EGOTIST EIMI: CUMMINGS’ RUSSIAN EXPERIENCE C.K. Sample, III 87 Pages May 1998 Egotist EIMI: Cummings’ Russian Experience is the first critical look at EIMI (1933), E.E. Cummings’ modernist Russian travelogue. Discussion is given to the neglect that EIMI has received alongside discussion of the innovative step that EIMI represents for the author. APPROVED: Date Ray Lewis White, Co-Chair Date William T. McBride, Co-Chair EGOTIST EIMI: CUMMINGS’ RUSSIAN EXPERIENCE C.K. Sample, III 87 Pages May 1998 Egotist EIMI: Cummings’ Russian Experience is the first extended critical examination of EIMI (1933), E.E. Cummings’ travelogue of his trip to Russia. This thesis begins with the assumption that EIMI should be studied and argues the importance of the neglected EIMI for understanding the entirety of the author’s work. Ezra Pound’s view that EIMI serves as the concluding book in a trilogy that begins with James Joyce’s Ulysses (1922) and continues in Wyndham Lewis’ The Apes of God (1930) is examined. This thesis includes a discussion of the critical reception of EIMI. Cummings’ Russian trip is contextualized historically in light of the author’s life and in light of the socio-political happenings in both Russia and the United States during the 1930s. Discussion of narrative issues dealing with genre—whether EIMI is poetry, prose, fiction, or non-fiction—are broached while taking a first extended look at the text from different critical perspectives. APPROVED: Date Ray Lewis White, Co-Chair Date William T. McBride, Co-Chair EGOTIST EIMI: CUMMINGS’ RUSSIAN EXPERIENCE C.K. SAMPLE, III A Thesis Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of MASTER OF ARTS Department of English ILLINOIS STATE UNIVERSITY 1998 ©1998 C.K. Sample, III THESIS APPROVED: Date Ray Lewis White, Co-Chair Date William T. McBride, Co-Chair ACKNOWLEDGMENTS The writer wishes to thank Dr. Ray Lewis White and Dr. William T. McBride for constant advice and encouragement. Thanks to E.E. Cummings for writing a damnably hard to read, interesting book entitled EIMI. Thanks to Ken and Karen Sample, my parents, and to my brother, Kevin Sample, for support. I am indebted to the following friends for keeping me from going insane while working on this thesis: John Aldridge, Matt Badura, Jason Ball, Lynn Bulgrin, Matt Felumlee, Teresa Gill, Jill and Ethan Krase, Nicole Matenaer, Chris Paddock, and Lucy Sopiarz. Gratitude to God for all. This work is dedicated to every Am that Is and in opposition to any Un-ness that Was. C. K. S. i CONTENTS Page ACKNOWLEDGMENTS i CONTENTS ii INTRODUCTION 1 CHAPTER I. CONCLUSION TO A TRILOGY? 4 II. CRITICAL RECEPTION 15 III. DANTE’S RUSSIA AND CUMMINGS’ HELL 27 IV. MARX AND ART, INDIVIDUAL AND COMMUN(ISM)ITY 57 V. UN-BEING: AN ANTI-NOVEL 71 CONCLUDING REMARKS 76 BIBLIOGRAPHY 77 APPENDIX A: A ROUGH GUIDE TO EIMI 81 ii INTRODUCTION Although E.E. Cummings’ poetry and his war-novel The Enormous Room (1922) receive much critical attention, the travelogue of his visit to Russia, EIMI (1933), is largely ignored and has been out of print since 1958. Whereas this condition applies additionally to several of Cummings’ dramas, many clues point to the importance of the neglected EIMI for understanding the entirety of the author’s work. Strangely, pieces such as i: six nonlectures (1953) which rely heavily upon ideas that clearly manifest themselves fully within EIMI continue to receive more attention than this “vastly unpopular book entitled EIMI (which, by the by, is written in a style of its own)” (i: six nonlectures 99). At the same time that critics and publishers continue to disparage EIMI, they are ignoring Cummings’ interesting perspective towards the early Soviet Union, which—after quoting a chunk of his travelogue—he summarizes to some degree in i: six nonlectures: So much (or so little) for one major aspect of the inhuman unworld: a fanatical religion of irreligion, conceived by sterile intellect and nurtured by omnipotent nonimagination . . . this gruesome apotheosis of mediocrity in the name of perfectibility, this implacable salvation of all through the assassination of each, this reasoned enormity of spiritual suicide. (103) Additionally, Cummings’ perspective in EIMI towards this foreign realm, as towards wartime France in The Enormous Room, sheds more light on his perspective towards his native America and the philosophy that dominates the majority of his writing. Ernest Hemingway, in a letter to Edmund Wilson in 1923, stated that “E. E. Cummings’ Enormous Room was the best book published last year that I read” (105). 1 2 This high praise is substantiated by the continued study of The Enormous Room as one of the important American novels to come out of World War I. Strangely, this novel continues to be studied and republished, while EIMI remains practically unheard of and is available only as a collector’s item. This peculiarity is made more evident when one notices the numerous similarities between The Enormous Room and EIMI. The Enormous Room is the diary of Cummings’ arrest and subsequent imprisonment for suspected treason during World War I. Although The Enormous Room is essentially a prose piece, it is in its design at times strikingly like Cummings’ poetry. This well-known fragmentary style is carried over to and expanded upon in the pages of EIMI, which is also a sort of diary, but this time Cummings reports his experiences while visiting early Soviet Russia in 1931. Considering the large effect that the Communist experiment has had upon the course of the twentieth century, it seems unjustifiable that critics should study The Enormous Room for its picture of World War I and yet ignore EIMI, a work from the same author which provides a unique and accurate picture of the phases of established Soviet Communism. Henry McBride, while reviewing an exhibition of Cummings’ paintings in 1934, criticized the art by saying: “You could never imagine [the paintings] to be by the author of ‘Eimi.’ They are thin, uncertain, and separated by some curious wall of inhibition from the medium” (qtd. in Cohen 62). McBride’s remark offended Cummings, the painter, but can be used, in the reverse, to vindicate Cummings, the writer of EIMI. In criticizing the exhibit, McBride praised EIMI by preferring it to The Enormous Room or any of Cummings’ other works. As EIMI was published originally a year before the art exhibit, one could argue that McBride chooses EIMI as a touchstone simply because of its closeness in time. Considering that McBride was writing for The New York Sun, his statement would not have been aimed towards an audience who would have been familiar with an esoteric, largely unknown work of a famous poet. This observation suggests that EIMI maintained a certain amount of popularity and notoriety with the reading public for at 3 least a year after its publication. Taking this likelihood into consideration, the second line of the criticism can be stretched a bit into saying something quite interesting about EIMI. If the paintings are “thin, uncertain, and separated by . . . inhibition from the medium” (qtd. in Cohen 62), then it follows that EIMI can be seen as thick (in the positive sense: filled with deep meaning), certain, free of inhibition, and uniting the presentation with the subject. In this thesis, I bring the first extended critical attention to this wrongly neglected work. I proceed with the assumption that the 432 challenging pages of EIMI should be studied, begin this study by collecting the extant sparse