-—-———— 5‘13 LITURGICAL REVISION: THE ETHICAL DIMENSION John D. Rayner Introduction On behalf of those of us who are only honorary Americans, let me compliment the CCAR on having chosen this outpost of its empire - for the second time - as the venue for its international gathering. sure So It is a token of its increasing globalisation, we all welcome, even though it raises a question of nomenclature. which I am far as liturgy is concerned, it reflects the recognition that significant Progressive liturgical creativity has been going on for some time outside the United States, that it may be possible to utilise that creativity towards the next phase of the Jewish and CCAR's own liturgy and perhaps ultimately towards an international liturgy capable of being used, with local variations, throughout the Progressive Jewish world. Let .me. also exgress my pgrsoqal seqspagfihonpur at. having been asked to introduce this session. My credentials, for what they are worth, are that I have been engaged in liturgical revision for forty years and taught liturgy for thirty. At any rate, I hope that what I have to say will clarify some issues and strike some Chords. Does worship have an ethical _ 3 purpose? we come to our main topic, we need to raise this preliminary question: does ethical purpose? To that the Classical Reformers would undoubtedly have said 'yes‘. For they regarded all ritual as a means to a moral end. In particular, that is how they understood the Prophetic tirades against the sacrificial cult: as teaching that worship which does not lead to right conduct fails in its purpose. Before worship have an 1 think they were wrong on both counts. On the one hand, the Prophets were saying something much more revolutionary, namely that ritual is no part at all of what it means to serve God, which is a matter of right conduct and nothing else. On the other hand, although ritual is indeed a means to an end, the end is not in any straightforward sense an ethical one. Its purpose, rather, is to bring us into the Divine Presence and so to induce spirituality, or holiness. Of course there are, or should be, ethical consequences. Because righteousness is of the essence of God's nature, therefore any genuine encounter with God is sure to make a moral impact. Similarly, the connotation of the word 'holiness‘ has an ethical component. It straddles the two realms, of spirituality and morality. Nevertheless the immediate purpose of worship is spiritual. It is to promote God-consciousness. The ethical benefit is a spin-off from that. It follows that when we revise the liturgy, our primary concern should be to maximise its spiritual impact. That means giving priority to passages of an inspirational kind, especially poetry and poetic prose, provided always that it is authentic and not contrived. It also means making ample provision for music, which can be more evocative than poetry, as poetry can be more evocative than prose. Above all, much depends on the way the prayers are recited and the music is sung. That can make all the difference between a mundane and a transcendental experience: between a jolly celebration of Jewish peoplehood, and a reverential reaching out to the Creator of the Universe. Nevertheless, the potential of worship to make an ethical impact - even though that is not its most immediate purpose - is clearly of the greatest importance; and to maximise it, I want to suggest thatv’two sets of desidemta need to be satisfied. Integrity The first of these , I would like to lump together under the general heading of integrity. ' I A Eli 2:. m Q I 3 ~ ‘ I Maximalism For instance, the Classical Reformers were somewhat cavalier in their treatment of the traditional liturgy. In their desire to shorten the services and to avoid anything that might strike the modern worshipper as antiquated, they eliminated far too much. Today many of us feel that to deprive our people of anything that is of abiding value in the total Jewish liturgical heritage is to rob them of part of their birthright, and consequently that those who compile our liturgies have a responsibility - which is a moral one - to include as much as possible of the traditional material in so far as it still has 'spiritual life' in it.. Admittedly, that is a tall order, especially if there is a need, as 1 shall argue, to include a great deal of additional material from outside the traditional liturgy. There is therefore a huge embarrus de richesses, and the only practical solution, which most recent Progressive liturgies have adopted, is to offer choice, so that not everything needs to be accommodated in every service. As a result, Progressive liturgies have‘tended to grow longer. One edition of the prayerbook of this Berlin Reformgémeiride '6ffered the'Sé'rvices fo'r the entire year ih 64 pages (Jakob Petuchoweki, Prayerbook Reform in Europe, p. 58)! By contrast, the latest Siddur of the R868 runs to 609 pages, that of the ULPS to 655 pages, that of the CCAR to 779 pages, and the Reconstructionist K01 ha-N'shamah to 853 pages. If this trend continues we may have to reverse it by exercising greater restraint and selectivity; but the principle of maximal inclusion remains valid. Accuracy Our communities also have a right to expect of those who compile their prayerbooks that they have an expert knowledge of Jewish liturgy and Hebrew grammar. Unfortunately, graduation from a rabbinic seminary is no guarantee of that. Many recent prayerbooks — of all tendencies - are full of grammatical mistakes. Singer‘s, for example, has many pausal forms without a comma or other orthographic sign to justify them (e.g., 1min and 1m: in the Ahavah Rabbah, 1990 edn., p. 63). The Chief Rabbi '5 Children 's Siddur consistently mis-spells the rubric mm“: p105 with a kibbutz and a nonsensical dagesh in the kuf (1995 edn., pp. 12, 13, 16). The Conservative Siddur Sim Shalom both mis-spells and mis-translates its own emendation mD'mn pm; (sic) for DDT}?! pm (1985 edn., p. 314). The Israeli Siddur 25127 is replete with words like m5 and 5;: without a makkef to justify the short vowel (e.g., the Psalm verses on p. 6).. A little more seriously, the B‘rachah as a liturgical form is subject to certain stylistic rules, for instance, mow-15 11.30 nn‘nn rm, that the phrase immediately preceding the concluding eulogy must lead into it (Pes. 104a). Many Progressive prayerbooks, when reconstructing traditional B'rachot, ignore that rule‘ For example, the old Union Prayer Book broke it when it changed the chatimah of the second B‘rachah of the Amidah, known as Cevurot, to D5157 “H 1:31:13 man without providing a transition to it (1940 edn., p. 19).: a bad example which, I have to confess, the ULPS followed in its Service of the Heart (1967 edn., p. 44)“ These are, admittedly, small points. But in the context of worship nothing but the best is good enough. If it is a serious matter to offer a blemished sacrifice or to use an imperfect Etrog, then we should also be fastidious about matters of grammar and style. mum ’ Continuity A knowledge of liturgy also includes knowledge of what our predecessors in the field of liturgical revision have already accomplished, so that we do not ignore that part of our heritage but build on it. “is therefore very sad when in some recent prayerbooks one finds clumsy attempts to solve problems which were solved felicitously by many of the great German liturgical reformers of the nineteenth and early twentieth centuries, culminating in the Einhez’tsgebetbuch. That applies especially to the Emtza'iyyot or 3 'Intermediate Benedictions‘ of the Amidah in the RSGB Siddur, German translation in the very land of the Einhez’tsgebetbuch.. now being used in a Truthfitlness Much more seriously, though, our people have a right to expect that the prayers we make them recite will be such that they can recite them truthfully. Surely theological honesty is the foremost criterion by which Progressive prayerbooks are to be judged. Admittedly, it is not always easy to know what theological affirmations our congregants - or, for that matter, our rabbis - feel able to make. Certainly there is no need to take every Hebrew phrase literally. Often there is room for a variety of interpretations which may diverge more or less widely from the one originally intended; and how far this liberty of reinterpretation may legitimately be stretched, is notoriously hard to define. Nevertheless 51:: a», there are limits, and having said that, I must give a few examples of where, to my mind, the limit has been exceeded. Messiah Can we, for instance, affirm the traditional belief in a personal Messiah? I think not. seems to me that the concept is a figment of the imagination of the apocalyptists, who were charlatan prophets, so that there is no good reason at all to go along with it. Consequently I am disturbed when I find in Progressive prayerbboks the unamended Havdalah song mum 171’53 with its petition that Elijah may soon return to the earth for it mm DD, ‘with the Messiah, son of David' (see, e.g. Forms of Prayer, Vol. I, p. 329).. regrettable, though, is the habit, found in many Progressive prayerbooks, of leaving a text unchanged while deliberately disguising its meaning in the translation, in the evident hope that our congregants will fail to notice the discrepancy. For instance, in the first B'rachah of the Amidah, known as Avot, there is the word bun, 'redeemer', clearly referring to the Messiah. As early as 1856, David Einhorn, in his Olat Tamid, changed that to n‘mz, ‘redemption‘, whence it passed into the and ULPS liturgies. As Jakob Petuchowski ‘7’: pointed out in his Prayerbook Reform in Europe, only very few European liturgies follow that precedent. 