge, passes away. Although he chose to leave the island years before and move to New York City, the relationship has maintained some level of telepathic communication. The del Pino family members each deal with his death in a specific way. Celia does not seem surprised and she does not mourn his loss, for she feels that she had lost him long ago when he left the island; she is accustomed to his absence. The death of Jorge is the first glimpse the reader has of the real- magical, telepathic, and other-world conversations that are expressed and how the del Pino’s relationships are maintained via these means. The strongest other-worldly relations that are represented in this novel are the relationship between Lourdes and Jorge, and the relationship between Celia and Pilar. When Jorge “greets his daughter forty days after she buried him with his Panama hat, his cigars, and a bouquet of violets in a cemetery on the border of Brooklyn and Queens,” Lourdes 192 converses with him, but immediately doubts that the conversation took place, until she is greeted by him again (García 64). Lourdes’ father tells her “that we can see and understand everything just as well alive as dead, only when we’re alive we don’t have the time, or the peace of mind, or the inclination to see and understand what we could. We’re too busy rushing to our graves” (García 194). After leaving Lourdes with this message, he does not return to her until her sister, Felicia, dies and to tell her that she must return to Cuba. This message from her father coincides with the message Pilar receives while taking her ritualistic baths. Both Lourdes and Pilar arrive at the same conclusion: they must return to Cuba. Both Lourdes and Pilar feel a strong connection to Cuba, but for very different reasons. Lourdes has spent the majority of her life trying to separate from her Cuban roots, while Pilar has spent the majority of her life trying to maintain and foster her connections to Cuba, and specifically, to her Abuela Celia. While Pilar and Celia never converse via telephone and only infrequently via written correspondence, they maintain a very close connection. Although “Abuela Celia and [Pilar] write to each other sometimes,”…she mostly “hear[s] her speaking to [her] at night just before[she] fall[s] asleep. She tells [her] stories about her life and what the sea was like that day. She seems to know everything that’s happened to [Pilar] and tells [her] not to mind [her] mother too much. Abuela Celia says she wants to see [Pilar] again. She tells [her] she loves [her]” (García 28-9). This telepathic communication between Celia and Pilar is what maintains the family connection and allows the family to thrive and continue to maintain its history despite physical contact. This same type of overlap of two worlds is reminiscent of the Santería religion itself. Within the Santería religion exists an overlap. This area of overlap has to do with the coming together of two worlds – that of humans and that of the Orishas. This overlap of time and space is where human believers can be mounted by Orishas. To be mounted by an Orisha is also referred to as possession, where the spirit of the Orisha takes over the body of the possessed individual. This overlap of the time-space continuum of both worlds is referred to as the encrucijada mágica, the magical crossroads at which time and space do not exist. This idea was represented frequently by believers of Santería and was presented in the plus sign that was often drawn in the dirt and garnished with sacrificial offerings and offerings of food, drink, and plants. Belief in and trust of the encrucijada mágica is necessary for a Santería possession, just as it is necessary for a clear reading of Dreaming in Cuban by Cuban-born Gristina García. In 193 her novel, there is a close relation to the Santería religion, dreams, and the telepathic communication that happens between granddaughter Pilar and her grandmother Celia, who both fulfill main roles in this novel. At the encrucijada mágica is where religion, dream, and telepathy meet and can take hold in human settings. Pilar encounters an encrucijada mágica when she finds herself one day with the santero who names her “a daughter of Changó,” tells her that she “must finish what [she] be gan,” and offers her “a gift from our father Changó” (García 200). 108 It is evident in this scene that Pilar and Celia have similar religious beliefs; both for the most part reject Santería, but are aware of the possibilities it opens up for them. This ability to maintain vulnerable and open to otherworldly happenings is the single most important characteristic necessary for Pilar and Celia to be able to communicate through non-traditional means. Through these non-traditional communications, Pilar will comply with her grandmother’s desire to “finish what [she] began” and guard her family’s history (García 200). As García notes in the text of the novel, guarding and telling the family history sometimes comes at the price of losing oneself, as “the family is hostile to the individual,” and leaves little space for personal development (García 134). In order to understand a family and its history, it is imperative to study each of the relationships involved. Beginning with the cornerstone of the del Pino family, Celia, the reader learns that she has almost no recollection of her parents. When she was very young, her mother put her on a train to go live with her Tía Alicia, and that is one of her only recollections. Later, as an adult, Celia runs into her father, but only recognizes him in relation to Tía Alicia. She is unable to mourn the death of her own father “until Tía Alicia died, just before [she] married” (García 99). As for Celia’s mother, she remembers that once on the “daybreak train to Havana, [she] ca lled to her from the window but she didn’t turn around…on the way to Havana, [Celia] forgot her” and “only the birth of [her] son makes [her] remember” this past (García 100). It is her present that oftentimes reminds her of the past, although the relationships she upholds with her children, Felicia, Lourdes, and Ivanito, are anything but ideal. Celia does not have a positive relationship with her daughter, Felicia. Felicia is consistently attacked for her choices and her attempts within the identification process. When 108 Changó is an Orisha of the Yorùbá relig ion. Changó is the god of fire, lightning, and thunder. It is believed by many that the worship of this Orisha will bring fo llo wers to a heightened state of self-control through his combined powers of Obatala (logic) and Aganyu (drive to reach a desired goal). 194 Felicia meets the man who will later become her husband, Hugo Villaverde, and decides to wed him, her father refuses to accept the relationship: “Felicia had not seen her father since he had smashed a chair over her ex- husband Hugo’s back” (García 12). In that same instance, Jorge del Pino warned Felicia that “If you leave with that sonofabitch, don’t ever come back,” and that was her final decision (García 12). Despite the poor terms on which she left her father, Felicia is surprised when her father dies and does not come to visit her and to say goodbye, although he does just this for Celia and Lourdes. Felicia’s response to her mother’s telling her of her father’s passing and his visit represents the act of a dead spirit’s visiting the living world as completely acceptable and within normal experience: “You mean he was in the neighborhood and didn’t even stop by?’ She is pacing now, pushing a fist into her palm” (García 9). As for Felicia’s relationship with her mother, she is met with the same disregard for Felicia’s beliefs and desires. Celia does not agree with Felicia’s conversion into a santera, or the way she raises her children, but she does support her. Celia believes that Felicia should join the revolution, and she will accept nothing less of her. Felicia herself has two daughters, Milagro and Luz, and a son, Ivanito. As a mother, she favors one child over the other and oftentimes goes into long periods of depression that prevent her from properly caring for her children. Her husband, Hugo, cheats on her and gives her a Sexually Transmitted Infection (STI) that he caught from another woman. This STI threatens the life of her third child, who is born while she is suffering from this infection. Felicia’s first two children are twin daughters, Milagro and Luz. These daughters are old enough to remember the fights between their father and mother and they are old enough to remember that their mother threw scalding oil on their father in an attempt to kill him. Because the girls are old enough to remember these incidents and are old enough to remember that their father used to bring them gifts upon returning home from business trips, they have little respect for their mother. The girls have such little respect for their mother that they call Felicia “notMamá” (García 121). The two girls believe that it is their duty to protect their younger brother, Ivanito, “but he doesn’t want to be protected. He is her gullible rag doll” (García 121). Ivanito and Felicia have a different relationship than Felicia has with Milagro and Luz. Once the girls are a little older, they receive a postcard from their father and meet him. They continue meeting with him because he can offer them something their mother cannot. In their father, the girls “found the language [they]’d been searching for, a language more eloquent than the cheap bead 195 necklaces of words [their] mother offered” (García 124). For Milagro and Luz, having a relationship with their father was a more integral part of their identity formation process and understanding of their roots than what their mother could offer. Ivanito understands his mother in a way that his sisters, Milagro and Luz, cannot. Oftentimes, Ivanito and Felicia talk in colors. When Felicia says, “Let’s speak in green,” the two of them “talk about everything that makes them feel green” and they continue to do the same with other colors such as blue, red, and yellow (García 84). Ivanito and Felicia view the world differently than others. Felicia and her son, Ivanito, have a special connection. While Felicia is in her depressive state, Ivanito never leaves her side and considers proper steps to health, such as leaving the home and eating something other than coconut ice cream to be betrayals of his mother and, in turn, refuses to go against her wishes. When Celia comes to their home with nutritious food, “Ivanito rarely touches the croquettes or the port tamales she brings” because “he doesn’t want to betray his mother,” for he is aware that she is in need of his support at this time (García 87). It is for this reason that he feels very guilty about visiting his father, but Milagro and Luz feel that what Ivanito “doesn’t realize yet is that nothing Mamá does has anything to do with him, or with Abuela Celia, or with any of us” (García 126). However, Abuela Celia feels that Ivanito’s growing “resemblance [to Hugo] is affecting Felicia” and that nothing good can come of her staying cloistered “in that shuttered house, dancing in the dark with her only son” (García 89). Felicia passes away before Ivanito truly comes to understand whether or not his mother’s motives for her behavior have anything to do with him or not; however, he remains supportive of her until the end. Celia’s relationship with her other daughter, Lourdes, is also not ideal, but still different than the relationship Celia maintains with Felicia. When Celia gets pregnant with Jorge, her greatest desire is to have a male child, because males have greater power to survive in the world, whereas females are destined to a more difficult life. Having a male child also symbolized freedom for Celia, as she decided to leave Jorge to seek out her Spanish lover, Gustavo, if it were a male, because he would not need her to survive the world. However, “if she had a girl, Celia decided, she would stay. She would not abandon a daughter to this life, but train her to read the columns of blood and numbers in men’s eyes, to understand the morphology of survival. Her daughter, too, would outlast the hard flames” (García 42). Celia’s plan to lea ve Jorge never 196 conspired because Celia birthed a female, her first daughter, Lourdes. Celia’s disdain for the daughter she bore was conveyed to her husband when “she held their child by one leg, handed her to Jorge, and said, ‘I will not remember her name’” (García 42-3). Celia’s ability to pursue her passionate, obsessive love for Gustavo was crushed by her daughter and, for this, Jorge put Celia into a mental institution where he demanded to have her memories of Gustavo erased. Although Lourdes and her mother continually butt heads, Lourdes has always had a good relationship with her father. Lourdes feels that she “is herself only with her father. Even after his death, they understand each other perfectly, as they always have” (García 131). However, Lourdes cannot forget the words her mother spoke when she handed him over to her father. When Jorge returns one last time from the world of the dead to speak with Lourdes, he comes with the intention of explaining to Lourdes that in addition to her mother’s initial reaction to the birth of a girl, Jorge perpetuated and fueled the bad feelings between the two females. He has come with the intention to tell Lourdes “a few last things. About [him]self. About [her] mother. So [she]’ll understand,” and his final intent is to convince Lourdes that her mother really loved her (García 195). The same difficulties that Lourdes had and still has with her own mother are repeated in the relationship she has with her daughter, Pilar. Lourdes summons her father’s advice on the matter, saying she does not “know what to do anymore” because “no matter what [she] do[es], Pilar hates [her]” (García 74). Her father, however, explains to Lourdes: “Pilar doesn’t hate you, hija. She just hasn’t learned to love you yet,” perhaps teaching Lourdes not only a lesson about her daughter, but a lesson about her mother, too (García 74). Lourdes and Pilar have a strained relationship, much in the same that Lourdes and Celia have a strained relationship. Pilar and Celia are very similar, so it s hould come as no surprise that there is tension within both relationships with Lourdes. Lourdes has very little respect for her daughter, and even competes with her and invades her privacy to remind Pilar that she is always in control. On one occasion, Lourdes and Pilar took a flamenco class in order to engage in mother-daughter activities, but Pilar received a lot of praise from the teacher. Lourdes’ jealousy was such that they never returned (García 59). Lourdes understands her relationship with her daughter differently. For Lourdes, she is aware that “Pilar was only ten years old and already mocking everything” and it is her “indifference that is most maddening” to Lourdes (García 128). Lourdes is so untrusting of her 197 daughter that she reads her diary and tells Pilar that “it’s her responsibility to know [Pilar’s] private thoughts” rather than attempting to converse about them with her (García 26). She even goes as far as to use her dead father to scare Pilar into not having sex with her boyfriend by telling her that Abuelo spies on her (García 136). The one thing that Pilar has in common with her mother is that if she does not “like someone, [she] show[s] it. It’s the one thing [she] [has] in common with [her] mother” (García 135). For this reason, both Lourdes and Pilar have difficulty understanding how it is that Pilar is Lourdes’ daughter, rather than Celia’s. In addition, neither can understand how Lourdes is Celia’s daughter. Pilar feels that Celia’s genes, thoughts, and beliefs have skipped a generation. Celia’s relationship with her son, Javier, is very limited in comparison to her two daughters. Celia maintains a very loose relationship with her son, Javier. Javier and Jorge never got along, and for this reason Javier left. While away, he met a Czechoslovakian woman who he made his wife and they bore a baby girl. Celia is largely concerned that she will not be able to speak to her granddaughter in Spanish or teach her the things she has learned. Javier wrote a letter to Celia a few years after Jorge died, explaining “that he spoke Spanish to his little girl so she’d be able to talk with her grandmother someday,” calming Celia’s fears (García 118). When Javier returns to Cuba after a personal devastation, Celia “wonders why it is so difficult to be happy” and because of her own ruinous passion, “o f her three children, Celia sympathizes most with her son” (García 157). Celia knows that if she cannot save her son, she will never be able to save anyone else that she loves, including herself. In addition to mother-daughter relationships, it is important to understand the relationship that the granddaughters have with their grandmother, the matriarch of the family. Celia and Pilar have a special relationship. Although Pilar left the island at the age of two, she and her grandmother have kept up with each other’s lives through telepathic communication and dream sequences. While Celia and Pilar primarily communicate in this form, they do also share written communication between Brooklyn and Cuba. Pilar feels a strong pull towards her Cuban heritage and maintains contacts with her roots, which greatly pleases Celia, although she cannot help but feel that it is not enough. According to Celia: Pilar, her first grandchild, writes to her from Brooklyn in a Spanish that is no longer hers. She speaks the hard-edged lexicon of bygone tourists itchy to throw dice on green felt or asphalt. Pilar’s eyes, Celia fears, are no longer used to the 198 compacted light of the tropics, where a morning hour can fill a month of days in the north, which receives only careless sheddings from the sun. She imagines her granddaughter pale, gliding through paleness, malnourished and cold without the food of scarlets and greens. (García 7) Despite Pilar’s attempts at maintaining the integrity of her family lineage, it just does not seem enough to Celia, who views the world differently. Despite Celia’s somewhat disconnected feeling with her granddaughter, she revels in the conversations she has with Pilar, most of which are otherworldly conversations. For example, “Pilar keeps a diary in the lining of her winter coat, hidden from her mother’s scouring eyes. In it, Pilar records everything. This pleases Celia. She closes her eyes and speaks to her granddaughter, imagines her words as slivers of light piercing the murky night” (García 7). It seems that the maintained communication between the two women is a driving force in Celia’s life. Nonetheless, it is not just Celia who feels the importance of this relationship. Pilar shares the following: “I feel much more connected to Abuela Celia than to Mom, even though I haven’t seen my grandmother in seventeen years…even in silence, she gives me the confidence to do what I believe is right, to trust my own perceptions” (García 176). Thus, the relationship between the two women is the cornerstone of the carrying on of not only the family history, but that of specifically the female lineage of the del Pino family. The relationship that Pilar has with her grandmother is the stronghold that pushes her to learn herself and affords her the confidence to be herself. In addition to familial relationships, romantic relationships play an important role in identification. Celia admits to one true love in her life – her obsession with a one-time Spanish lover who never returned to her after their single carnal experience together. Celia feels that Gustavo was very different than many other men with whom she had the opportunity of getting to know, namely, very different than her husband, Jorge. Celia wrote to Gustavo in a letter that she never sent: “you were different, mi amor. You expected much more of me. That is why I loved you” (García 206). The amorous passion that Celia felt for Gustavo plagued her and her marriage for the duration of her lifetime because the love she shared with Jorge was not and never could be as passionate and spontaneous as a one-night affair. Celia tells Gustavo, again through a letter she will never send, that “after you left me I took to my bed, Gustavo. I stayed there for months playing back every minute of our time together, watching it like I watched the 199 movies, trying to make sense of the days we buried squandering love. Jorge saved me, but for what I don’t know” (García 100). Celia has idealized the relationship she had with Gustavo to the point that it damaged her relationship with Jorge and has left a ripple effect on her children. Celia never even gave Jorge the chance to prove himself and his love to her because she felt like her life had already ended when Gustavo left. Although Celia comes to the realization that she should not be writing, and therefore engaging in a false relationship, to Gustavo, it has already damaged her. At one point, Celia writes to Gustavo: “I still love you, Gustavo, but it’s a habitual love, a wound in the knee that predicts rain. Memory is a skilled seducer. I write to you because I must” (García 97). Represented here is the hold that a memory or nostalgia can have over the human mind. Celia knows that her obsession with Gustavo is unnatural and without recompense, yet she cannot stop. After the birth of their first child, Lourdes, Jorge came to the realization that his wife would never love him the way that she loved Gustavo. Haunted by this realization and by Celia’s reaction to their daughter, Gustavo retaliated by putting Celia in a mental institution and by going on frequent business trips. Institutionalization greatly affected Celia and drove her to engage in secret behavior while her husband was away. Her feelings were best channeled through the piano and her choice in music, Debussy. Celia was fully aware of the pain she was causing her husband and his desire for her affections, but she was too entranced when it came to Gustavo to consider Jorge’s feelings. Jorge was greatly affected by Celia’s inability to love him in the same way. Sometimes, Jor ge would “ have nightmares and box the air with his fists. ‘Come here, you good- for-nothing Spaniard!’ he’d shout. ‘Come and fight like a man!’ But then he’d settle down, muttering a few curses” (García 33). It seems as if Jorge was always struggling with or against the ghost of Gustavo, when his real battle was with his wife. To some degree he understood this. Because Jorge was so emotionally damaged by the lackluster feelings his wife shared with him, Jorge consciously left Celia with his mother and sister when he went on a long business trip. While he was at home, he impregnated Celia with their first child and left her to fend for herself. He knew that his mother and sister would be hard on her, but that was his desired situation. Jorge lashed out at Celia and prevented her from having a strong, healthy relationship with their daughter in the following years and for the rest of her life as punishment for Celia’s inability to love him. 200 In one instance, when Jorge was gravely hurt, Celia showed loving feelings for him and realized the err of her ways. She explains the experience to Gustavo in a letter: “his [Jorge’s] eyes apologized for having disturbed me. Can you imagine? I discovered I loved him at that moment. Not a passion like ours, Gustavo, but love just the same. I think he understands this and is at peace” (García 54). It has taken Celia the majority of her life to recognize that she has feelings for this man and that she does care deeply for him. The reality, however, is that she still places her love for Gustavo and their relationship on a pedestal of idealistic proportions, while she all but ignores the true love at her fingertips. Celia’s daughter, Felicia, also has problems with her husband. However, Felicia’s relationship with her husband, Hugo, is significantly different than her parents’ relationship and the conflicts that arise from it. Felicia and Hugo met one evening when Felicia went out to a casino with another man in the capacity of his escort. She refuses to have sex with the man she escorted, but rather she goes directly to a hotel with Hugo, almost immediately after meeting him. Their relationship as lovers is short- lived, but they are forever connected because that evening, twin girls were conceived. Although he has to leave shortly after for business, he eventually returns to her at a much later date. At this point, their relationship had already gone sour and Felicia had no desire to be with her husband. Felicia’s hate for her husband grew to an astronomical amount and she “reme mbers the moment she decided to murder her husband. It was 1966, a hot August day, and she was pregnant with Ivanito [their third child]. The nausea had persisted for weeks. Her sex, too, was infected with syphilis and the diseases Hugo brought back from Morocco and other women,” and Felicia was fed up with her husband’s behavior and the way he treated her (García 82). Later that day, “as she was frying plantains in a heavy skillet, the nausea suddenly stopped. It gave her a clarity she could not ignore…‘you will never return here,’ Felicia said and released the flames onto his face,” scalding him with boiling oil (García 82). This is a defining moment in Felicia’s relationship with her daughters, as they were old enough to recall this experience for the rest of their lives. This is also a defining moment in Felicia’s relationship with her then unborn son because Felicia finally took charge of herself and her body, and felt very protective of the son she would bear and care for, while simultaneously surviving syphilis together. Although not involved in a relationship with any of the del Pino women, Fidel Castro, El Líder, is very present as an object of sexual desire in Celia’s life, and momentarily in Felicia’s. 201 Throughout the novel, El Líder is represented as an object of sexual desire. Both Celia and Felicia have romantic feelings for this man that they never met, however, his political prowess is attractive to the two women. The representation of the feelings that these women have for El Líder show a more profound division within the family. Upon the beginning of the Revolution in the early 1960s in Cuba, Jorge leaves the island. With no current romantic interest, Celia focuses her attention to the Revolution and its leader, offering her the fulfillment and attention she desires. She feels even more involved with the Revolution after Jorge dies. At that moment, “Celia makes a decision. Ten years or twenty, whatever she has left, she will devote to El Líder, give herself to his revolution. Now that Jorge is dead, she will volunteer for every project – vaccination campaigns, tutoring, the microbrigades” (García 44). Celia perceives this revolution, and El Líder, to be her greatest reason to continue living. On the other hand, Felicia only has one instance of desire for El Líder. Felicia feels that “El Líder is just a common tyrant. No better, no worse than any other in the world. In fact, Felicia can’t help feeling that there is something unnatural in her mother’s attraction to him, something sexual” (García 110). Although Felicia suspects her mother of having a sexual desire for him and is baffled by the prospect of this being true, Felicia succumbs to her own feelings for El Líder and pleasures herself to the thought of him. Neither women have a real relationship with El Líder, but the representation of their interest in him serves the purpose of representing a divisive factor in the del Pino family. Celia, Felicia, and Ivanito have a strong support for El Líder, and Celia’s and Felicia’s support involves sexual overtones. However, Lourdes and Jorge feel very strongly against El Líder and the Revolution. In this novel, politics and perceived political issues surface as the reason for many conflicts in the del Pino family, and sometimes as the glue that holds the family together. Memory and nostalgia also play a large role in the identity process of the characters in this novel, especially that of Celia and Pilar. In García’s novel, she uses the past as an allegorical explanation and understanding of the present. While both Celia and Pilar only gain their profound comprehension of Cuba through memory, Celia serves as the figure that remains in the past and leaves all memory unchanged whereas Pilar is in constant preparation for the future memories that her experiential family history will undergo. For Pilar, memory and nostalgia not only keep her connected to Cuba and her grandmother – for Pilar they are one in the same, but her idealized memories of Cuba also leave 202 her with an melancholic attitude and a feeling of lacking, as if something were missing. Pilar reflects on her childhood and the things she would do to remind herself of Cuba, “but then [she]’d feel sad looking up at the bare branches and thinking about Abuela Celia. [She] wonder[s] how [her] life would have been if [she]’d stayed with her” (García 32). Pilar has spent much of her life fantasizing about how different, read better, her life would be if she could just return to Cuba and her grandmother, but Pilar is anything but ready for the reality she encounters when she returns to the island with her mother after Felicia passes away. Some might say that her experience is traumatic. Referring to the Trauma theory presented by Cathy Caruth in Chapter 2 of this dissertation, it is impossible for a trauma victim to experience a traumatic event and fully understand it in the moment that it takes place. For Pilar, it is necessary to maintain strong memories to her traumatic departure from Cuba in order to repeat them over and over in her mind until she come s to a profound understanding of the event. These memories that Pilar has of Cuba are nostalgic and idealized, but in order to benefit from the experience, she must maintain the memory in order to continually apply it in different ways to her present life. Although it is clear that Pilar maintains a strong link to her past through memories, the other women in the novel take different approaches to their traumatic experiences. For example, Celia is similar to Pilar in that she deals with the trauma of a lost lover, a distanced granddaughter, and political revolution by recording her history and guarding her memories. Lourdes, however, is very different in that she deals with the trauma of rape, fleeing her homeland, and the loss of her language by rejecting her memories and refusing to allow them space in her current day life. One trauma that binds each of these women together, as they are all confronted with it at some point, is the daily trauma of living in a system that treats women as non-equals to their male counterparts. Caruth indicates that “to admit that these everyday assaults on integrity and personal safety are sources of psychic trauma, to acknowledge the absence of safety in the daily lives of women and other nondominant groups, admits to what is deeply wrong in many sacred social institutions and challenges the benign mask behind which everyday oppression operates” (Caruth 105). While there is an all- encompasing social trauma that García’s women experience, their individual traumas (exile, rape, etc.) happen quickly and leave no time for an effective reaction, while the collective trauma (patriarchal structure, revolution, etc.) breaks the bonds and trust between members of the community. These experiences leave each of the del Pino women 203 feeling isolated from a collective whole. Celia deals with the isolation of her children leaving her by swimming in the sea, Lourdes deals with her frustrated communication by excessively eating and having sex, and Pilar deals with the loss of her language by replacing it with visual art. Dominick LaCapra supports the claim that each trauma victim deals with the experience in a unique way. However, LaCapra might explain Pilar’s nostalgia for a place she had only expereinced for two years as a child by indicating that the absence of her birthplace, grandmother, and Spanish in her daily life has caused the absence of these elements to be perceived by Pilar as loss. The reality is that these are things that have never been present in her adult life, but have been idealized memories of the past. When these experiences of absence are represented as narrative accounts, they : “tend not to include events in any significant way and seem to be abstract, evacuated, or disembodied. In them ‘nothing’ happens, which makes them devoid of interest from a conventional perspective” (LaCapra, “Trauma” 701). The nonchronological and intertextual qualities of the text formatting as well as contextual elements such as telepathy, dreams, and other-worldly encounters contribute to the abstract nature of this novel. In addition, the same family history events repeat throughout the story, each time from a different viewpiont. It can be said that nothing – or very little – actually happens in the novel because of the repetition. According to Dominck LaCapra’s theories, a trauma victim con only continue to heal by accepting the absence and filling the void with an effective deterrant to nostalgizing their version of an idealized past that never actually existed. In the case of Pilar, it is clear that her memory of the past, of her first two years in Cuba has been idealized because upon her return to Cuba as an adolescent, she immediately notices things she had not given thought to before. For example, she notices that the food is very unhealthy and that there is no hot running water in the home. Abuela Celia also has a similar realization while taking a train ride through the countryside: “I’d forgotten the poverty of the countryside. From the trains, everything is visible: the bare feet, the crooked backs, the bad teeth” (García 54). Although Pilar’s idealized past never existed as she remembers it, she also has to deal with loss – the loss of her langauge. Again, LaCapra indicates that the most effective way to work through a loss is to replace the gap with something new. For Pilar, the loss of Spanish can only be replaced with an outlet of expression that is not langauge based because, for her, there is already too much confusion and emotion involved in Spanish and English. Her chosen method of communication is visual art, painting. 