criticism, and attempt to take an extended “first look” at this work. In “Chapter I: Conclusion to a Trilogy?” I examine Ezra Pound’s claim that EIMI concludes a trilogy of great modernist works including James Joyce’s Ulysses and Wyndham Lewis’ The Apes Of God. This discussion progresses into the second chapter, a survey of the critical reception of EIMI. “Chapter III: Dante’s Russia and Cummings’ Hell” examines Cummings’ framing of his travels around Dante Alighieri’s The Divine Comedy. In “Chapter IV: Marx and Art, Individual and Commun(ism)ity,” I discuss Cummings’ philosophy of the individual artist in light of Communist Russia. The innovative style of EIMI is treated alongside questions of genre in “Chapter V: Un-Being: An Anti-Novel.” In all respects, Egotist EIMI: Cummings’ Russian Experience will serve as the introductory guide to EIMI that will elicit more focused examinations of differing aspects of this unique narrative. CHAPTER I CONCLUSION TO A TRILOGY? Ezra Pound, in a letter to Cummings written in June of 1947, while speaking of James Joyce’s Ulysses , states: the end of a era. but 1st of Trilogy EIMI Apes of G. (Ahearn 219) The clue to the meaning of Pound’s rather abstract comment can be found in a previous letter dated March 29, 1946: “I suppose the 3rd of 3 large vols—Ulysses; Eimi; & whats its name by W.L. [Wyndham Lewis’ The Apes of God (1930)] will be cited in another 15 or 20 years” (Ahearn 176). Pound notes that he believes Cummings’ work to be the concluding part of a trilogy which began with Joyce’s Ulysses (1922), continues in Lewis’ The Apes of God (1930), and ends with EIMI (1933). Yet in both of the letters, Pound places EIMI in the second, central position between mention of the works by Joyce and Lewis. This placement indicates that after thirteen years spent constantly trying to get Cummings published in Great Britain, Pound began to place a large amount of literary importance upon EIMI. Pound’s initial response to EIMI in a letter to Cummings—dated April 6, 1933—lacks this estimation: Thank either you or Covici for EIMI. I dunno whether I rank as them wot finds it painful to read . . . . and if I said anything about obscurity it wd. far 4 5 ridere polli, in view of my recent pubctns. Also I do not think EIMI is obscure, or not very BUT, the longer a work is the more and longer shd. be the passages that are perfectly clear and simple to read. . . . I found it difficult to read the stuff consecutively . . . which prob. annoys me a lot more than it will you. At any rate damn glad to have the book and shall presumably continue taken er chaw now here n naow there. . . . OH w ell Whell hell itza great woik. Me complimenks. (Ahearn 24-25) Slightly over a year later, in a letter dated October 25, 1934, Pound notes that EIMI “makes SENSE if you read it carefully enough” and goes on to point out that “this [is] in disparagus of Jhames Jheezus’ hiz later flounderings” (Ahearn 29). He concludes his remarks by saying, “Wal/ anyhow/ EIMI was worth writin’ . . . . I’ll tell the trade if you think it is the least damn use my saying so” (Ahearn 30). Less than a year later, in February 1935, Pound seems to think publication of EIMI to be of some importance: I am; concretely, and without hyperaesthesia, aiming at an eng/ edtn of EIMI. . . . May I say to the rev/ etc/ and so forth e:e:c: as has been said to me even thru years of greater etc/ so to speak gulf stream <flour’s in the attic> etc . . . YOU ARE NOT known in England / however bad for yr/ feelings, this means that you aint known either MUCH or enough (Ahearn 55) These instances of correspondence between Pound and Cummings provide the initiative to ask and perhaps answer two questions that can be used as an effective starting place for discussion of EIMI: Is Pound correct in comparing Cummings’ EIMI with the widely praised Ulysses and the once highly praised The Apes of God? And if so, why have both Lewis’ The Apes of God and Cummings’ EIMI disappeared to a great degree from the literary canon, whereas Joyce’s Ulysses is considered one of the greatest literary 6 achievements of the twentieth century? The second of these questions can be answered briefly through Pound’s observation that Cummings never achieved the notoriety in England that he attained in America. Conversely, Wyndham Lewis’ subject matter to a great degree remained inherently British and European, dealing largely with attacks upon and caricatures of the Bloomsbury group. However, Joyce’s Ulysses has been widely internationally accepted, so much so that many translations have been made of the extremely difficult work. This is a brief and, for now, satisfactory answer to this question which will be further addressed and answered in the process of discussing Pound’s argument for a unity that exists among these three works. At the most basic level, all three books are rather large. Cummings’ EIMI numbers 432 pages, Lewis’ The Apes of God reaches 625 pages, and Joyce’s Ulysses finishes in the lead with a quite substantial 644 pages. Additionally, all three books are innovative in nature and therefore not entirely reader friendly. As noted in the first page of the Black Sparrow Press edition of The Apes of God, several critics have made comparisons between Joyce and Lewis. According to the Black Sparrow Press edition, Richard Aldington says, “My final feeling is that The Apes of God is the greatest piece of writing since Ulysses ,” and Roy Campbell states that The Apes of God “will certainly stand to Ulysses as Candide does to the Confessions and the Emile of Rousseau.” Yet, Lewis’ work is normally placed in opposition to Ulysses because of the differences between the two authors. Lewis often criticized Joyce and even manages to parody a section of Ulysses in The Apes of God. Although Pound locates EIMI third in the trilogy, he places it in the center of the two other texts because Cummings’ book provides the concluding link that bridges the gap between Joyce’s Ulysses and Lewis’ The Apes of God. This being the case, a comparison will be made with Cummings’ book and Ulysses followed by a comparison of EIMI and The Apes of God. By approaching the subject in this manner, some sort of conclusion can 7 be made regarding the similarities that the three works share, similarities that gave Pound enough cause to group them into a trilogy of important modernist works. EIMI and Ulysses To begin with, both EIMI and Ulysses are modern epics loosely based upon classical epics. Joyce’s Ulysses , while ostensibly a day in the life of Leopold Bloom, is modeled largely—although not in the same narrative order—upon the tale of Odysseus that is found in Homer’s Odyssey. Likewise, Cummings’ tale of a month spent travelling through Communist Russia, leaving by way of Turkey, and eventually arriving in Paris is modeled on Dante Alighieri’s descent into hell, journey through purgatory, and ultimate arrival in paradise in The Divine Comedy. (Although it does not concern us here, a thorough discussion of Cummings’ retelling of The Divine Comedy occurs in “Chapter III: Dante’s Russia and Cummings’ Hell.”) This act of taking something old and “making it new” is a common theme of modernism that Pound champions and, if the similarities between the two texts stopped here, little argument could be made for a trilogy. But Pound is not alone in comparing Cummings’ EIMI with Joyce’s Ulysses . When EIMI first appeared several critics and reviewers made the comparison to Joyce’s novels—both Ulysses and