The Role of Humour in Travel Literature Rosalind Buckton-Tucker Abstract Humour has been a common component of travel literature spanning the ages. It may arise from universally humorous situations, from differences in cultural norms or from simple linguistic misunderstandings. Research on humour has yielded a number of theoretical frameworks that will be reviewed and then applied here to analyse the role of humour reflected in the works of authors representative of the genre. For example, humour may be juxtaposed with serious events and reflections, perhaps as a form of relief. It may be used as a strategy to cope with the uncomfortable and even dangerous situations which occur in pioneering travel (Relief Theory of Humor). Some writers appear to relish the humorous portrayal of the bizarre, stressing the unpredictable nature of travel and happily ridiculing their own mishaps or mistakes (Incongruity Theory of Humor). In perceiving and recording the comic in the encounters of the other with an unfamiliar culture, the travel writer typically displays a spirit of inquiry and receptiveness to alien experiences and thus renders the journey and the insight gained from it more accessible to the reader (Superiority Theory of Humor). Thus, humour is a primary ingredient in much travel literature in order to engage the reader, convey affection for the host culture and create a positive attitude towards the unknown. Dialogue is often used as a medium for humour in order to illustrate cultural idiosyncrasies or miscommunications as directly as possible, while description contains humour through, for example, choice of vocabulary, exaggeration, understatement or irony. This paper will look briefly at instances of humour in travel literature through the ages and then examine in detail the use and the effects of humour in travel literature with reference to the works of selected 20th and 21st century authors of travel literature such as William Dalrymple, Dervla Murphy, Eric Newby and Tim Mackintosh-Smith. Key words: Humour, travel literature, cultural differences, the other. ***** 1. Introduction Travel literature as a genre has risen steadily in popularity with the advent of cultural globalization, and humour is a frequently recurring ingredient, particularly in modern travel literature but by no means absent in early examples of the genre. It may arise from universally humorous situations, from differences in cultural norms or from simple linguistic misunderstandings. Humour may be juxtaposed with serious events and reflections, perhaps as a form of relief. It may be used as a strategy to cope with the uncomfortable and even dangerous situations which occur in pioneering travel. Some writers appear to relish the humorous portrayal of the bizarre, stressing the unpredictable nature of travel and happily ridiculing their own mishaps or mistakes. Dialogue is often used as a medium for humour in order to illustrate cultural idiosyncracies or miscommunications as directly as possible, while description contains humour through, for example, choice of vocabulary, exaggeration, understatement or irony. In perceiving and recording the comic in the encounters of the other with an unfamiliar culture, the The Role of Humour in Travel Literature __________________________________________________________________________ travel writer typically displays a spirit of inquiry and receptiveness to alien experiences, which renders the journey and the insight gained from it more accessible to the reader. Thus, humour is a primary ingredient in much travel literature in order to engage the reader, convey affection for the target culture and create a positive attitude towards the unknown. What is humour? Writings on humour span several centuries and provide an immense number of definitions including contributions to its theories by major philosophers such as Kierkegaard, Kant and Schopenhauer. In one useful clarification, Rod Martin states that “the psychological process of humor involves a social context, a cognitive appraisal process comprising the perception of playful incongruity, the emotional response of mirth, and the vocalbehavioral expression of laughter”. The word ‘playful’ is significant, suggesting in relation to travel literature an almost childlike enthusiasm on both the author’s and the reader’s part for the absurdities that occur during a journey to discover the unfamiliar. How can travel literature be defined? Arguing that travel literature is “the most socially important of all literary genres,” Tim Youngs comments that “travel writing consists of predominantly factual, first-person prose accounts of