204 On the other hand, Lourdes rejects her langauge and had no nostalgic feelings for Cuba. On the contrary to Pilar and Celia, although “[Lourdes] ponders the transmigrations from the southern latitudes, the millions moving north” wondering “what happens to their languages? The warm burial grounds they leave behind? What of their passions lying stiff and untranslated in their breasts?,” she still feels no attraction to Spanish or her Cuban heritage (García 73). The truth is that “Lourdes considers herself lucky. Immigration has redefined her, and she is grateful. Unlike her husband, she welcomes her adopted language, its possibilities for reinvention” (García 73). Just as Pilar has replaced her language conflict with painting, Lourdes has replaced her Spanish for English, and her Cuban heritage for U.S. culture. Although the del Pino women’s history – the history of Cuba – has been well documented, their personal histories have not been documented or shared. The sharing, or witnessing, of a trauma is necessary for survival. An acceptance and recognition of the event that a witness can provide for the victim is necessary for the healing process. According to Dori Laub’s theories outlined in Chapter 2 of this dissertation, the “discovery of knowledge – its evolution, and its very happening” are what are important to the trauma victim’s healing (“An Event” 62). What happens when a trauma victim does not share their story, but rather keep it in, can result in many destructive behaviors. Lourdes represents an example of what one destructive behavior might be when her father dies without having taken the opportunity to discuss some important issues about the past. The morning of her father’s death, Sister Federica calls to inform Lourdes, who then is taken by a busy, whirlwind day at the bakery and as the customers die down, for the first time since Sister Federica called, Lourdes sits down with a watery cup of coffee and her sticky buns to figure things out. She remembers how after her father arrived in New York her appetite for sex and baked goods increased dramatically. The more she took her father to the hospital for cobalt treatments, the more she reached for the pecan sticky buns, and for Rufino. (García 20) While Lourdes and her father have the opportunity to discuss the important topics they very much need to via other-worldly conversations after her father’s death, it is the ignoring of these problems while her father is still alive that causes Lourdes to spiral out of control upon learning of her father’s death. For Laub, there are three levels of witnessing: witnessing oneself within an experience, witnessing the testimonies of others, and witnessing the process of witnessing itself (Laub and 205 Feldman, “Testimony” 75). In this novel, there are many examples of each of the first two levels of witnessing, but it is only Pilar and Celia who reach the third and most profound level of witnessing through the writing of their family and individual histories in their diary and letters, respectively. The historical aspect of this novel plays a large role in the development of the fema le characters in the novel as well as the development of the degree of geographic and emotional separation between Cuba and New York. While there are many references in this novel to the historical and political happenings, the facts, dates, and names seem to get lost in the overlying telling of the del Pino family history. Thus, the telling of a personal history takes precedence over the telling of the widely accepted factual historical account. The del Pino story is told from many different angles, each with different truths. No one account is more truthful than another, yet they are all represented as valuable, truthful experiences. While Pilar is on a bus ride to Miami, she chats with the woman, Minnie, sitting next to her about what exactly we read in history books and wonders who gets to decide which topics and the level of the level of their profundity appear in the history book. While telling Minne about her family she asks her the question, “why don’t we read about this in history books?,” because for Pilar is seems that history is “always one damn battle after another. We only know about Charlemagne and Napoléon because they fought their way into posterity”(García 28). This raises the question of integrity in history and story-telling. Pilar does not agree with the general history that she reads in books. For her and the entire del Pino family, history is much more than names and dates, but it is about feelings and the daily life that accompanies them, not just the significant moments. For this reason, Pilar does not understand, “who chooses what we should know or what’s important? I have to decide these things for myself. Most of what I’ve learned that’s important I’ve learned on my own, or from my grandmother” (García 28). Pilar finds the most importance in the history of her family. As for Pilar’s mother, Lourdes, her “views are strictly black-and-white” (García 26). She does not take into account any gray areas or questions of doubt. With her, everything is a binary, but as Pilar notes, “it’s how she survives,” and how she deals with her past when she was someone that she is not anymore (García 26). For Lourdes’ sister, Felicia, history is nothing but the representation of change, for the worse. Felicia tells her son that “mirrors are for misery, nothing more…they record decay” (García 87). While this may be true, Felicia fails to tell her 206 son that history cannot be what one wants it to be, but it must be what it is. Regardless, there is a fair amount of accusation of changing or recreating history in this novel. Felicia also tells her son that “imagination, like memory, can transform lies to truths” (García 88). This seems to be the case with Felicia as she becomes more psychologically and emotionally unstable. Ivanito learns through his sisters some of the truths about his father, but for him the truth is the lies or embellished truths his mother told him, and his sisters soon realize that his beliefs cannot be tampered with. Pilar has a similar experience with her own mother when she realizes that Lourdes “systematically rewrites history to suit her views of the world. The reshaping of events happens in a dozen ways every day, contesting reality. It’s not a matter of premeditated deception. Mom truly believes that her version of events is correct, down to details that I know, for a fact, are wrong” (García 176). Pilar, unlike Ivanito, has always been skeptical of her mother’s account of reality. While the majority will generally choose a history textbook as reference to the past, Celia has chosen to record her history and that of her family in unsent letters to her ex- lover. On the day that Pilar is born, Celia writes her last letter to Gustavo indicating that the letters are no longer necessary, since it is Pilar that will become the guardian of the family history. While Pilar travels easily among real and magical worlds, so is the boundary between living and dead blurred. These movements from one reality to another parallel the differences among the United States’ manner of thought, with that of Cuba. In addition, this is similar to the differences in accepted forms of history (those based in Western thought ideology) as opposed to those that are not perceived as valid (any non-Western thought ideology). Once Pilar returns to her grandmother in Cuba, Celia can then insure that she has chosen the right person to record the family history. Celia is very understanding of the changes that both Pilar and her country are undergoing; neither Pilar nor the upcoming generations in Cuba will ever feel the same that Celia does for her country. Despite these changes, Celia finds Pilar to be the most adequate historian because, in a strange turn of events, her removal from the country has allowed her to maintain a somewhat idealistic perception of Cuba. It is her in-between status (in all meanings of the term) that makes it possible for her to see the reality. Celia also notes that Pilar records everything, even the marginal events that would not surface in a traditional historical account. This marginal aspect, however, is of utmost importance to both Pilar and Celia, as their relationship in large part takes place in the margins. 207 For Celia, the memories that retain one’s experiential realities are anything but concrete or historically accurate according to accepted Western accounts of history. As a matter of fact, for her, memory is something that is “slate gray, the color of undeveloped film,” something that remains in its pristine unaltered state. More importantly, the only person an undeveloped roll of film would have meaning for is the person or people who were there in the moment that happened to be captured on film, much in the same way that Pilar’s recording of family history will only pertain to those who are there to experience it with her. Both Celia and Pilar serve as the main storytellers despite the varied perspectives the novel presents. A woman as main storyteller breaks from the accepted male-dominated discourse that governs historical storytelling. In addition, certain elements such a s the cyclical time and telepathic communication between Celia and Pilar combined with lo real maravilloso is Garcías attempt to break preconceived notions of acceptable historical accounts – that there is not just one definitive account of history or one acceptable personal and cultural identity. 109 According to Walter Benjamin, in the case of Garcías novel, “the storyteller takes what [she] tells from experience – [her] own or that reported by others. And [she] in turn makes it the experience of those who are listening to [the] tale….In every case the storyteller is a [wo]man who has counsel for [her] reader….Today having counsel is beginning to have an old- fashioned ring…because the communicability of experience is decreasing” (Foreman 369). García uses history, ontology, and lo real maravilloso not only to break these preconceived notions of what is acceptable, but also to break this hegemonic train of Western thinking and recondition readers to other possibilities, while reassessing its value. History, whether it includes 109 Another good example of lo real maravilloso for future study would be Celia’s death. Many read this occurrence as suicide, as the novel is left open-ended for the reader to decide what happens as she walks into the ocean. As Celia walks into the ocean, García makes reference to the duende, referring to the spirit or soul that a performer must have in face to face presentations in order for the true meaning of the art to be portrayed. The orig inal word duende, however, refers to a spirit or goblin. Due to the nature of death in Dreaming in Cuban as well as the possibilit ies that death brings to further telepathic communication and happenings that are lo real maravilloso, it necessary as well to further analy ze the poem at the end of the text. One might regard this selection, “Paisaje” by Spanish poet Federico García Lorca (who is often related to the duende), as Celia’s attempt to approach locus amoenus through death. In the event that García is suggesting that Celia finds locus amoenus (a space of utmost safety and comfort. It is often compared to Eden) through death and her constant existence within the encrucijada mágica, this study would have a large impact on a reading of this text as lo real maravilloso. To counter the duende reference, further studies might be done on Celia’s death as more real than marvelous, citing the death of Swissborn Argentine poet Alfonsina Storni (1892-1938), who not only committed suicide in this manner, but inspired composers Ariel Ramírez and Félix Luna to write the song “Alfonsina y el Mar” about this event. For further reading on the duende, see: Lorca, Federico García. "Theory and Play of the Duende"; Lorca, Federico García. “Paisaje” 208 factual evidence such as the overabundance of names and dates that appear in acceptable Western histories or not, leaves ample space for possibility. Dreaming in Cuban appears to contend that history lies in a collective female memory and by positing women as the site for magical happenings, memory, and historical storytelling, García has revalued Latin American history and has posed experiential herstory as the only true form of history. Thus, through Garcías novel, the true history has been recorded and told through women who have been able to transcend the earthly plane of life as well as deconstruct previously male-dominated discourse through the encrucijada mágica. Pilar, from time to time, has trouble remembering her family’s history. Pau-Llosa suggests that “the exile knows his place, and that place is the imagination” (qtd. in Payant 163).110 The special bond between grandmother and granddaughter is part of the family’s experiential history. However, Pilar is confronted with confusion from time to time when recording history because of her consistently in-between nature: Most days Cuba is kind of dead to me. But every once in a while a wave of longing will hit me and it’s all I can do not to hijack a plane to Havana or something….every day Cuba fades a little more inside me, my grandmother fades a little more inside me. And there’s only my imagination where our history should be (García 138). Thus the del Pino’s family history has been converted from memory – an invalid form of historical evidence in the Western world – to imagination, which is perceived as even less valid than memory as a form of historical evidence. Memory generally serves to record the jovial events, while the imagination embellishes beyond recognition. More importantly, this manner of recording history – storytelling – is closely related with the matriarchal discourse of oral tradition. Another interesting point in regards to the importance of Celia passing on the duty of family historian to Pilar, is that each of the women are intimately aware of “how the past permeates the present” (Payant 173). Pilar is aware that every moment of her life has taken place somewhere in-between Brooklyn and Cuba, while Celia is aware even at the beginning of the novel that she could remember her future, since “the beginning already implies an end, and that at the end we understand only the vague dimensions of our ignorance” (García 32) 110 Pau-Llosa, Ricardo. “Identity and Variations: Cuban Visual Th inking in Exile since 1959” 209 Due to the physical separation between Celia and Pilar in addition to the growing emotional and extra sensorial bond between the two, Pilar has taken on painting as a means of both suppressing and expressing these emotions. Pilar, as a teenage girl growing into womanhood senses this loss between her and her grandmother and uses her painting to overcome the “psychic or emotional isolation” that has occurred between her and her grandmother; this sense of isolation can also be applied to the physical and cultural distance that Pilar is feeling between Brooklyn and Cuba, as well as the distance she feels between a meticulously defined identity and her current fragmented state. Coming between Celia and Pilar is a multitude of fragmenting elements: physical distance, political beliefs, loss of memory, loss of language, and a generation gap filled by Lourdes, who happens to be the polar opposite of Celia and Pilar in regards to the question of cultural identity. Pilar uses painting as a form of communication that can be expressed without taking the side of her U.S. American identity or that of her Cuban identity; painting is a form of rejecting both. Saez claims that “Pilar continually classifies art as a space for recording, contestation, and translation” (4). However, over time, she finds herself Dreaming in Cuban more often. That is, she cannot break her strong cultural ties with Cuba or her grandmother, because they exist on a non-earthly plane. Pilar seems to find her place when she is really no place at all – when she is somewhere between here and there, communicating with her grandmother. On the other hand, Celia uses letter-writing to overcome the broken-hearted distance she experiences when her lover, Gustavo, leaves her to return to his wife in Spain. Celia never seems to recover from this loss and experiences some of the similar confusion that her granddaughter feels later in life when trying to capture some of the missing parts that form her identity. Due to Celia’s great loss, she finds it necessary to chronicle her history in letters that she never actually sends to her lover. Her current husband Jorge, jealous of her inability to feel the same passion for him as she does for Gustavo, puts her into an asylum where she does for a period of time become mad. Jorge has victimized Celia by taking away her freedom; the freedom to remember Gustavo, the freedom to communicate with others, and the freedom to express herself musically. Jorge has never been sexually unfaithful to Celia, but we later find out that he commits “an even greater betrayal: he himself had mandated not only her confinement but shock therapy in an effort to make her ‘forget’ her Spanish lover. Upon her release from the sanitarium, Jorge buys Celia a piano but forbids her from playing the ‘restless’ and passionate 210 music of DeBussy” (Herrera 76). 111 While never committing adultery, Jorge has committed an even more painful betrayal. Nevertheless, it is this inherent ability for telepathic communication that sets Pilar apart from any other entity that might have otherwise been chosen to guard and recount the family history. This decision is one that Celia must make in vane though because she knows now that she has chosen not a Cuban granddaughter but a Cuban-American granddaughter to behold this delicate information. It is Pilar’s exposure to another culture that makes her understand and admire her Cuban heritage much more than if she were to have spent her formative years growing up in Cuba. In addition, by Celia’s selection of Cuban-American Pilar rather than her other Cuban granddaughters to “remember everything,” Celia understands that the fate of her family’s history must rely on the point of reference of an outsider who also understands the inside, much in the same way that the history of Cuba relies on its perception and relations in the global atmosphere (Herrera 80). Alluding to the future of Cuba and even more probable alluding to the future of her family’s guarded treasures, Celia admits to Pilar and acknowledges that she understands the gradual loss her people and culture will suffer: “ay, mi cielo, what do all the years and separation mean except a more significant betrayal” (García 240). And for the first time, Pilar cannot understand the words, masked in pain, that flow from her grandmothers lips. Pilar is caught in the time honored battle of wanting both roots and wings, yet her idealistic Cuba does not exist as it once had in her mind. In order for Pilar to be the o ne who guards her family’s history, she must learn that reality is a point of perception. Thus far we have seen the roles of 1) Religion, rituals, and other-worldly interactions and experiences, 2) Mother-daughter relationships, 3) Grandmother-Granddaughter relationships, 4) Romantic relationships, 5) Trauma, 6) Memory and nostalgia, and 7) Historical truth, and how they pertain to the identification process of the women in this novel. One final element of identity formation that will be discussed here is nature. Specifically, island culture creates an isolating separation from the rest of the world geographically, and in Dreaming in Cuban, it creates a physical separation between Celia and her granddaughter Pilar. However, this physical separation has brought the two closer together through other-worldly communication. This otherworldly communication and connection that the cosmos has created has allowed Pilar to 111 Claude Debussy (1862-1918) was a French composer who is known for co mposing and performing dissonant pieces that reflected the tumultuous experiences of his own life. 211 maintain contact with her grandmother. The continued relationship and the shared history, the collective memory, has played a significant role in Pilar’s identity formation. Throughout much of Celia’s life, she has felt an overwhelming feeling of solitude. She feels lonely after her Spanish lover leaves her, she feels lonely when her children leave her, and she feels lonely when Lourdes takes her granddaughter from her. Celia demonstrates her feelings in a letter to Gustavo in which she laments on the repeating and easily predicted island life, asking “don’t you see how they’re [politicians and p riests] carving up the world, Gustavo? How they’re stealing our geography? Our fates? The arbitrary is no longer in our hands. To survive is an act of hope” (García 99). This letter indicates a feeling of hopelessness and inability for change or movement, but later in life she explains to Pilar that for her “the sea was a great comfort…but it made my children restless” (García 240). Pilar is aware of the pain that her grandmother feels and further in the conversation, when Celia questions Pilar, “Ay, mi cielo, what do all the years and the separation mean except a more significant betrayal?,” Pilar cannot answer. Pilar understands her grandmother, but she feels that “Cuba is a peculiar exile…an island-colony. We can reach it by a thirty- minute charter flight from Miami, yet never reach it all” (García 219). Pilar has returned to Cuba with the hopes of resolving her feelings of inbetweeness and belonging. Pilar is sure that “even though [she’s] been living in Brooklyn all [her] life, it doesn’t feel like home to [her]. [She’s] not sure Cuba is, but [she] want[s] to find out. If [she] could only see Abuela Celia again, [she]’d know where [she] belonged” (García 58). Pilar is at the brink of learning where she herself believes she belongs when she departs for Cuba. Pilar finally reaches an understanding: “I’m afraid to lose all this, to lose Abuela Celia again. But sooner or later I’d have to return to New York. I know now it’s where I belong – not instead of here, but more than here”(García 236). Pilar has come to understand that she does not have to choose if she is Cuban or not, but rather, where she will physically be located. Another aspect of Pilar’s life situation that is completely in line with her grandmother is her culturally in-between identity. While Celia has never left the island, she is strongly torn between two men throughout her life; Gustavo tugs at her heart strings and causes her to long to leave the island and travel to Spain, while Jorge keeps her grounded in Cuba. Pilar has the ability to move easily back and forth among cultural identities, physical locations, and psychological mindsets. The place in-between is the only location where clarity reigns. This movement between real and supposed magic realms allows for the transcendence of a ny need she 212 might have to define either the real or magic. This lack of definition, rather, offers an equally definitive identity. The “obscure areas of lived reality” that these women have experienced and will experience diverge, yet “the collective memory which it aims to preserve combines the painted symbol with the verbal, and the oral with music and dance” (Herrera 86). The artistic endeavors that these women engage in are not only for their apparent healing and coping capabilities, but more importantly for their transcendental abilities that allow these two women of differing generational and cultural identities, to communicate, to understand, and to create meaning of the experiential histories that create their most truthful truth. Pilar writes in her diary: “I resent the hell out of politicians and the generals who force events on us that structure our lives,” and thus prevent individuals from constructing their own truths (García 138). Pilar is a driving force in questioning and challenging the hegemonic norm. In order to break this previously maledominated structure, female literature must deconstruct the hegemonic gender- imbalanced form that is currently in place. This novel represents many aspects of the identity process. We have seen 1) Religion, rituals, and other-worldly interactions and experiences, 2) Mother-daughter relationships, 3) Grandmother-Granddaughter relationships, 4) Romantic relationships, 5) Trauma, 6) Memory and nostalgia, 7) Historical truth, 8) Isolation, and 9) Collective memory as elements that are main factors of identity formation for the characters in this novel. In the end, this novel represents that it is only through knowing your roots, properly sifting through the truths and nontruths of your family history, and properly dealing with your life experiences, can one begin the process of identification. In this novel, Pilar and Celia have the strongest relationship and the strongest memories – and therefore, the strongest connections to the past – that permit them the strongest sense of identity. In Casi una mujer by Esmeralda Santiago, it is also the language and cultural environment that creates a conflicted identification process for the protagonist. While the protagonist of this novel, Negi, had no choice in the decision to leave her birthplace, Puerto Rico, for New York, she does have a choice in her language usage and the level at which she maintains or breaks contact with her cultural heritage. It is this string of choices that dictate her identity process, which ultimately leads to fluidity, rather than stagnancy, in identification. 213 José Vasconcelos said in his well-known Raza Cósmica that all identities were going to disappear and in its place would re-appear a new identity that he considered the fifth and last race; however, this fixed vision allows no space for change. Identity and race must exist as fluid entities, much like the theory of the revolving door. This theory refers to the physical displacement between one’s mother land and the United States, b ut the representations of identity in Casi una mujer by Santiago allude to a tendency to easily switch between a Puerto Rican and U.S. identity similar to the ebb and flow of the sea, without physically abandoning either place. The revolving door of which many critics speak is often considered to be an encrucijada mágica between various planes of identity. The theoretical space of the revolving door offer the the only psychological space necessary for individuals to engage in ide ntity formation decisionmaking. However, many times those that enter this space never leave the point in which all identifying elements are mixed. Here, I argue that the self- identification process for many migrating (whether temporarily or permanently) P uerto Rican women is similar to the difficult and painful task of leaping off a carousel in motion. Their positive and idealized memories take hold of the mind and permit neither a complete acculturation nor deculturation, such that these female immigrants “bring their own cultural conceptions of their identity” (Vasquez 439). Oftentimes, these preconceived conceptions of identity “do not coincide with the ideological constructions of the receiving societies” (Vasquez 439). This new ideology leaves them right in the middle of transition, caught in the middle of the identification process. I propose that the encrucijada mágica between multiple identities – the ideologically new identity of the United States, the mixed identity that is used to survive in the new environment and the identity that can only be remembered through memories of the place of origin – is the only space where the Puerto Rican protagonist represented by Santiago can feel safe while participating in the process of identification. In addition, as the author herself is a Puerto Rican woman who migrated to the United States, I propose that her encrucijada mágica can be found in this same revolving door, and is demonstrated through her representational writing. The Puerto Rican diaspora in the United States has seen various fluxes and influxes throughout the last decade. These same people “who frequently cross geopolitical frontiers also move along the edges of cultural borders, such as those created by language, citizenship, race, ethnicity, and gender ideology (Duany 210). That which makes this circular movement so 214 prominent in previous decades is the presence of greater access to transportation and means of communication. However, in order to talk about the borders and limitations of a nation it is first necessary to define border according to popular Puerto Rican opinion. 