The English Literature Journal Vol. 1, No. 6 (2014): 213-217 Article Open Access ISSN: 2348-3288 Zitkala-Sa: A Memoir of Native American Culture Nouf Fahad Alashjaai* Master of Arts in English student at Weber State University in Ogden, Utah. Department of Languages and Translation at Northern Borders University in Arar, Saudi Arabia. *Corresponding author: Nouf Fahad Alashjaai; e-mail: [email protected] Received: 29 October 2014 ABSTRACT Accepted: 20 November 2014 Online: 28 November 2014 This paper argues that Zitkala-Sa's memoir, "Impression of an Indian Childhood," was written with a clear purpose to convince Euro-American audience of the cultural identity of the Native American people that Sa's had left behind her. It also argues that Sa has caused scholars to consider her own memoir not only her but also a memoir of Native American culture because the unpleasant experiences she had after going with the white man and the traditional tribal lifestyle that Sa recounted in her memoir were not unique to her experience, which made her memoir transcend her own life and become a memoir of Native American culture. Sa showed that the Native Americans had valuable culture. Keywords: Zitkala-Sa's memoir, Native American INTRODUCTION In Zitkala-Sa's "Impression of an Indian Childhood," Sa recounted having to choose whether or not to go to a white man school. When Sa was eight, the missionaries visited her mother's wigwam, and she recalled her curiosity wanting to know more about them. Despite her mother’s warning about white man's lies in offering the education and better life to Native American children, Sa wished that her mother would allow her go to the Eastern land and try the red apples. In the first part of American Indian Stories, "Impression of an Indian Childhood," Sa recounted her most pleasant experience in Dakota culture. However, soon after leaving with the missionaries, Sa's tone started to change and her curiosity and intense desire to see the wonderful Eastern land started to be an unpleasant experience. This paper argues that Zitkala-Sa's memoir, "Impression of an Indian Childhood," has caused scholars to consider it not only her own memoir but also a memoir of Native American culture because the unpleasant experiences she had after going with the white man and the traditional tribal lifestyle that Sa recounted in her memoir were not unique to her experience, which made her memoir transcend her own life and become a memoir of Native American culture. The paper also argues that Sa, as an adult, inserted Biblical allusions from the white man's culture into her Native American upbringing, which weakened her reliability as an author of her own because the http://english.aizeonpublishers.net/content/2014/6/eng213-217.pdf allusion was not an authentic image from her childhood. In addition, the paper investigates how Sa portrayed that the missionary school tried to remove Native American culture from the children. Sa wanted to convince her Euro-American audience that the Native American culture was rich with customs, beliefs, legends and crafting skills, which gave the Native American culture as much value as the Euro-American culture. In order to prove that the white man's culture is not better than Native American culture, Sa showed the negative aspects of living in the Eastern land. Sa portrayed her unpleasant experiences and her suffering after she chose to go with the white man. At first, Sa was excited to go with the white man, but as soon as she left with them, her feelings changed and her suffering started. Her curiosity and intense desire to see the wonderful Eastern land increased as her friend, Judéwin, was also going home with the missionaries because she was seeking a better future and better life. Sa's curiosity as a child pushed her to look at the Eastern land as a land of red apples and iron horses, but at the moment that she left her mother and started to see her mother disappear while she left with the white man her sadness started growing. However, her first real suffering started when the nuns at the school cut Sa's hair: "I cried aloud, shaking my head all the while until I felt the cold blades of the scissors 213 Nouf Fahad Alashjaai / The Eng Lit J. 2014, 1(6): 213-217 against my neck, and heard them gnaw off one of my thick braids. Then I lost my spirit. " Sa never was the same after they cut her hair because she lost her spirit and her cultural roots. Her mother combed her hair and took care of her beauty before she left with the white man. At the moment when the woman cut Sa's hair, she realized that she was not able to make a decision about how she looked: Since the day I was taken from my mother I had suffered extreme indignities. People had stared at me. I had been tossed about in the air like a wooden puppet. And now my long hair was shingled like a coward's! In my anguish I moaned for my mother, but no one came to comfort me. Not a soul reasoned quietly with me, as my own mother used to do; for now I was only one of many little animals driven by a herder. They treated her as a wooden puppet because they were dressing her and shaping her as they wanted. Sa's experience was similar to thousands of other American Indian children who suffered from the post-colonial impact of displacement. She was a victim of the two cultures. The missionaries gave her a new name, Gertrude