'Yet,’ as he goes on to say, 'in the translation, the overwhelming number of the rituals prefer "redemption" to "redeemer".‘ The RSGB liturgy, too, has always retained firm, but whereas until 1977 this was 111 1: Even more CCAR translated 'redeemer‘, its current Siddur has ‘rescue', which not only disguises what the Hebrew says but also endorses what Gershom Scholem called 'the catastrophic View of history', which is the antithesis of‘how the Classical Reformers understood the messianic ho e. Amidah, known as Birkat David, is even more explicitly about the restoration of the Davidic kingdom The RSGB liturgy changes the opening words to 11:» ‘n-I'Wn‘l we”: R'WJ, 'Fulfil in our time the words of Your servant David', leaving the worshipper to guess which of king David's prophecies is being alluded to - a sleight-ofTrim 15th B'rachah of the hand on which I feel bound to cement: it is fine to untraditional, but to pretend to be traditional admirable. be traditional, and it is fine to be is not seems to me less than when one Resurrection The second B'rachah of the Amidah, known as G'vurot, is partly about nature. In the “mm winter months it includes the lovely phrase mm, that God causes the wind to blow and the rain to fall, which most Progressive prayerbooks unaccountably omiL But it is also about resurrection, and one of the thomiest problems in liturgical revision is whether the traditional language of mmn n“nn can be allowed to stand and reinterpreted as an allusion to immortality in a more general sense. I think it is a borderline case, and the ULPS has vacillated about it; but in retrospect I am slightly sorry that, when we compiled Siddur Lev Chadash, we did not opt for a suggestion of mine, to mm mm 4 mm, n‘nmn mm: to :1“a affirming that reinforcing the link with the nature theme. change God renews life and incidentally Temple The 17th benediction of the Tefillah, known as Avodah, was originally a petition for God‘s acceptance of Israel's Temple worship and ended 11:9: mw: 11:15 1mm, 'whom alone we worship in reverence‘. After the destruction of the Temple the chatimuh was changed to 11’35 1mm; fiwnm - a poetic metaphor for the restoration of the Temple with its sacrificial cult; and since just that is one of the major themes of the traditional Synagogue liturgy, there is every reason to think that in traditional circles it was always so understood. Accordingly, many Progressive prayerbooks on both sides of the Atlantic, beginning with the Hamburg Temple in 1841 and the Olut Tumid in 1856, reverted to the original chatimah, which also enabled them to reaffirm one of the salient principles of Progressive Judaism, that the Synagogue is not a temporary, inferior substitute for_ th_e_ Temple bqtfla permanent and‘muchV-to-be-preferred successor infititutioxl. But both the CCAR's Gates of Prayer and the RSGB's Forms of Prayer have recently reverted to the return of the Sh'chinah, without explaining to their congregations whether it still refers to the restoration of the Temple, or whether it is to be understood in some other unspecified sense — or whether it matters what it means as long as it sounds traditional. [ews and Non-Jews There are also a number of passages in the traditional liturgy which raise ethical questions about the relationship between Jews and non—Jews in the Divine Scheme. Does it, for instance, accord with our understanding of that relationship to thank God 'mw 1m: “7m R511, for healing the sick of God's people Israel, without at the same time acknowledging - even grudgingly, let alone graciom - that the divinely created healing powers operate also for the benefit of non-Jews? Again, is it adequate to praise God as 015w: ‘amw warns “man, the One who blesses the Jewish people with peace, without acknowledging, two—and—a—half millennia after Jeremiah‘s Letter to the Exiles, that peace is indivisible? When, in the Festival Kiddush, we say ]1L’>‘D"3D?3 mam, that God has exalted us above all tongues, are we not making a value judgment at variance with the best Prophetic teachings (e.g., Amos 9:7 and Isa. 19:25)? When, in the Haggadah, we pronounce the medieval curse 1mm 1152?, Tour out Your wrath upon the nations that do not acknowledge You' — which even Conservatives like Rabbi Dr Louis Jacobs omit (Ask the Rabbi, p. 140) - should we not be aware that we are flying in the face of the teachings of Ezekiel (33:11) and Beruriah (Ber. 10a) that God desires repentance rather than destruction? When We use the unamended Havdalah text, do we not imply that Jews are related