Amatores Exclusi: Apostrophe and Separation in the Pyramus and Thisbe Episode Author(s): Louis A. Perraud Source: The Classical Journal, Vol. 79, No. 2 (Dec., 1983 - Jan., 1984), pp. 135-139 Published by: The Classical Association of the Middle West and South Stable URL: http://www.jstor.org/stable/3297248 . Accessed: 09/05/2014 21:46 Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at . http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp . JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected]. . The Classical Association of the Middle West and South is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to The Classical Journal. http://www.jstor.org This content downloaded from 128.227.44.72 on Fri, 9 May 2014 21:47:00 PM All use subject to JSTOR Terms and Conditions AMATORESEXCLUSI: IN THEPYRAMUS AND SEPARATION APOSTROPHE AND THISBEEPISODE In the Pyramusand Thisbe episode (Metamorphoses 4.55-166), Ovid createda poemof love frustrated by separation: by the wall whichkeepsthe loversfromeach otherduringtheircourtship,by theirfailureto meet after their escape, by the death of Pyramus.'As this article will show, the frustration andpathosof thelovers'separation arerepeatedlysuggestedby an to them, ironicstrategyof Ovidianrhetoric.Inthespeechesdirectlyattributed the loversaremadeto expresstheirfeelingsfor each otherin apostrophes.2 Eachtimethe loversmakethesedeclarations of sentimentthereis a decided andthe situationin betweentherhetoricalformof theapostrophe incongruity which it is spoken,or betweenthe rhetoricalform and its content.These serveas jarringremindersof the lovers'inabilityto fulfilltheir incongruities by relationship directencounter. The speechwhichPyramusand Thisbedeliverat the wall betweentheir housesis artfullyframedto suggestthe vividnessof a specificconversation withoutactuallyportrayingone. Even a glanceat the introduction to their wordsrevealsthe artifice: hincThisbe,Pyramusillinc, Saepe,ubiconstiterant, vices fuerat captatusanhelitusoris, Inque ... dicebant . . . (71-73)3 Dialogueis suggestedby the observationthatthe wall betweentheirhouses thebreathof theirmouthsin turn"(72). However,thesaepe in the "captured precedingclauseindicatesthatthe exchangeis a typical,not an individual one. Inthe sameclause(71),theuse of ubi andthepluperfect,as elsewherein of theiractions,an impressionwhichis Ovid,4indicatesthe repetitiveness again reinforcedby the imperfectdicebant in line 73. The lines which concludetheirspeech, thoughthey too conveysome of the immediacyof dialogue, confirmthat the wordsjust attributedto Pyramusand Thisbe representtheirhabitualconversation: 'For Brooks Otis, the strength of the love which could not endure these separationsis the centraltheme of the episode. See Ovid as an Epic Poet2 (Cambridge1970) 155. 2The term apostropheis used here in the broadsense assigned to it at Ad Herennium4.15, 22: "Apostropheis the figure which expresses grief or indignationby means of an address to some man or city or place or object." (H. Caplan, editor and translator,Ad Herennium[New Yorkand London 1954] 283). 3TheMetamorphosesis cited throughoutfrom R. Ehwald, editor,Ovidius II (Leipzig 1915). 4Metamorphoses2.412, 5.444. See FranzB'omer,P. OvidiusNaso, Metamorphosen,Kommentar (Heidelberg 1976) 42. 135 This content downloaded from 128.227.44.72 on Fri, 9 May 2014 21:47:00 PM All use subject to JSTOR Terms and Conditions Louis A. PERRAUD 136 Taliadiversa nequiquamsede locuti Sub noctem dixere 'vale' . . . (78-79) The phrase sub noctem dixere vale refers to the end of a specific conversation,but the typical characterof the words actuallycited is preserved by the talia in the preceding clause: "Havingspoken such things, they said farewell ..." The words attributedto the lovers in this frame, therefore,are intended to create a total picture of their courtship, rather than a specific moment in it, and to be a definitive portrayalof the love which had such sad consequences. In this speech there are no mutual avowals, no direct expression of the lovers' feelings for each other. Instead, they recite in unison an apostropheto the wall through which they are supposed to be speaking. The use of apostrophe in place of genuine dialogue here is the perfect rhetorical dramatizationof their plight. As their kisses are blocked by the wall (cf. oscula . . . non pervenientia contra, 80), so are their words, for the lovers addressthem to the barrierbetween themselves ratherthanto each other.The echoes of paraklausithyrain their speech reinforce the sense of separation created by Ovid's use of apostrophe.5They first denounce (73-75) then placate (76-77) the wall, as the lover of Tibullus 1.2 first denounces (6-8) then placates (9-14) the gate of his