Finnegans Wake—before going on to contrast the two authors. At times the comparison is used as an attack and at other times it is an act of praise, but in both cases the parallels drawn between the two works are not unfounded. In “Cummings’s Non-Land of Un-,” William Troy begins his review by stating, “Mr. Cummings has written a very big book. It is almost as big a book as Ulysses , but the comparison—which is suggested by a reference to ‘Comrade’ Joyce—must not be taken any further” (71). This reference that Troy mentions occurs in the “Sat., 16 mai” section of EIMI: “Comrade Joyce’s Ulysses I presently discover for myself—in the original” (83). Troy is mistaken in believing that the similarities between the two authors end with this brief reference and the 8 size of the books. Several reviewers, confronted with a book thick and hard to read, immediately associated EIMI with Joyce’s writing without truly examining the differences between the two writing styles. In the Akron Press on April 16, 1933, Harry Hanson stated that Cummings “borrowed a method from James Joyce” (qtd. in Dendinger 138). Hanson implies that there is nothing particularly original about EIMI. Cummings’ style is further discriminated against in the June 1933 edition of Forum and Century, which said that EIMI’s “ultra stream-of-consciousness style . . . in complexity and obscurity is second only to James Joyce’s most recent work [Finnegans Wake]” (qtd. in Dendinger 153). In “When We Were Very Young,” Francis Fergusson states that “there is a kinship between Cummings’ style and the style of Pound’s Cantos (pastiche plus voice) and even the style of Finnegan’s Wake, which appears to be sort of dissolved and digested pastiche” (83). These critics do well in contextualizing Cummings among other modernists, but they tend to misplace their evaluations. They cast Cummings’ style in a stance secondary to these other writers, as if the highly original and individual EIMI were derivative. In contrast, Richard S. Kennedy describes the experience of reading EIMI as “similar to lingering over some of the difficult chapters in Joyce’s Ulysses where in spite of problem passages, and indeed with the added intellectual invigoration of coping with allusions and linguistic acrobatics, the reader experiences a deep enjoyment” (E.E. Cummings Revisited 88). In certain ways, Kennedy seems to find EIMI as aesthetically pleasing as Ulysses . However, in Dreams in the Mirror, Kennedy cautions that, although there is a superficial “resemblance to Joyce’s Finnegans Wake,” readers should be aware that this “likeness is in spirit, not in manner” and that the style of EIMI “is a unique Cummings creation” (330). Kennedy acknowledges Cummings’ originality while at the same time realizing the similarities that EIMI shares with Ulysses and Finnegans Wake. In “The Poems and Prose of E.E. Cummings,” John Peale Bishop expands upon 9 this idea by noting that Cummings “was aware of Joyce’s experiments of prose in Ulysses ; some of them he has repeated, concentrating them, as he might well do in the smaller space of a poem; in his own prose he has carried them still further, especially in Eimi, by accelerating their performance” (103). In “Is a New Classicism Formed?” (first appearing in Providence Journal on April 23, 1933), S. Foster Damon concludes: “The result is a new prose, liberated indeed by Joyce, but too individual to be mere imitation” (qtd. in Dendinger 142). Damon, Bishop, and Kennedy seem to recognize enough similarity between Joyce and Cummings to substantiate Pound’s idea for a trilogy without mistakenly labeling EIMI as a counterfeit Ulysses . While the two works share similarities, Cummings is not copying Joyce but attempting to improve upon Joyce, taking certain traits from Joyce’s innovative style and adapting and innovating these traits into a narrative style of his own. An anonymous review appearing in the March 28, 1933, edition of Variety entitled “Eimi Is a Book” realizes the importance of this new narrative development: Cummings who now joins their [Joyce and Stein’s] ranks among the greats of all time in literature, seems to derive more from the Joyce tangent than from Stein. And yet traces of the other are there. Miss Stein is cold, mathematical. Joyce is emotional. Cummings combines the two, and adds a strain of humor. Which is an unfair analogy, possibly because Cummings doesn’t need to be measured by the Joyce or Stein yardsticks. . . . Eimi is a book that will live. (qtd. in Dendinger 130) Another anonymous review, “Why Puzzle It Out?” appearing in the April 26, 1933, edition of the Des Moines Tribune playfully exaggerates the progression that Cummings makes in EIMI by saying that he “out-Joyces James Joyce, and super-Steins Gertrude Stein” (qtd. in Dendinger 145). Cummings is not only making elements of Dante’s Divine Comedy new, but also he is taking the best elements from his contemporaries—elements of Joyce, Stein, 10 and Pound—and molding these traits into something new and innovative, EIMI. Another reason to align EIMI with Ulysses surfaces in Pound’s review of EIMI appearing in the December 20, 1934, issue of the New English Weekly. Pound states: For useful comparison with “EIMI,” Europe offers only the later Joyce and Miss Stein. . . . I have gone to bat for Joyce sufficiently often. . . . Idiotic as was the New York suppression, . . . “Ulysses” is at any rate by now recognized as a part of letters and ignorant hogs can no longer impede the book’s American circulation. (qtd. in Norman 278) Both Ulysses and EIMI met great opposition upon release to the public. This resistance came from both readers and critics. Joyce’s Ulysses managed to overcome much of the hostility aimed at the book for its innovative and sometimes hard to read style and not always proper—according to moral purists—subject matter. Unfortunately, as evidenced by the continued neglect EIMI has received, Cummings’ book did not come out so triumphantly as Joyce’s book. EIMI had the extra burden of being stridently opposed to Communism in the 1930s, a time when many of Cummings’ fellow authors and many Americans still suffering from the Great Depression of 1929 believed the Communist Experiment to be the economic salvation of humanity. But even EIMI’s opposition to Communism is misjudged. Cummings is largely unconcerned with politics and different economic philosophies, unless these social forces happen to deter the celebration of the individual that is central to Cummings’ philosophy. Cummings is anti-Communist and anti-Capitalist, because both systems tend to neglect the needs of the individual in favor of the needs of the group. This approach to life is reminiscent of one proposed by Leopold Bloom in the “Cyclops” section of Ulysses : —But it’s no use, says he. Force, hatred, history, all that. That’s no life for men and women, insult and hatred. And everybody knows that it’s the very opposite of that that is really life. 11 —What? Says Alf. —Love, says Bloom. I mean the opposite of hatred. (273) Bloom’s centering life around love parallels Comrade Kemminkz’s romantic view of life that prevents him from enjoying his time in Russia and enables him to see past the Communist propaganda that fools most of Cummings’ contemporaries. Finally, one of the strongest supporters of the tie between EIMI and Joyce is Cummings himself. Within the “Sat.,16 mai” section of EIMI, Cummings refers directly to Ulysses , having spotted it “in the original” (83) in the process of trying