112 The majority of critics say that a national border does not maintain as limited a definition as it has in the past. Today, critics such as F.J. Turner say that the border is alive and claims that it is located “not nowhere,” (Flores 202-3). If the national border is not located anywhere, then it must be located everywhere. The border, then, is not geopolitical, linguistic or even racial. Jorge Duany refers to these erasable lines and the people who live beyond as “on the edge” (“Rough” 178). For him, this site “has become a productive site for the analysis of the multiple intersections of critical variables, such as gender, sexual orientation, race, ethnicity, nationalism, and trasnationalism” (178). If the identity of a person depends on all the variables mentioned by Duany, identity studies then must also deal with the same variables. Duany continues with a distinction between the “rough edges,” those which pertain to race, ethnicity, gender, sexuality or the diaspora while the “hard cores” are those that pertain to language, religion – in the case of Puerto Rico, the Catholic Church – canonical literature and other cultural customs originated on the island (“Rough” 178). This preoccupation can be seen amongst the centralized towns and the marginalized outskirts of the same towns in Casi una mujer when Negi attends Performing Arts, a white-dominated school dedicated to teaching performing arts, and learns that the city where her family lives, Brooklyn, is not part of New York proper, but “un distrito exterior” in the words of the city’s mayor (Santiago 114). 113 In addition, many times the diaspora itself makes it difficult to delineate where one culture ends and another begins. There are many instances throughout the novel when the protagonist laments that the adults in her life tell Negi to do what they say and not what they themselves do. The lack of an adult who can serve as a model through their actions causes her much confusion. In the fittingly titled third chapter “martes, ni te cases ni te embarques ni de tu familia te apartes,” Negi realizes that there are some white behaviors that she should emulate, but all the while “seguirí[a] siendo cien por ciento puertorriqueñ[a]” (Santiago 27). 114 For a young adolescent women such as Negi in a new place “el problema era que se hacía difícil saber dónde terminaba lo 112 For further reading on border studies, see: Anzaldúa, Gloria. Borderlands/La Frontera: The New Mestiza; Blades, Rubén. Chicago Sunday Times 113 “an outer borough” (Almost 111) 114 “[she was] to remain 100 percent Puerto Rican” (Al most 25) 215 puertorriqueño y empezaba lo americanizado” (Santiago 27). 115 Determining the correct behavior is a difficult feat for an adult woman, and even more so for a casi mujer. The title of this section suggests that although a family can cross geopolitical, linguistic and cultural borders, family relations and memories of one’s place of origin maintain a tight emotional and psycholo gical, if not physical, grasp. Moreover, stronger than geopolitical limitations are the limitations of emotional, cultural and familial distance. After Negi spends some time in her new school for the Whites, as her mother says, her career as an actress gives her the opportunity to take notice of the changes that have taken place within herself and that her family no longer understands her. After presenting a drama in which Negi should have played the role of the Virgin, a woman with very different traits than those portrayed by Negi’s role, Negi feels trapped between her new life as a student and actress on one side and her family life with strong ties to the island on the other. On opening night, the same students who had criticized Negi changed because “esta noche a todo el mundo le encantó el trabajo de los demás”116 and Negi simultaneously recounts the distance she experiences with her family: “Según [mis compañeros y yo] fuimos abrazándonos, besándonos y felicitándonos, mi familia se retiró. No fue una gran distancia; dos o tres pies a lo sumo, pero era como un continente” (Santiago 145). 117 For Negi, this experience causes a great impact. For the first time she is realizing that differences have arisen between her and her family that had not been there before. This acknowledgement and feeling of distance between Negi and her family render her immobile, even to the point that she feels that “inmóvil, me mantuve a mitad de camino entre ambos, incapaz de escoger, deseando que la fiesta no se alejara ni una pulgada de mí; y que mi familia también se mantuviera firmamente donde estaba. Al final, quedé sola entre los dos” (Santiago 146). 118 It is important to note that Negi did not feel as though she were part of either group, but that she felt alone. What Negi now needs in this moment of her life when she reaches the border, the area of “not nowhere” that Turner discusses, is a map, a guide to direct her to her final destination. In regards to identity studies, if Negi were in this space between two possible 115 “the problem was that it was hard to tell where Puerto Rican ended and American ized began” (Almost 25) “this night everyone loved everybody’s work” (Al most 144) 117 “as we [my classmates and I] hugged, kissed cheeks, and applauded ourselves, my family backed away. The distance was not much, a few feet at most, but it was a continent” (Almost 145) 118 “immob ile, I stood halfway between both, unable to choose, hoping the party wouldn’t move one inch away fro m me and that my family would stay solidly where they were. In the end, I stood alone between both” (Almost 145) 116 216 definitions, it could be said that the protagonist could be studied from the point of being trapped in the middle. Now that Negi has rooted herself between two cultures, two lands, two identities, she assumes the same role as the two worlds to which she belongs. Negi’s mixed emotions and her inability to feel comfortable in neither place causes one to think of the fact “that Puerto Rico is absent from the map of Latin America and appears only marginally on the map of the United States” and this fact “forces all of us to reconsider the meaning of identity” (Flores 10). The absence of Puerto Rico on the map is a reflection of the little importance that is given to the Puerto Rican existence in the United States, just as in the Caribbean. Since the map serves as an important tool in traveling, it is worthwhile to make the connection to its importance in directing travelers from Puerto Rico to the mainland. Once having arrived, there is no further need for the map in regards to trips amongst mainland cities, but then the idea surfaces that the map serves as a guide through life. While the protagonist works at Fisher Scientific she takes the opportunity to speak with various clients via telephone and she listens to all the clues about life that each client unknowingly offers her throughout conversation. Negi takes these clues as advice and for her “cada vida era un mensaje que [ella] tenía que decodificar, claves para lo que [se] esperaba. Ni un plano, sino más bien un mapa de donde tendría que escoger un camino” such that Negi treated them as a treasure map, that if only she could decipher them, she would be able to discover the most appropriate path for her life (Santiago 196). 119 However, in reality, the only guide that she needed was herself. While the novel progresses Negi begins to question herself, specifically about her decisions about how to act in certain situations without losing herself completely. After avoiding her family for awhile, she realizes that she did not want to be with them and that she could not understand them anymore when she chose to spend her day off at home. She could not reconcile the person she was with her family and the person she was outside of the house and at school until one day she decides that she wants only to listen to her own voice: “a nsiaba poder ahuecar la mano cerca de mi boca, como hacen los cantantes, y escucharme a mí misma. Escuchar una voz, la mía, aunque estuviera llena de miedo e incertidumbre. Aunque me llevara a donde no 119 “each life was a message I had to decode, clues for what lay ahead. Not a b lue-print, but a road map fro m which to choose a path” (Almost 196) 217 debía ir” (Santiago 210). 120 Seemingly, Negi needed instruction, any instruction, even though it might not be the best for her and her position. Later in the novel, the consequence of this path results in her having to decide to move to Miami with her boyfriend Ulvi, or stay with her mother and family in New York. She had arrived at a point of confusion in which the liberty of making a decision “nublaba [sus] pensamientos hasta que no [supo] dónde estaba, a dónde iba ni por qué” (Santiago 309). 121 The importance of these words lies in the unknowing nature of why she chose certain actions and not others. One must take into account the possible paths for a casi mujer in her position. Negi never finished with her bachelor’s degree nor had the skill of typing despite working as a secretary. Her destiny is not clear, whether she should move to Miami and have children and become a mother or if she should move to Miami as Ulvi’s girlfriend and nothing more or, finally, if she should stay with her mother and family. In each case, each situation parallels a specific level of assimilation with or against the dominant culture. Moving to Miami and having children, becoming a mother, is representative of becoming completely comfortable in the new, dominant culture, while moving to Miami as Ulvi’s girlfriend without set plans fo r the future is representative of being trapped between the two cultures and finally, staying with her mother and family in New York is representative of not being able to break ties with the past and with her roots, and she may never be able to do so. Despite the good education that Negi received in Performing Arts, she misses the most important connections needed to enter the dominant culture through education. Flores suggests that this situation is nothing more than the “conditions of hostility, disadvantage and exclusion that confront the Puerto Rican in day-to-day reality” and that “corresponding to the absence of economic and political opportunity is the lack of cultural access and direction of any kind: the doors to the prevailing culture are closed” (186). Without higher education Negi never has a chance at surviving the circumstances of her new world. Even though she continues searching for her perfect path, she will never find it because she is trapped in the vicious cycle that Flores recounts: those that do not have an advanced education will not find a good job and those that do not find a good job never achieve the economic and political opportunities of the predominant 120 “I longed to cup my hand to my mouth, the way singers did, and listen to myself. To hear one voice, my own, even if it was filled with fear and uncertainty. Even if it were to lead me where I ought not to go” (Almost 210) 121 “muddled my thoughts so that I didn’t know where I was, where I was going, or why” (Almost 311) 218 culture. The result is that there is no available path for Negi in the dominant culture; the doors of opportunity have closed on her. While Negi is searching for the most appropriate door to pass through, she is at the same time passing through two more important steps as a member of the 1.5 generation – adolescence and acculturation – and is experiencing something completely different from what her mother and aunt have experienced as women. 122 According to Rumbaut, “psychologically speaking, the refugee’s experience combines elements of premature death and rebirth, a peculiar process in which he is both conscious protagonist and conscious spectator” (Rumbaut 396). While Negi is becoming a young woman, she is simultaneously becoming more aware of her surroundings and what is expected of her – as a female, as a Puerto Rican, and as a U.S. American. She herself must decide what elements of her former life must be put to death so that she can experience rebirth in her new life. While all adolescents must progress through a similar process of growth as they enter into adulthood, the experience for Negi and others who abandon their homeland – for whatever reason – are confronted with a seemingly unending sting of decisions about who they were and who they want to be. This string of decisions leads to a final representation and acceptance of the desired elements of identity. However, the process of identity is not as simple as picking and choosing certain elements to retain and certain elements to dispel, but according to Rumbaut, the decision to choose – or reluctantly accept – exile entails an inner agony between those forces that bind and those that expel a person from his land. After the initial decision is acted on, the dilemmas that accompany it persist for years. First and foremost one must survive, which channels the decisions and experiences of the refugee along available 122 The term 1.5 generation was coined by Rubén Rumbaut in 1976. According to Ru mbaut, the 1.5 generation is made up of individuals that were born abroad but were brought to the United States at an early age. In h is 1976 articles tit led “The Family in Exile: Cuban Expatriates in the United States”, Ru mbaut specifically defines the 1.5 generation as individuals who “arrived between the ages of 6 and 1 0” whereas the 1.25 generation is used to define individuals who “arrived between the ages of 11 and 15” (65). This theory of Rubén Ru mbaut explained and popularized in the introduction to Life on the Hyphen: The Cuban-American Way by Gustavo Pérez Firmat. The conclusion is made by Ru mbaut through the telling of the story of Janus, the Roman god of beginnings: “Janus was always depicted at the gate of the cities and had two faces, which enabled him to see in opposite directions simu ltaneously. This image illustrates the plight of the refugee. The face that looks back sees displacement, separation, uprooting, loss, nostalgia, and, in a certain sense, even death, because some things die inside us when we are forced to abandon our homeland without the possibility of returning at will. The face that looks forward sees new horizons, unknown environments, strangers with unfamiliar customs and languages, real and imag inary perils, a vigorous challenge to survive, adapt, and grow, and even the opportunity of construc ting a new identity in sudden anonymity” (Ru mbaut 396). For fu rther reading, see: Ru mbaut, Rubén D. and Ru mbaut, Rubén G. “The Family in Exile: Cuban Expatriates in the United States ” 219 structures of opportunity. Then comes the agonizing arrangement of priorities, the careful selection among narrow options” (Rumbaut 396). This process of deciding what and how much of the homeland is what Rumbaut and other critics describe as the experience of the 1.5 generation. 123 The whole of Santiago’s novel chronicles the experiences that Negi, a member of the 1.5 generation, undergoes on her path to identity. As part of this process, Negi must take into account the old with the new, and Rumbaut recommends that “although it is true enough that the 1.5 generation is ‘marginal’ to both its native and its adopted cultures, the inverse may be equally accurate: only the 1.5 generation is marginal to neither culture” in addition to the fact that this space between the two cultures ‘implies an equilibrium’” (Pérez Firmat 4,6). As a consequence, this equilibrium and the ability to flow between two cultures are at the same time miraculous and binding. Upon arriving on the mainland, those of the 1.5 generation feel overwhelmed with worry and then are filled with the enchantment of the illusions of the island of origin in contrast with the reality of the mainland (Flores 187). Meanwhile, many immigrants elect to acquire “dual home bases” which allow them to be able to maintain “strong psychological attachments to the Island even when living abroad for long periods of time” (“Rough” 215). These two home bases allow them to exist in separate worlds without mixing the characteristics of each. One of the strongest separations that can be constructed through the use of dual home bases is that of the separation of languages. One way of making one’s origin valid while simultaneously living in a new place is through representation of the mother tongue. While Santiago chooses to write her novel in Spanish, Negi continues learning throughout the argument of the novel, which traits are Spanish and which are English. But, even more important than being able to distinguish between the two is the question, who is she? And what does she represent in choosing to use one language over the other? Negi had to learn English very well in her program while attending Performing Arts and even more so, how to pronounce the words because this language is not only the dominant language but it was also the language that would open other doors of opportunity for her; doors of success, of experience and those that would gain her power in this Anglophone environment. Because of the touching experience she has in the welfare office while translating for her mother, Negi swears that “tenía que aprender el inglés suficiente para nunca más volver a quedar atrapada entre dos 123 For further reading, see: Pérez Firmat, Gustavo. Life on the Hyphen: The Cuban-American Way; Portes, Alejandro and Rubén G. Ru mbaut. Immigrant America: A Portrait; Portes, Alejandro and Rubén G. Ru mbaut. Ethnicities: Children of Immigrants in America 220 idiomas” (Santiago 23). 124 To begin, she started studying the English pronunciations that were part of her homework for Performing Arts while concurrently ignoring her younger siblings’ questioning: “¿Tú no quieres sonar puertorriqueña?” (Santiago 88). 125 For a casi mujer, an adolescent of the 1.5 generation in the midst of change, biological as well as cultural, Negi maintains a balance between the two worlds. In addition to giving her power, the use of one’s native language reinforces identity, or at least reinforces ties with their origin – more specifically their native tongue, family, food, nature or the countless other possibilities of memories and connections with the past. These questions about when and where a specific language could be used depends on a lot of factors, but always results in the same for someone of the 1.5 generation - she will remain immobile between the two possibilities, the two identities, the possible paths behind the two revolving doors. For many, the decision is too difficult and the possibilities so horrifying that they get trapped between their past and their present. Some leave the space of the revolving door while others remain stuck in this space of confusion for so much time that their futures become endangered, and as a result they will have to fight against this confusion forever. Until a woman of the 1.5 generation is willing to make a decision regarding her future, her path will continue to engage her in a tug of war between her past and her present. The definition of a member of the 1.5 generation just like those of the generation 1 and generation 2 are not always defined by themselves, but rather by outsiders. From a young age, Negi learned that even though she would eventually have to decide her own identity, outsiders would continue to impose their opinions on her. When she has the opportunity to meet a girl in her neighborhood, the girls converse and Negi learns from her that in the United States she is no longer considered Puerto Rican, but grouped with all other Spanish-speakers as Hispanic. Negi’s new friend defines Hispanic as something that “tiene que ver co n que uno sea de un país hispánico” and Negi is no clearer on the subject after this definition (Santiago 7). 126 From this point begins Negi’s consciousness that she “siempre había sido puertorriqueña y no se [le] había 124 “I had to learn Eng lish well enough never again to be caught between languages” (Almost 21) “You don’t want to sound Puerto Rican?” (Al most 85) 126 “it has to do with being fro m a Spanish country” (Almost 5) 125 221 ocurrido nunca que en Brooklyn [se] convertiría en otra cosa”; Negi questions herself (Santiago 7).127 For the remainder of the novel, Negi never shares her complete being with anyone after beginning the process of transculturation. She is always hiding something from her friend and family, or both. She “negaba a aventurar[se] en lo más profundo de [su] ser, a revelar [sus] sentimientos, a examinar [sus] verdaderas emociones públicamente” because if she did, “todo el mundo se enteraría de que era ilegítima” and that in that moment it still seemed that she was acting a part in the new culture instead of actually taking part in the new culture (Santiago 76). 128 This decision to make some changes and not others is what Flores refers to when saying that Puerto Ricans “do not aspire to enter an already given America but to participate in the construction of a new hegemony dependent upon their cultural practices and discourses” (216). Then, their process of transformation begins, deciding to pick the most important traits that they are not willing to change and then replacing the least important traits with something completely new. These are the women that choose to find themselves in the space of the revolving door, just like Negi, and take the lead between the two cultures in conflict. Although it may be necessary to assimilate at a certain level, it is evident that they also need to: find a means by which to maintain their nature consistently through generations. The solution to this problem is offered by cultural memory, a collective concept for all knowledge that directs behavior and experience in the interactive framework of a society and one that obtains through generations in repeated societal practice and initiation (Assmann 126). This “cultural memory” takes place in Negi’s family as representative of the experience of the 1.5 generation. At home, Mami and Tata reiterate the importance of some of the “rough edges” that Duany mentions. To exemplify, one day Mami begins to cry because her son is repeating the English that he heard on the television. On another occasion, Negi performs the role of the Virgin and Mami’s reaction becomes the title of that chapter: “Tiene que ser pecado faltarle el respeto así a la Virgen”. Finally, Mami always insists that Negi does not leave the 127 “[she] had always been Puerto Rican, and it hadn’t occurred to [her] that in Brooklyn [she]’d become someone else” (Almost 5) 128 “[she] refused to venture into [her] deepest self, to reveal [her] feelings, to examine [her] true emotions publicly. If [she] did, everyone would know [she] was illegit imate” (Almost 74) 222 house unless she first marries, just like it is done on the island. Interestingly, Mami, Tata y Don Julio – those that should be filling the position of role model for Negi and her siblings – do not represent themselves in the image of perfection that they propose to the children. Despite hoping that the children grow in their image of the perfect Puerto Rican, their memories of the island have already been falsely petrified en their memories forever, a symptom of generation 1. This completely false representation of the Puerto Rican culture creates problems for the communication between generation 1 and Negi, of the 1.5 generation, because both groups have different experiences and occupy different roles within their own social groups. Hans Mol explains that “the objective manifestations of cultural memory are defined thro ugh a kind of identificatory determination in a positive (‘We are this’) or in a negative (‘That’s our opposite’) sense,” making it almost impossible to find shared ideas between Negi and Mami in regards to the expectations that they have for each other (qtd. in Assmann 130). 129 Now that Negi is taking classes at Performing Arts, she has a completely different set of rules to follow in addition to those of her family and those of society. As soon as Negi recognizes and manages the difficult position she is in, she realizes the fact that even though she has the opportunity to experience a lot of new experiences in her new country, her experience is not that of her mother’s, yet it is her mother who will always be supportive of her and her siblings. Negi decides for herself the elements she needs in order to complete her identity in the best possible way. For her, an indisputable element is her mother because within her memory and her spirit lies Negi’s ties with the past, with her personal story. Although Santiago does not specify at the end of the novel if Negi decides to move to Miami with Ulvi or to remain in Brooklyn with her family, Negi admits that her “decisión ya estaba tomada” 130 just like “sabía Ulvi cuando preguntó,”131 alluding to the fact that the ties already were in place between Negi and her mother, between Negi and her past, between Negi and the ability to choose her own escape from the space of the continuously revolving door where she defines herself as a combination of generation 1 and generatio n 2 (Santiago 310). Now that Negi is comfortable with her ties to the past, she must find her links to the future. In contrast with the closed doors of opportunity that Negi has found in the past, when she did not yet possess the necessary tools to take advantage of the proposed opportunities at the time they 129 Mol, Hans. Identity and the Sacred “[she]’d already made [her] choice” (Almost 311) 131 “just as Ulvi knew when he asked” (Almost 311) 130 223 arose, now she is faced with the metaphorical revolving door that will not only offer her new opportunities, but can also serve as her salvation if she has learned how to use the extraordinary space within the revolving door. That being said, for those women who participate in the going and coming between the mainland and their island of origin, this door represents another option exemplifying the age old expression that “if one door closes, another will open.” This other option for Puerto Ricans that live in the United States is the revolving door. What is understood as the function of the revolving door is the possibility of various points of entrance and various (although distinct) points of exit. Jorge Duany mentions that this circulatory motion – both literal and metaphorical - “does not entail major losses in human capital for most Puerto Ricans but rather often constitutes an occupational, educational and linguistic gain” (“Rough” 211). In Negi’s case, it seems to be the case that this theory maintains an element of truth because, due to her new experiences, she has had access to a good education, although not traditional, she has had theater experiences that she would not have had if it were no t for the instruction that she received in the uses and pronunciations of English that allow her to relate to her good friend, Shoshana, as well as the many men and/or boyfriends that she engaged with. Then, if the door leading to identification with the dominant culture has already closed for Negi, she had no other option but to enter the revolving door yet again and get out at a different stop while identifying herself in another way. This “circular migration [whether across geopolitical borders or cultural borders] implies a broader definition of cultural identity for Puerto Ricans in the United States and in Puerto Rico itself” (“Nation” 213). Since Negi’s identity is based in time, space and circumstance, the revolving door is the only space in which her identity can reach its most pure form. The revolving door serves as the “hard core” of the identity to which Duany refers, while all the possible exits serve as “rough edges”, and will change depending on the three elements of time, space, and circumstance. Due to the seemingly magical characteristics of the interior space of a revolving door, I propose that we treat it as an encrucijada mágica. This encrucijada or crossing in which the woman can encounter her true being, offers yet another opportunity for a woman. Hintz admits that while “women carry great responsibility for the future of mankind,…mankind’s legacy to them does not always include a revered place in the social hierarchy” (1). The written word is one way in which a woman can search out her identity while at the same time achieve a position of power. The search for identity that Negi is 224 experiencing throughout the novel suffers a double oppression – being Puerto Rican and being a woman. Accordig to Hintz, “patriarchy defines a woman and then oppresses her; thus to Kristeva woman exists only in a negative fashion within a patriarchal society because she is always struggling against it” (39). 132 Negi subverts the traditional systems through her theatrical performances; in those moments in which Negi is completely conscientious of her identity and her circumstance and in despite of this chooses to behave in a different way. 133 For Negi, this site of performance where time, space and circumstance cross is her personal encrucijada mágica – the revolving door that appeared when she closed the last door of opportunity with the dominant culture. In the same way that the act of writing her own story serves as a magical crossing over for Negi, the author, Santiago herself, is rewriting her own experiences. 134 Throughout history it has been apparent that “for the most part cultural nationalism in Puerto Rico has not welcomed women – particularly black and mulatto women – in its definition of the nation, except perhaps as subservient spouses, mothers, and housewives” (“Rough” 183). For this reason, through her written works, a woman writer has the task of realizing the function of her own revolving door and of creating a new role for other women of the same circumstance. In the case of Santiago, she must forge the path for other women through her writings. Cixous claims that: To write. An act which will not only ‘realize’ the decensored relation of woman to her sexuality, to her womanly being, giving her access to her native strength; it will give her back her goods, her pleasures, her organs, her immense bodily territories which have been kept under seal; it will tear her away from the superegoized structure in which she always occupied the place reserved for the guilty…tear her away by means of this research, this job of analysis and illumination, this emancipation of the marvelous text of herself that she must urgently learn to speak (qtd. in Hintz 38). 135 The act of learning to be female, or on a scale of greater being, is a magical act in which one must omit the importance of time and space in order to experiment with the possibilities of the revolving door. It is through the formation of new identities and through learning which of each 132 For further reading, see: Kristeva, Julia. “Oscillation Between Power and Denial” For further reading on performance theories, see: Schechner, Richard. Between Theater and Anthropology; Schechner, Richard. "Foreword: Fundamentals of Performance Studies "; Turner, Victor. The Anthropology of Performance 134 The author was born in 1948 in Villa Palmeras, Puerto Rico. She came to the United States in 1961 at the age of thirteen. 