Simmons. They made Sa the girl that they wanted but not the girl that she wanted to be. According to Dorothea M. Susag, the writer of "Zitkala-Sa (Gertrude Simmons Bonnin): A Power (full) Literary Voice," Sa articulated her personal and tribal experience to indict those who had victimized her and her people (3). Sa showed that she and other Native American children were victims of the white man's culture. She portrayed how the white man mistreated and victimized Native American children when they went to the Eastern land. Not only were Sa and other children victimized by the white man, she and they had to also experience living between the white man and Native American cultures because they felt alienated by the both cultures. Her Euro-American audience could read Sa's memoir as any Native American child's memoir who had lived in the those two cultures. As a child, Sa suffered much because she wanted to go the Eastern land and earn an education. Another Native American child whose experience was similar to Sa's is Seepeetza in Shirley Sterling's "My Name is Seepeetza." Seepeetza was a girl of twelve years old, who lived in Canada at the time where the law mandated that all Native American children should be sent to white man schools. Even though Seepeetza lived in Canada and was two generations behind Sa, she experienced the same type of suffering. Even though Seepeetza looked like a white child with long light hair, the nuns cut off her hair anyway. They treated her poorly, and as many Native American children were given Anglo names, the name they gave Seepeetza was Martha. In "My Name is Seepeetza," Seepeetza tells how Nuns punished Native American children if they spoke their native languages. Nuns used the same techniques to treat Native American children poorly in the United Sates and in Canada. They changed the children real names, they cut off their long hair, they push them to http://english.aizeonpublishers.net/content/2014/6/eng213-217.pdf practice Christianity, and they also restricted them from using English at schools. Sa's life and her suffering are no different than Seepeetza's. Along with the unpleasant experiences, Sa also successfully showed how the Native American traditional lifestyle consisted of three different levels: a world full of legends, and a world rich with crafting skills a world of perfect peace, and a world based on cooperation between humankind and nature. First, Sa portrayed her native home as a type of Eden before she left to go to the missionary school. Sa described a type of common life for all the Native American children, which is a world of perfect peace and cooperation between humankind and nature (Cutter 34). Sa represented Native American life as Edenic because she was a child and her memory was a child's memory. The way she remembered those childhood experiences was more than likely unclear of those experiences. For example, she recalled how her mother went for water: "Here, morning, noon, and evening, my mother came to draw water from the muddy stream for our household use. Always, when my mother started for the river, I stopped my play to run along with her. She was only of medium height." She talked to her mother, saying when she grew up like her cousin, Warea-Ziwin, she would go like her to the river for water instead of her mother. Her and her mother's lives were like Warea-Ziwin and other Native Americans because they went to the river for water. However, Sa did not understand the difficulties that her mother faced when she went for water. The Edenic image was probably not the reality of her life on the reservation. She did not write this to lie but mentioned what she remembered. Another example of Sa's idealistic memory of her childhood is when Sa told how her mother dried fruits and packed them to save and eat later on: When mother had dried all the corn she wished, then she sliced great pumpkins into thin rings; and these she doubled and linked together into long chains. She hung them on a pole that stretched between two forked posts. The wind and sun soon thoroughly dried the chains of pumpkin. Then she packed them away in a case of thick and stiff buckskin. In the sun and wind she also dried many wild fruits,--cherries, berries, and plums. But chiefest among my early recollections of autumn is that one of the corn drying and the ground squirrel. (Sa) Zitkala-Sa’s mother harvested corn, pumpkins, and wild fruits, but Sa's mother was not the only Native American woman who dried the fruits. In fact, the image Sa portrayed demonstrates the traditional tribal lifestyle and the traditional mother's activities. They dried fruits to save and eat for the rest of the year. However, Sa was not actually aware that her mother had worked hard to get the fruit and the vegetables she had died. Sa was a child and she did not understand the responsibilities her mother had. Instead, Sa showed her audience how she was living in peace in her homeland and that her mother, 214 Nouf Fahad Alashjaai / The Eng Lit J. 2014, 1(6): 213-217 like many traditional Native American mothers, demonstrated the Edenic world and how human and nature cooperated. This experience was not unique to Sa, but it is one level of the traditional tribal lifestyle, which made her memoir transcend her own life in and become a memoir of Native American culture. Throughout Sa's memoir, she