to avoid a lecture on Communism from Monsieur Potiphar. After being cornered by Potiphar and subjected to the lecture against his will, Cummings continues the allusions to Joyce: find myself standing before A Portrait Of The Artist As A Young Man ; watching a certain Jesuit father move heaven and earth to persuade a certain Stephen Daedalus that he , Stephen , is fit for the holy task . . . which Stephen(forever , but only after meditation)knows is not true : only knows because of something around(under throughout behind above)him , or which is always the artist ; his destiny. And although , when I finally escape—nearly ecstatic with talk—into the open air, cadaverous’s eloquence unaccountably disintegrates , nevertheless my(breathing)self salutes Karl Santa Claus Marx , original if not only concocter of so invincible a thesis : and very thankfully, I marvel that such prophets as KM cannot be poets , that always they must depend upon mere reality, always must attempt a mere realization of themselves by others— (87) Comrade Kemminkz, one of the many narrator-selves that Cummings utilizes in EIMI, here compares himself to Stephen Daedalus from both Joyce’s A Portrait of The Artist as a Young Man and Ulysses and draws a parallel between Potiphar and the Jesuit father trying to convert the individual artist (Cummings / Daedalus) to the collective philosophy 12 (Christianity / Communism). For Cummings, attempting “a mere realization of themselves by others” (87) is one of the ultimate transgressions that people can commit against their ability to be artists and individuals. This philosophy is shared to some extent by Wyndham Lewis and serves as a good point from which to move discussion away from Ulysses and towards The Apes of God. EIMI and The Apes of God Paul Edwards, in his Afterword to The Apes of God, states: “In philosophy, in politics, in both high and popular culture, a mechanical conformity was, in his [Lewis’] opinion, disguising itself as freedom and spontaneity” (631). Edwards continues by stating that according to Lewis an “ideological atavism was reconciling people to their own enslavement by their rulers, both Communist and Capitalist” (632). In many ways, these ideas correspond with Cummings’ rejection of both capitalist and communist systems in favor of the individual artist in EIMI. Just as Cummings looks to the individual artist for freedom, “[i]n Lewis’s model of social revolution, it was . . . art that would show the way . . . The failure of the art world to fulfill that function makes it the target of Lewis’s satire” (Edwards 634). Whereas Cummings satirizes any group that would step on the rights of the individual, Lewis satirizes his fellow artists, individually and grouped, who in neglecting their duty in the revolution have made themselves part of the mechanical conformity, in effect becoming “Apes of God.” Edwards points to another similarity shared by both EIMI and The Apes of God when he says of the latter: “While respected canonical modernist texts have attained the distinction of being classified as illisible, The Apes of God too often bears the derogatory label ‘unreadable’” (629). Yet T.S. Eliot describes Lewis, the author of this “unreadable” book, as “one of the permanent masters of style in the English language” (qtd. in Edwards 637). As with Cummings’ EIMI, the “unreadable” quality which many critics ascribe to 13 The Apes of God is due largely to their own unwillingness to give the text the attention which it demands of the reader. After mentioning that Pound did not have much difficulty with the text, Edwards elaborates on the characteristics of this “unreadable” style: A reader new to Lewis will not find the book as compulsively readable as Pound did until he is attuned to Lewis’s prose style, a style unique in English. It exploits the rhythmical effects of educated British middle-class speech by means of eccentric punctuation, yet its loose syntax, in which accumulating phrases and clauses only arrange themselves into a gestalt with the reader’s imaginative co-operation, is reminiscent more of American than British models. Lewis’s sentences are composed with an attention to the play of vowels and consonants that is more characteristic of a poet than a writer of prose. . . . it is alive and electric with controlled energy rather than inert and sluggish. It demands to be read with something like the attention with which it was written. (630) With slight alteration, this entire group of statements could be appropriated for a discussion of EIMI, the primary difference being Cummings’ status as an American writer. Many of these rather surface similarities can be traced back to the status of both writers as painters. Lewis was “the leader of the 1914 Vorticist movement” (Edwards 630) and as such was interested in realistically painting with words literary pictures of his surroundings. Throughout Cummings’ trip to Russia, whenever someone asked him about his occupation, he replies, “Peesahteel y Hoodozhnik,” which is transliterated Russian for “Writer and Painter.” Much as Cummings’ EIMI was rejected by many as a direct attack on Communism, Lewis’ satirical look at his contemporary intellectuals and artists in The Apes of God “was for many years seen as a purely personal attack on people he happened to dislike” 14 (Edwards 634) and, therefore, was rejected by many for lacking the depth of a serious work. Additionally, as Cummings was disfavored for being anti-Communist, Lewis was often accused of being a fascist and therefore assumed to be misaligned in his satire and caricaturization of his contemporaries. Nevertheless, Edwards contends that “however comic, The Apes of God is a serious and deeply felt expression of, if not despair . . . certainly of desperation” (630). While Cummings is almost continually cheerful and humorous in describing his trip through Russia, EIMI is a remarkably serious work dealing with the battle of an individual against the tyranny of the masses. At times the highly impressionistic report of Cummings’ travels belies his desperation and depression in this “world of Was—everything shoddy;everywhere dirt and cracked fingernails” (EIMI 8). EIMI and Pound’s Trilogy Cummings’ EIMI, structured around Dante’s The Divine Comedy, by itself embodies the idea of a trilogy complete with its own Inferno, Purgatory, and Paradise. This characteristic of the work helps one in seeing why Pound would place it in the concluding role of a trilogy of modernist texts including Joyce’s Ulysses and Lewis’ The Apes of God. Given the similarities shared by the three works in reading difficulty, stylistic innovation, and the amount of resistance they all received when emerging upon the literary scene, Pound’s grouping of these three large modern volumes together is not so entirely preposterous as it originally sounds. The part of the equation that still does not entirely work out lies in the present status of EIMI in the canon. Why is the concluding, unifying book in a proposed trilogy of important modern works currently out of print and critically ignored when the two books which it unifies remain in print and in varying degrees of study? In order to answer this question and inaugurate a modification of that answer, a more detailed survey of the critical reception which EIMI has received proves necessary. CHAPTER II CRITICAL RECEPTION Aware of the incorrect original response to the innovative narrative of Joyce’s Ulysses , while simultaneously faced with a completely