135 Cixous, Hélenè. “Laugh of the Medusa” 133 225 of the identities function in each situation, while holding tightly to the elements of the “hard core” that defines someone of the 1.5 generation and leaving behind the elements of the “rough edges” that will continuously change and fine tune one’s identity over time. A woman of the 1.5 generation transgresses the social and personal barriers of identity by passing through the revolving door that meanwhile affords her the opportunity to take on new behaviors of the dominant culture while holding tight to the memories of and ties to her past. By making these geopolitical frontiers erasable, just like their respective cultures that in the past have trapped those who attempt to pass through in a concurrent state of understanding and misunderstanding of themselves, Negi can come to a clearer understanding of herself. With a more fluid definition of what is expected of a casi mujer of the 1.5 generation, Negi (and in turn, Santiago) serves as a model of how those women who enter the revolving door, as well as those who get out of the revolving door, can continue to value their personal e xperiences, all the while questioning themselves and reassigning a new meaning to identity. 136 In both Dreaming in Cuban and Casi una mujer, Christina García and Esmeralda Santiago offer two similar but different representations of the female identification process in the Hispanophone Caribbean. While throughout the Caribbean, the mother-daughter relationship and the memory used in the telling of HERstory serves an important role in telling and recording a family’s history and in developing an individual female identity within the greater whole, specific elements of Cuban and Puerto Rican experience have had distinct influences that make female identity formation distinct for Pilar and Negi. For Pilar, historical and social factors in Cuba, such as the Cuban Revolution, Santería, and troubled relations with the United States are important factors in her cosmovision and her path to identity. For Negi, her identity formation process is affected by the mass migration of Puerto Ricans to New York in the years following World War II, due to widespread poverty and the desire to pursue the American Dream. While many of these families planned to return to the island with their earnings, Negi’s family was not amongst this population. 136 The author mentions in her final notes at the end of the text that this story that she has just told, although potentially autobiographical, “esto es lo que recuerd[a], co mo lo recuerd[a]” although it is po ssible that her family “a veces esté en desacuerdo con [su] versión de los hechos” (311-12). [“This is what I remember, as I remember it …even if they sometimes disagree with my version of events” (Almost 312-3)]. The fact that Santiago has included a written disclaimer in the text in and of itself makes stronger the argument that memo ry is the element that has the strongest hold on individuals of the 1.5 generation. 226 Although Pilar and Negi have island specific experiences that affect their identity process, they also experience the effects of regional factors pertaining to this process. Caribbean hybridity has allowed for similar, but different, approaches to identity. Specifically, Pilar, Negi, and a large majority of female Caribbean individuals of mid-twentieth century Hispanophone Caribbean share influences such as language, and biological and ethnic characteristics. While there are similar elements that affect the identity process, there are many non-related factors distinguishing individual identity formation. While there are national, regional, and universal factors that affect identity formation, I have shown here that the choices that Pilar and Negi have made on their path to identity have been strongly influenced by the factors that have directly affected their region, island of birth, and individual experiences. Specifically, language and memory are non-negotiable elements in both protagonists’ identification process. 227 CHAP TER FIVE NEITHER HERE NOR THERE: EXILE, MIGRATION, AND IDENTITY FORMATION WITHIN AND WITHOUT THE FRANCOPHONE CARIBBEAN L’existence est un arbre; son feuillage, ses racines les figures interchangeables d’une éternelle donne. La chute des feuilles est triste, pourtant elle est souvent quête des humidités enfouies, annonce des feuilles à venir, envol. Le temps est arrivé d’abandonner la poussière du pays que tu traînes sous tes sandales. -Emile Olliver, Les urnes scellées The pleasure and paradox of my own exile is that I belong wherever I am. George Lamming, The Pleasures of Exile The analyses in this chapter will explore exile and migration and how this removal from one’s place of birth – whether by choice, or not – can affect her process of identification. Juan Flores indicates that althought there is a certain level of necessity in regards to assimilation to the new culture, there is an even greater need to emphasize and draw contrast between “la patria” and the new land. 137 The ability to choose which parts of one’s identity one wants to hold on to or to emphasize and which elements one can part with in an attempt to assimilate allows for a wide range of possible outcomes when forming an identity as an exile or immigrant. By making these choices, it could be assumed that the subject herself is already well- versed in her own identity at the time of immigration or exile, but, as can be seen in the novels discussed in this chapter, L’Exil selon Julia by Gisèle Pineau and Behind the Mountains by Edwidge Danticat, that despite the age range of the protagonists, identity is a process that is never fully completed. 138 Paul Gilroy explains this stradling of cultures and identity as the development of a double consciousness, 139 originally pertaining to the needs and desires of African slaves who were 137 Flo res, Juan. Divided Borders: Essays on Puerto Rican Identity Hall, Stuart. “Negotiating Caribbean Identities” 139 Gilroy, Pau l. The Black Atlantic: Modernity and Double Consciousness. The Term double conscious was first used by W.E.B. Dubois in 1897 in an article t itled “St riv ings of the Negro People” in The Atlantic. For Dubois, double consciousness is “a peculiar sensation, this double-consciousness, this sense of always looking at one's self through the eyes of others, of measuring one's soul by the tape of a world that looks on in amused contempt and pity. One ever feels his two-ness,--an American, a Negro; two warring souls, two thoughts, two unreconciled strivings” (Souls 11). Therefore, the A merican Negro was conscious of his identity as well as the perception of the identity 138 228 brought to the Caribbean region as slave laborers to be connected to their African roots while assimilating to their European counterparts enough to survive. While the African slave trade is not still in practice, the afteraffects of the trauma it created are still felt. Not only is this connundrum still felt and experienced in the hybrid nature of Caribbean existence, but it is further exaggerated when an individual migrates or is exiled and must then assimilate to yet another culture. In the two novels discussed in this chapter, it is even possible to say that the protagonists have gained a triple consciousness in their new location of exile/migration. Furthermore, it is quite possible that the protagonists experience a quadruple consciousness upon their return to their homeland as an older and changed individual. For Betty Wilson, “whether she is in the Caribbean, in France, or in Africa, the situation of the black Antillaise woman is portrayed as one of confinement and frustration. Her life is depicted as tragically limited and her efforts at resistance doomed to failure,” oftentimes as a result of relations between France and the Francophone Caribbean (qtd. in Rodríguez 26). The women portrayed in the novels represented in this study have had to deal with colonial power in different ways. While it is important to note that “the past has consistently determined the present relations of these Caribbean islands with the metropole, and these events – invasion, foreign occupation, imposed forms of government – have marked Caribbean people,” it is also necessary to point out that in the case of the Francophone Caribbean, relations with France have been significantly different experiences in Guadeloupe, Martinique, and Haiti (Rodríguez 27). Martinique and Guadeloupe have remained Départements d’Outer-Mer (DOMs), a relationship that allows the citizens of these two islands to freely travel between the Caribbean and France. In addition, “no visas or work permits are needed to enter the country, and job opportunities and training are available for the working class” (Rodríguez 26). While the majority of Guadeloupeans and Martinicans can trace their roots back to Africa and not France, they have been departments of France since 1946, and therefore continue to represent extensions of French politics, society, language, and culture. 140 The relationship between France and Haiti, however, has been very different than the relationship France maintains with Guadeloupe and Martinique. Anthea Morrison indicates that given to him by society. Paul Gilroy has adapted this term to fit identity studies of individuals brought to th e Americas in the African Slave Trade. 140 Rodríguez, María Cristina. What Wo men Lose: Exile and the Construction of Imaginary Homelands in Novels by Caribbean Writers 229 Haiti has been plagued with the perception and “status as a migrant underclass” both “within their own region” as well as worldwide (115). Therefore, a reference to the Francophone Caribbean necessarily refers to this distinction between relationships, as well. For Haitians, postcolonization has manifested itself in ways that have affected the nation in very different ways than it has in Martinique and Guadeloupe. The economic, social, and political unrest have caused many Haitians to flee, and “at the end of the twentieth century, Haitians continue to flee, mainly to North America but also to sometimes unfriendly ‘sister’ islands of the Caribbean or to the Dominican Republic,” searching for a safe space (Morrison 123). Because relations are tense, “many of these journeys end brutally, either because of disasters at sea or because the unwelcome migrants are summarily returned to their point of origin” (Morrison 123). It is from this desperate desire to find a safe space that the common expression “travailler comme un Haïtien” indicates that racial and economic stratification still has a strong hold on the nation, a prejudice that further marginalizes Haiti on a regional and global level (Morrison 123). Although “Haiti officially rejected white France, its leaders and the established mulatto elite continue to see France as the center of culture and advanced civilization,” a center where they themselves are not accepted or respected for their Haitian roots (Rodríguez 26). France, the métropole, retains its status as it “continues to be the place to travel, live, and retire for wealthy Haitians” and, in addition, “Paris also becomes the meeting place of the francophone Caribbean” where “while in France, Haitians, Guadeloupeans, and Martinicans assert their nationality,” in a meeting place of common marginalization and exclusion from the dominant culture (Rodríguez 27). According to Suk, in reference to the intersticial space created by colonialism, “interstitiality can be understood as a temporal paradox in which looking to the future necessarily entails a return” to the past, and to the structures and historical, social, economic, and political events that lead to the present condition (Suk 4). In the case of the Francophone Caribbean, past events can be divided into two categories based on the Francophone Caribbean nations’ current standing with France. Many Francophone Caribbean writers have left the geographical region and have begun to write Caribbean literature abroad. In Eloge de la créolité, Bernabé, Chamoiseau, and Confiant indicate that “Antillean literature does not yet exist, because Antillean writers write with a foreign audience in mind rather than for their own people” (qtd. in Suk 21). This circumstance, as well as the inclusion of French influences in Creole and Francophone Caribbean 230 literature, indicates a conflicted path to independence, as it appears to be more of a path of inclusion rather than separation. According to Belinda Jack, “the term postcolonial has not been prominent in the French context” and “it is only recently that it has been used in relation to francophone literature” due to the differences in French relations amongst Francophone Caribbean nations (qtd. in Suk 18). 141 In addition to the status of Martinique and Guadeloupe as departments d’outre-mer and Haiti’s status of independence, Suk laments that the implication toward an end to colonialism “is misleading given continuing struggles against economic and cultural neocolonialism” which both have “special relevance for the Antilles, where a relationship of dependence upon the métropole persists” in daily functions (19). As a symptom of postcolonial in-betweenness, Stephen Slemon believes that “post-colonial nation-states [need to] develop new forms of international relations and self-constitution as they proceed” with the process of “developing new structures for group identification and collectivity” (qtd. in Murdoch 4). 142 This inbetweenness is a common element in post-colonial societies, and takes hold in a very specific way in Caribbean literature due to the high level of hybridity. For example, Bell Hooks points out that “[l]ong before feminist theorists began to think in terms of race, gender, and class, black women writers had created work that spoke from this previously unarticulated standpoint” (qtd. in Donadey 203). 143 Postcolonial theory itself encompasses gender, race, and class issues, although there is a “lack of a focus on gender issues, which is particularly evident in the work of Homi Bhabha” and Frantz Fanon (Donadey 203). However, Bhabha is very clear when he indicates that rather than declaring hybriditiy, this “‘third space’… enables other positions to emerge. This third space displaces the histories tha t constitute it, and sets up new structures of authority” allowing for change (qtd. in Murdoch 5). 144 This intersticial space that allows for change and adaptation is especially pertinent to the identity issues faced by postcolonial individuals and nations. Some of the literary movements in Francophone Caribbean literature that highlight this “third space” where identity studies arise are outlined by Suk. Francophone Caribbean identity exists in three phases: “Césaire’s negritude, 141 For further reading on postcolonialism and creolization in the Caribbean, see: Edward Kamau Brathwaite, W ilson Harris, Derek Walcott, Theodor Adorno, Edward Said, Abdul JanMohamed, Chinua Achebe, Salman Rushdie, Rey Chow 142 Slemon, Stephen. “Postcolonial Critical Theory” 143 Hooks, Bell. Remembered Rapture 144 Bhabha, Ho mi. “The Third Space” 231 Glissant’s antillanité, and Bernabé, Chamoiseau, and Confiant’s creolité” (Suk 22). In addition to this pathway to Francophone Caribbean identity, Suk further indicates that “if there can be said to be an essential component to Antillean identity, it is this coexistence and interming ling of different influences, European and African among others” (Suk 22). Therefore, Caribbean identity can be defined by the hybrid nature of its formation. Although there is an abundance of Caribbean novels written by women and that deal with idenitity issues, the two novels discussed in this chapter, L’Exil selon Julia by Gisèle Pineau and Behind the Mountains by Edwidge Danticat, offer exemplary representations of the role that exile and migration play in a female’s identification process. 145 Because identity is an ongoing process that is constantly in flux, morphing as the circumstances of one’s life changes, I specifically chose novels that represent women of varying age groups. Pineau’s novel, L’Exil selon Julia, presents the reader with a representation of three generations of women from the same family, and how each deals with the changes they undergo upon leaving their place of birth, relocating to the country of their colonizer, and then returning to their homeland. L’Exil selon Julia is a novel about exile and all the components that contribute to identity formation. In this novel, exile, as well as the historical and prejudicial traumas that are affected or are the effects of exile, point to the importance o f memory and the female lineage. The family’s history is eventually passed from grandmother to granddaughter through the female storytelling practices that are commonly shown in Caribbean literary representations. It is only through the passing of the grandmother’s, Julia’s, knowledge to her granddaughter, Gisèle, that can be considered a true representation of history when compared to canonical historical literature. As many representations of the Caribbean female’s identification process, Gisèle can only begin to understand her search for identity, stability, and a sense of belonging through her grandmother’s experiences and knowledge. L’Exil selon Julia is an autobiographical novel about marginalization and a search for belonging. The effects of exile are shown through the female family lineage, the same females who serve as the recorders of the family history. Just as many Guadeloupeans migrated to the French métropole after World War II, the protagonist, Gisèle, and her family also chose to relocate. Although dual citizens of both France and Guadeloupe, the family was confronted with 145 Amongst others, see exemplary representations of a Francophone Caribbean gendered, racialized identity process: Danticat, Edwidge. Breath, Eyes, Memory; Schwarz-Bart, Simone. Bridge of Beyond; Celie-Agnant, Marie. La dot de Sara 232 constant racial prejudice and was relegated to the margins of society, both geographically and socially upon their arrival in France. Gisèle’s parents grew up in Guadeloupe, but chose to deny their heritage and Creole language upon moving to France in an effort to assimilate with fewer problems. Gisèle especially feels as though she does not belong and is searching for stability, which she finds when her grandmother, the Julia of the title, is exiled to France. Julia does not want to leave Guadeloupe, but her family feels that it is in her best interest to kidnap her and take her to France in order to escape her abusive husband. When Julia arrives in France, it seems to Gisèle that they have nothing in common, but gradually the two women begin to form a deeper understanding of each other. When Julia returns to Guadeloupe years later, Gisèle feels a deep longing to return to the Guadeloupe that she knows only through her grandmothers’ stories. This relationship between Julia and Gisèle as well as the relationship the two women share with Guadeloupe are defining factors in their identity formation. In this portion of the chapter, exile and the grandmother- granddaughter relationship will be studied as defining factors of the identity process. Within exile are many additional factors that will contribute to identity formation. Among those are whether or not the relocation was by choice, prejudices and marginalization, ability to assimilate to the new culture, language and education, indulgence of nostalgic memories of the homeland, and the understanding of home as a geographical location or by some other terms. In addition to the present exile, it is also important to note the effects of the past. Specifically, historical trauma in the form of slavery and colonial rule significantly affect Julia and Gisèle, however it is important to note that each woman’s exile experience is different, especially because Julia experienced a third type of trauma with her abusive husband. Julia has a strong understanding of her individual identity when in Guadeloupe, but becomes lost when in France. Gisèle is very lost in France and finds stability in her grandmother. For Gisèle, her grandmother is her homeland. Once coming to this conclusion, Gisèle understands the importance of roots and family relations and takes it upon herself to write her grandmother’s stories, her family history, her identity. When dealing with the exile of Julia that is referred to in the title of the work L’Exil selon Julia, it is first necessary to understand the context in which exile is being used. Amongst types of exile are political, social, and psychological. In the case of Julia, she did not choose to leave Guadeloupe, but neither was she expelled from the country due to political or social requisites. While the title of the novel indicates to the reader that Julia’s account of her experiences is 233 representative of an exile situation, we must first look at various interpretations of exile. 146 For Chancy, exile is much more complicated than an individual being removed from her homeland, but rather “to begin to define exile, then, is to acknowledge its irrevocability. That is to say, that exile brings with it an irreparable fissuring of self from homeland. And yet…it cannot be defined simply as the expulsion of individuals through overt, political, governmental force from one’s homeland” (Chancy 3). Chancy indicates that the experience of exile should be considered to include many more situations including “the threat of governmental/political persecution or state terrorism; poverty enmeshed through exploitative labor practices that overwork and underpay; social persecution resulting from one’s dehumanization because of color, ge nder, sexuality, class standing; the forever lack of choice of one’s profession; the impossibility of imagining moments of leisure, moments for the nurturance of the soul; the nickering wick of hope extinguished through despair” and “self- imposed exile, that is, emigration” to a foreign land (Chancy 3). Thus, Chancy has a wide variety of defining factors that contribute to the understanding of the experience of exile. However, Chancy is not the only critic to have put forth a definition of exile. Edward Said has also engaged in the debate on exile. For him, “[exile] is the unhealable rift forced between a human being and a native place, between the self and its true home: its essential sadness can never be surmounted…the achievements of exile are permanently undermined by the loss of something left behind forever” (Said 173). While Chancy believes that the separation of individual from her homeland does not necessarily have to be forced to constitute exile, Said indicates that a forceful separation is necessary for the condition of exile. However, Said also indicates that the ability to make gains in the new culture and society are significantly less valuable when an individual has been exiled. Also according to Said, the exile experiences of our time are occurring on a large scale; it “is indeed the age of the refugee, the displaced person, mass immigration” (Said 174). While previous cases of exile were on a smaller scale and were clear cases of political or social exile, an issue of contemporary times is that removal from one’s homeland – whether by choice or not – has risen both in quantity and frequency. In Said’s narrower description of exile, he also indicates that “although it is true that anyone prevented from returning home is an exile, some distinctions can be made among exiles, 146 For further definitions of exile, see: Hall, Stuart. "Cultural Identity and Diaspora"; Schmitter Heisler, Barbara. "The Sociology of Immigrat ion"; Kaminsky, A my K. After Exile: Writing the Latin American Diaspora; Rushdie, Salman. Imaginary Homelands; Cioran, E.M. “Advantages of Exile”; Hugo, Victor. “What Exile Is” 234 refugees, expatriates, and émigrés,” which can be defined in the following ways: “exile originated in the age-old practice of banishment. Once banished, the exile lives an anomalous and miserable life, with the stigma of being an outsider. Refugees, on the other hand, are a creation of the twentieth-century state. The word ‘refugee’ has become a political one, suggesting large herds of innocent and bewildered people requiring urgent international assistance, whereas ‘exile’ carries with it, I think, a touch of solitude and spirituality” (Said 181). Therefore, expatriates then are individuals who “voluntarily live in an alien country, usually for personal or social reasons…expatriates may share in the solitude and estrangement o f exile, but they do not suffer under its rigid proscriptions. Émigrés enjoy an ambiguous status. Technically, an émigré is anyone who emigrates to a new country. Choice in the matter is certainly a possibility” (Said 181). While there are some unclear situations of individuals who choose to live as an exile, under the conditions of exile, they have not necessarily been banished, whereas those who have been banished live in exile out of necessity rather than choice. In yet another understanding of exile, Brodsky adds that exile can also be a “metaphysical condition” oftentimes represented an author who is “constantly fighting and conspiring to restore his significance, his poignant role, his authority” (Katrak 652). Therefore, for Brodsky, exile is not necessarily just the physical removal from one’s homeland but also the psychological implications that accompany this relocation. Katrak concludes that “the realities of expatriation and immigration, of literal and metaphoric exile, of external colonization and imperialism, along with the internal colonization of mental and psychological state, are played out in our contemporary world as never before in history” and therefore the need to continually define and critically evaluate the experiences of dislocated individuals continues to lead to further definition and a more profound understanding of uprooted or displaced individuals (Katrak 678). Chancy indicates that “Afro-Caribbean women in particular survive within the Caribbean under conditions of sexism that exacerbate racism/colorism, classism, homophobia/heterosexism in ways that result in social and/or psychological exile” and it is clear that “emigration adds to this alienation in the form of xenophobia and differing but similar forms of prejudice leveled against Black women and women of color in predominantly white European societies” (210-11). Therefore, the marginalization experienced in one’s homeland is exacerbated upon displacement, leaving the racialized Caribbean woman even further in the outskirts o f the social norm as well 235 as rootless in her new location. According to Chandra Talpade Mohanty, this group of displaced women group together and form “imagined communities of women with divergent histories and social locations, woven together by the political threads of opposition to forms of domination that are not only pervasive and but also systemic” (qtd. in Rodríguez xiii). Just because the woman has escaped the circumstance of her homeland, the systemic marginalization of the dominant culture, class, and gender continues to prevent her from entering the in-crowd, even if they have the same citizenship as their counterparts in the métropole. Rodríguez further explains that when “marginalized female characters who have migrated to metropolitan centers” successfully integrate into the new culture, the psychological implications of exile are few, whereas “when and if this project fails, they choose isolation either through death, madness, the obliteration of their past, or the re-creation of the location of that past” (Rodríguez xiii- xiv). Even when a displaced woman relocates to an area outside of the Caribbean, such as New York or Paris, she oftentimes is surrounded by “social tension, where different usually means inferior, sex object, possession, or exotic woman” and as a result, the seemingly seamless transition breaks her down until she “become[s] overly assertive and aggressive so as to survive and progress in a hostile environment” (Rodríguez 25). The separation from one’s homeland – whether by choice or not – becomes a practice in psychological strength. A strength that oftentimes must be motivated by the woman herself, both due to the taboo of mental healthcare as well as lack of immediate access to healthcare in her new location. According to Ferlosio, the success of an exiled individual depends heavily on whether or not she was able to say goodbye to her family and friends because “departure creates the tension of belief that ‘we will meet again’ and the tension of fear that ‘we will never meet aga in’” (qtd. in Grinberg 156). The ability to bid farewell offers some sort of closure for the individual, however “the traveler who leaves without saying goodbye is spurred on by impatience, a state of uneasiness, and apprehension” that gradually becomes all consuming in their new location, effectively preventing them from a successful transition (Grinberg 156). Julia was not able to give her farewell to her husband before being taken from the island, and the resulting impatience, uneasiness, and apprehension that Grinberg discusses can be observed in her depressed and sometimes neurotic behaviors while in France. For example, Julia is constantly consumed with memories of her husband and is constantly making comparisons between Guadeloupe and 236 France. Confronted with the difficulty of adjusting to French culture and mode of life, Julia is concerned by the lifestyle that her grandchildren are growing up with. She makes it her personal mission to show the children her experiences: “debout aux premières heures, elle se tient en movement jusqu’à soleil couché. Passer un balai, preparer une soupe, récurer un canari, frotter, laver, repasser” (67). 