P ROJ E C T U P DAT E Quechua OT Cluster* MAY 2014 A Touching Offering Pastor Venancio carried an envelope heavy with small coins, a love offering for Bible translation. When a mission class in his local church learned about the Quechua project, they wanted to give what they could to help. This touching offering totaled the equivalent of nearly $25.00. “That’s a big deal!” project coordinator Mark says. “He also brought groceries donated by the denomination’s local Pastor Venancio gave Mark headquarters for our workshop coffee a love offering for Bible breaks. It’s great to see this expression translation from his church of local support.” •Location: Peru •Number of Speakers: 990,000 •Year Project Began: 2002 •Expected Completion Date: 2016 •Praise God that local churches are A local denomination gave groceries for the team’s break times ‘You can’t say that!’ Ravens don’t live in South America, but a type of blackbird does. When the team translated the story of Noah releasing the raven from the ark, they added a footnote to explain what a raven is. Mark suggested, “Like a big blackbird.” One translator said, “You can’t say that! There are no big blackbirds!” learning the importance of God’s Word in the mother tongue. Thank Him for the expressions of local support. •Pray for the translators as they endeavor to make the five Quechua Bible translations communicate clearly and accurately in the heart language. “Now what?” thought Mark. Then he rephrased it: “Like a blackbird, but bigger.” The translators were satisfied with that. “Word order makes a big difference in Quechua,” Mark says. QUECHUA OT CLUSTER PROJECT UPDATE—1 © Copyright 2014 The Seed Company. All rights reserved. Do not duplicate. Do not reproduce in any form in full or in part, or rewrite without written permission. The proprietary profile or update was prepared exclusively for Seed Company partners and investors. * OT Clusters are strategic networks of related language teams translating the Old Testament or selections from it. PROJECT UPDATE Quechua OT Cluster Steady Progress “We’ve revised the key 40 percent of the Old Testament and are moving on to the rest,” Mark says. The translators are currently working on 1 and 2 Kings and 1 and 2 Chronicles. Mark finished consultant checking Exodus and also consultant checked Leviticus along with Numbers 1-21. Revision work on Ecclesiastes, Isaiah, Jeremiah and Ezekiel continues. In the New Testament, consultant checking of Matthew, Mark and most of Acts was completed at the January, March and April workshops respectively. Preparations to revise 1 and 2 Corinthians and Hebrews at upcoming workshops are still in the works. • The amount of Scripture material waiting for Mark to consultant check remains daunting. Pray for sustained strength. News from Leoncio, Felipe and Pushpi In answer to prayer, translator Leoncio is teaching high school language arts and religion in the Quechua speaking area. His ministry is expanding: the local church was thrilled to have him preach in Quechua, and a student wants Leoncio to speak in his church up on the mountain. “Although we miss Leoncio at the translation table, we’re excited that he’s encouraging believers where there’s little sound teaching,” Mark says. • Mark requests, “Ask God to speak to translator Pushpi’s heart and •Praise God for good productive workshops and steady forward progress. •Pray that the teams’ ongoing study of “The Peacemaker” at workshops will equip them to deal with conflict in their lives and ministries and help others do the same. •Pray that a computer program Mark is writing will speed up spelling checks and changes in the alphabets and writing systems of the five languages. “It’s more complicated than he envisioned,” his wife Patti says. “Pray him through to the end.” •Thank the Lord for Leoncio’s ministry. Pray for a lasting impact on his students as Jesus shines through him. •Pray for translator Felipe and his family. Doctors postponed his surgeries and his medical benefits expired. His mother has been in the hospital several times in the last few months. to help him listen and repent. Barring a miraculous moving of God’s Spirit, we don’t expect him to be working with us again.” Why Was Paul in the Basket? “A funny example came up that illustrates the differences in the Quechua spoken among the five cluster languages,” Mark writes. “Quechua sometimes requires an explicitly stated reason or purpose. In Acts 9:25 when Paul is lowered down the city wall in a basket, some of the Quechua translations add the word qeshpinanpaq, which means ‘in order to escape.’ When the team revising Acts read that, guys representing two of the languages burst out laughing. For them, that would mean that Paul was in the basket in order to give birth!” QUECHUA OT CLUSTER PROJECT UPDATE—2 •Ask God to help the revision team keep alert to make sure things communicate clearly in each of the five cluster languages. 3030 Matlock Road, Suite 104 Arlington, Texas 76015 Toll Free: (877) 593-7333 www.theseedcompany.org A Wycliffe Bible Translators affiliate © Copyright May 2014 The Seed Company. All rights reserved. Do not duplicate. Do not reproduce in any form in full or in part, or rewrite without written permission. The proprietary profile or update was prepared exclusively for Seed Company partners and investors.
© Copyright 2024 Paperzz