new and baffling book critiquing a foreign realm and ideology praised by other leftist contemporary authors, most critics did not know exactly how to respond to EIMI when Covici, Friede first printed a subscriptionbased release of the book in February of 1933, with a second printing the following month. As evidenced in a 1933 letter to S. Foster Damon, Cummings himself had difficulty interpreting the initially confused critical reception of his work: can report only vaguely on reception in general: apparently one “Nathan” spectatorously called her “the worst book of the month” before e[EIMI] was ever published; other nongentleunmen of ny’s pressless sought gants [sic] (“the funniest book of the month”)—fearing another him? —while curt cowflaps rolled in one from ye sticks inc as per etc . . . Silk Hat Harry(they tell)beholding a Hound & a Horn,sprach “of course I don’t mind for myself:but he really shouldn’t have made fun of poor Gene Tunney” so the wellknown thorn was on trotsky’s wing again . . . ( Selected Letters of E.E. Cummings 122) On Tuesday, May 12, during Cummings’ journey, while warning him to avoid newspaper correspondents, Virgil, Cummings’ newly found guide, tells Cummings about Gene Tunney, whom Virgil describes as “really a nice fellow,perfectly honest at heart and of course a Roman Catholic” (EIMI 18). Apparently, some correspondents arranged it so that 15 16 when Tunney entered a certain room where the Soviets were burning religious ikons, “a lifesize statue of Our Lord Jesus Christ rolled right out of the flames clear to Gene’s most Catholic feet. . . . it spoiled his entire Russian trip” (EIMI 19). Cummings, in his letter to Damon, notes that one of his critics disapproved of the inclusion of Tunney’s story within EIMI. Other than in this letter to Damon, Cummings seems rather uninterested in the critics’ appraisal of his work, continuing to value the response of individuals over those of members of any group. Cummings indicates enthusiasm towards this sort of personal response to EIMI in a letter to his mother dated May 26, 1933: “Eimi is read at last by one Johnnie Bishop . . . he raveth now” (Selected Letters of E.E. Cummings 123). Although the author appears somewhat indifferent to critical analysis of EIMI, in order to explore further the reasons behind the disappearance of the book from print post 1958, it proves necessary to explore and examine carefully a selection of the evaluations made by Cummings’ contemporaries. Part of EIMI’s doom lay in an early review released by The American Spectator in the April 1933 issue of the magazine that had gone to press before there were even galley prints of Cummings’ novel: THE WORST BOOK OF THE MONTH Eimi. By e. e. cummings. 61 /2 x 81 /2 . Pp. 464. $3.00 New York: Covici-Friede. (qtd. in Norman 273) Covici, Friede quickly responded to this declaration against EIMI by stating: “The Spectator editors are to be congratulated for discovering a unique method of book reviewing” (Norman 274). The American Spectator’s action of awarding EIMI—a book they could not possibly have read—the award for “Worst Book of the Month” quickly 17 became a trend among many reviewers who balked at Cummings’ 432 pages of innovative narrative. The few entirely negative reviews which EIMI received, as with The American Spectator which had even the page numbers of the book incorrect, appear to originate from people who did not bother to read the book or who read only small bits of the narrative. Some of these reviews make entirely incorrect assertions about EIMI and about Cummings. Conversely, the reviewers who bothered to read the book universally have something positive to say about it, even when they do not hail it as a masterpiece. An anonymous review titled “Eimi is a Book” that appeared in the March 25, 1933, edition of Variety states that Cummings, “who without any question takes a place among the first two living poets of importance, has just finished a book titled Eimi, his second prose contribution to bookdom” (qtd. in Dendinger 129). This reviewer goes on to say that EIMI “shows Cummings to have a command of English such as has always been suspected but never before realized. It . . . will immediately get itself stamped ‘important’ in many places” (qtd. in Dendinger 129-30). This review does well in praising Cummings’ skill, but it fails to engage the text in any meaningful way and offers little defense against more negative reviews. Also appearing on March 25, 1933, Robert H. Wilson’s review, “Speaking of Books” in The Chicago Herald Examiner, states: Cummings has a great many fan readers in spite of the fact that he is the only author writing in his language. . . . He speaks as a survivor of the great Babel disaster, in a confusion of tongues . . . Cummings has undoubtedly destroyed more inhibitions than any other writer. Sometimes it carries him into fields peopled with new flora and fauna and again it seems to drop him into a vacuum. . . . Try Cummings first and it may lead on to esperanto. They are not dead languages. They merely stroll about too helpless to seek burial. (qtd. in Dendinger 129) 18 Although Wilson appreciates Cummings ability to do away with “more inhibitions than any other writer,” he does not understand Cummings’ style and considers his popularity to be a matter of a large number of “fan readers” (129). The difficulty with Cummings, and especially with EIMI, is that the reader must adapt his/her reading habits to accommodate Cummings’ narrative. EIMI is a very demanding text, and if a reader approaches it unprepared to invest energy into the reading, the text could indeed appear incomprehensible, as if it were written in an artificially constructed language. Nevertheless, EIMI is written predominantly in English with small pieces of French, German, Italian, Latin, Polish, and Russian. The presentation of these languages is something new and innovative, a style that is unique and which many readers shy away from. In “Cummings’s Non-land of Un-” from the April 12, 1933, issue of The Nation, William Troy, while discussing Cummings’ style, states: “Mr. Cummings’s fierce individualism is to be seen reflected in the style and manner of his book. The style is of course the same highly personal, ultra-mannered style that we have been made familiar with in Mr. Cummings’s poetry” (qtd. in Dendinger 135). Troy’s observation that Cummings’ individualism permeates EIMI is fair enough. But Troy’s following assertion that EIMI’s style is the same as that of Cummings’ poetry is misguided. Anyone familiar with Cummings’ poetry knows that the style varies from poem to poem. Cummings’ typographical gymnastics, while a definite characteristic of his writing, often are mislabeled as his style. These methods are employed by Cummings’ as part of his style, but his style supercedes these acts of abnormal typography. To state that the 432 page EIMI’s style is the same as that of the poems borders on absurdity, especially when one compares the book to his only other extended narrative, The Enormous Room, which is not as mature as EIMI and lacks the strength of several of the impressionistic qualities which EIMI maintains. There is an obvious growth between Cummings, the author of The Enormous Room, and Cummings, the author of EIMI. True, several of the passages of 19 EIMI could be mistaken for stand-alone poems, but they are part of a larger narrative that in style and scope dwarfs the brevity of both The Enormous Room and Cummings’ poetry. Troy