portrayed the Native American traditional lifestyle as a world that was rich with legends. Sa mentioned her listening to the legends at night. Within the traditional tribal setting, elderly people provided entertainment on long winter nights for all ages, which gave her the knowledge and ability to be the literary counterpart of the oral storytellers of her tribe (Fisher 229). Like other Dakota children, Sa had been raised on legends. Evening after evening, until she left her tribe to go to school in the East, Sa listened to these legends. Many Native American tribes formulated and expressed their sacred beliefs in sayings and narratives, and Sa's tribe was no exception. Sa described the legends in a whole chapter of her memoir. In this chapter, Sa says: As each in turn began to tell a legend, I pillowed my head in my mother's lap; and lying flat upon my back, I watched the stars as they peeped down upon me, one by one. The increasing interest of the tale aroused me, and I sat up eagerly listening for every word. The old women made funny remarks, and laughed so heartily that I could not help joining them. Sa laid her head in her mother' lap while she paid attention to the elderly people’s narratives, but she was not the only child who listened to those legends. Also, these legends were the oral arts that Sa talked about in "The Legends" chapter of her memoir, using English to empower Native American values in order to convince her Euro-American audience that Native American culture was just as valuable. In addition to recounting the legends, Sa portrayed her Native American traditional tribal lifestyle as a world that was rich with crafting skills. She wrote a chapter telling about beadwork since beadwork was an old craft and was used for trade. Zitkala-Sa's designs were not good enough to satisfy her mother expectations: "My original designs were not always symmetrical nor sufficiently characteristic, two faults with which my mother had little patience" (Sa). Sa told her audience how her mother taught her to do beadwork while requiring her to finish any pattern she started. As a result of Sa's lack of skill, her mother trained her to focus first on simpler patterns. Then, Sa told how difficult it was for her to learn: It took many trials before I learned how to knot my sinew thread on the point of my finger, as I saw her do. Then the next difficulty was in keeping my thread stiffly twisted, so that I could easily string my beads upon it. My mother required of me original designs for my lessons in beading. At first I frequently ensnared many a sunny hour into working a long design. Soon I learned from self-inflicted punishment to refrain from http://english.aizeonpublishers.net/content/2014/6/eng213-217.pdf drawing complex patterns, for I had to finish whatever I began. (Sa) Knotting her sinew and twisting the thread was difficult for Sa, but she kept trying and practicing the beadwork craft. She passed through this experience of beadwork, and after some practice, she was able to make unique patterns and mix wonderful colors together. Even though she spent a part of her memoir describing how she learned to beadwork, this skill was not unique to Sa only. It was a practice that many Native Americans used. Sa recounted beadwork in her memoir in order to show the value of Native American culture in order to convince her Euro-American audience of the value of Native American culture. Based on the three different levels of the traditional tribal lifestyles in Sa's memoir, and according to Dorothea M. Susag, who argues that Zitkala-Sa's autobiographical essays reveal a powerful feminine and ethnic voice when read against her two cultural influences, Sa's audience realized that her memoir demonstrates the way her native heritage of spiritual power and storytelling overcome forces that would suppress the feminine Native American voice. Sa articulated her personal and tribal experience to show that it was the white man who had victimized her people (6). The English language became the tool for articulating the tension she experienced throughout her life between her heritage with its imperative of tradition and the inevitable pressure of acculturation. The first part of her memoir demonstrates that Sa wanted to show to her EuroAmerican audience that she was a Dakota woman and not a mixed-blood because she powerfully described how her traditional tribal lifestyles look in order to portray a feminine Dakota heritage. Throughout her memoir, Sa emphasized the traditional tribal lifestyles because she was proud that she was a Yankton Dakota and loved this part of her heritage. Beadwork was one of the Native American values, and by mentioning this valuable heritage Sa showed her Euro-American audience her authenticity that attached her to Native American culture as a part of her tribe. In addition to portraying the traditional lifestyle, Sa also inserted Biblical allusions throughout her memoir. According to Martha J. Cutter, the writer of "Zitkala-Sa’s Autobiographical Writings: The Problems of a Canonical Search for Language and Identity," Sa searched to empower her memoir by using the white man's language and by including the red apple allusion, which weakened her reliability as an author of her own memoir because the allusion was not an authentic image from her childhood. Even though Sa could construct a coherent