147 Because her grandchildren are not familiar with the life Julia is used to, she takes on the task of modeling these virtues for them. In addition to the difficulties that an individual faces upon relocation, one cannot necessarily depend on the support of her family to help her through, since “the tensions of exile affect family life by creating new conflicts or reactivating old ones” (Grinberg 159). Thus, any weakened area of the family relationship is expected to deepen upon relocation. This is not the case with Julia’s family, since there was not much of a relationship between her and her granddaughter to begin with. Rather, in this case, Julia and Gisèle expereience a strengthened relationship due to their isolation and nostalgia for their homeland. Although the eventual outcome of Julia and Gisèle’s relationship is positive, just as Grinberg points out, “even under the best of circumstances, the exile’s situation – imposed from without, not freely chosen – is painful and is experienced as a prison term,” which is very similar to the way that Julia’s exile is described. Even though Julia has the freedom to do what she pleases in France without the fear of the abusive hand of her husband, France feels like “a prison because [she is] deprived of the ability to be in the one place [she] wish[es] to be: [her] own country” (Grinberg 160). Even after Julia and Gisèle begin to form a bond, Julia is always ready to return to Guadeloupe at the first opportunity. In Julia’s case, in addition to a strong desire to be with her husband again, she fears dying in a foreign land. Grinberg explains that in primitive fantasies, death is conceived as reunion with one’s ancestors. The metaphor expresses human concern over where one goes to spend the last of one’s life and represents the desire to return to the land of one’s ancestors, as an unconscious fantasy of returning to the womb. To die far away from home ‘in a foreign land’ is considered a double death because it makes the fantasized return impossible. (161) 147 “up early in the early hours of the morning, she never stops going until the sun has set. Sweeping, preparing soup, scouring an earthenware pot, polishing, washing, ironing” (Exile 46) 237 Psychologically speaking, “these concerns show up either latently or overtly in the material of patients who have experienced migration, and more so in cases where the migration itself was an exile” (Grinberg 161). While Julia was not politically or socially exiled from her homeland, she did not leave by choice and consistently shows representative signs of psychologic al trauma for having been forcibly relocated. Simon Weil indicates that “to be rooted…is perhaps the most important and least recognized need of the human soul” and without this rootedness or a sense of belonging, an individual will be forever lost, no matter where she is (qtd. in Said 183). The reason that the dislocated individual will forever feel lost is because those who have not relocated have experiences of only one culture, while the dislocated individual has knowledge of at least two cultures, creating a plurality where any “activity in the new environment inevitably occur[s] against the memory of these things in another environment” forcing the individual to keep her homeland in the forefront of her mind and preventing her from adapting to the new culture (Said 186). Wallace Stevens refers to exile as “‘a mind of winter’ in which the pathos of summer and autumn as much as the potential of spring are nearby but unobtainable” which appears in the novel as an issue that Julia herself faces when confro nted with the change of seasons that are significantly different than the always sunny wet and dry seasons she has experienced in Guadeloupe. Said sums up the psychological complications of exile in explaining that “exile is never the state of being satisfied, placid, or secure” and this experience is reiterated in Julia’s experience in France. While the psychological effects of exile are many and varied, it is clear that one possible way for individuals to overcome the trauma of displacement is to write their story. In this circumstance, literary representations “serve to rewrite the past but provide [female AfroCaribbean authors] with renewed options for the future in continued resistance to oppression and in the reclamation of, or return to, [their] own identities, which, in effect, are themselves [their] ‘homes’ away from home” (Chancy 121). According to Chancy, the process of confronting exile includes four phases: “alienation, self-definition, recuperation, and return” (Chancy xxi). However, after passing through the first three phases of exile, a return to the homeland does not necessarily refer to a physical return, but can also refer to a psychological return to one’s roots. Therefore, exile allows for a relation to the future and allows the individual to look “forward to a state of equilibrium wherein alienation from the self and the past will be brought to an end and 238 backward to an understanding of where we have come from and how past generations have sought to prevent the struggles with which we are faced in the present” (Chancy 214). In the case of Julia and her granddaughter Gisèle, the feelings of displacement that they experience while living in France is exactly this link that connects them to both the past and the future. While we have seen that each exile experience is different, there are some similarities that run throughout exile experiences as a whole. Julia is an older woman who has a very unique exile experience. Her husband is abusive towards her because of her gender and dark skin color. Her husband is referred to as le Bourreau, the Torturer, due to his tyrannical raids and attacks on Julia. Her son, Maréchal, decides that it is best for her to be taken to France to live with family there. For him, the decision was “oui à l’exil, qui semblait aussi simple que changer de casaque” (Pineau 14). 148 For him, the decision was easy. For Julia, there was no decision. As a young girl, Gisèle cannot understand why her grandmother had come to live with her family in France and why her parents decided to relocate in the first place. She is eleven years old when her grandmother first arrives and she begins to ask herself questions about her identity. She wants to know, “leur campagne a-t-elle changé?” and more importantly, “euxmêmes sont- ils encore gens de Guadeloupe?” (Pineau 21). 149 Identity is an individual process based on both internal and external factors, as well as the identity of the collective. While each individual must decide which factors most strongly affect her individual identity, Jorge Duany indicates that there are some external factors that are more common than others in the identity process. For Duany, there are hard “cores” and “rough edges” that contribute to the overall formation of identity. 150 As outlined in Chapter 2, “cores” refer to language, religion, the canonized literature, and other island-centered cultural practices, while “rough edges” refers to refers to racial, ethnic, gender, sexual, or diasporic locations. That being said, there remains a strong emotional, psychological attachment bond with their previous lifestyle and who they were in Guadeloupe. Despite “tous les atours de France: beauté, liberté, facilité, chemins de réussite, ils laissaient pendre une corde lâche, etre eux et le pays natal” (Pineau 29). 151 It is some of these “cores” and “rough edges” of the native culture 148 “yes to exile, wh ich seemed as easy as changing blouses” (Exile 6) “has their country changed?” and more importantly, “are they still Guadeloupeans?” (Exile 11) 150 Duany, Jorge. "The Rough Edges of Puerto Rican Identities: Race, Gender, and Transnationalism." 151 “all the fine things France has to offer: beauty, liberty, ease, paths to success, [it] cannot uproot the love for their Guadeloupe. Without really wanting to, they let a loose cord hang between them and the land of their birth” (Exile 17) 149 239 that make it so difficult to completely separate oneself from her native culture. Throughout the novel, Julia appeals to her “cores” in the form of language, religion, canon literature and other island practices such as food. In addition, she cannot separate herself from her race, ethnicity and gender, all of which play an integral role in defining herself. While it is observed that the ot her adults relocated in France “ils l’aimaient, oui, mais d’une manière equivoque, comme un amour de jeunesse qu’on n’arrive pas à oublier meme s’il n’a pas donné de fruits,” Julia does not feel this way, even after many years in France (Pineau 29). 152 Julia’s love for Guadeloupe is pure and unwavering, just like her love for her torturous husband. Although Julia’s family referred to her exile as “Délivrance” or a chance to escape, she never felt this way (Pineau 31). 153 While the novel accounts for two very different exile experiences, the case of Julia is a multi- faceted representation of exile, meaning she is not escaping just one thing. Julia has faced trauma of varying degrees and from three different sources. First, she has lived her whole life in post slavery Caribbean society, still experiencing the traumatic effects of colonial rule. Second, she is physically traumatized through repeated beatings from her husband who attacks her for the same reasons he reportedly married her: dark skin and lack of education. Third, by repeatedly accessing a “core” of identity, her repeated appeals to God to heal her husband and to turn him into a loving being have not garnered change in her husband, leaving Julia to continually be let down and psychologically scarred. This psychological trauma does not end when Julia is exiled, but rather she continues to maintain strong ties to her religion and continually prays to God on behalf of her husband, Asdrubal. As always, she asks for “seulement la force de pas mollir avant de retourner” to Guadeloupe, and to her abusive husband (Pineau 67). 154 While this specific incident of abuse is not similar to most exile situations, the desire to return to the homeland is a common occurrence. Julia does not assimilate well to life in France. She especially does not like to live behind doors or windows and “elle ne se trouve pas à sa place en Île-de-France, dans l’étroitesse d’un appartement. Mais c’est ça ou la mort au Pays, nous dit-on à voix basse” (Pineau 8). 155 In 152 “they loved their country, yes, but with an ambivalent love, like a love fro m one’s youth that one cannot manage to forget even though it bore no fru it” (Exile 17) 153 “Deliverance” (Exile 18) 154 “only the strength not to give up before returning” to Guadeloupe, and to her abusive husband (Exile 46) 155 “she does not feel at ho me in Ile-de-France, in the narrow confines of an apartment. But it’s either that or death Back Ho me, they tell us in wh ispers” (Exile 8) 240 addition, she is grappling with the loss of her lover, no matter how destructive their relationship may have been. Before she had her grand exile across the sea, she first was exiled to Ilet Pérou, “dans une maison de bois et roches” for three days while awaiting her trip (Pineau 37). 156 During this time and during her time in France, Julia vacillates between being angry with Asdrubal and unconditionally loving him. One moment she is upset that he has tricked her into staying with him and waiting for him to return from war, and the next she is questioning as to why her family “obligée à laisser son époux devant Dieu” (Pineau 37). 157 Regardless, she always arrives at the same solution for remedying the situation of leaving Asdrubal and her homeland, and it is that “elle veut une seule chose, retourner sur sa terre de Guadeloupe…elle ne philosophe pas sur le pourquoi et le comment de l’attachement à sa terre,” rather she allows herself to feel the attachment and to follow her heart to where she feels she belongs (Pineau 137). 158 Her nostalgia for the life she once lived in Guadeloupe and her utopian ideal have idealized Guadeloupe and her life in Guadeloupe such that she is not able to recognize the negative aspects of this life. Julia’s negative experience in France is not entirely due to the means in which she arrived, but rather due to a conglomeration of many negative situations, including her failing health and the psychological scars from her abusive husband. It is physically difficult for an older woman to travel to an entirely different climate after spending her entire life in the warm sun, dealing only with the rainy season or the dry season. In addition, racism is rampant, Julia does not speak French, and she is not educated according to European standards, and Julia is grieving her losses. In a private moment, Julia shares her personal thoughts: Mon Dieu, la froidure entre dans la chair et perce jusqu’aux os. Tous ces Blancslà comprennent pas mon parler. Et cette façon qu’ils ont à me regarder comme si j’étais une creature sortie de la côte de Lucifer. Faut voir ça pour le croire. À mon retour en Guadeloupe, je raconterai à Léa que Là-Bas, la France, c’est un pays de désolation. (Pineau 55) 159 156 “in a house made of wood and stones” (Exile 22) “[her family] forced her to leave the man who is her husband in the sight of God?” (Exile 23) 158 “she wants only one thing, to go back to her land in Guadeloupe…she does not ponder or question the why and the how of the attachment to her land” (Exile 102) 159 My God, the cold gets into your flesh and goes to your very bones. All these whites don’t understand my language. And this way they have of looking at me as if I were a creature who came out of Lucifer’s side. You have to see it to believe it. When I go back to Guadeloupe, I will tell Léa that Over-there, France, is a country of desolation (Exile 37) 157 241 It is much harder for an older individual to assimilate, especially when her physical appearance is always making her easily visible. Julia turns to staying indoors and watching a lot of television, where she finds a role model in Josephine Baker, who says that she has two loves, her homeland and Paris, but that she is always caught between “admiration et défiance” (Pineau 104). 160 Julia understands this feeling. Julia “connaît rien de ce pays,” leaving her in a very vulnerable position (Pineau 65). 161 In this state, she does not question what she is told to do but rather “elle fa it tout comme on lui dit: Porter des chaussettes kaki (de l’armée française) et des charentaises marron. Faut pas prendre froid. Rester à côté du poêle pour se reposer des années de labeur et misère. Boire. Manger,” and takes each day at a time in order to survive the homesickness and significant changes that she has undergone at this advanced stage of life (Pineau 65). 162 While the family believes they are doing everything they can for Julia in order to stave off her homesickness and melancholy, they have only treated her corporal ailments. The family does not think to “on donne pas nourriture à son esprit qui ne cesse de tourner les pensées et sombrer dans la peine” (Pineau 65). 163 Even the doctors have no remedy for homesickness other than medications. Of course, Julia cannot fathom taking hoards of pills because she only remembers life in Guadeloupe where there was a particular plant or herb that could heal her much better. She misses the sun on her skin and the soil in her hands – neither of which can be replaced with medications. However, the only element of this new life in Paris “qu’elle critique ouvertement c’est la porte. Cette unique porte pour entrer et sortir de l’appartement. Une seule porte qu’il faut tenir fermée à clé toute la journée, même par grand soleil” (Pineau 81). 164 In Guadeloupe, Julia was accustomed to open airways and there was not one single door in her home. The more compartmentalized the indoor and outdoor areas are, the more Julia closes herself off. The only time she seems to be able to communicate her emotions and true feelings are in prayer. This spiritual nourishment fills her to the point that “quand Man Ya [Julia] a prié tout son soul, elle n’a ni faim ni soif,” but these daily prayers prove to provide less and less nourishment 160 “admirat ion and mistrust” (Exile 75) “knows nothing of this country” (Exile 45) 162 “she does everything as she is told: Wear khaki socks (like the French army) and brown furry slippers. You mustn’t catch cold. Stay beside the stove to rest from years of labor and poverty. Drink. Eat” (Exile 45) 163 “nourish her spirit, which never stops turning over thought and foundering in sorrow” (Exile 45) 164 “that she openly criticizes is the door. That one single door to go in and out of the apartment. One solitary door that has to be kept locked all day long, even when the sun is shining bright” (Exile 57) 161 242 the longer she is away from Guadeloupe (Pineau 91). 165 For example, Julia uses her prayers to get her through the first winter in France, “mais quand elle comprend qu’il revient chaque année, elle vit dans l’espérance du seul été, mélangeant l’ordre de presentation des automne et printemps” (Pineau 100). 166 Regadless of Julia’s attempts to assimilate, she just ends up feeling more lost each time she parts with one of her “core” or “rough edge” Guadeloupian values. Her family does not understand that Julia is having a hard time assimilating and that she does not feel the same as them about France. Julia’s grandchildren assume that she is not intelligent because she cannot write and they reject all Guadeloupian customs that she brings to the home. The children will not even speak to her in Creole, but rather respond to her Creole in French; this hurts Julia. Later in life, Gisèle wonders “que se passe-t- il dans l’esprit d’une vieille femme qui se trouve à l’école de ses petits-enfants,” whereas Julia has opposing ideas on knowledge and intelligence (Pineau 93). 167 While Julia knows that she does not fit the accepted norm of intelligence by European standards, she wonders “est-ce qu’un jour cette marmaille saura authentifier les feuilles de l’arbre à pain, celles du corrosolier” because “les enfants qui poussent là, dans la geôle de ces maisons en dur, perdent assurément le chemin du bon sens, à rôder qu’ils sont, si loin des essences de la vie” (Pineau 128). 168 As Gisèle will come to understand later in life, both types of knowledge are valuable, but only her grandmother’s knowledge can teach her about the family’s roots and who she is. One of the keys in Gisèle’s pursuit to access her family’s roots is the Creole language that her grandmother speaks. According to Marx, “[wo]men make their history, but they do not make it just as they please; they do not make it under circumstances chose by themselves, but under circumstances directly found, given and transmitted from the past” (qtd. in Bolland 18). 169 For Gisèle, her life history can only be made under the guidance of the circumstances given her from the past. In this case, Gisèle must allow the hybridity and Creole language characteristic of the Caribbean to influence her present and help her to make decisions for her future. The decision whether to use the Creole language or French is a common conflict for many Guadeloupeans. 165 “when Man Ya [Julia] has prayed to her heart’s content, she is n either hungry nor thirsty” (Exile 66) “but, when she understands that it comes back again every year, she lives in the hope of summer alone, confusing the order of the coming of autumn and spring” (Exile 72) 167 “what goes on in the mind of an old wo man who finds herself in her g randchildren’s school” (Exile 67) 168 “one day will these children be able to identify the leaves of the breadfruit tree, those of the soursop” because “the children who are growing up there, in the prison of these concrete houses, are surely losing the way to good sense, wandering about so far fro m the essences of life” (Exile 94) 169 Marx, Karl. “The Eighteenth Bru maire of Louis Bonaparte” 166 243 The term Creole is used throughout the world in many different contexts. In this work, Creole will be used to refer to the hybrid culture created from mixing in the Caribbean as well as the many varieties of Creole language spoken in the Caribbean. Virginia Dominguez says, “a single definition of the term Creole may have been adequate for all of these [worldwide] societies during the early stages of European expansion, but as the Creole populations of these colonies (or former colonies) established diverse social, political, and economic positions for themselves over the years, Creole acquired diverse meanings,” due to diverse representations of hybridity (qtd. in Bolland 1). 170 Nigel Bolland shares one current understandings of the term Creole: “something or somebody derived from the Old World but developed in the New” (Bolland 1). Edward Kamau Braithwaite shares that “the word ‘creole’ is commonly… said to derive ‘from a combination of two Spanish words criar (to create, to imagine, to establish, to found, to settle) and colon (a colonist, a founder, a settler) into criollo: a committed settler, one identified with the area of settlement, one native to the settlement though not ancestrally indigenous to it” (qtd. in Burton 2). Therefore, in regards to both Creole language and Creole culture, the emphasis is on the process of transformation due to the mixing of one or more cultures or languages to produce a distinctly new product. In regards to Creole culture, H. Adlai Murdoch notes the importance of creolization, as it “becomes a power for reversing the processes of acculturation (or assimilation), deculturation, discontinuity, and marginalization that have affected the entire Caribbean” (5). Therefore, creolization prevents a need for complete acceptance or complete resistance against the dominant lanague. This mixing of language to create a Creole product has created a diglossic, and in some areas, polyglossic society. While diglossia previously referred to “one particular type of standardization where two varieties of a language exist side by side throughout the community, with each having a definite role to play,” the understanding of a diglossia has evolved (Ferguson qtd. in Winford 345). According to Fishman, sometimes the term is used to describe bilingual communities or “any society in which two or more varieties are used under different circumstances” (Winford 345). 171 More recently, Tabouret-Keller makes light of the use of diglossia as “synonymous with the inequality of the roles which each of the languages present in a complex situation could serve, and of the corresponding inequality of values which each of 170 171 Virgina R. White by Definition: Social Classification in Creole Louisiana Fish man, J.A. Advances in the Sociology of Language 244 them represents” (qtd. in Winford 345-6). Winford speaks to the importance of diglossia as “the result of the valuation of the resultant functional differentiation,” indicating that the use of each language in a bilingual society is oftentimes very specific or exists within a continuum of appropriate circumstances; this is the case we will see with the use of various Creole languages in the Francophone Caribbean (Winford 347). According to Gertrud Aub-Buscher, “at least two languages have been in common use in the islands since the eighteenth century: a form of French (not necessarily that of Paris), and the French- lexifier Creole which arose as a result of the contact between French colonizers and African slaves coming from a variety of linguistic backgrounds. French has functioned as the official language, the language of the elite, of administration and education, while Creole has been the mother tongue of most, the only language of much of the rural population and known by all except recent arrivals from France” (1). The specific uses of each of these languages has relegated Creole to a lower position of respect and legitimacy in the realms of intellectuals (linguists) as well as users of the language itself. Currently in the Francophone Caribbean, Haiti is the only nation that “identifies its Creole language as a national language within its constitution,” yet many believe that the true test of a citizen’s education and greatest determinant of status in the region is the ability to flawlessly use both Creole a nd French (Carrington 42). Historically, “the spread of general education from the métropole to the colonies and from the upper classes to the masses, has determined the norm that education be available in the official language of a country,” and French has maintained dominance and respect over Creole, even amongst speakers of the language (Carrington 42). However, in recent decades the language status quo has begun to change and Creole has begun to appear in many more contexts than it previously had. The mere inclusion of Creole, as well as the more inclusive use of Creole throughout the Francophone Caribbean has taken many steps before being incorporated into areas that were previously reserved for French. According to Aub- Buscher, the “most important of these steps is the development of a standard orthography, since in the modern text-oriented world the lack of an established written tradition is a serious handicap in the attempt to raise the status of a language. The spelling of Creoles has always been an emotive subject: systems reflecting that of the lexifier language have the advantage of being easy to read for those who are already literate in that language but perpetuate the illogicalities of its system and get in the way of seeing Creole as a language in its own right, while a codification of the phonemic system of 245 Creole is deemed to be difficult to read and poses the problem of which phonetic system” (AubBuscher 6-7). One of the main drives to get the Creole language more fully incorporated into more registers was the church system. Carrington points out that “the churches have always understood what other educators have failed to grasp, namely that people learn best in their own languages” (Carrington 42). While the importance of the role of Creo le in improved education practices remains debated, another factor contributing to a greater desire to create a more inclusive linguistic environment in the French Caribbean is an increased interest in political independence for the French Departments. The role of Creole in school systems has traditionally been used only as a means to bridge the gap between students who are native speakers of Creole, but are required to be educated in French. Outside of the formal education system, Creole has broken into other forms of media in the region. One of the most important factors of inclusion of Creole in written media is that “writing systems have been developed for all of the Creoles of the region…Haitian has in fact gone through several official writing systems and has finally stabilized its current system without further change over the last 15 years” (Carrington 45-6). However, this codification of Creole has not necessarily made it more accessible or useful since “the writing system of Haitian may be known among the literate who also use French, but is not available to the vast majority of the population who do not” in addition to the fact that “the absence of provision for the teaching of literacy through the Creole languages means that only persons who have been made literate through the official languages can have access to the vernacular language in writing” (Carrington 46). Thus, a situation is created where the educated have full access to both languages, while native speakers of Creole must first learn French in order to be fully educated in the written use of Creole. Not surprisingly, “the use of Creole languages in radio broadcasts is much more widespread than it is in print” (Carrington 46). In news broadcasting, French maintains dominance, although quotes and clips do appear in Creole, if that is the language in which it was originally written or stated. Radio broadcasting has significantly increased due to more FM broadcasting stations through the region, creating an intense “competition to fill the several niches of popular appeal with a resultant increase in the number of programmes, advertisements and other communications that station operators consider must be broadcast in Creole,” although “the motive force for the growth of broadcasting is not the language itself but rather the 246 marketing considerations which require that one reach every potential buyer of products in the society” (Carrington 47). Thus, the market has a strong role in the race to reach consumers. As of late, “recent discussion has instead centred on the notion of the continuum, a model which sees not opposition between two languages but a system in which the practice of speakers varies depending on their own competence, the topic, the context, their interlocutors, and so on, along a notional line stretching from the basilect, the purest rural Creole, to the acrolect, the system nearest to the standard language, that is, French” (Aub-Buscher 3). Rather than treating the language as competitive codes, Creole has begun to gain respect as it is more commonly used in more circumstances. One important situation in which Creole was not being used in the past, but is being used now, is education. While, in the past, teachers were prohibited from using Creole in the classroom, the language is not only accepted in the classroom, but is promoted. One obstacle does remain for the futher inclusion of Creole in the classroom and that is the lack of trained teachers who are officially qualified to teach the language. However, Aub Buscher believes that “with trained teachers officially allowed to teach the language and to use it as a medium of instruction for subjects related to the local context, the future for Creole seems bright” (Aub-Buscher 11). By teaching subjects related to the local context, success of Creole in the classroom can then be extended to other areas of instruction. Although there is a clear attempt for a mutual respect for all languages on the continuum between dominant and vernacular, this movement for the inclusion of Creo le, as well as “the image of the Creole culture and a Creole society emphasises social unity: the new nation as a creole community” (Bolland 2). Conversely, the attempt for inclusion creates an image of a simple “‘blending’ process, a mixing of cultures that occurs without reference to structural contradictions and social conflicts” (Bolland 17). The process of inclusion and the organization of languages on a continuum necessarily represent “the language situations existing in the Caribbean [as] mirrors through which the complex cultural history of the region may be observed” (Marvyn Alleyne qtd.in Bolland 18). Many individuals in the region still believe that a profound knowledge and flawless use of French is a necessary tool for climbing the social ladder, and feel it a psychological game when told that French is not necessary, as demonstrated in the following observation: ‘Sé moun ki ja konnèt pale fwansé ki ka di lézot pa bizouen-I’ (It’s people who already know French who tell others that they don’t need it” (Bebel- Gisler qtd. in Aub-Buscher 5). This power-play is a representation of the ambivalent nature of a diglossic 247 society. As a whole, Aub-Buscher notes that “even strong defenders of Creole have never suggested that French should be eliminated,” as both languages contribute to the richness of the culture and society (Aub-Buscher 10). Despite continued integration, “paradoxically, some of the threats to the purity of Creole derive from its own success” because the language has had to morph to some degree in order to be used in everyday contexts and registers in which it previously did not exist. These mixed feelings amongst speakers of the language have caused some to retract language and others to extend its uses due to the continued success of its integration in spaces previously reserved for only the dominant language. In Exil Selon Julia, we see that Julia is not able to speak the dominant language of the island, but has never had a need to in Guadeloupe. However, upon her arrival in France, she is immediately marginalized for her linguistic skills, as well as other factors. Julia longs for her pays natal and wishes her grandchildren would converse with her. Gisèle has a similar experience upon her return to Guadeloupe. She realizes that although she was raised with the dominant language and taught to reject everything Creole, she can only connect with her true identity through Creole culture and language, as represented in her grandmother. Language is closely related to memory and culture, creating a stronger sense of nostalgia for Julia when she is removed from her homeland. As we have seen, Julia is consumed with nostalgia and longing for her homeland upon her arrival in France. This nostalgia only becomes stronger the longer she is away from Guadeloupe. As with many exiled individuals, Julia continues “endure ce manque, le pomponner ou le couver, c’est souffrances assurées et soupirs. C’est habiter Là-Bas, habité par le Pays” (Pineau 121). 