continues his appraisal of EIMI by stating: “There is no design or pattern to give unity (cf. ‘Comrade’ Joyce) to this jumble of crisply developed instances” (qtd. in Dendinger 136). Yet anyone who reads EIMI will find easily a design and pattern that follows Dante’s The Divine Comedy and the unifying presence of Cummings’ continued reportage of everything he encounters in Russia. Many latter-day critics who briefly mention EIMI rely on Troy’s review. However, Troy, by missing one of the most obvious structural elements of the narrative, reveals that he did not give EIMI the reading that it deserves and demands and, therefore, provides a review of the book that—along with The American Spectator’s unfounded label of “Worst Book of the Month”—should be examined with a fair amount of skepticism. Harry Hansen provides a more positive review in the April 16, 1933, issue of The Akron Press, stating: “To me it’s the funniest book of the month, and half the time I was laughing not at the author but with him” (qtd. in Dendinger 139). While Cummings displays many burlesque, satirical, and comedic characteristics in constructing EIMI, to discuss the book purely in this light limits the narrative and depreciates the seriousness of the work. In an anonymous review, “Manifesto,” appearing in Time on the day after Hansen’s review, a more accurate view of how to read and appreciate the seriousness of EIMI is presented: “If [Cummings] is read as carefully as he writes, he has few Joycean perplexities . . . ; what looks like a puzzling short-hand will resolve itself into a longhand of his own invention, painstaking and descriptive” (qtd. in Dendinger 139). James Church provides a more accurate evaluation of EIMI in the April 22, 1933, edition of The Cleveland Bystander: “EIMI may be called a diary, but in reality its scope is far greater. It is the reaction of a sensitive being’s direct contact with a vast and terrifying experiment; and as such, a distinct and valuable contribution to our modern literature” (qtd. 20 in Dendinger 141). Church describes the narrative as being constructed from “. . . not uninteresting words, and for the most part strung together in a rhythm of epic proportions” (141). He concludes by stating that “. . . EIMI is well worth your serious reading and a careful absorption of the first few seemingly confusing pages drops you gently and surely into delightful reading” (142). Unfortunately, this last statement sounds slightly too positive. EIMI is definitely worth “serious reading,” but it is not always “delightful reading,” nor did Cummings intend it to be so. The narrative is highly impressionistic, and as EIMI’s depiction of Russia parallels Dante’s depiction of Hell in the Inferno, several of the passages contained within its pages are particularly hellish in design. The difficulty of these passages is not from mistakes made by Cummings within the text, but strong evidence of Cummings’ masterful ability to convey his own impressions of difficulty and complexity when confronted with a society whose collective ideology lies in direct opposition to his own beliefs in individualism. S. Foster Damon provides one of the first self-aware reviews of EIMI in April 23, 1933: Every so often (but none too often) a strange book appears which gathers into a unit the experiments which the younger writers have persistently been fumbling at, and thus establishes the literary mode of the next decade or longer. Invariably the critics find such books perplexing, perverse, affected, irritating; and they tend to say so with positiveness, even though critics write more cautiously today, having learned from history that their denunciations, springing from an exasperated common sense, have a way of boomeranging back. Eimi, by E.E. Cummings, has all the earmarks of being one of these books. (qtd. in Dendinger 142) Damon appears to have given EIMI the reading that it deserves, and many of his comments 21 effectively answer some of the questions or arguments suggested by other critics of the book. Damon acknowledges the importance of Cummings’ typography to his impressionistic style by observing: “Now he has utilized every conceivable type-device to make his prose as immediate an approximation of reality as possible” (142). Damon avoids placing EIMI within the confines of a specific genre by asserting that “it is far more than a mere travelogue. It is an attitude towards life. . . . [Cummings’] literary creed is the exact representation of Reality; his social creed is Individualism” (143). In reply to critics who would dismiss EIMI as the embittered response of an author towards a land and ideology that he despises, Damon says, “It must be admitted that Cummings is an expert satirist; but he differs from all other satirists in that sensitiveness and not hate is the heart of his writing” (143). Cummings satirizes Russia and the people that he sees there not out of feelings of superiority or hatred towards them, but out of pity and a growing concern that “noone in Russia must actually be near anyone, . . . [that] everyone must from everyone else keep that meaningly infinite distance known as Altruism” (EIMI 133). Damon specifies the importance of EIMI to modern literature, by revealing that in EIMI “are drawn together all the important tendencies of the moderns. His style is not the old style, written merely for the eye; nor the Imagist style, written merely for the ear; Cummings writes for both” (qtd. in Dendinger 143). Cummings’ style represents a fusion of realism and impressionism, a new flavor of modernism that strives to represent its surroundings as realistically as possible through an immediate expression of the senses. Damon appears to be a rare reviewer and a rare reader. As the review appearing in The Omaha World Herald on April 23, 1933, points out: “you may get a lot of enjoyment out of the book. You may. My bet is you won’t get anything out of it but a desire to throw it from you” (qtd. in Dendinger 144). Michael March in his review “Page After Page,” appearing in The Brooklyn Citizen on April 26, 1933, also reacts negatively to EIMI: “Cummings . . . has done everything possible to frighten readers away. That, however, is 22 his business. Lucid writing, or course requires correspondingly lucid thinking” (qtd. in Dendinger 146). March assumes in this statement that he qualifies as a lucid reader, capable of following the extremely intricate writing that is EIMI. It is a difficult text, but regardless of March’s estimation of him, Cummings possesses one of the most perceptive minds of his generation. This perceptive quality is evidenced by Cummings’ ability to avoid the clutches of Soviet-run tour groups that would prevent him from truly experiencing Russia. Of Cummings’ contemporaries, John Dos Passos and other Communist-sympathetic authors mistakenly went along with these groups and therefore were prevented from seeing anything negative in the great Communist experiment. These authors returned to the United States and wrote books proclaiming the success of the Soviets. Cummings is quite possibly the only author of his generation to explore Russia without the typical blinders, to experience the pros and cons of this new government, and to relate his experiences as truthfully as possible within the pages of EIMI. Cummings’ ability to discern what lay beyond the propaganda unleashed upon the world by the Soviets is praised in an anonymous April 27, 1933, review from The Baltimore Observer: His descriptions and