travels that have been undertaken by the author-narrator” and offers the following explanation: It records our temporal and spatial progress. It throws light on how we define ourselves and on how we identify others. Its construction of our sense of ‘me’ and ‘you’, ‘us’ and ‘them’, operates on individual and national levels and in the realms of psychology, society and economics. The processes of affiliation and differentiation at play within it can work to forge alliances, precipitate crises and provoke wars. Some works of travel literature are overtly designed to entertain while informing (for example, certain titles by Bill Bryson, Jonathan Raban and Eric Newby), while others contain more subtle elements of humour interwoven with the subject-matter. Humour as a literary device provides a change of mood from the sombre to the light-hearted, just as in life a serious event may be the subject of jokes as a form of relief from tension. This paper will examine the use of humour in literature in the light of three theories of humour: the Relief Theory, the Incongruity Theory and the Superiority Theory, all of which have been much discussed and revised over the years. 2. The Relief Theory of Humour The Relief theory can be defined, simply, as relief from tension. D. H. Monro refers to it as “the feeling of relief that comes from the removal of restraint” (354). Travel, whether at a simple or more sophisticated level, inevitably contains discomforts, both physical and mental, as travellers encounter hardships and misunderstandings; description of these differences between the familiar and the untried is the basis of much travel literature. The writer often chooses to couch such recollections in humour, describing unpleasant details with a notable absence of self- Rosalind Buckton-Tucker _________________________________________________________________________ pity (possibly also illustrating his/her ability to cope and to turn the unsavoury or frightening elements of an experience into a joke.) Eric Newby, in his classic 1958 account of mountaineering misadventures in Afghanistan, A Short Walk in the Hindu Kush, while providing a wealth of topographical and historical detail (Robin Hanbury-Tenison describes him as “the most meticulous and reliable of all anthologists), is clearly writing for laughs. He recalls how he and Hugh Carless, his diplomat friend who has proposed the trip to Afghanistan, spent a weekend learning the rudiments of rock climbing in Wales: Full of boiled egg and crumpet, we clung upside down to the boulder like bluebottles, while the Doctor shouted encouragement to us from a safe distance. Occasionally one of us would fall off and land with a painful thump on the back of his head. ‘YOU MUST NOT FALL OFF. Imagine that there is a thousandfoot drop under you.’ ‘I am imagining it but I still can’t stay on’ (SW 37). We can conclude that, writing after the event, restraint in the form of apprehension has been removed, enabling the writer to perceive the comic aspect of attempting a mental exercise while being physically unable to fulfil it. Visualisation cannot prevent loss of power in the fingers. Dervla Murphy encounters some unpleasant insects in Gilgit in Pakistan while on a journey with her six-year-old daughter described in her 1977 book Where the Indus is Young: “About an inch long, excluding a lot of antennae, they are yellowish-brown and seem, as they move, to be of a rubbery consistency. They look not unlike a cross between mini-frogs and maxi-spiders and if I hadn’t observed them before opening my Punial water I might have mistaken them for a symptom of Central Asian D.T.s” (31). We can almost sense the writer’s enjoyment of selecting language (once the insects are out of sight) to exaggerate the effect for the benefit of the armchair follower of her travels. 3. The Incongruity Theory of Humor K. A. Neuendorf refers to the “juxtaposition of inconsistent or incongruous elements” as the criterion for incongruity. Humour occurs when a sense of absurdity is perceived and prompts mirth as a reaction, perhaps to another’s or one’s own misfortune or lack of foresight. Incongruity can also be defined as the difference between the anticipation and the reality: a reversal of the expected event. Newby, in Slowly Down the Ganges (1966), describes how he “was just about to eat the first paratha when a dirty, sharp-toothed little dog snatched it out of my hand and ran off into the night” (107), echoing Ibn Battutah many centuries earlier, who reported The Role of Humour in Travel Literature ________________________________________________________________________ that a hyena “got at my baggage, ripped up a camel-sack…dragged out a small skin of dates and made off with it” (Mackintosh-Smith, ed., 23). Linguistic misunderstandings provide humour of the incongruous variety, as in the following conversation from Mackintosh-Smith’s Travels with a Tangerine (2001): ‘Mr. Mann, what are those pickwickles you’ve been talking about?’ ‘You are English,’ said Mr. Mann, surprised, ‘and are not knowing pickwickles? They are JCBs, artics, etcetera, etcetera.’ ‘”Big vehicles”,’ explained Khamis, who was fluent in English, Hindi, Urdu and their various mutations. (219) Humour also lies in the difference between the perceptions of speakers. William Dalrymple records the following conversation with an Arab boy in Syria in his 1989 book In Xanadu: ‘Henry Fielding,’ said Nizar smacking his lips, ‘is the father of your English fiction.’ ‘What about Chaucer?’ ‘I do not know this Chaucer. He is older than Henry Fielding?’ ‘Certainly.’ ‘And he is good writer?’ ‘Very good’ ‘I think you wrong. If Chaucer was good writer I would hear his name on “Kaleidoscope”. All the good writers they are on “Kaleidoscope”. But never your Mr. Chaucer.’ (46-47) The humour here lies in the criteria by which each speaker defines a classic work of literature, particularly as Dalrymple is a university undergraduate at the time. In a similar example, he is apprehended by the police in Iran and is unable to convince them that he is not a spy until he is inspired to produce his university library card, only for suspicion to turn to admiration and subservience ( 146-47). We also see the writer enjoying his authority and creating his own incongruity when he is asked by an old man in Kashgar how many sheep, donkeys and camels his “Chairman” owns, and he replies that “’she owns no camels but has very many horses and a great number of corgi dogs’” (238), knowing that the concept of owning dogs as pets is outside the experience of his listener. 4. The Superiority Theory of Humor Superiority in humour occurs when the writer extracts humour from encounters with the inhabitants of the target culture, describing an incident from a stance of superior knowledge or cultural security and effectively ‘othering’ the target of the joke. Martin comments that Some of the social functions of humor can also be quite aggressive, coercive, and manipulative. Although it is a form of play, humor is Rosalind Buckton-Tucker ____________________________________________________________________ not necessarily prosocial and benevolent, and indeed a good deal of humor involves laughing at the behavior and characteristics of individuals who are perceived to be different in some way and therefore incongruous. Neuendorf believes that this type of humour tries “to generate a superiority mechanism in response to potentially humorous stimuli” which include ““putdown” humor, satire, sarcasm, self-deprecation, and the display of stupid behaviors.” Newby describes attempting to buy a Janata stove in India to replace a lost one, with minutes to complete the transaction before the departure of a train, from a shop proprietor who “seemed to be in some kind of trance”: I rushed to the window – nothing in it seemed to have been disturbed for ages – and seized the Janata. It was rusty and covered with dust; but this was no time to bother about trifles like these. “HOW MUCH IS THIS ARTICLE?” I shrieked. “Hurry, hurry! What is hurry? Only Sahibs hurry,” he droned. He sounded like a bluebottle. How I hated him at this moment. I could have murdered him, swatted him; but there was no time (SWG 129). However, the apparently racist description – reducing the Indian to the status of an insect – is tempered by Newby’s employment of the stereotype of the impatient Briton and his use of the word ‘shrieked’, adding a self-deprecating note and somewhat justifying the proprietor’s remarks. In other ostensibly derogatory examples, a garage mechanic is “a broken-toothed demon of a man” (SW 59) and customers in a café are “evil-looking men, all of whom seemed to be smitten with double smallpox” (SW 61). In both A Short Walk in the Hindu Kush and Slowly Down the Ganges, Newby describes travelling with his Italian wife Wanda, unashamedly using gender differences and the female’s perceived emotionalism as a source of humour: I had a row with Wanda. It was about something so ludicrous that after it had been going on some minutes neither of us could remember the reason: but it was no less bitter for that. “I shall leave you here,” she said. “Boo-hoo!” (SDG 96) One may ask whether such dialogues, inevitably portraying the Other as a figure of fun, are in fact acceptable and whether a