172 As with many who are exiled to a new location, all asp ects of life are consumed with thinking about home and conjuring ways to bring home closer. Food is a common custom that is recreated in the new location, and Julia is no exception. She “quête parfums et plaisirs de bouche auprès de la mémoire” in order to try to “réinventer une mer caraïbe” (Pineau 121). 173 Man Ya also finds great solace in imagining her return to her homeland and “alors, elle attend tous les jours le demain qui lui portera son billet de retour,” the ticket that will not only take her 172 “enduring this emptiness, wallowing in it or brooding over it, [which] means sure suffering and sighs. It means liv ing Over-There, preoccupied by Ho me” (Exile 89) 173 “memory, go[es] in search of odors and the joys of tasting” in order to try to “reinvent a Caribbean sea” (Exile 89) 248 physically back to her home, but will also allow her to return to the person she knows she is and to leave behind the questioning of identity that she has been grappling with throughout her time in France (Pineau 130). 174 For Julia, her identity is deeply rooted in her homeland. For this reason, her body remains in France, but her spirit is constantly living between France and Guadeloupe. The family is aware of Julia’s withdrawn state and Gisèle explains that “l’esprit de Man Ya a coutume de monter et descendre ainsi entre Guadeloupe et France. Ce n’est pas une affaire pour elle. Même si son corps est condamné à rester ici- là, ça ne change rien” (Pineau 68). 175 Gisèle is the only family member who gets to know her grandmother well enough to truly be gin to understand the Guadeloupean spirit that envelops her. Through understanding her grandmother’s culture and her heritage, Gisèle then “comprend[s] mieux la mélancolie de Man Ya, sa peur de mourir ici là, sur une terre muette où les arbres 176 n’ont pas d’oreilles, le ciel et les nuages barrent le soufflé des anges, où le temps marche en conquérant, sans jamais regarder derière lui, piétinant toutes choses” (Pineau 117-8). 177 Julia must return to Guadeloupe before she dies, or she risks the death of her spirit. Julia believes that her spirit can only live on in the trees of Guadeloupe where her ancestors lie, and where she hopes her grandchildren will return to. Although Julia wants to return to Guadeloupe and she wants to keep her offspring close as well, she understands that each must decide for themselves. She believes that “si un jour, ils s’en viennent à Routhiers, ils seront pas perdus” (Pineau 118). 178 She has given her children and grandchildren the roots they were unaware that they desired, but she cannot make them fee l for Guadeloupe what she does. For Julia, Guadeloupe is her home, and her home is her identity. Therefore, Guadeloupe is her identity. She describes her return to Guadeloupe as “’la déliverance’…when the day finally 174 “so, she waits every day for the tomorrow that will bring her return ticket” (Exile 96) “Man Ya’s spirit is used to going back and forth like th is between Guadeloupe and France. For her, it ’s nothing big. Even if her body is condemned to remain here, that does not change anything” (Exile 47) 176 In Haitian literature, the image of the tree is often used as a metaphor to represent the importance of roots and connections to the past. With origins in West African tradition, the Caribbean Voo doo relig ion, it is believed that the loas (divine spirits) and spirits of ancestors past inhabit the branches of the tree. Therefore, the tree is an important entity when it co mes to keeping connections to the past. In the novel, Julia does not want to die in France because she must be surrounded by the trees that her ancestors inhabit in order to maintain contact with them and, in turn, her roots. 177 “understand[s] Man Ya’s melancholy better, her fear of dying here, in a silent land where the trees don’t have ears, where the sky and the clouds block the breath of the angels, where time marches on, a conqueror, without ever looking behind him, tramp ling on all things” (Exile 86) 178 “if one day they should come along to Routhiers, they will not be lost. [She has] laid down the path” (Exile 87) 175 249 comes for her to go,” emphasizing the opposing belief system her family once shared when referring to her exile from Guadeloupe as “la déliverance” (Githire, 85-6). The second exile that appears in the novel is that of Julia’s granddaughter, Gisèle, the narrator of the novel. While Gisèle was born in France, she is marginalized because of her skin color and Creole heritage. Although a significant amount of Guadeloupeans relocated to France after World War II, and although these individuals were considered partial citizens of France due to their colonial history, they were not treated as equals. Gisèle’s family lived in the geographical outskirts of the city as well as living in the margins of society. Suez indicates that “Aziz and Lavertu emphasize that among those who move to France as children, four out of five never return to their islands of origin. 179 Caribbean culture is an integral part of the French nation, even if its presence there is often unwelcome” (Suárez 17). This representation of living in exile while in one’s birthplace is representative of the author’s own experiences in France. Pineau also recalls that even though she was “born in France, she went to Africa as a young child; but that continent is only a vague memory” (King 848). As represented in this autobiographical novel, Gisèle was rejected in both France and Africa, and only accepted later in life upon her return to Guadeloupe. Giséle has an exile experience that is greatly different from her grandmother’s, but Gisèle herself has been confronted with all the same issues as her grandmother, except for an abusive husband. Giséle must learn to try to fit in with her French counterparts at school, but she is continually singled out for her ethnicity, even though she was born in the country and her French language is perfect. Giséle only develops nostalgia for Guadeloupe, a land she has never visited, when her grandmother arrives from the Caribbean island. For Giséle, her idea of home is only developed through her grandmother’s stable grounding. Giséle comes to know her grandmother as home, and therefore as the base of her identity. Giséle again deals with many of the same issues of assimilation, language choice, and identity upon her arrival in Guadeloupe, but this time the process is very different. Giséle has a strong sense of self and identity through her relationship with her grandmother and her heritage, so her arrival in Guadeloupe is one of strengthening and stabilizing her understanding of identity, rather than the unstable experience she had in France. 179 For mo re informat ion, see: Aziz, Jean-Sammy and Jacques Lavertu. “Les projets de mig ration DOM-Métropole” 250 As explained by Stuart Hall, identity is determined by circumstances, in place in time, allowing for changes from time to time, as either circumstances or personal beliefs and feelings change. 180 Thus, it would be expected that Gisèle question her identity in some fashion once her circumstances had been altered by the arrival of her grandmother. Although these changes in the identity process can function as a safeguard to aid in the assimilation process, it can also leave an individual feeling unstable, or without roots. Oftentimes in Francophone literature, the metaphor of a tree is used to represent roots and a stable location, and the leaves to represent changes in seasons or stages of life. Gisèle reflects on her own identity process and how difficult it was to understand her own identity process when she felt as though she were not grounded or rooted to anything specific. She explains that en un petit moment, tu comprends que tu n’as jamais su quelle personne tu étais, ce que tu es venue chercher sur cette terre. Tu suspends ta vie aux grosses lianes que te jettent des arbres. Tu cours, tu vas. Des feuilles mortes crient sous tes pieds. Tu ramasses des cailloux pour gagner ta maison, ta famille perdue. Est ce qu’ils t’ont abandonnée? Tu ne said pas. Une rivière t’appelle. Tu veux la remonter, marcher dans ses eaux tout entravées de roches. Tomber. Te relever. Et puis, te laisser emporter. 181 (Pineau 58) Again, the reference to trees throwing lianas in an attempt to rescue a lost individual and return them to their roots indicates a need to return to one’s heritage and homeland in order to find her true identity. Julia’s departure from France has a profound impact on Gisèle. She feels that Julia’s “absence est une presence aussi tenace que la nostalgie qui nous l’a enlevée” (Pineau 138). 182 Gisèle begins to ponder her heritage and her roots to Guadeloupe. She decides that she too wants to return to a place that is her own, a place where she is accepted and whe re she can advance her process of identity, but her triple consciousness has delayed and marred the path. Gisèle has decided: “Je veux bien retourner dans mon pays. Mais quel pays? Quelle Afrique? L’Afrique du temps d’armée de papa ne revient plus à ma mémoire qu’en déballages irréels. Je veux 180 For mo re informat ion, see: Chapter 2 of this dissertation. “in one brief mo ment, you understand that you have never know the person you were, what you came to seek on this earth. You hang your life on the thick lianas that the threes throw to you. You run, you keep going. Dead leaves cry out under your feet. You p ick up stones in order to get back to your house, your lost family. Have they abandoned you? You don’t know. A river is calling you. You want to go back up it, walk in its waters encumbered with rocks. Fall. Get up again. And then let yourself be carried away ” (Exile 39) 182 “absence is a presence as tenacious as the homesickness that took her away fro m us” (Exile 104) 181 251 m’approprier, pour mon restant de vie, des visions claires et palpable” (Pineau 139-40). 183 And if not Africa, she debates whether she should try Guadeloupe where she had only visited and lived vicariously through her grandmother’s stories. In order to deal with these feelings and thoughts, Gisèle begins to “écrire pour s’inventer des existences” (Pineau 140). 184 It is at this point that Gisèle begins to write her grandmother’s stories and her own identity. She imagines what her life in Guadeloupe would be like and how she could more easily assimilate to life in Guadeloupe and recapture the years she lost there than staying in France and trying to integrate into the cultural norm. Gisèle spends the remainder of her time in France writing about and dreaming about her return to Guadeloupe. Once her family has decided to return and makes the voyage back to the Caribbean, Gisèle feels similar to many who have immigrated and eventually returned to their homeland: “prendre conscience qu’enfin, nous sommes rendus à destination, comprendre que nos pieds foulent bien ce sol si longtemps rêvé, est un exercice mental douloureux et violent” (Pineau 175). 185 The family’s arrival in Guadeloupe is a chance to start over and, for Gisèle, to recapture years and experiences that had been lost. As a positive affirmation from Mother Nature, five plagues attack the region, including a hurricane, representative of destruction of the old, making way for the new. In the section of the novel titled “Les cinq plaies du retour au pays pas natal”, Gisèle confirms God’s plan for the region and for her family indicating that the disastrous hurricane brought upon “par le courroux de Dieu” is “pour dire qu’on peut recommencer à vivre” (Pineau 205).186 Julia is surprised by the return of her offspring, as she was not aware they had decided to return. Giséle’s mother observes that her children prefer to speak Creole in their new location and she wonders why she thought the language would never be useful to them a nd chose not to teach it to them, along with all their Creole customs. Gisèle is finally able to express her true identity, even after her Man Ya’s death. For Gisèle, her grandmother “n’est jamais partie, jamais sortie de mon coeur. Elle peut aller et virer à n’importe quell moment dans mon esprit” (Pineau 183 “I would really like to go back to my country. But wh ich country? Which Africa? The Africa o f the time when Papa was in the army only co mes back to my memory in unreal shreds. I want to appropriate clear and definit ive visions, for the remainder o f my life” (Exile 104-5) 184 “write to invent existences for [her]self” (Exile 105) 185 “at last we have reached our destination, understanding that indeed our feet are treading this soil, d reamed of for so long, [it] is a painful and violent mental exercise. We are really in the West Indies. In Martinique. Guadeloupe is very near” (Exile 132) 186 “The Five Plagues of the Return to the Native Land”, Gisèle confirms God’s plan for the region and for her family indicating that the disastrous hurricane brought upon “by the wrath of God” is “to tell us that we could start liv ing again” (Exile 155) 252 219).187 And Gisèle is thankful for the ease in which her grandmother’s spirit can travel through the roots and trees of Guadeloupe, Gisèle’s home. Throughout the novel, the adults continually inundate the children with ideas of Guadeloupe as a terrible place with nothing to offer, so it is surprising to Gisèle that she could find such fulfillment in her Guadeloupean heritage. As a child she is introduced to the traumatic collective national memory when told that “le sommeil est plus fort que la mort. Il transporte dans un monde inconnu qui couve à l’intérieur. Il déterre et ressuscite les temps oubliés, les vieilles blessures et les peurs sans visage. Il pose en spectateur, motile, saigne, écartèle” (Pineau 50).188 Trauma survivors oftentimes have recurring memories and anxiety due to the experiences they have had. 189 The way that the adults in the generation of Gisèle’s parents deal with this trauma is by reminding their children that long ago “[Guadeloupe] was a land of slavery, which no longer has anything good in it” and are told to avoid asking “de bon pour vous au Pays” but rather “profitez pour France” and all the good things it has to offer (Pineau 28). 190 In regards to the traumatic memory of slavery, the nation suffers as a whole, but in Julia’s case, she suffers a second degree of trauma due to her abusive husband. Firstly, she suffers the aftereffects of colonization, such as poverty, lack of access to education, and racial prejudice. This trauma is exacerbated by her relationship with Asdrubal, le Bourreau. Julia is aware that her husband never loved her, but chose her to upset his father because her skin is so dark. Asdrubal “jamais parlé [d’elle] comme à une personne. Toujours comme à son esclave” (Pineau 106). 191 For Julia, slavery has never ended and neither have the traumas associated with it because she relives them every day. Just like slavery had been abolished and reinstated more than once in Guadeloupe, Julia continues to deal with this cyclical pattern of hope and disappointment. These learned emotions plague Gisèle as well. For her, “l’idée de l’esclavage habita [ses] nuits” and the nation as a 187 “has never gone away, never left [her] heart. She can co me and go at any mo ment in my spirit” (Exile 166) “sleep is stronger than death. It transports you to an unknown world brooding within you. It unearths and reawakens forgotten eras, old wounds, and faceless fears. It makes you a spectator, mutilates you, bleeds you, tears you apart” (Exile 32-3) 189 LaCapra postulates that “a crucial way of attempting to allay an xiety is to locate a particu lar or specific th ing that could be feared and thus enable one to find ways of eliminating or mastering that fear” (“Trau ma” 706 -7). A lthough an attempt at removal of all an xiety can be made, LaCapra is clear that oftentimes the victim must learn to live with it. 189 For mo re informat ion, see: LaCapra, Do minick. "Trau ma, Absence, Loss" 190 “[Guadeloupe] was a land of slavery, which no longer has anything good in it” and are told to avoid asking “about the past” but rather to “take advantage of France” (Exile 16) 191 “never spoke to [her] like a person. Always like his slave” (Exile 77) 188 253 whole, as “ils attendaient voir, voulaient pas s’habituer aux rites de la liberté nouvelle, restaient petrifies dans un genre de méfiance, toujours guettant le retour des temps raides d’esclavage” (Pineau 114). 192 More so than other Caribbean nations, and in different ways, Guadeloupe and its people keep the trauma of slavery in the forefront of their minds. An important element of identity formation for exiled individuals is the prejudices they experience as a result of their assimilation process and their slowly attained abilities to transgress the imaginary lines of marginalized society and enter the soc ial norm. Amongst the similarities of exiled individuals and Gisèle’s experience with dealing with racism are blatant prejudicial behavior, very few role models who are similar, harassing behavior from figures in power, a search for inspiration, and acceptance of herself once she is on a path to identity. As with many exiled individuals, Giséle deals with blatant prejudicial behavior from both adults and children alike. As many parents would instruct, her manman tells her to not pay attention to their words and behavior. Giséle finds this difficult because she has few role models to base herself on. During the 1960s when this novel takes place, Gisèle’s family lived in a housing project surrounded by whites (Pineau 12). Although, “bien sûr, il se trouvait un, deux Blancs qui disaient nous aimer bien, affirmaient que nous n’étions pas comme les autres Nègres” but there were only “un, deux pour tant d’autres que voyaient la peau noire comme une salissure” (Pineau 80). 193 Even those adults Giséle did not expect to be racist turned out to be just that. After repetitive racist remarks from her teacher and classmates, Giséle comes to the realization that “les grandes personnes portent des masques et que les tapes amicales sur la tête devancent souvent des coups de règle sur les doigts” (Pineau 60). 194 She was punished for succeeding and for progressing quicker than her white counterparts. Upon her arrival in class, while doing a writing exercise, the teacher negatively represents Giséle’s abilities by announcing: “Les enfants! La Noire a déjà finis a copie! Alors, vous pouvez le faire aussi,” indicating that it was acceptable for whites to treat blacks in this way (Pineau 60). 195 192 “the idea of slavery occupied [her] n ights” and the nation as a whole, as “they remained paralyzed in a sort of mistrust, always expecting the return of the hard times of slavery” and the pain and open wounds that would accompany its reinstatement (Exile 83) 193 “of course, there were one or t wo wh ites who said they liked us well enough, who maintained t hat we were not like other blacks” but there were only”one or two for so many others who saw black skin as a stain” (Exile 56) 194 “grown-ups wear masks and that friendly taps on the head are often a prelude to raps on the fingers with a ru ler” (Exile 41) 195 “Ch ildren! The black girl has already finished! So you can do it too” (Exile 41) 254 Although these instances affect Giséle, with the strength she gains through her relationship with her grandmother, she “[sourit] quand la maîtresse depose son indifference sur [ses] épaules. [Elle n’a] besoin de son regard pour vivre et grandir” (Pineau 63). 196 Giséle believes: “même si cette maîtresse ne me voit pas, je veux croire que d’autres me verront, m’entendront, m’aimeront,” and she also believes that her thoughts and utterances are important (Pineau 63). 197 In addition to Giséle’s relationship with her grandmother and her mother, she draws inspiration from the stories of Anne Frank. Giséle is an astute child who understands her circumstances and that of others in situations similar to that of her own. Anne Frank’s experiences that cause Giséle to feel that “des fils invisibles [les] relient pour que [les] restions debout sur la terre” and helps Giséle to deal with the negative experiences she encounters in France (Pineau 154). 198 Gender and female relationships are important in the telling of exile and the path to self identity. As with many Caribbean nations, it is the female lineage that preserves family history and identity. This holds true with the relationships between Julia, Daisy, and Giséle. When Julia first arrives in France, Giséle has little in common with her. As the two spend more time together, it “cependant nous apprend à la mieux connaître. Son parler créole nous semble moins obscure. Ses manières un peu rustres, ses mimiques et ses gestes nous deviennent familiers” (Pineau 67). 199 Julia begins to share stories with Giséle, prompting a greater bond in their relationship and strengthening both of their connections to their heritage. One story that particularly changes Gisèle’s understanding of and connection to her Guadeloupean roots are the stories “où les vivants et les morts se parlent naturellement pour régler les affaires de chacun” (Pineau 117). 200 This story, along with careful observation of Julia, teaches Gisèle how to maintain connections with her ancestral roots while paving the path for the future. Another connection that Giséle and her grandmother is a bond based in education. While Julia is not able to write, she does attempt to learn while reminding her grandchildren: “C’est 196 “smile[s] when the teacher lays her indifference on [her] shoulders. [She doesn’t] need her gaze to live and to grow” (Exile 43) 197 “even if this teacher doesn’t see [her], [she does] believe that others will see [her], will hear [her], will love [her]” (Exile 43) 198 “invisible threads link [them] together so that [they] can stay on [their] feet on earth” (Exile 115) 199 “teaches us to know her better. Her Creole speech seems less obscure to us. Her ways, a litt le rough, her co mical expressions and her gestures become familiar to us” (Exile 47) 200 “where the liv ing and the dead speak to each other naturally to settle each individua l’s affairs” (Exile 84-5) 255 travailler qu’il faut, travailler! Aller à l’école pour pas devenir une bête, sans instruction comme moi, qui connais même pas A” (Pineau 107). 201 While Man Ya does learn enough to at least sign her name, she is supportive of this type of education, but also wants her grandchildren to learn the things she has known in Guadeloupe. Gisèle recognizes that her grandmother is very intelligent and educated, but in a very different way. It is through Gisèle’s education and writing skills that Julia’s stories will be told. King notes that “as often in Third World women’s writing, the grandmother’s generation represents for the child a stability she cannot find in the generation of her parents, whose world seems an imitation of France” (King 848). While it has historically been the male’s voice and perception of history that is available in published form, Pineau notes that the ladies “se découvrent des affinities, parlent marmaille, couture et tricot. Racontent aussi, pour témoigner de leur appurtenance à ce tourbillion d’aventures,” and in doing so inscribe their place in history (Pineau 5). 202 It is clear that Gisèle’s mother, Daisy, does not understand the value of this storytelling process. While still in France, Gisèle takes up writing as solace when Julia returns to Guadeloupe. She begins writing the stories her grandmother has told her, which helps her to remember her grandmother and to strengthen her ties to her past. At a time when Gisèle’s situation at school is becoming more tense with her teacher, her mother scolds her, “tu passes ton temps à inventer des histoires, à écrire des romans inutiles et tu caches la réalité au lieu de la mettre au grand jour. Qu’est-ce que tu as dans la tête, ma fille? La vie, c’est pas des romans,” but her mother does not know that Gisèle has begun to write her family’s history and pay homage to her grandmother (Pineau 157). 203 Gisèle has a strong desire to seek out her family’s true history. She went to extremes, as she tells: “j’ai feuilleté ce qui reste des albums de norte famille. C’était l’âge où je remuais des questions en quantité. Je voulais des noms sur des visages. Je voulais des dates, des couleurs apposées sur le noir et blanc des photos. Des humeurs. Des mots pour dire l’impalpable et 201 “You have to work, work! Go to school so you won’t become an idiot, with no education, like me, who doesn’t even know A” (Exile 78) 202 “[the ladies] d iscover they have things in common, speak about children, sewing, knitting. In order to show that they too belong to this exciting whirl o f adventures, they tell stories of their lives” (Exile 5) 203 “you spend your time making up stories, writ ing useless novels, and you hide real things instead of bringing them out into the open. What do you have inside your head, my girl? Life is not a novel” (Exile 117) 256 l’immatériel, l’insignifiant et l’oublié” (Pineau 20). 204 For her family, photographs and memories of the past were not that important. In her family, “personne ne s’y intéressait” and “si le cyclone Hugo ne les avait pas emportées, ells seraient toujours là, sous la tôle, à prendre la poussière dans un galetas” (Pineau 57). 205 It took the combination of education, longing, a search for identity, and Gisèle’s desire to record her family’s history to spark interest again. According to Suárez, “writing functions as the ideal weapon against the loss of a history that is not official” (10). This goal is clear for Gisèle: Dites- moi l’histoire vraie, je l’écrirai pour ceux qui viennent. Racontez- moi encore et encore la vie emmêlée des vivants et des morts, je donnerai la vie aux mots et la mort aux vieilles peurs. Je me ferai papier, encre et porte-plume pour entrer dans la chair du Pays. 206 (Pineau 168) By writing her family’s history, Gisèle hopes to put an end to the trauma of slavery and postcolonial rule. She also hopes to create a new beginning for herself, for her family, for Guadeloupe and for the Caribbean. For Giséle, her Guadeloupean identity cannot be separated from her Caribbean identity. When she “mange des lentilles, [elle] songe aux Antilles. Lentilles, Antilles. Est-ce qu’on peut dire que la Guadeloupe est une Antille parmi tant d’autres qui forment les Antilles?...chaque lentille est une terre que flotte sur une mer caraïbe marron,” all similar but different (Pineau 147).207 Gisèle understands the important foundation that Julia has laid for her Caribbean identity formation having pointed out “les trios sentinelles, passé, present, future, qui tiennent les fils du temps” and that have woven “un pont de corde solide entre Là-Bas et le Pays” (Pineau 218). 208 Now, Gisèle is relegated to documenting these relations. 204 “leafed through what is left of [their] family albums. It was the age when [she] was turning over lots of questions in [her] mind. [She] wanted to put names to faces. [She] wanted d ates, [she] wanted to put colors on the black and white photos. Moods. Words to express the ethereal and the elusive, the insignificant and the forgotten” (Exile 10) 205 “no one was interested in them” and “if Hurricane Hugo had not blown them away they would still be there, under the zinc roof, gathering dust in a garret” (Exile 39) 206 “Tell me the true story; I will write it for those who are to come. Tell me over and over again about the intertwined lives of the living and the dead; I will g ive life to the words and put old fears to death. I will make myself paper, ink, and pen to enter into the flesh of the Country” (Exile 126) 207 “eat[s] lentils, [she] think[s] about the Antilles. Lentils, Antilles. Can you say that Guadeloupe is one island among so many others that make up the Antilles?...each lentil is a land floating on a brown Caribbean Sea” ( Exile 109-10) 208 “the three sentinels, past, present, future, that hold the threads of time” and that have woven “a solid rope bridge between Over There and Back Ho me” (Exile 165) 257 While this novel was not meant to be an entirely accurate and factual autobiography for Pineau, in order for her “to claim her island as her authentic home space, to really understand its secrets and silences, to write it into a larger international forum, she had to return to the Antilles” (Suárez 11). In doing so, she has further inscribed her own Antillean identity. Pineau’s L’Exil selon Julia represents many of the common threads of experience running through exile. The specific experiences we have seen through the stories of Julia and Gisèle take root in their special relationship with each other and with their homeland (or, in the case of Gisèle, the land of her heritage). We have seen that the exile experience can be as unique as each individual, and we have also seen some common elements of exile, such as prejudice, marginalization, difficulty assimilating to a new culture, language use and loss, education, nostalgia and homesickness, and the importance of one’s homeland in developing a stable collective and individual identity. It is also important to note that in the Caribbean experience, trauma and colonial rule play an important role in the identity process. We have also seen that Gisèle finds her path to identity through her grandmother’s stability and strong link to the past and to her heritage. Once Gisèle was able to identify with her grandmother as part of a greater collective identity and to record her stories, Gisèle was then capable of determining her individual identity. In Behind the Mountains by Edwidge Danticat, exile and its effects take center stage. Although this novel is intended for a young adult population, the protagonist, Celiane, experiences the effects of diaspora through the eyes of a woman coming of age. As seen in L’Exil selon Julia, Celiane also experiences the lingering effects of Haiti’s traumatic history of slavery and colonization, as well as the traumatic rule of the tyrannical dictator, François Duvalier 209 who was then succeeded by his son, Jean-Claude Duvalier. 210 Haiti also has a unique colonization situation because although previously controlled by France, Haiti also suffered under United States control from 1915-1934.211 Upon exile to the United States the Espérance 209 François Duvalier ruled Haiti fro m 1957-1971. He is referred to in Hait i as Papa Doc. While in power, he directed the assassination of an estimated 30,000 Haitians who opposed his political stance. 210 Jean-Claude Duvalier succeeded François Duvalier and ruled Haiti fro m 1971-1986. In Haiti, he is referred to as Bébé Doc. Under h is rule, thousands more Hait ians were assassinated. Many Haitians fled the country during this time. 211 The United States Marines occupied Haiti during these years in order to maintain peace during political upheaval. Following the removal of the U.S. Marines fro m Haiti in 1934, Dictator Rafael Tru jillo came to power in the Do min ican Republic and launched the Parsley Massacre, in which Hait ians liv ing in the Do minican Republic were massacred. 