Sangu Language PROJECT UPDATE TA NZAN IA JUNE 2015 theseedcompany.org Update From the Sangu People Progress Goals Quick Facts Team 2 Corinthians and Galatians drafted. 1 Peter team checked. Remainder of Acts team checked and community tested. First half of Acts reviewed by committee. Genesis 12-25 published. Full New Testament plus Old Testament portions Location: Tanzania Number of Speakers: 75,000 Expected Completion: 2018 Translation advisor Andy Translators Abedy, Yoram and Matrida Highlights 01 How many sins does love cover? The translators used the Sangu phrase “bind yourself to forgive” when they translated 1 Peter 4:8. 02 When a village official saw Scripture booklets written in his language, his face was “like someone who gets a surprise from a friend.” Bound to Forgive While checking 1 Peter with the team, advisor Andy was interested to see how they’d translated 1 Peter 4:8: “Most important of all, continue to show deep love for each other, for love covers a multitude of sins” (NLT). The literal English translation from Sangu reads, “In everything, love with all your heart, because if you love a person then you will bind yourself to forgive him, even if he sins against you very many times” (1 Peter 4:8). Andy asked them to explain the phrase “bind yourself to forgive.” “It means you make sure you’ll forgive the one who has sinned against you,” the translators answered. Andy had one word for that — “Wow.” “Mu goona, mugananaje kwa numbula yoona, kwa kiiva nda umugane umuunu ndeeno usiive uyipinyile kimusaajila hata nda akunanjiile uwunansi mala nyinshi mandu.” — 1 Peter 4:8 (Sangu) ‘Like a surprise from a friend’ Arriving in a Sangu village to test the translation of Acts 15-28, the translators first went to the village officials. They introduced themselves, explained their work and asked permission to read 03 Positive, helpful responses from Sangu speakers encouraged the team when they “tested” the translation of Acts 15-28 with people in a village. the translated passage to people and ask them comprehension questions. One official, a follower of another religion, challenged them. “From my religious teaching, I know that the Holy Book must not be translated into any other languages,” he said. “If your Bible is the Word of God, why are you translating it into your mother tongue? Don’t you know that blasphemes and dishonors your God?” The translators answered, “Our God is the One who created all languages. He understands and speaks them. He values all people and their languages.” After discussing it further, the man agreed their work is good. “If people read the Word of God in their language,” he said, “they may understand it well and live according to God’s will.” When they gave him the booklets of Jonah and Ruth in Sangu, his face was “like someone who gets a surprise from a friend,” the translators said. “He told us he’d never seen anything written in his mother tongue.” Go online for more updates and to join the community conversation! theseedcompany.org/projects/mbeya-nt-cluster-sangu Pray For Your People 01 02 Thank You, Lord, that the Sangu translators had an encouraging, helpful experience testing Acts in the community. Draw the village official to Your salvation through Scripture in his heart language. God, we lift up translators Abedy, Matrida and Yoram, asking for continued joy in their work and for wisdom in how to clearly and accurately translate difficult Bible passages. 03 Dear Father, we pray that the Sangu website will reach many people with Your Word in their heart language when it goes live in the next few months. © Copyright 2015 The Seed Company. All rights reserved. Do not duplicate. Do not reproduce in any form in full or in part, or rewrite without written permission. The proprietary profile or update was prepared exclusively for Seed Company partners and investors. A Wycliffe Bible Translators Affiliate
© Copyright 2026 Paperzz