identity through the English language when English itself left her without place, Sa wanted to strengthen the history of Native Americans by recounting most of their customs, beliefs, and skills in her memoir. According to Roy Pascal, the author of "Design and Truth in Autobiography," Sa "imposes a pattern on a life, constructs out of it a coherent story" 215 Nouf Fahad Alashjaai / The Eng Lit J. 2014, 1(6): 213-217 (9). By using the red apple allusion, Sa manufactured values. She borrowed the Biblical allusions from the white man's culture and inserted it in her memoir, which is a drawback in her memoir because it weakened her memoir's reliability according to Pascal and Cutter. She intentionally wanted to empower her memoir in order to empower the Native American traditional lifestyle. Sa also connected her own experience to the Biblical fall, which displays her ingenuity of use but also the loss of integrity. Additionally, Sa's use of the red apples was intentional. While the red apples looked exciting, they were forbidden and symbolized temptation. In "The Big Red Apples" chapter, Sa described the Eastern land as a place where "the nice red apples are for those who pick them" and the white man told Zitkala-Sa that if she would go with them, she "will have a ride on the iron horse." The missionaries symbolize the tree of knowledge. Sa's joining the missionaries symbolizes Eve's sin of eating the forbidden fruits. In fact, Sa was curious and anxious to see the Eastern land, but she did not realize the consequences of her departure: I had arrived in the wonderful land of rosy skies, but I was not happy, as I had thought I should be. My long travel and the bewildering sights had exhausted me. I fell asleep, heaving deep, tired sobs. My tears were left to dry themselves in streaks, because neither my aunt nor my mother was near to wipe them away. Sa acknowledged that even though the Eastern land was wonderful and beautiful, she reminisced about how lost and lonely she felt. By so doing, she placed herself as Eve and showed how her sin brought her sadness. On the first day Sa attended school, she realized that nothing would be as easy as she had thought. Even though her education later fed her the forbidden fruits, Sa recounted her suffering in the missionary school and how they mistreated her. Sa portrayed how that the land of red apples was the land of the white man, who promised many things to the Native American children, but once the children had arrived, everything was taken away. Sa used the red apple allusion, and her use weakened her reliability as the author of her own memoir. Further weakening her memoir, Sa told that her mother did not want her to eat the red apples, which made some scholars claim that she granted her mother the status of God. According to Catherine Kunce, the author of "Fire of Eden: Zitkala-Sa's Bitter Apple," ZitkalaSa reimagined the story of the Garden of Eden and placed her mother in the same position as God, her brother as Adam, and herself as Eve. Sa's mother did not want her daughter to eat the red apples but gave Sa the choice whether to eat or not. Sa made her memoir transcend her own life in order to become a memoir of Native American culture because the Biblical allusions that she used were not only her and her brother’s case but also were the case of other Native American children. Sa and her brother, as well as the other Native American children who had left their http://english.aizeonpublishers.net/content/2014/6/eng213-217.pdf tribes, represent the expulsion of Adam and Eve from the Garden of Eden. Kunce claims Sa believed that God is a Native American woman because Sa granted her mother the status of God (76). In fact, Sa's mother as any mother who teaches her children how to behave told Sa: "Wait a moment before you invite any one. If other plans are being discussed, do not interfere, but go elsewhere" (Sa). Sa paused to listen to her mother's command, and she was an obedient child. Furthermore, Adam and Eve broke the divine commandment and ate from the forbidden fruit. Similarly, Sa and her brother also did not heed the advice of their mother and chose to go for the Eastern land and eat the red apples. In her fallen state, ZitkalaSa cannot reconnect with her tribe as Eve could not connect with the angels in paradise (Kunce 77). In fact, Sa used the Biblical allusion in order to show that the traditional Native American mothers did not want their children to eat the red apples, the forbidden fruit. Sa in fact imposed the Biblical allusion to empower her memoir in order to convince her EuroAmerican audience of Native American values. By imposing these Biblical allusions, Sa increased the value of Native American culture, but by granting her mother the status of God, Sa weakened her reliability as an author. Even though Sa granted her mother the status of God, this does not mean Sa believed that God is a Native American woman. In addition to portraying the traditional lifestyle and inserting the Biblical allusions, as an educated and bicultural person, Sa knew about the Indian Removal Act of 1830, which caused the relocation of Native American nations from the southeastern parts of the United States Oklahoma, and Missouri (Brown 302). The term "Trails of Tears" was given to the period of ten years in which over 70,000 Native American had to give up their homes