258 family continues to deal with racial prejudice, the language barrier, and homesickness that lead to difficult paths to identity. In Location of Culture, Homi Bhabha discusses the importance of language and culture on an individual’s identity process. The factors contributing to identity formation can change from one culture to another, from one time period to another, and from one person to the next. It is imperative to “focus on those momements or processes that are produced in the articulation of cultural differences. These ‘inbetween’ spaces provide the terrain for elaborating strategies of selfhood – singular or communal – that initiate new signs of identity, and innovative sites of collaboration, and contestation, in the act of defining the idea of society iteself” (Bhabha 2). As Haitian immigrants in the United States, the Espérance family is located in the interstice of not only Haitian and United States culture, but also African heritage. One way for the exiled individual to assimilate to the dominant culture while maintaining a strong connection to their homeland is to continue to use their native language on a daily basis. When an islander does migrate to the United States, “the validation of Spanish is an important initial impetus, even if that means, as in the phrase ‘my isla heritage,’ the inclusion of a Spanish world in an English- language context” (Flores 188). By representing her heritage, the immigra nt maintains an emotional connection with the island, despite immersion in a new culture. According to Juan Flores, language serves an intergral role in maintaining and strengthening a collective and individual identity. The effects of exile on identity formation are apparent when the Espérance family must endure many years of being apart while Papa goes to the United States first with the promise of building a life and home for the Espérance family, who would later follow. However, it takes much longer than anticipated for the Espérance family to leave Haiti and be reunited. The protagonist, Celiane, is a young girl who grows into an adolescent through the novel. Celiane, her mother, and her brother, Moy, must make the trip first from their rural farm in Beauséjour to the city of Port-au-Prince, and then to New York City. Throughout the novel, Celiane must decide how to maintain her identity amidst these changing circumstances. The most visible element of exile that Celiane must deal with in the first part of her exile story is the absence of her father. While the family makes every attempt to maintain open the lines of communication, it is not the same as being present for a face to face conversation. Celiane, Moy, and Celiane’s mother mail cassette tapes back and forth while recording messages 259 for each other. This practice keeps all the family members up to date as well as keeps them closer by hearing each other’s voices. Celiane looks forward to receiving new tapes from her father and she looks forward to sending him tapes, too. Each time “there is so much [she] always plan to tell Papa, but [she is] always embarrassed to talk in front of Manman and Moy” (Danticat 14). For Celiane, communication is broken by the absence of her father, and so she decides instead to write him a letter and is ultimately frustrated by the inability to write to her father. This hiccup in conversation between Celiane and her father causes her to question her relationship with Papa and whether or not they still know each other. She thinks: “Maybe I don’t know my own father anymore. Maybe he has changed. Maybe I have changed” (Danticat 16). This break in communication may or may not have occurred if Celiane’s father had not moved to New York, but it is obvious to her that their relationship is not what it used to be and for this she blames his exile. Celiane is confronted with the doubts and fears that many separated families experience when one member or one part of the family goes to the new location before the rest. Like many others, for Celiane “it is hard to imagine what he looks like in his everyday life, in the place where he works, in the house where he lives” and even more painful, “[she is] even more worried now that [she] will not know what to say to Papa when [she] sees him again” (Danticat 16). For many individuals, these doubts and uncertainty stunt their ability to fully engage in the self identification process. Just like many other families of exile, “Papa was supposed to go for only a few months, but then he stayed,” for an undetermined time (Danticat 21). Because Papa was not a legal citizen at that time, there was a lot of paperwork to fill out and just as much paperwork and medical examinations for his family back home to complete before they could be reunited. Because these processes do not have specific time periods, they can drag on for years, leaving the family at home wondering if they will ever be able to travel abroad. For Papa, the effect is loneliness. Even when a family desires to leave their homeland to pursue a better situation, the process is taxing on all involved. This process uniquely affects Celiane in a way that makes it difficult for her to determine her own identity. Even after the family reunites in New York, Celiane continues to have difficulties in communicating with her father. One day, while riding in the car, Celiane reflects that “he seemed as far away from me as he had been during those five years we’d been apart. And I felt as unable to speak to him as I had been when Manman had put the cassette player in front of me and had 260 asked me to say more than a greeting to him” (Danticat 129). As a young adult and as a subject of exile, Celiane has difficulty rationalizing her fears that she has grown apart from her father. She thinks, “perhaps Papa was feeling the same about us, just as I was feeling about him, After five years of fantasies, visions, and dreams, we were all bound to be a little disappointed in one another” (Danticat 131). After imagining the most idealistic and utopic situation possible, a practice that helped while separated, Celiane is realizing that her reunion with her father is and could never be what she had dreamt of for years of separation. Celiane experienced two exiles before reaching adulthood. First, she had to mo ve from her rural farm life to the capital city Port-au-Prince, and then to New York City. Celiane notes that “people never understand why anyone would choose to stay in the mountains when they could be living in the city,” but Celiane does not understand why anyone would live in a city when they could be living in the mountains (Danticat 24). Throughout these two stages of immigration, she is confronted with the conflict of attempting to assimilate with the new culture or to maintain her current customs. As part of her identity formation process, Celiane realizes that the opportunities are overwhelming and uses the following proverb to describe her feelings of life in the city: “Little yams make a big pile” (Danticat 28). With this proverb, she explains that she feels lost in Port-au-Prince and feels as though she is no longer a unique individual being, but has rather assimilated so much that she has blended into the masses of people. In the second leg of exile, Papa’s friend Franck greets the Espérance family upon arrival and welcomes them to the “Tenth Department,” indicating that although they are far from home, there is a little bit of home here in New York City (Danticat 86). 212 Again, Celiane notices how different life is in the city compared to her small village in the mountains, feeling that “it made the world seem unbalanced” because of the extreme difference in ways of life (Danticat 92-3). This same problem of assimilation arises again when Celiane’s brother, Moy, spends his time painting. While it was acceptable to follow one’s heart and passion in Haiti, Celiane notices that her father has changed because now he says, “it takes more than a happy heart to eat and have a roof over your head in this country,” but rather, “if anything it takes a lot of unhappiness to do that” (Danticat 133). Although the novel only documents Celiane’s journey until shortly after 212 Haiti is divided into nine geographical sections referred to as Departments. New Yo rk City is referred to as the Tenth Department, as many Haitians have relocated to this area. 261 arrival in the United States, the seeds of thought have been planted in Celiane’s mind about whether to assimilate and how much assimilation she can engage in without losing herself. The reasons for exile are wide and varied, but in the case of the Espérance family, political instability and poverty are driving forces in their decision. While Celiane’s Tante Rose has no desire to leave Haiti because she believes that there “the dead are always watching over us,” her continued political involvement and desire for positive change are her ways of honoring her ancestors and family members who have given their lives for the betterment of the nation. On the contrary, the Espérance family is looking for better opportunities and a less poor-stricken life. While it is a choice for the family to leave, Celiane experiences many fears and doubts about the move. These fears are common amongst even exiles that choose to leave their homeland. Specifically, Celiane worries that the geographical distance that has separated her from her father for so long will continue to separate her from her family members that remain in Haiti. Celiane worries “that in another country, my family – I mean my whole family, which includes Granmè Melina and Granpè Nozial and Tante Rose, too – will grow much further apart rather than closer together” (Danticat 74). Celiane even feels like she is deserting her friend Thérèse by her family’s choice to break with the historical, political, and physical trauma so prominent in Haiti. Haiti was once a French-owned colony that suffered under the African Slave Trade and colonial rule. Haiti has been faced with the difficulty of recovering from the crippling reparations charged to them by France upon declaration of independence, and has continued to sustain further setbacks, such as the United States’ oppressive prese nce while occupying the nation between 1915 and 1934. The effects of this socio-economic and socio-political oppression are still visible in current day society. The tumultuous history of Haiti has, without doubt, contributed to the political unrest and instability that Danticat references in this novel. While living in Port-au-Prince, Celiane and her mother are physically harmed by the violence surrounding the 2000 elections when Jean-Bertrand Aristide was elected for a third term. The extreme poverty and human rights abuses prior to his election were widespread. This violence is the determining factor in the Espérance family’s decision for immediate relocation in the United States. Celiane and her mother are injured by an exploding bomb on a bus they were riding through Carrefour in the days before the elections. Even as a young adult on the verge of 262 maturation, Celiane is aware of the political social and political situations in Haiti. Whereas many adults try to shelter children from these types of conflicts, Celiane is living them and cannot be sheltered. This bomb attack has affected her to the core, and will remain a defining factor in her feelings toward Haiti, how she relates to her nation, and how this affects who she identifies herself to be. Celiane “wish[es] the people who throw the bombs at the buses could see that not only do they hurt the bodies of people like Manman and [her], they wound our souls, too” (Danticat 50). But for Celiane, the surface wounds are only the beginning of her problems. She explains that “some nights I dream that after the bombing I am lost and never found again, that I forget my name, and am unable to tell anyone who I am. Other nights I dream that it is Manman who is lost and who forgets her name and is never found. I had these same types of dreams after Papa left, that he would get to New York and find a new son and daughter and a new wife and forget about us” (Danticat 64). The traumatic bombing has affected her loss of self or identity much in the same way her dad’s absence or exile has traumatized her. Upon arrival in the United States, the family continues to stay in close contact with the political goings on in their new country. Here, the experience is significantly different. At the same time Haiti is experiencing political unrest it seems that a continued tradition of acceptance is upheld under the leadership of the presidents of the United States, at least in regards to immigration. The farewell speech of President William Jefferson Clinton indicates that “in o ur hearts and in our laws, we must treat all our people with fairness and dignity…regardless of when they arrived in our country” and the inaugural address of President George W. Bush states that “every immigrant, by embracing these ideals makes our country more, not less, American” (Danticat 119, 120-1). These beliefs and ideals solidify the Espérance family’s decision to relocate. As in colonial times, the identification with and participation in popular traditions expose both race and class distinctions. This is the same experience for Haitian island immigrants relocating in the United States. While there is some need to assimilate to the dominant culture, there is an even greater psychological need to emphasize the differences between the homeland and the new land. Juan Flores believes that the maintanence of an immigrants’ native language is perhaps the most important custom from the native culture in the process of identification within new circumstance. This belief, along with Homi Bhaba’s understanding of that environment and language tradition together are the greatest determinants in identity formation. 263 Even before leaving her country, Celiane is aware of theimportance of language. She says that while “in Beau Jour, when I used to think about coming to New York, I had imagined that speaking in another language would make me a different person,” and then upon arrival in New York City, “here Moy and I were, saying a few words to each other in English, and we were still the same people we have always been, the same people living in a different language” (Danticat 126). Language itself has not changed identity, but rather strengthened the identity Celiane desired to hold on to. In the afterward to the novel, Danticat further implicates the importance of language selection explaining that “what might seem odd is that even though the primary language of Haiti is Creole, this diary is written in English. However I would like you to imagine that Celiane wrote these words in her native tongue and that I am merely her translator” (Danticat 166). With this commentary, Danticat emphasizes that Celiane has not opted to use English rather than Creole, as that would allude to an identity different from the one portrayed. Celiane’s exile experience has just begun to open her to some of the conflicts she will experience as an immigrant and exile. While still in Haiti, Celiane’s manman tells her that “people in the city… know where they are going, but they still feel lost, as though they are looking for themselves” (Danticat 25). Celiane does not fully understand this comment until later when she is lost in New York City, trying to find her way home from her first day of school. She narrates her experience: “it was cold and my feet were beginning to feel numb. I felt lik e Galipòt, looking for his fourth leg. 213 I understand now what Manman meant when she talked about being lost in the city. I felt as though I was looking both for my new home as well as myself” (Danticat 108). Celiane has been overwhelmed by all of the new possibilities and different culture that surrounds her. She wants to hold onto herself while finding her new self, creating her new identity. Celiane leaves the reader with a hopeful thought regarding her new life and her new path to identity: it’s a new year in our new life. As we sat around the kitchen table, each one of us quietly enjoying our soup, I thought of the different meanings of the day. Of 213 Galipòt is a mythical Medieval creature that sometimes takes on the form of a hu man and sometimes that of a werewolf. Th is creature is able to teleport by turning into wind and is represented in literature as an in -between figure and other times as a creature running wild in search of its lost leg. In this text, Galipòt serves as a metaphor for those who leave the Haitian countryside and are lost in the city. For a definition of Galipòt, see: Targète, Jean and Raphael G. Urciolo. Haitian Creole – English Dictionary 264 course it is the start of a whole new period, but it is also a great anniversary for us Haitians – Haitian Independence Day. A hundred and ninety seven years ago, our ancestors had declared our small island a free nation. (Danticat 100) Celiane indicates that she is hopeful for her new life and identity formation in New York City, but she will not lose her connection with the past; Haiti will always be a part of her identity. In both L’Exil selon Julia and Behind the Mountains, Gisèle Pineau and Edwidge Danticat offter two very different representations of the female identification process inside and outside the Francophone Caribbean. While the relocation experience affects racialized postcolonial hybrid Caribbean females in a similar way, the case of migration from the Francophone Caribbean offers a distinct experience, especially due to the independent status of Haiti in comparison to the DOM status of Guadeloupe and Martinique. The representations of the implications of relocation on racialized gendered individuals are exemplary of women in different stages of life in these two novels. Julia, Gisèle, and Celiane deal with relocation in very different ways, possibly a representation of the bond each maintains with her roots and also possibly due to a difference in age or colonial status. In the case of these three women, we have seen that Julia has the most difficult time with assimilation in her new culture. She is also the woman with the strongest connections to her homeland and her past. While Gisèle attempts assimilation, she ultimately finds refuge in her grandmother and the roots and stability that she offers. While unclear how Celiane assimilates to New York, the process of her dislocation represents a strong desire to return to her homeland and the friends and family left behind. Based on the exile theories of Said, we can infer that Celiane will face many difficulties when assimilating if she continues to make comparisons between the two cultures. Both novels rely heavily on the historical, social, and political circumstances that have brought the protagonists to arrive in a new location. In the case of Guadeloupe, the extreme poverty and lack of opportunity coupled with Julia’s abusive husband serve as the basis for Gisèle’s family is relocation. In the case of the Espérance family, the political unrest as well as poverty and lack of opportunity in Haiti serve as important factors in their decision to leave the island in search of a better life in which Celiane and her brother could be given opportunities for education and careers that they would otherwise not have in Haiti. 265 While dislocation has many common physical, social, and psychological factors, each dislocation is significantly different depending on the individuals involved, as well as the events that lead them to flee their homeland. Without doubt, the removal from one’s homeland – by choice or not – will affect the identity process. 266 CONCLUSIONS I believe above all that I wanted to build the palace of my memo ry, because my memo ry is my only ho meland. -Anselm Kiefer, Anselm Kiefer Interview For a man who no longer has a homeland, writing becomes a p lace to live. -Theodor Adorno, Minima Moralia: Reflections on a Damaged Life Unlike a drop of water which loses its identity when it joins the ocean, man does not lose his being in the society in which he lives. Man’s life is independent. He is born not for the development alone, but for the development of his self. -Bh imrao Ramji A mbedkar, "What Path to Salvation?" Identity marks the conjuncture of our past with the social, cultural and economic relations we live in now. Each individual is the synthesis not only of existing relations, but of the history of these relations. He is a précis of the past. -Jonathan Rutherford, "A Place Called Ho me: Identity and the Culture Politics of Difference” The purpose of this dissertation has been to take an analytical pan-Caribbean approach to literary representations of identity formation issues in the Anglophone, Hispanophone, and Francophone Caribbean. This study has shown that while there are many similarities amongst islands in the Caribbean, there are also many different and unique elements that pertain not only to each language tradition or nation, but also to each individual within each nation. Although identity formation is a long term process, identity formation in the Caribbean is somewhat conflicted due to the hybrid, plural historical events, ethnic presences, and social structure reminiscent of the plantation era. The body of texts used in this analysis only just begins to represent the volume of literature that deals with the profound and complicated issues of trauma theory, race, gender, and identity in the postcolonial Caribbean context. While a Caribbean national literature originally did not include texts written by women, within the past fifty years, female fictional narratives have become increasingly popular in the worldwide market and continue to be well-received, both in the Caribbean and in other nations where oftentimes the author has relocated to and where she publishes. The Caribbean novel written by women has been introduced into higher education programs where male-dominated canonical texts previously dominated. While postcolonial issues have been studied both through a cultural and literary lens, trauma theory has 267 previously been reserved for victims of historical trauma, such as the Holocaust, and personal trauma, such as rape. By using a theoretical framework previously reserved for the psychology field in literary analysis that pertains to collective and individual identity formation, new and different topics pertaining to the complexities developed as a result of postcolonial hybridity can be further studied as represented in literature. The female as author has also offered a much purer representation of the female experience and thought process, whereas this type of representation previously appeared only in male authored texts. This study grouped texts together based on language tradition, however, there are myriad possibilities for classifying and grouping nations, such as the date of the abolition of slavery, religion, geography, size, and many more. The novels in this study were divided by language in order to break the language barriers that have previously kept these specific novels from cross analysis. This study is based on the belief that identity is based in the interstice of time and space and, because of changing time and space, it will change and develop in different directions throughout an individual’s life. Therefore, this dissertation specifically looked at traumas, race and ethnicity, language and nationalism, gender and performance, and migration when considering the factors of the representation of an individual’s identity formation process. This study has shown that while there are many similarities between nations of differing linguistic traditions in the Caribbean, there is no one definitive formula for identity formation within the Caribbean, within Caribbean nations, or amongst Caribbean individuals. This analysis has also shown that while the identity process is similar to tha t of males, a Caribbean woman’s triple marginalized status (race, gender, language) presents distinct complexities that have not been previously studied. In addition, it is necessary to make mention of the importance of one’s cultural space in identity formation. The cultural space developed based on one’s geographical location or psychological state of mind as part of the imagined community that Benedict Anderson makes reference to significantly affects the choices she makes when immersed in another culture. Whether a woman chooses to assimilate, or to what degree she chooses to assimilate, has much to do with Duany’s hard “cores” and “rough edges” of identity. In Chapter 3, discussing the Anglophone Caribbean novels Jane and Louisa Will Soon Come Home by Erna Brodber and Anna In-Between by Elizabeth Nunez, some conclusions can be made regarding the role of the mother-daughter relationship in the identity formation process. 268 In this chapter we can see through the stories of protagonists Nellie and Anna tha t the cultural surroundings in which they experience identity formation is influential in their decision making process. These decisions to assimilate or not are heavily influenced by the belief systems in which one grows and has life experiences. Thus, the gender performatives that one learns while involved within a specific culture, combined with the relationships she keeps with others of the same gender will determine her belief system and value as a woman within the given society. Although these performatives are learned, especially through intimate interactions with her mother or other mother figures, a woman must decide at a more mature age whether or not she chooses to replicate the gender performatives she has learned through the model of her mother and other women in her realm of experience, or if she chooses to break with the performatives that have been modeled for her. According to Judith Butler, and as witnessed in the analysis of these novels, both Nellie and Anna have difficulties breaking with their mothers in order to create an individual identity, since women are modeled behavior that creates a dependency upon the mother or other motherlike figures. The learned models that these two women experience have made it a complex process for each to determine her individual identity, as well as to determine her place within the collective identity. In both cases, the women are able to determine their individual identity through the process of first discovering the collective identity that they are part of. This feat is especially difficult because of the existing binaries present in both Nellie’s and Anna’s cultural experiences. Both women must overcome a marginalization based on gender and race. As demonstrated in Jane and Louisa Will Soon Come Home, the collective identity can oftentimes represent a repressive structure under the guise of protection and camaraderie. Therefore, Caribbean women must negate their marginalized status in order to overcome these binaries and to create a space in which individual identity formation can occur. This process is already underway through the writing and publication of the process of identity formation by Caribbean women. These publications are just as important for the individual as they are for the collective female. While Brodber’s novel focuses on the gender binary, Anna In-Between offers a profound representation of the racial binary that continues to create a marginalized space for AfroCaribbean women. While Anna does not experience the repression of a cultural kumbla, her experience does represent a common experience for many female Caribbeans that have left their 269 culture to live in another nation and then return to their homeland. The ability to assimilate in both circumstances creates an internal conflict similar to that of the gender binary. Anna’s experiences indicate that ethnicity and race, although not learned performatives like gender, can also create a conflicted path to individual identification. For Anna, and for many Caribbean women who have left their homeland, only a return to their roots can aid in her identification process. In Chapter 4, discussing the Hispanophone Caribbean novels Dreaming in Cuban by Christina García and Casi una mujer by Esmeralda Santiago, some conclusions can be made regarding the role of language and place of origin in the identity formation process. Through the stories of protagonists Pilar and Negi, it is conclusive that language and origin play a significant role in determining individual identity. Since marginalized publications come from the interstitial space between majority and minority cultures, it is necessary for the individual to recognize and accept the dominant culture and determine collective identity before determining her individual identity. As Juan Flores and Jorge Duany have indicated, it is oftentimes language that becomes a hard “core” of individual identity within a culture different than that of the homeland. Pilar’s and Negi’s stories represent this battle over language choice, and the cosmovision that is associated with it, as an integral factor in determining individual identity. Both novels in this chapter offer intimate representations of experiences in the interstice, in-between dominant and marginalized culture, between the dominant and minority languages, and in the case of Dreaming in Cuban, the encrucijada mágica filling the gap between earth and other-world planes. For Pilar in New York City, it is the telepathic relationship she has with her grandmother in Cuba that makes it possible for her to experience both cultures and finally decide upon an individual identity based on her experiences. While this spiritual experience may not be common for Caribbean women who have left their place of birth, this experience is representative of the in-betweenness and desire to experience both cultures that many feel upon being displaced in a different culture. This transcendence that Pilar experiences is representative of the ability of Caribbean women to transgress the barriers of marginalization. The collective memory that Pilar shares with her grandmother creates a more viable connection to the past for Pilar than any history book ever could. For Pilar, and for many in similar situations, individual identity can only be obtained once the individual has both roots and wings. 