comments on Russia are among the best things of the sort I have ever read. He portrays the intellectual struggle of the individual against the mass machine without literary flourish. It’s as if the reader steps into Cummings’ mind and takes a journey through Cummings’ eyes. One’s own personality is lost in the force of his word-conveyed impressions. (qtd. in Dendinger 147) This reviewer continues to note: “According to E.E. Cummings the Russian experiment is a horrible ordeal that seems to be killing the inner-selves that shout for freedom” (148). Cummings did not respond negatively to Russia because it was communist and anticapitalist, as many believed, but because Russian communism, like American capitalism, 23 suppressed and oppressed the individual in favor of the masses. In “Eimi More Unusual Prose by Cummings,” appearing in the April 29, 1933, St. Louis Democrat, Frances Dawson reaffirms Cummings’ perception by stating that Cummings “saw the Russians when they were not performing for the world at large. . . . The book is profoundly amusing” (qtd. in Dendinger 148). The innovative narrative of EIMI is praised by K.D.C. in the Harvard Crimson on May 26, 1933, followed by speculations regarding the difficulty of the text: Technically, Eimi may well be an advance, and a contribution. It suggests ways and means that English fiction-writers can adopt, in modified form, and use to advantage. What dullness the story may have is due, not to the manner, but to the length of the telling. It is obviously too drawn out; it could be compressed by a third without great harm. (qtd. in Dendinger 152) While EIMI is of considerable density and would still be a remarkable work if it were a third the length its 432 pages presently comprise, the compression of the narrative would greatly harm the realistic impressions which Cummings is attempting to impart to his readers. The narrative becomes intentionally tiresome in sections, because many of Cummings’ experiences in Russia were tiresome for him. By June of 1933, there had been enough positive response to EIMI for the editors of The American Spectator—although not retracting their original label of “Worst Book of the Month”—to print a favorable review of EIMI. In “Eimi, Eimi, Meimi, Mo,” Ben Hecht states: Eimi is a tome of some importance, not only as a graphic, diverting, almost Mark Twainish account of a New England Bo-Peep among the wolves, but as an indication of a new style in American radicalism. . . . every redblooded American should really do his best to wade through the thing. 24 (qtd. in Dendinger 153) Ironically, the first publication to deride EIMI publicly is also one of the few publications to actively recommend Cummings’ book to “every red-blooded American” (153). In The Dayton Herald on June 22, 1933, Herbert Gorman’s “Mr. Cummings, the Dante of Soviet Inferno” proclaims that the “innumerable American writers who continue to consider Soviet Russia the Great Experiment will hardly care for Eimi. They will dismiss it as the peculiar and one-sided scribbling of a man who did not recognize what he saw. . . They will be wrong in every particular” (qtd. in Dendinger 155). Gorman’s review proves to be a sort of prophecy about both EIMI’s reception and the original leftist perspective towards Soviet Russia: both impressions prove to “be wrong in every particular.” Ezra Pound, in his December 20, 1934, review of EIMI, “E.E. Cummings Alive,” expresses his disappointment with the negative critical reception of EIMI: I thought I was through with introducing new writers. Heaven knows I don’t want to write about literature. But here is a new piece of literature —or it was new, and I didn’t expect to be called on. I thought there was enough young critical talent in both Britain and America to take care of work by men younger than I am. Or at any rate to see that such work was looked at, once it had come from its publisher. (qtd. in Norman 279) The majority of EIMI’s reviewers did not bother to look at the book in the way that it demands to be read, and this failure was evident to Pound. The objective position that Cummings takes within the narrative is one that Pound does not believe anyone else would have been capable of communicating: . . . something would have got us. We would have forgotten to be writers. We would have forgotten to take it in at the pores, and lay it there pellucidly on the page in all its slavic unfinishedness, in all its Dostoievskian slobberyness, brought up to date with no past reference, no allusion, just 25 Russia 1920 whatever must have been 1929. Laid there on the page not reading the least bit like [W.H.] Hudson, but good as “Huddy” was good about birds in the South American wilderness. This fauna was present. This habitat was its habitat. The Kumrad saw it and smelt it, and wandered about in its darkness. (qtd. in Norman 279) Pound believes Cummings is the only individual capable of responding to the Russian experiment with accuracy and without being influenced by outside forces. M.R. Werner verifies the exactitude of EIMI in response to accusations that “it was not an accurate account of Russia” by saying, “If there is one thing you can count on, it’s that Cummings is accurate” (Norman 263). But as accurate as Cummings’ report of Communist Russia may be, EIMI was not favorably received by many of his contemporaries. Cummings told Charles Norman, “When the book [EIMI] appeared, some of my ‘best friends’ crossed the street to avoid talking to me” (Norman 263). Norman notes that despite occasional reprintings, EIMI remains, of all of Cummings’ books, the one with the fewest readers. Norman notes that “1933 may have been a ‘bad’ year for such a book, for then the Soviet could do no wrong, and nothing that was right was being done anywhere else” (265). Just as the popular positive opinion of the Great Soviet Experiment over time has proven incorrect, EIMI’s negative reception and continued neglect can be seen as a mistake that has occurred largely due to social and political circumstances working against the release of such a progressive view of Russia compounded by the normal critical resistance towards any new or innovative form of narrative. In The Poetry and Prose of E.E. Cummings, Robert E. Wegner—while discussing different aspects of Cummings’ philosophy permeating his writing—refers to EIMI as often as, if not more frequently than, he refers to any of Cummings’ other works. This attention to EIMI is characteristic of most critics who attempt any sort of discussion of Cummings’ career as a writer. Yet 26 despite its importance to the entirety of Cummings studies, EIMI has never received an indepth appraisal, evaluation, and examination. The remaining chapters will continue the process of rectifying this mistake. CHAPTER III DANTE’S RUSSIA AND CUMMINGS’ HELL Nel mezzo del cammin di nostra vita mi ritrovai per una selva oscura, ché la diritta via era smarrita. Ahi quanto a dir qual era è cosa dura esta selva selvaggia e aspra e forte che nel pensier rinova la paura! Tant’ è amara che poco è più morte; ma per trattar del ben ch’i’ vi trovai, dirò de l’altre cose ch’i’ v’ho scorte. —Dante Alighieri, Inferno, Canto 1.1-9 Cummings, like Dante upon beginning his Divine Comedy, had already journeyed through half of his life when he entered the dense and difficult forest of Mother Russia. Just like the Dante of the Inferno, Cummings in EIMI strives to report truthfully all the horrors which he witnesses so that he will be capable of