and move to certain areas assigned to tribes in Oklahoma and Missouri. However, the white man forced them to move to other reservations eventually. On their way to their new lands, many Native American died because of disease and the harsh living conditions. The tribes had to walk all day long and had little rest. All this was in order to free more land for the white man. Sa knew this Indian Removal Act caused a dark period of American history because the white man treated Native Americans harshly and removed them from their homeland. The practice of removing Native American actually began with Jefferson’s administration and subsequent administrations continued the policy of relocating Native Americans until the 20th century. These events in Native American history may have been one of the reasons that pushed Sa to make her memoir the memoir of Native American culture. She wanted to convince Euro-Americans of the Native American's value. Sa successfully showed that even though Native Americans did not have the civilization that the white man had Native American culture was still rich with customs, beliefs, legends, and crafting that showed Native American culture was as valuable as EuroAmerican culture. She showed her Euro-American 216 Nouf Fahad Alashjaai / The Eng Lit J. 2014, 1(6): 213-217 audience the value of the practices and narratives that made the history of America significant. These values are now the heritage of America. While the missionary school is a cultural removal of Native American values, the Trail of Tears was a physical removal of Native Americans. CONCLUSION Zitkala-Sa wrote to revise the dominant white assessment of tribal culture. She intended to compare Native American and white man cultures, and through the comparison, she showed the cruelty of the white man towards the Native Americans. She also wrote with a clear purpose to convince her Euro-American audience of the cultural identity of the Native American people that she had left behind her. In order to convince the white man of Native American value, Sa used the Biblical allusions of the white man's culture to empower her memoir, but her memoir exemplifies the condition of a Native American writer caught between two cultures. Her memoir never overshadowed that the source of her inspiration was in the traditional tribal culture of the Sioux. She showed how Native Americans reacted to the white man’s ways of running the land and changing the life of Native American. Her memoir suggests that Native Americans were not savages and that they had a normal lifestyle before the white man came in and changed everything. She showed how the people shared the legends for fun and to perpetuate beliefs. The Native Americans had values based on nature. Through her writing, Zitkala-Sa expressed her pleasant experiences in Dakota culture and unpleasant experiences with the white man. Even though Sa chose to go with the white man, Sa succeed in showing that the white man victimized her and other children. While she had the opportunity to go back and live with her family and her tribe, she chose to leave them and study. When she graduated, she continued to live with the white man because she wanted to teach instead to live with her tribe again. In addition, Sa wanted to empower her memoir by inserting Biblical allusions, but this actually weakened her reliability. By imposing the Biblical allusions, Sa's memoir causes her reader to question whether it is a memoir or not. Focusing on the negative aspects of the white man's culture while focusing on the positives aspects of Native American culture also caused her to lose reliability as an author. She also did not address the fact that she was half white and half Native American. This evidence causes her reader to question the authenticity of her work and whether or not it can be considered her memoir instead of a memoir of the conflict between Native American culture and the white man's culture. REFERENCES 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Brown, Dee. "The Trail of Tears." An Illustrated History of American Psychology. Brown & Benchmark, 1994. Googlebook. Web. 9 May 2014. Carpenter, Ron. "Zitkala-Sa and Bicultural Subjectivity." Studies in American Indian Literatures 16.3 (2004): 1-28. JSTOR. Web. 8 May 2014. Cutter, Martha J. "Zitkala-Sa’s Autobiographical Writings: The Problems of a Canonical Search for Language and Identity." Melus 19.1 (1994): 31-44. JSTOR. 20 May 2014. Fisher, Dexter. "Zitkala Sa: The evolution of a writer." American Indian Quarterly (1979): 229-238. JSTOR. Web. 8 May 2014. Kunce, Catherine. "Fire of Eden: Zitkala-Sa's Bitter Apple." Studies in American Indian Literatures 18.1 (2006): 73-82. JSTOR. Web. 1 June. 2014. Pascal, Roy. Design and Truth in Autobiography. Cambridge: Harvard U P, 1960. Stanley, Sandra Kumamoto. "Claiming a Native American Identity: Zitkala-Sa and Autobiographical Strategies." Pacific Coast Philology (1994): 64-69. JSTOR. Web. 8 May 2014. Susag, Dorothea M. "Zitkala-Sâ (Gertrude Simmons Bonnin): A Power (full) Literary Voice." Studies in American Indian Literatures (1993): 3-24. JSTOR. Web. 8 May 2014. © 2014; AIZEON Publishers; All Rights Reserved This is an Open Access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited. ***** http://english.aizeonpublishers.net/content/2014/6/eng213-217.pdf 217
© Copyright 2025 Paperzz