270 In Casi una mujer, Negi experiences similar decisions regarding assimilation and language choice. For her, the string of decisions required to determine her individual identity are oftentimes centered around language choice. Negi, just as many displaced females do, makes it a point to continually switch between the customs and language of her birthplace and the customs and language of her new culture. This ability to switch back and forth has been represented as a revolving door, continually going and coming from one culture to the next. This revolving door experienced by many who have been displaced is also representative of a special place similar to an encrucijada mágica in which a significant crossing over can occur. In the representative novels in this chapter, this non-geographical site offers the space for the female protagonists to retain connections to her past in a safe and secure environment, while simultaneously determining her level of assimilation and identity within the her culture. Negi uses her theatrical performances as an encrucijada mágica where she can safely perform different identities under the guise of acting. Caribbean women authors have used fictional narratives to do the same through writing. These experiences are common for individuals of the generación 1.5 and are represented in these novels as possible paths to identity. In Chapter 5, discussing the Francophone Caribbean novels L’Exil selon Julia by Gisèle Pineau and Behind the Mountains by Edwidge Danticat, some conclusions can be made regarding the role of exile and migration in the identity formation process. Through the experiences of protagonists Gisèle and Celiane, it is conclusive that one’s location in relation to her homeland is a defining factor in her identity formation process. Both Gisèle and Celiane have experiences that confirm Juan Flores’ theory that displacement creates a greater need to distinguish oneself from the dominant culture, rather than to assimilate to the dominant culture. As culture is ever-changing, displaced individuals must continuously reassess their identity and how they fit into the greater identity of the community. Because many displaced individuals intend to maintain connections to their past and to their place of birth, even while being immersed in another culture, many develop a multiplicity of consciousnesses, based on Paul Gilroy’s understanding of a double consciousness. As with many displaced individuals, their connections to the homeland (whether physical, emotional, spiritual, etc.) and to their past offer the grounding and security necessary for individual identity formation. Of the many factors contributing to Jorge Duany’s hard “cores” and “rough edges” of identity, it is clear that the Caribbean case is unique in that the identity formation process 271 necessarily includes the factors of historical trauma and marginalization in the global society. As portrayed in Celiane’s story, Haiti is one such nation that has suffered under various historical traumas including slavery, dictatorships, and U.S. involvement, as well as has suffered a marginalized existence in the worldwide market. Each of these events and situations plays a role in the identity formation process that Celiane undergoes when relocated to New York City. Celiane’s displacement leaves her at the interstice of Haitian, United States, and African cultures. Each exile and displacement experience is as unique as each identity formation process. The identity issues discussed in this dissertation are only a very small part of the identity formation process as a whole; however, the observations and conclusions made through these literary analyses contribute to past studies of the Afro-Caribbean identity formation process. In addition, the pan-Caribbean approach taken in this analysis has continued to bridge the gap between understanding and communication amongst Caribbean nations due to the language barrier. The importance of these identity issues in literature is 5- fold: 1) as art is a representation of life, these literary representations offer an inclusive re-representation of identity formation in the Caribbean as well as a more whole representation of history with the addition of female storytelling practices to the traditional names and dates approach in male authored historical accounts, 2) these texts give voice to a marginalized population that has not, until recently, been present in the market, 3) the production of these texts have an effect on worldwide understanding of the identity process, as there are many similarities that hold true throughout the world, 4) female authored texts have allowed female Caribbeans the opportunity to present their own testimony – or the testimony of a fictional character – as part of the healing process for individual and collective trauma. This voice leads to power, and 5) the presence and repetitive inclusion of these texts in the worldwide market as well as in higher education institutions can lead to changes in the institutional structures of the Caribbean itself by changing the structures of feeling that perpetuate phenomenons such as racism, and making identity formation a less complex endeavor. 214 214 For mo re informat ion, see: Williams, Ray mond. “Structures of Feeling ”: “if the social is always past, in the sense that it is always formed, we have indeed to find new terms for the undeniable experience of the present: not only the temporal present, the realizat ion of this and this instant, but the specificity of the present being, the inalienably physical, with in wh ich we may discern and acknowledge institutions, formations, positions, but not always as fixed products, defining products” (128). 272 The conclusion of this pan-Caribbean literary analysis is that women are active agents in the recording and telling of Caribbean history and, in turn, active agents in individual and collective identity formation processes. Women as sto rytellers have become an important link to the traditions and practices of their ancestral past, as well as the link to maintaining the presence of their traditions in present and future processes of identity formation. In addition, Caribbean women as authors have been the loudest voice in the retelling of historical and personal trauma, leading to personal and collective recovery over time. This dissertation is a starting point for further studies in the realm of fiction authored by Caribbean women and representations of identity formation. In future research, I would like to examine postcolonial and identity issues represented in a greater quantity of literary representations of the Anglophone, Hispanophone, and Francophone Caribbean traditions. The focus would be in the categorization of similarities and differences in literary representations of postcolonial issues throughout the entire Caribbean region. Also, I will further examine case studies of trauma victims due to the effects of slavery, such as race and gender discrimination, amongst others. In addition, I aim to take my studies on location and to compile an extensive collection of interviews representing the varied aspects and individual experiences of the women living in the postcolonial Caribbean. Currently, the Caribbean woman’s experience has been understudied at length and as unique in relation to the current abundance of studies driven by the male experience. A third area that I would like to further research is the literary representatio n of exile and migration in contemporary fiction written by Caribbean women. In my previous studies I have noticed trends of thought and decision making within each category and would like to further examine how postcolonial structures, especially the aftereffects of slavery, affect the decision making and identity process of these literary characters as representative of a lived reality. 273 WORKS CITED Adorno, Theodor. Minima Moralia: Reflections on a Damaged Life. Trad. E.F.N. Jephcott. London: Verso, 2006. Print. Alarcón, Francisco. “Raíces/Roots.” Tatoos. White River Junction: Nomad Press, 1985. Print. Allende, Isabel. The House of the Spirits. New York: Knopf, 1985. Print. Ambedkar, Bhimrao Ramji. "What Path to Salvation?" Bombay Presidency Mahar Conference. Bombay, May 1936. Reading. Anderson, Benedict. Imagined Communities:Reflections on the Origin and Spread of Nationalism. London: Verso, 1991. Print. Anzaldúa, Gloria. Borderlands/La Frontera: The New Mestiza. San Francisco: Aunt Lute Books, 1987. Print. Arendt, Hannah. The Life of the Mind. Vols. 1-2. New York: Harcourt Brace Jovanovich, 1978. Print. Arruti, Nerea. "Trauma, Therapy and Representation: Theory and Critical Reflection." Paragraph 30.1 (2007): 1-8. Print. Ashcroft, Bill, et al. The Empire Writes Back. New York: Routledge, 1989. Print. Ashliman, D.L. Jack and the Beanstalk. 2002. Web. 7 Nov 2011 <http://www.pitt.edu/~dash/type0328jack.html>. Assmann, Jan. “Collective Memory and Cultural Identity. ” New German Critique 65 (1995): 125-33. Print. Aub-Buscher, Gertrud. “Linguistic Paradoxes: French and Creole in the West Indian DOM at the Turn of the Century.” The Francophone Caribbean Today: Literature, Language, Culture. Eds. Gertrud Aub-Buscher and Beverley O. Noakes. Barbados: U of the West Indies P, 2003. 1-16. Print. Ayala, Cesar J. and Rafael Bernabe. Puerto Rico in the American Century: A History Since 1898. Chapel Hill: U of North Carolina P, 2009. Print. Aziz, Jean-Sammy and Jacques Lavertu. "Les projets de migration DOM-Métropole." INSEE Premüre. 311 (1994): 1-4. Print. 274 Balutansky, Kathleen. “Anglophone and Francophone Fiction by Caribbean Women: Redefining ‘Female Identity.’” A History of Literature in the Caribbean. Eds. Arnold, A.J., Julio Rodríguez-Luis, and J.M. Dash. Amsterdam: J. Benjamins, 1994. 267-285. Print. Barnabé, Jean, Patrick Chamoiseau, and Raphaël Confiant. Eloge de la créolité. Paris: Gallimard, 1993. Print. Barthes, Roland. "To Write: An Intransitive Verb?" The Structuralist Controversy: The Languages of Criticism and the Sciences of Man. Ed. Richard Macksey and Eugenio Donato. Baltimore: Johns Hopkins UP, 1970. 134-44. Print. Beauvoir, Simone de. The Second Sex. Paris: Gallimard, 1949. Print. Beckles, Hilary. “Sex and Gender in the Historiography of Caribbean Slavery.” Engendering History: Caribbean Women in Historical Perspective. Eds. Shepherd, V., B. Brereton and B. Bailey. Kingston: Ian Randal, 1995. 125-38. Print. Benitez-Rojo, Antonio. The Repeating Island: The Caribbean and the Postmodern Perspective. Trans. James E. Maraniss. 2. Durham: Duke UP, 1996. Print. Benjamin, Walter. "Theses on the Philosophy of History." Illuminations. New York: Schocken Books, 1968. Print. Bergner, Gwen. “Who Is That Masked Woman? Or, the Role of Gender in Fanon's Black Skin, White Masks.” PMLA 110.1 (1995): 75-88. Print. Bhabha, Homi. The Location of Culture. New York: Routledge Classics, 1994. Print. ----. "The Third Space." Community, Culture, Difference. Ed. Jonathan Rutherford. London: Lawrence and Wishart, 1990. Print. Blades, Rubén. Chicago Sunday Times. 26 Jan 1987. Print. Bolland, Nigel. “Creolisation and Creole Societies: A Cultural Nationalist View of Caribbean Society History.” Caribbean Quarterly 44.1-2 (1998): 1-32. Print. Brodber, Erna. Jane and Louisa Will Soon Come Home. London: New Beacon Books, 1981. Print. Burton, Richard D. E. Afro-creole: Power, Opposition, and Play in the Caribbean. Ithaca, N.Y: Cornell UP, 1997. Print. 275 Burton, Richard D.E. and Fred Reno, Eds. French and West Indian: Martinique, Guadeloupe, and French Guinea Today. Charlottesville: U of Virginia P, 1995. Print. Butler, Judith. "Critically Queer." Bodies That Matter. New York: Routledge, 1993. 224-42. Print. Butler, Judith. "Subjects of Sex/Gender/Desire." Gender Trouble: Feminism and the Subversion of Identity. New York: Routledge, 1999. 3-44. Print. —. Undoing Gender. New York: Routledge, 2004. Print. Carpentier, Alejo. El reino de este mundo. Barcelona: Seix Barral, 2005. Print. Carrington, Lawrence D. “The Status of Creole in the Caribbean.” Caribbean Quarterly 45.2-3 (1999): 41-51. Print. Carroll, Lewis, and Richard M. Kelly. Alice's Adventures in Wonderland. Peterborough: Broadview P, 2011. Print. Caruth, Cathy. Trauma: Explorations in Memory. Baltimore: Johns Hopkins UP, 1995. Print. Castañeda, Digna. “The Female Slave in Cuba During the First Half of the Nineteenth Century.” Engendering History: Caribbean Women in Historical Perspective. Eds. Shepherd, V., B. Brereton and B. Bailey. Kingston: Ian Randal, 1995. 141-53. Print. Celie-Agnant, Marie. La dot de Sara. Montreal: Editions du Remue-Menage, 1995. Print. Chancy, Myriam J. A. Searching for Safe Spaces: Afro-caribbean Women Writers in Exile. Philadelphia: Temple UP, 1997. Print. Chomsky, Aviva, Barry Carr, and Pamela Maria Smorkaloff, eds. The Cuban Reader: History, Culture, Politics. Durham: Duke UP Books, 2004. Print. Christie, John. “Magical Realism (The Magic in the Real).” A 2007 Reading Resource Guide for Dreaming in Cuban (1997): 13-15. Print. Cioran, E.M. “Advantages of Exile.” Altogether Elsewhere: Writers in Exile. Ed. Marc Robinson. Winchester: Faber and Faber, 1994. Print. Cixous, Hélenè. “Laugh of the Medusa.” Trans. Keith Cohen and Paula Cohen. Signs 1.4 (1976): 875-93. Print. 276 Cobham, Rhonda. "Revisioning Our Kumblas: Transforming Feminist and Nationalist Agendas in Three Caribbean Women's Texts." Callaloo 16.1 (1993): 44-64. Print. Cudjoe, Selwyn Reginald. Caribbean Women Writers: Essays from the First International Conference. Wellesley: Calaloux Publications, 1990. Print. Danticat, Edwidge. Behind the Mountains. New York: Scholastic, 2002. Print. ----. Breath, Eyes, Memory. New York: Soho, 1994. Print. Dash, Michael J. “Caraïbe Fantôme: The Play of Difference in the Francophone Caribbean.” Yale French Studies 103 (2003): 93-105. Print. Davies, Carolyn Boyce and Elaine Savory. Out of the Kumbla: Caribbean Women and Literature. Trenton: Africa World Press, 1994. Print. Derrida, Jacques. Dissemination. Chicago: U of Chicago P, 1981. Print. Doepel, David G. and Mark Braverman. Interview with Sonia Shreiber Weitz. Understanding Psychological Trauma. CVA Media. 1990. Print. Dominguez, Virgina R. White by Definition: Social Classification in Creole Louisiana. New Brunswick: Rutgers UP, 1986. 13. Print. Donadey, Anne. “Francophone Women Writers and Postcolonial Theory.” Francophone Postcolonial Studies: A Critical Introduction. Eds. Forsdick, Charles, and David Murphy. London: Arnold, 2003. Print. Duany, Jorge. The Puerto Rican Nation on the Move: Identities on the Island and in the United States. Chapel Hill: The U of North Carolina P, 2002. Print. —. "The Rough Edges of Puerto Rican Identities: Race, Gender, and Transnationalism." Latin American Research Review 40.3 (2005): 177-90. Print. Dubois, Laurent. “In Search of the Haitian Revolution.” Francophone Postcolonial Studies: A Critical Introduction. Eds. Forsdick, Charles, and David Murphy. London: Arnold, 2003. Print. Dubois, W.E.B. Souls of Black Folk. New York: Bantam Classic, 1903. 11. Print. —. “Strivings of the Negro People”. The Atlantic. 103.8 (1897): 1864-71. Print. 277 Edward, Brent. The Practice of Diaspora: Literature, Translation, and the Rise of Black Internationalism. Cambridge: Harvard UP, 2003. Print. Egglestone, Ruth Minott. "A Philosophy of Survival: Anancyism in Jamaican Pantomime." The Society for Caribbean Studies Annual Conference Papers. Ed. Sandra Courtman. Web. 2001. <http://www.caribbeanstudies.org.uk/papers/vol2.htm>. Encyclopedia of Speculative Fiction. “Magic Realism.” 4 June 2007. Web. 12 April 2008. <http://encycolpedia.wizards.pro/index.phy/Magic_realism>. Erikson, Kai. Everything in Its Path. New York: Simon and Schuster, 1976. Print. Fagen, R.R., R.A. Brody, T.J. O’Leary. Cubans in Exile: Disaffection and the Revolution. Stanford: Stanford UP, 1968. Print. Fanon, Frantz. Black Skin, White Masks. New York: Grove Atlantic, 2008. Print. Feracho, Leslie. "Guest Editor's Introduction: The Legacy of Negrismo/Negritud: InterAmerican Dialogues." The Langston Hughes Review 16:2 (1999-2001). 1-2. Print. Fishman, J.A. "The Sociology of Language". Advances in the Sociology of Language. The Hague: Mouton, 1971. 217-414. Print. Flores, Juan. Divided Borders: Essays on Puerto Rican Identity. Houston: Arte Publico Press, 1993. Print. Foreman, Gabrielle P. “Past-on Stories: History and the Magically Real, Morrison and Allende on Call.” Feminist Studies. 18.2 (1992): 369-88. Print. Fresco, Nadine. "Remembering the Unknown." International Review of Psychoanalysis. 11 (1984): 417-27. Print. Freud, Sigmund. "Beyond the Pleasure Principle." Charleston: Create Space, 2010. Print. —. "Remembering, Repeating, and Working-Through (Further Recommendations on the Technique of Psycho-Analysis II)." Standard Edition of the Complete Psychological Works of Sigmund Freud. Ed. J. Strachey. Vol. 12. London: Hogarth Press, 1958. 147-56. Print. García, Christina. Dreaming in Cuban. New York: Ballantine Books, 1993. Print. 278 Gardner, W.J. A History of Jamaica. Memphis: General, 2012. Print. Gendzier, Irene. Frantz Fanon: A Critical Study. London: Wildwood House, 1974. Print. Gilkison, Jean. "From Taboos to Transgressions." The Modern Language Review. 94.3 (1999): 718-30. Print. Gilroy, Paul. The Black Atlantic: Modernity and Double Consciousness. Cambridge: Harvard UP, 1993. Print. Glissant, Edouard. Caribbean Discourse: Selected Essays. Trans. J. Michael Dash. Charlottesville: UP of Virginia, 1999. Print. Gordon, Lewis R., T. Denean Sharpley-Whiting and Renee T. White, eds. Fanon: A Critical Reader. Oxford: Blackwell, 1996. Print. Grinbert, Leon and Rebecca Grinberg. "Exile, a Specific Kind of Migration." Psychoanalytic Perspectives on Migration and Exile. New Haven: Yale UP, 1989. 156-65. Print. Hall, Stuart. "Cultural Identity and Diaspora." Colonial Discourse and Post-colonial Theory: a Reader. Eds. Patrick Williams and Chrisman. London: Harvester Wheatsheaf, 1994. 392-401. Print. ----. "Negotiating Caribbean Identities." New Left Review 209. Jan-Feb (1995): 3-14. Print. Hartford Public Library. “Q & A with Christina García.” A 2007 Reading Resource Guide for Dreaming in Cuban. (1997): 10-12. Print. Heisler, Barbara Schmitter. "The Sociology of Immigration: From Assimilation to Segmented Integration, from the American Experience to the Global arena.” Migration Theory: Talking Across Disciplines. Eds. Caroline Brettell and James Hollifield. New York: Routledge, 2000. 77-96. Print. Herrera, Andrea O’Reilly. “Women and the Revolution in Christina García’s Dreaming in Cuban.” Modern Language Studies 27.3-4 (1997): 69-71. Print. Higman, B.W. A Concise History of the Caribbean. New York: Cambridge UP, 2010. Print. Hintz, Suzanne S. Rosario Ferré. New York: Peter Lang, 1995. Print. Hooks, Bell. Remembered Rapture. New York: Henry Holt, 1999. Print. 279 Hugo, Victor. “What Exile Is.” Altogether Elsewhere: Writers in Exile. Ed. Marc Robinson. Winchester: Faber and Faber, 1994. Print. Huyssen, Andreas. "Resistance to Memory: The Uses and Abuses of Public Oblivion." Globalizing Critical Theory. Ed. Max Pensky. Lanham: Rowman & Littlefield, 2005. Hope for Today Bible. Mal. 2:16. Print. Icon Group International. Guadeloupe: Webster’s Timeline History,1503-2007. San Diego: Icon Group International, 2010. Print. Irigaray, Luce. The Sex Which is Not One. Ithaca: Cornell UP, 1985. Print. Jackson, Richard L. Black Literature and Humanism in Latin America. Athens: U of Georgia P, 2008. Print. Johnson, Willis Fletcher. The History of Cuba. 3 vols. Charleston: Nabu Press, 2010. Print. Kaminsky, Amy K. After Exile: Writing the Latin American Diaspora. Minneapolis: U of Minnesota P, 1999. Print. Katrak, Ketu. "Colonialism, Imperialism, and Imagined Homes". The Columbia History of the American Novel. Eds. Emory Elliott and Cathy N. Davidson. New York: Columbia UP, 1991. 649-78. Print. Kearney, Richard. "Narrating Pain: The Power of Catharsis." Paragraph 30.1 (2007): 51-66. Print. Kiefer, Anselm. Anselm Kiefer Interview. Charles T. Downey. 16 August, 2005. Print. Kristeva, Julia. “Oscillation Between Power and Denial.” New French Feminisms. Eds. Elaine Marks and Isabelle de Courtivron. Amherst: U of Massachusetts P. 1980, 165-67. Print. Labat, Jean-Baptiste. “New Voyage to the Islands of the Americas.” Trans. Michelle Clake. Fortde-France: Horizons Caraïbes, 1972. 401-04. Print. LaCapra, Dominick. “‘Acting-Out' And 'Working- Through.’” Trauma. Amos Goldberg. 9 June 1998. Print. —. "Trauma, Absence, Loss." Critical Inquiry 25.4 (1999): 696-727. Print. —. Writing History, Writing Trauma. Baltimore: The Johns Hopkins UP, 2001. Print. 280 Lamming, George. The Pleasures of Exile. London: M. Joseph, 1960. Print. Laub, Dori. "Bearing Witness or the Vicissitudes of Listening." Eds. Feldman, Shoshana and Dori Laub. Testimony: Crises of Witnessing in Literature, Psychoanalysis, and History. New York: Routledge, 1992. 57-74. Print. —. "An Event Without a Witness: Truth, Testimony and Survival." Eds. Feldman, Shoshana and Dori Laub. Testimony: Crises of Witnessing in Literature, Psychoanalysis, and History. New York: Routledge, 1992. 75-92. Print. Levi, Primo. The Drowned and the Saved. New York: Random House, 1988. Print. Lewin, Olive. "Rock it Come Over": The Folk Music of Jamaica. Kingston: U of the West Indies P, 2000. Print. Leys, Ruth. Trauma: A Genealogy. Chicago: The U of Chicago P, 2000. Print. —. Traumatic Stress: The Effects of Overwhelming Experience on Mind, Body and Society. New York: Guilford P, 1996. Print. Liddell, Janice and Yakini Belinda Kemp. Arms akimbo: Africana women in contemporary literature. Gainesville: The UP of Florida, 1999. Print. Lipski, John M. “Spanish-based creoles in the Caribbean.” The Handbook of Pidgin and Creole Studies, ed. Silvia Kouwenberg and John Victor Singler. Malden: Wiley-Blackwell, 2008. 543-64. Print. Loichot, Valerie. "Negations and Subversions of Paternal Authorities in Glissant's Fictional Works (Le Quatrieme Siecle, La Case du commandeur,Tout- monde)." Naming the Author: Legacies, Genealogies, and Explorations of Fatherhood in Modern and Contemporary Literature. Eds. Eva Paulino Bueno, Terry Caesar and William Hummel. Lanham: Lexington Books, 200. 96-119. Print. Lorca, Federico García. “Paisaje.” Poema del Cante Jondo. Madrid: Espasa-Calpe, 1986. Print. "Theory and Play of the Duende". Trans. A.S. Kline. 2007. Web. 16 Jan 2012 <http://www.poetryintranslation.com/PITBR/Spanish/LorcaDuende.htm>. Lowenthal, David. West Indian Societies. New York: Oxford UP, 1972. Print. 281 Malena, Anne. The Negotiated Self: The Dynamics of Identity in Francophone Caribbean Narrative. New York: Peter Lang, 1999. Print. Marx, Karl. “The Eighteenth Brumaire of Louis Bonaparte.” Ed. Robert C. Tucker. The MarxEngels Reader. New York: W.W. Norton, 1972. 437. Print. Marx, Karl and Friedrich Engels. The Communist Manifesto. Brooklyn: Verso, 1998. Print. McWhorter, John H. “The Scarcity of Spanihs-Based Creoles Explained.” Language in Society. 24.2 (1995): 213-44. Print. Menton, Seymour. “Jorge Luis Borges, Magic Realist.” Hispanic Review 50.4 (1982): 411426. Print. Mintz, Sidney W. "The Caribbean as a Socio-Cultural Area." Cahiers d'Historie Mondiale 9.4 (1966): 912-37. Print. Mol, Hans. Identity and the Sacred. Odford: Blackwell, 1976. Print. Monteith, Kathleen and Glen Richards, eds.. Jamaica in Slavery and Freedom: History, Heritage and Culture. Kingston: U of the West Indies P, 2001. Print. Morales Carrión, Arturo. Puerto Rico: A Political and Cultural History. New York: W. W. Norton & Company, 1984. Print. Morrison, Anthea. “The Caribbeanness of Haiti: Simone Schwarz-Bart’s Ton beau capitaine.” The Francophone Caribbean Today: Literature, Language, Culture. Eds. Gertrud Aub-Buscher and Beverley O. Noakes. Barbados: U of the West Indies P, 2003. 114-24. Print. Moya Pons, Frank. History of the Caribbean. Princeton: Markus Wiener Publishers, 2007. Print. Munro, Martin. Haiti Rising: Haitian History, Culture and the Earthquake of 2010. Liverpool: Liverpool UP, 2010. Print. Munro, Martin, and Elizabeth Walcott-Hackshaw. Reinterpreting the Haitian Revolution and Its Cultural Aftershocks. Kingston, Jamaica: U of the West Indies P, 2006. Print. Murdoch, H A. “Conceptualizing Creoleness: French Caribbean ‘Postcolonial’ Discourse.” Creole Identity in the French Caribbean Novel. Gainesville: UP of Florida, 2001. 1-18. Print. Naipaul, V.S. The Loss of El Dorado: A Colonial History. New York: Vintage, 2011. Print. 282 Nunez, Elizabeth. Anna-In-Between. New York: Akashic, 2009. Print. Nwankw, Ifeoma C. K. “Langston Hughes and the Translation of Nicolás Guillén's Afro-Cuban Culture and Language.” The Langston Hughes Review 16:2 (1999-2001). 55-72. Print. Olliver, Emile. Les urnes scellées. Paris: Albin Michel, 1996. Print. Palahniuk, Chuck. Fight Club. London: W.W. Norton, 1996. Print. Palés Matos, Luis. "Majestad Negra." Tuntún de pasa y grifería. Río Piedras: U of Puerto Rico, 2000. 21. Print. Pau-Llosa, Ricardo. “Identity and Variations: Cuban Visual Thinking in Exile since 1959”. Outside Cuba/Fuera de Cuba. Eds. Ileana Fuentes-Pérez, Graciela Cruz Taura, Ricardo Pau-Llosa. Piscataway: Rutgers UP, 1990. Print. Payant, Katherine B. “From Alienation to Reconciliation in the Novels of Christina García.” MELUS 26.3 (2001): 163-82. Print. Pérez Firmat, Gustavo. Life on the Hyphen: The Cuban-American Way. U of Texas P: Austin, 1974. Print. Pineau, Gisele. Exile According to Julia. Betty Wilson, trans. Charlottesville: U of Virgina P, 2003. Print. Plant, Bob. "On Testimony, Sincerity and Truth." Paragraph 30.1 (2007): 30-50. Print. Ponce, Mary Helen. “Note from the Author.” Hoyt Street. Albuquerque: U of New Mexico P, 1993. Print. Proctor, James. Routledge Critical Thinkers: Stuart Hall. New York: Routledge, 2004. Print. ----. L'Exil Selon Julia. Paris: Editions Stock, 1996. Print. “Prologue to The Kingdom of this World.” Web. 16 Jan 2012 <http://instruct.uwo.ca/english/785a/Prologue.html>. Radstone, Susannah, ed. "Special Debate: Trauma and Screen Studies." Screen 42.2 (2001): 188-216. Print. ----. "Trauma Theory: Contexts, Politics, Ethics." Paragraph 30.1 (2007): 9-29. Print. 283 Rodríguez, María Cristina. What Women Lose: Exile and the Construction of Imaginary Homelands in Novels by Caribbean Writers. New York: Peter Lang, 2005. Print. Rodriguez-Mourelo, Belen. “The Search for Identity in the Poetry of Langston Hughes and Nicolás Guillén." The Langston Hughes Review 16:2 (1999-2001). 39-53. Print. Rogonzinski, Jan. A Brief History of the Caribbean: From the Arawak and Carib to the Present. New York: Plume, 2000. Print. Rumbaut, Rubén D. and Rumbaut, Rubén G. “The Family in Exile: Cuban Expatriates in the United States.” American Journal of Psychiatry 133.4 (1976): 395-99. Print. Rushdie, Salman. Imaginary Homelands: Essays and Criticism 1981-1991. New York: Penguin, 1992. Print. Rutherford, Jonathan. "A Place Called Home: Identity and the Culture Politics of Difference." Ed. Jonathan Rutherford. Identity: Community, Culture, Difference. London: Lawrence & Wishart, 1990. 19. Print. Saez, Elena Machado. “The Global Baggage of Nostalgia in Christina García’s Dreaming in Cuban.” MELUS. 30.4 (2005): 129-47. Print. Said, Edward. "Reflections on Exile." Reflections on Exile and Other Essays. Cambridge: Harvard UP, 2002. 173-86. Print. Santiago, Esmeralda. Casi una mujer. Vintage: New York, 1999. Print. ---. Almost a Woman. Reading: Perseus, 1998. Print. Schechner, Richard. Between Theater and Anthropology. Philadelphia: U of Pennsylvania P, 1985. Print. ---. "Foreword: Fundamentals of Performance Studies," Eds. Nathan Stucky and Cynthia Wimmer, Teaching Performance Studies, Carbondale: Southern Illinois UP, 2002. ix- xii. Print. Schnell, Lisa. "Learning How To Tell: Narratives of Child Loss." Goldsmith's College. University of London, London. 7-10 Sept. 2000. Conference Presentation. Schwarz-Bart, Simone. The Bridge of Beyond. London: Heinemann Educational, 1982. Print. Sedgwick, Eve Kosofsky and Andrew Parker. Performativity and Performance. New York: Routledge, 1995. Print. 284 Senghor, Leopold Sédar. "L'espirit de la civilisation ou le lois de la culture négro-africaine." Présence Africaine 8.10 (1956): 50-65. Print. Sharpley-Whiting, T. Denean. Black Venus: Sexualized Savages, Primal Fears, and Primitive Narratives in French. Durham: Duke UP, 1999. Print. ----. Frantz Fanon: Conflicts and Feminisms. Lanham: Rowman and Littlefield, 1998. Print. Shepherd, Verene, Bridget Brereton and Bailey Barbara. Engendering History: Caribbean Women in Historical Perspective. New York: St. Martin's P, 1995. Print. Silverman, Kaja. Male Subjectivity at the Margins. New York: Routledge, 1992. Print. Singh, Amritjit and Peter Schmidt. "Introduction." Postcolonial Theory and the United States: Race, Ethnicity, and Literature. Jackson: UP of Mississippi, 2000. Print. Slemon, Stephen. "Postcolonial Critical Theory." New National and Post-Colonial LIteratures: An Introduction. Ed. Bruce King. New York: Oxford UP, 1996. Print. Spingarn, J.E., ed. Goethe’s Literary Essays. New York: Harcourt: 1921. 98-9. Print. Spivak, Gayatri. "Can the Subaltern Speak?" Marxism and the Interpretation of Culture. Chicago: U of Illinois P. 271-316. Print. Suárez, Lucia M. "Gisèle Pineau: Writing the Dimensions of Migration." World Literature Today 75.3-4 (2001): 8-21. Print. Sued-Badillo, Jalil. “Facing up to Caribbean History.” American Antiquity. 57.4 (1992): 599607. Print. Suk, Jeannie. ostcolonial aradoxes in rench aribbean Writing: ésaire, Glissant, ondé. Oxford: Clarendon, 2001. Print. Targète, Jean and Raphael G. Urciolo. Haitian Creole – English Dictionary. Web. December 2011. <http://www.catmonfoundation.org/documents/Hatian_Creole_English_Dictionary_2n d_prin ting.pdf>. Thomas, Bonnie. Breadfruit or Chestnut?: Gender Construction in the French Caribbean Novel. Lanham: Lexington, 2006. Print. 285 Turner, F.J. “The Significance of the Frontier in American History.” The Frontier in American History. Franklin Centre: The Franklin Library, 1920. Print. Turner, Victor. The Anthropology of Performance. New York: PAJ Publications, 1986. Print. ---. “The Significance of the Frontier in American History.” The Frontier in American History. Franklin Centre: The Franklin Library, 1920. Print. Upsetters, The. "Psyche and Trim." Return of the Super Ape. Lee Perry. 1978. LP. Varela, Francisco J., Evan Thompson, and Eleanor Rosch. “What Do We Mean ‘Human Experience?’” The Embodied Mind: Cognitive Science and Human Experience. Cambridge: Massachusetts Institute of Technology, 1991. 15-34. Print. Vasconcelos, José. “Raza cósmica.” Baltimore: Johns Hopkins UP, 1997. Print. Vasquez, Francisco H. Latino/a Thought: Culture, Politics, and Society. Lanham: Rowman & Littlefield , 2008. Print. Walvin, James. “Plantations.” Making the Black Atlantic: Britain and the African Diaspora. Great Britain: Cassell. 2000. 49-63. Print. Warren, Robert Penn. All the King’s Men. Culver City: Columbia Pictures Industries, 2006. 578. Print. White, Hayden. "The Politics of Historical Interpretation: Discipline and Desublimation." Critical Inquiry 9.1 (1982): 113-137. Print. Wilde, Oscar and Henry Popkin. The Importance of Being Earnest. New York: Avon Books, 1965. Print. Williams, Eric. From Columbus to Castro: The History of the Caribbean 1492-1969. New York: Vintage, 1970. Print. ----. History of the People of Trinidad & Tobago. New York: Praeger, 1964. Print. Williams, Raymond. Marxism and Literature. Oxford: Oxford UP, 1977. Print. Winford, Donald. “The Concept of ‘Diglossia’ in Caribbean Creole Situations.” Language in Society 14.3 (1985): 345-356. Print. Wodak, Ruth and Muriel Schulz. The Language of Love and Guilt. Philadelphia: John Benjamins, 1986. Print. 286 Wynter, Sylvia. “Afterword: Beyond Miranda's Meanings: Un/silencing the ‘Demonic Ground’ of Caliban's Woman.” Boyce Davies, Carole and Elaine Savory Fido. Out of the Kumbla: Caribbean Women and Literature. Trenton: Africa World, 1990. 355-72. Print. Zea, Leopoldo. América en la historia. Madrid: Revista de Occidente, 1957. Print. 287 BIOGRAPHICAL SKETCH Jaclyn Salkauski was born in Middleburg Heights, OH on July 11. She earned a Bachelor of Arts degree in Spanish Multi-Education from Baldwin-Wallace College in Berea, OH, in 2004. She then completed a Master of Arts degree in Spanish at Cleveland State University in Cleveland, OH, in 2006. In 2012, Jaclyn earned her Doctor of Philosophy degree in Latin American and Caribbean Literatures and Cultures at The Florida State University. 288
© Copyright 2025 Paperzz