mistress' house. Pyramus and Thisbe attemptto persuadethe wall thatthe passage they seek from it is a small favor (74), as the lover of Amores 1.6 attempts to persuade the keeper of his mistress' gates that it is a small favorto open them (2-3). Their happinessat their words' penetratinga crack in the wall (76-77) is as intense as the lover's wish in Propertius1.16 that his words could penetratea crack in his mistress' gate (17-18). The use in this speech of an apostropheattributedto both lovers, in which they engage in a kind of verbal mimicry of their physical situation insteadof addressingeach other, filled out with echoes from the poetry of the exclusus amator, thus creates an indelible pictureof the love of Pyramusand Thisbe as a state of painful separation. Although the lovers do not address each other directly during their courtship, they do so more than once in the soliloquies which precede their respective suicides. In these speeches, the apostrophesthey direct to each other serve to emphasizethe isolation of the speaker,and his or her separation from the other lover. The conscious use of direct address to underline the absence of the partnerwho is called on can be seen in the carefultiming with which Ovid introducesPyramus'invocation of Thisbe in the first part of his suicide speech. When Pyramushas recognized Thisbe's bloodied scarf, his thoughtsturn firstto the fate they will soon share:one night will destroy two lovers (' . . una duos' inquit 'nox perdet amantes . . .' 108). That a common destiny will be the lot of both lovers is emphasized by the striking juxtapositionof una andduos at the beginningof the clause. However, almost in the same breath(in fact, in the subordinateclause of the same sentence), SParallelpassages, together with literatureon paraklausithyra, are cited in Bomer (note 4) 42-43. This content downloaded from 128.227.44.72 on Fri, 9 May 2014 21:47:00 PM All use subject to JSTOR Terms and Conditions AMATORES ExCLUSI 137 Pyramus' thoughts turn from their shared fate to their different roles in the tragedy,and then, as he acknowledges his own responsibility,he switches to the first person: "of the two lovers, she was by far the worthierto live. My soul is guilty" (109-10). It is just at this point, where the themes of absence and loss are at the center of Pyramus' (and the reader's) attention, that he begins to address her as if she were present:ego te, miseranda, peremi, he says (110). The strong suggestion of conversationcreatedby the juxtaposition of ego and te, and by the use of the vocative miseranda, is immediately deflated by theperemi: Pyramusis talkingto the very person whose death (he thinks) he has just caused. This dissonance between form and content sounds still more harshlyas Pyramusapologizes to the absentThisbe for his failureto meet her: "I orderedyou to come at night to a place full of fear, and did not get here firstmyself" (111-12). His addressto the dead girl echoes in a void of absence, loss and guilt, where it sounds with ironic emphasis. The apostrophewhich ends Pyramus'suicide speech ingeniously variesthis ironic emphasis, for instead of addressingThisbe as if she were absent, he addressesThisbe's scarf as if it were Thisbe herself. This conceit firstappears in the elaborate pantomime which introduces his words. He picks up the bloodied scarf and carries it to the shade of the mulberry,much as Cephalus will carry the dying Procrisinto the shade at Metamorphoses7.847-48.6 He lavishes on it the tears and kisses (lacrimas . . . oscula, 117) which Thisbe will laterbestow on his own corpse (lacrimis . . fletum.. . oscula, 140-41). He then announces to the veil his resolve to commit an expiatory suicide: accipe nunc nostri quoque sanguinis haustus (118). Pyramus' treatment of Thisbe's scarf as a surrogate for Thisbe herself dramatizeshis loss of its owner. His separationfrom even her corpse at the moment of her supposed death is illustratedby the visual metonymy of his carryingthe veil insteadof her body, of bestowing on it the tearsand kisses of which she is the properrecipient. The sense of loss createdby the incongruity between his actions and their object is intensifiedby the apostrophein which Pyramus offers his final tributeto the girl's scarf in lieu of the girl herself. That he can bestow his life's blood only on a mere relic of his mistress dramatizes the frustrationof Pyramus' loss, even as he expresses the fatal resolution which that frustrationprompts.7 Thisbe's discovery of the dying Pyramusbrings the lovers face to face for the firstand only time in the poem, and the words which she utterson seeing him are the only ones directly spoken by either lover to the other. Given their syntax and their content, they might be