to non-Jews as holy is to profane and light to darkness? If we were non-Jews, would we not be justified in demanding that such passages be revised in the same way as we have demanded that anti-Jewish passages be expunged from the Christian liturgy? About the examples 1 have cited there are no doubt different views among us, but I hope it will be agreed that they do raise ethical issues. Attribution point, albeit a relatively minor one, needs to be made under the general so far as we import into our prayerbooks material that is novel in the sense that it was not utilised in the traditional liturgy, we ought to be rather meticulous about quoting our sources‘ Several recent Progressive prayerbooks include magnificent anthologies, but in many cases they seem to have been culled from secondary rather than primary sources, and often the attribution is as vague and virtually useless as 'Chasidic‘. In View of the extreme fastidiousness of Jewish tradition about attribution - its praise of those who quote their sources mm“ mm, in the of One more heading of 'integrity‘: in me their author (Avot 6:6), and its B’midbar, §27, ed. Buber, 11a). value missed, accurately. we ought - condemnation of those who fail to do that (Tanchuma, for that ethical reason, quite apart from the educational to track down our primary sources and attribute them Direct Teachings Let me recapitulate a little before tuming, much more briefly, to my final topic. Although the primary purpose of worship is not ethical but spiritual, nevertheless, in so far as it brings us into the Divine Presence and promotes holiness, it is bound to make an ethical impact. And two desideratu can maximise that impact. The first, which we have discussed, is integrity.. The second, which we now turn to, is the content of the liturgy in terms of direct teachings of an ethical mature. Here it is necessary to re-emphasise a point already touched on: the enormous advantage of Synagogue worship over Temple worship. Temple worship or Avodah consisted essentially of sacrifices, of which there .were only about half a dozen different kinds, symbolising such concepts as sin, guilt and thanksgiving Synagogue worship or Tefillah, because it employs language, is a million times more versatile, since it is capable of expressing an infinite number of concepts. It is, therefore, incidentally, an almost uncanny fulfilment of Hosea's prophecy: 121-131 mm: mp, ‘Take with you words, and return to the Eternal One; say to God: Forgive all iniquity, :m'npu, and accept that‘which is good; so we will bring, instead of bullocks, the offering of our lips' (14:3) - a verse which already the Rabbis understood as referring to prayer, and indeed to the Amidah in particular (NumR. 18:21). Since to engage in Tefillah is 'to take with us words', it is capable, among many other things, of expressing :nrz, 'that which is good' in the sense of ethical teachings, and so confronting the worshipper with a moral challenge. Sidra and Hafturah traditional liturgy does that in many ways, the most obvious of which is its lectionary of public Scripture readings. But two qualifications are necessary. One is that the greatest passages are not necessarily read on the most solemn occasions, for though the Decalogue is read on Shavuot, the 19th chapter of Leviticus is not read on Yom Kippur except in Progressive synagogues. There, I think, we have an advantage. The more serious qualification is that the traditional selection of Haftarot is not in all respects the most felicitous from an ethical or any other point of View. Not only does it exclude the Ketuvim, but even within the Prophetic canon it omits many passages of great ethical power and beauty. To give only two examples, it omits most of Ieremiah‘s Temple Sermon and all of his Letter to the Exiles. On the contrary, it includes many passages of little value or worse. For instance, during a recent conference of the European Region of the World Union for Progressive Judaism in Zurich, I was horrified when at the Sabbath morning service, because it was Shabbat Zachor, the Haftarah that was read was the traditional one from the 15th chapter of the First Book of Samuel, the one extolling genocide which inspired - if that is the right word - Baruch Goldstein to murder a congregation of Muslims at prayer in the Hebron mosque. It is surely one of the most disgraceful passages in all of the world's religious literature, and since we can't expunge it, the least we can do, if we have any decency, is not to read it publicly. I am therefore suggesting that we could enhance the ethical impact of our services by choosing our Haftarot more freely and more discriminatingly. The The Sayings of the Sages Another example of the ethical content of the