deeper, more sensitive and accurate portrayal has been sacrificed for the purpose of raising a laugh. To answer this question, we should remember that travel literature is, on a primary level, the recording of experience. Amusing and bizarre incidents are an intrinsic part of travel, and one could argue that the resulting record should ideally convey immediate impressions, however irrational or objectionable, while the overall value of travel The Role of Humour in Travel Literature _____________________________________________________________________________ writing may lie in the writer’s inclusion of subsequent reflections and conclusions regarding an encounter, with analysis adding perspective and balance. We should not forget, as mentioned, that the writer who laughs at the ‘other’ also frequently tells a joke against him/herself. Another example, also by Newby, is the ending to A Short Walk in the Hindu Kush in which he describes an encounter with the renowned desert traveller Wilfred Thesiger, also on a mission in Afghanistan: ‘Let’s turn in,’ he [Thesiger] said. The ground was like iron with sharp rocks sticking up out of it. We started to blow up our air-beds. ‘God, you must be a couple of pansies,’ said Thesiger (248). ‘ It is arguably the spirit in which humour is included that determines whether it is seen as patronising and offensive or simply an acknowledgment of the foibles of humanity, regardless of race or culture. The tone of the writing will indicate whether a writer conveys affection or malice and thus whether the reader is drawn to the humour of the encounter. However, there is a case for arguing that some travel writing has the potential to cause misunderstandings and even to perpetuate a colonialist-orientalist mentality (as propounded by Edward Said in his landmark 1978 work Orientalism). Debbie Lisle asks, “Why, then, are travelogues still being written in our supposedly ‘enlightened’ age? And why are they still so popular? If the Empire that sustained travel writing was dismantled with the various decolonization movements of the twentieth century, why hasn’t travel writing itself disappeared?” (2) and discusses various answers offered by current travel writers to this question. It is beyond the scope of this paper to consider these here, but future research as to the evolution of 21st century travel writing would be an enlightening project. 5. Conclusion Humour is, as discussed, an integral part of a wide variety of works of travel literature, both as regards the process of composition and the reactions of the reader. It may not be untrue to say that the modern reader has come to expect the light relief of passages such as those quoted above in addition to weightier information on history, geography, sociology and culture, to name just a few of the areas potentially covered by a work of travel literature. Indeed, they are more than just humorous additions, serving as cultural indicators in many cases and also ensuring an accessible and lively work which arouses curiosity in the reader as to the destinations portrayed and a desire to seek his/her own truths. Rosalind Buckton-Tucker __________________________________________________________________ Bibliography Dalrymple, William. In Xanadu: A Quest. London: Flamingo, 1990. Lisle, Debbie. The Global Politics of Contemporary Travel Writing. Cambridge: Cambridge University Press, 2013. Mackintosh-Smith, Tim, ed. The Travels of Ibn Battutah. London: Picador, 2003. _____, Travels with a Tangerine. London: Picador, 2001. Martin, Rod A. The Psychology of Humor: An Integrative Approach. Boston: Elsevier, 2007. Monro, D. H. ‘Theories of Humor.’ In Writing and Reading Across the Curriculum, 3rd ed. Edited by Laurence Behrens and Leonard J. Rosen, 349-55. Glenview, IL: Scott, Foresman and Company, 1988. Murphy, Dervla. When the Indus is Young. London: Century, 1989. Neuendorf, K. A. ‘The Four Humour Mechanisms.’ April 27th, 2010. Newby, Eric. ‘50 Years After This Short Walk.’ Interview by Robin Hanbury-Tenison. Geographical, 78.1(2006). _____, A Short Walk in the Hindu Kush. London: Picador, 1981. _____, Slowly Down the Ganges. London: Picador, 1983. Said, Edward. Orientalism. New York: Pantheon Books, 1978. Youngs, Tim. The Cambridge Introduction to Travel Writing. Cambridge: Cambridge University Press, 2013. Rosalind Buckton-Tucker is Assistant Professor of English at the American University of Kuwait. Her main research interests are 20th century British and American Literature, travel literature and the pedagogy of literature. She has previously taught in Iran, the United Arab Emirates, Cyprus and Oman.
© Copyright 2026 Paperzz