termed a direct address about direct address:she uses Pyramus'name twice (142, 143), and, indeed, calls attention 6Forthe resemblancebetween the Pyramusepisode and the Procrisepisode see Otis (note 1); G. K. Galinsky, Ovid's Metamorphoses,an Introductionto the Basic Aspects (Berkeley 1975) 150-51, gives an accountof their differences which presupposesthe basic similaritiespointedout by Otis. 7Thedepiction of Pyramus'frustrationruns even deeper if, as CharlesSegal maintains,blood is a symbol of sexuality throughout the episode. See Charles Segal, Landscape in Ovid's Metamorphoses(Wiesbaden1969) 50. This content downloaded from 128.227.44.72 on Fri, 9 May 2014 21:47:00 PM All use subject to JSTOR Terms and Conditions 138 Louis A. PERRAUD to the fact that she is doing so (tua te carissima Thisbe nominat, 144-45), repeatedlyurging him to respond(responde . . . exaudi . . . vultusque . . . attolle, 143-44). By its very urgency this direct addressemphasizesPyramus' inability to reply, and the featurewhich appearsto approachthe conventions of conversation, the repetitionof his name, emphasized by a hiatus in both cases, in fact imitatesthe ritualconclamatioin which the dead were mourned, as the use of the verbclamavit(142) to describeThisbe's deliveryof the words furtherindicates.8 Her apostropheto Pyramus thus conveys her anguished sense of havinglost him already.Ovid does not give Pyramus,as his does the dying Procris(Metamorphoses7.852-56), a farewell speech to recite to his beloved. Instead, he is made to perish in a mannerdeliberatelyevocative of the silent isolation of Dido's death in Aeneid 4. Like Dido, he struggles to raise his death-ladeneyes (oculos iam morte gravatos erexit, 145-46; cf. Illa gravis oculos conata attollere rursus, Aeneid 4.688). When they have found his mistress, he dies as wordlessly as Dido when her eyes have found the sky (Aeneid 4.691-93). This strangulatedresponse, together with the mournful apostrophewhich evokes it, keeps the emotional isolation of the lovers intact, and sharpensthe pathetic irony of their meeting only at the moment of their final separation. After the deathof Pyramus,Thisbe expresses her pain at their separationin an apostropheto his corpse which echoes the words he addressedto her upon discoveringthat she was missing and presumablydead. In syntax, diction and general feeling Thisbe's apostrophe '. .. tua te manus' inquit 'amorque/ Perdidit, infelix!' 148-49), undoubtedlyrecalls the words immediately preceding Pyramus' earlier apostrophe to her: 'una duos' inquit 'nox perdet amantes . . .' (108). Despite these similarities,Thisbe's speech presentstheir separationfrom a different perspective from his earlier one, for instead of deploringthe loss she has sustained, as he did, she rejects it. Her realization that his love for her has drivenhim to suicide leads Thisbe to resolve that her love for Pyramuswill give her the strengthto follow him (150-51), that she will be the companion as well as the cause of his death (151-52), and that death, the one thing that could separatethem, shall not do so (152-53). The basic incongruitycreatedby the use of apostrophein Pyramus'suicide speech--the lover addresses the dead beloved as if still alive-is present in Thisbe's final words to Pyramus, but there is a new unity between the rhetoricalform of her speech and its content. Instead of obliquely accentuating the isolation of the lovers with the contradictoryillusion of dialogue and presence, as it did in Pyramus' speech, the apostrophe confirms Thisbe's refusal to accept her parting from Pyramus, for her denial that death can separatethem accordsperfectlywith a rhetoricalform which proceedsas if he were present. Her last words to the boy, therefore,may be seen as a resolution 8B'bmer(note 4) 60. The resemblance to a triple conclamatio actually is completed in the narrativewhich immediatelyfollows Thisbe's speech, for the nominativePyramusat 146 supplies the third appearanceof the name of the deceased. Ritual mourning, however, has already been firmly and vividly suggested by the speech itself. This content downloaded from 128.227.44.72 on Fri, 9 May 2014 21:47:00 PM All use subject to JSTOR Terms and Conditions 139 AMATORES ExcLusI of the dissonance createdby theirprevious apostrophesto or abouteach other. The contradictionsof their addressingthe wall between them insteadof each other, of Pyramus addressing the missing Thisbe and Thisbe the dead Pyramus, are resolved in Thisbe's announcementto her dead lover that there can be no insuperablebarrierbetween them. LOUISA. PERRAUD Universityof Idaho This content downloaded from 128.227.44.72 on Fri, 9 May 2014 21:47:00 PM All use subject to JSTOR Terms and Conditions
© Copyright 2026 Paperzz