traditional liturgy is the inclusion in the Siddur of the six chapters of Pirkei Avot, usually translated 'Ethics of the Fathers'. Although that is a misnomer, since the main topic of the little tractate is not ethics but Talmud Torah, nevertheless it does contain some fine ethical teachings. But so does its companion volume Avot d'Rabbz' Natan, which does not feature in the traditional liturgy, and there is, I think, much to be said for breaking new ground, as we have done in Siddur Lev Chadash, by including a selection of the best teachings from both tractates, under the general heading of 'The Sayings of the Sages‘. That would bring to the attention of our members some fine Jewish ethical teachings which they are not otherwise likely to encounter. Study Anthologies In addition, the traditional Siddur includes a few study passages. Unfortunately, of these are about sacrifices (the Korlmnot section of the daily morning service) or about the species of oil permissible for the kindling of the Shabbat lights (TP‘LJ‘ID nm) or about the hermeneutic rules (the 'Baraita of Rabbi Ishmael‘), none of which are of any ethical import. An exception is the fine passage beginning 119w nn'a my own fan from Mishnah Pe'ah included in the Birchot hu-Shachur section of the daily morning service, which of course all or most Progressive prayerbooks also utilise in one context or another. But the idea of including such material has been taken up in a big way by a number of recent Progressive liturgies. Outstanding among these are the so-called 'Study Anthologies‘ of the RSGB liturgy, which, as contained in its three volumes, run to no fewer than 273 pages! Furthermore, they are all in English, which is a pity because the omission of the original Hebrew, Aramaic or Yiddish texts, where applicable, diminishes their educational value, but also goes to show how much longer still they would have been if the original texts had been included. Needless to say, many of the selected passages are on ethical subjects such as love, humility, truth, justice and peace. Of course, the RSGB also includes some novel material elsewhere, especially in its Birchot ha-Shachar. Equally magnificent is the anthology included in Siddour Taher Libénou, the prayerbook of the Mouvement Juif Libéral de France, published in 1997. There the anthology (in French only) runs to 153 pages and again includes much ethical material. There are also some fine study passages in the Israeli prayerbook 35:0 of 1982, made accessible to German readers by the prayerbook of 07 Chudash, the Liberal Jewish Community of Zurich since 1992. most mum Prayers and Readings on Special Themes A slightly different way was chosen by the ULPS when it produced its Siddur Lev in 1995. The idea goes back to its Service of the Heart of 1967 as well as the CCAR‘s Gates of Prayer of 1975, but has now been much more fully developed. This is a section of 'Prayers and Readings on Special Themes‘ of which there are 53 sequences, one for every week of the year, arranged liturgically — i.e., divided between reader, congregation, responsive reading, and singing - so that they can be experienced as an integral part of the service rather than an interruption of it for a study session. The selection, which runs to just over 200 pages, comprises both biblical and postbiblical passages which do not otherwise feature in Jewish liturgy, including Apocrypha and Dead Sea Scrolls, Talmud and Midrash, as well as medieval and modern poetry and prose, and, where applicable, gives the Hebrew, Aramaic or Yiddish texts as well as translations, and again, much of it is of an ethical nature. may then generaiise and say that there is a clear tendency in recent Progressive Jprayerbooks to include more and more material extrinsic to the traditional liturgy, garnered from the whole gamut of Jewish literature from biblical to modern times Exactly how to use that material, and in particular how to integrate it into the worship experience, is a problem which has yet to find its optimal solution But the idea has surely come to stay, and it has vastly enlarged the range of Jewish concepts and values Chadash We 7 that confront and challenge those who use our liturgy. If they also listen and respond to what it has to say, there should be a significant ethical impact. At any rate, our task is clear. It is so to fashion and re-fashion the Jewish liturgy that it may enhance the lives of our people both spiritually and ethically. That task is far from complete, but think we may humbly msay that we have made a good start. And if I our conference can advance it even a The little, it will have been worth while. CCAR Convention Liberal; Jewish Synagogue St John’s Wood, London 17 May 2000
© Copyright 2026 Paperzz