reporting to the world what good, if any, perseveres in the Great Communist Experiment. The good for Cummings lies no doubt in the act of experiencing. In a letter to his second wife, Anne, Cummings stated: “. . . & I imagine to have missed Moscow in 1931 would have been for me a curse unparalleled” (qtd. in Dreams in the Mirror 310-11). In “The Poetry and Prose of E.E. Cummings,” John Peale Bishop discusses the treasure trove of experiences Cummings encountered: “For in Russia, Cummings was not only in a new country; he was in a new 27 28 world. Impressions pressed, one on another, in such confusing rapidity that no one with less than his skill could possibly have caught and recorded them” (107). The entirely foreign realm of Russia struck the impressionistic Cummings so strongly that he based the 432 page EIMI upon his experiences, he relates his experiences to those of Dante’s journey through the Inferno, and these experiences result in a change in the path of Cummings’ career as an individual artist. In “Dante and E.E. Cummings,” Allan A. Metcalf discusses the influence of Dante upon the entirety of Cummings’ writings. As Virgil guides Dante through hell, “Dante guides [Cummings] the practitioner of ‘the new art’; the Inferno provides occasional touchstones with which to judge the modern world” (Metcalf 376). As Metcalf reveals, before ever entering Russia, Cummings utilizes Dante as a mentor-poet throughout his early career. However, Metcalf also believes that “Eimi marks a turning point. It signals the end of simple passing references to Dante and the beginning of a more subtle concern, suggesting a growing awareness on Cummings’ part that his positive vision and Dante’s were in many respects congruent” (381). Upon reaching Russia in EIMI, Cummings assumes the place of the Dante of the Inferno, having his own Virgil and Beatrice who help guide Cummings through his experiences in this modern Soviet hell. Metcalf cautions against equating EIMI with the Inferno, because EIMI “does not correspond point by point with the Inferno . . . since Russia is a modern, improved twentieth century hell . . . [that] lacks the harmony and order of Dante’s underworld. Cummings’ visit is therefore not an imitation of Dante’s; the two stand in pointed contrast” (377). This “pointed contrast” exists between Cummings’ Russia and Dante’s Hell, not between Cummings’ EIMI and Dante’s Inferno. True, the two individual works are different in subject matter and style and can be contrasted easily. Cummings’ EIMI is by no means an imitation of the Inferno. Yet there are enough similarities for an interesting comparison revealing the organization contained within EIMI. This organization 29 is often overlooked due to the difficulty for the reader in interpreting Cummings’ manipulation and restructuring of traditional narrative techniques. In “Dante and E.E. Cummings,” Metcalf remains concerned with Cummings’ career as a whole and avoids an in-depth discussion and examination of the influence of the Inferno on Cummings’ structuring of EIMI. By extending a detailed reading of EIMI, investigating the similarities it shares with the Inferno, discussion will be opened to issues involving Cummings’ style, his political/ideological response to Russia, and the change that EIMI represents for Cummings as a writer. In his “Sketch for a Preface to the Fourth Edition of EIMI,” Cummings elaborates on the pattern that the book follows: When my diary opens, I’m on a train bound for the Polish-Russian border. At N (Negoreloe) I enter “a world of Was” (p 8)—the subhuman communist superstate, where men are shadows & women are nonmen; the preindividual marxist unworld. This unworld is Hell. In Hell I visit Moscow, Kiev, Odessa. From Hell an unship takes me to Istanbul (Constantinople) where I reenter the World (pp 377-386)—returning to France by train (i) This journey to Hell begins on Sunday, May 10, on a train traveling through Poland on its way to Russia. Cummings’ first words set the mood for his descent into the modern day hell of Russia: “SHUT seems to be The Verb” (3). For Cummings, “The Verb” is the most important thing. Verbs represent action or inaction, being and not being. The title for the book itself, EIMI, the Greek verb for “I am,” represents Cummings affirmation of his existence as an individual artist in the face of a collective non-existence, “the preindividual marxist unworld.” The emphatic “SHUT” with which Cummings begins EIMI literally refers to the window on the train, but this “SHUT” alludes also to Cummings’ impending entrance into 30 an “unworld” and the inevitability of his journey. As Dante is predestined to take his journey into the underworld, Cummings feels destined to visit Russia. The first several pages of EIMI discuss the trip through Poland, which serves as a parallel to the AnteInferno of Dante’s Inferno where Dante travels before crossing the River Acheron. The second paragraph of EIMI indicates this: and lunch was more Shut than a cemetery:4 separate corpses collectively illatease:no ghost of conversation. Ponderous grub;because(last night, Shut in a breathless box with a grunting doll)I rushed sidewise into Germany(but that swirling tomb of horizontality was less Shut than the emptiest rightangledness which called itself “essen”) (emphasis added; 3) Cummings, approaching Russia/Hell, senses the lifelessness surrounding him as he sits down for a meal. The entire meal is likened to the feeling of “Shut” found in a cemetery. He enjoys this meal with four corpses who do not show signs of even a “ghost of conversation.” These grim surroundings make Cummings contemplate the previous night. When passing through Germany he felt “Shut in a breathless box” like being shut in a coffin. Yet he prefers that former “swirling tomb” of sleep to his present company of corpses eating lunch. Despite these images and shadows of death, Cummings has not yet entered Hell proper. When the train stops for a while, Cummings notices a family comprised of a “horribly roboty child,” a “fallenarches mother,” and a “hairless father” (3), entering the train. This family, although characterized by artificiality or by deficiency, begin playing with a balloon and cause Cummings to note: “. . . but life, life!—they’ve detached the inert poisonous ball and are batting it among themselves” (3). In the “Shut” of the train, three somewhat lifeless people manage to act, to play, and therefore to provide Cummings with a glimpse of life, albeit through batting around an “inert poisonous ball.” As the train rolls on, Cummings loses the good humor which this sign of life instilled in him and he begins 31 to wonder “what spirits go & come?curiously into Whom are we all unpossibly melting?” (5). Cummings senses the impending lifelessness of Russia approaching and characterizes this modern Hell as a “Whom” into which the passengers of the train are “melting.” The collective mentality of Marx and Lenin threatens to engulf the individuals on board. On Monday, May 11, Cummings enters his Inferno proper. The transition into the “world of Was” (EIMI 8) occurs after he passes through customs and officially crosses the border into Russia. While waiting to be approved for entrance into Mother Russia, Cummings expresses a temporal change that occurs before he enters the Inferno: “Time yawns. . . . Time sighs. . . . Etcetera,ad infin., time goes to sleep” (EIMI 8). This temporal slowing down of reality is followed hard upon by another strange shift: Something?—ah,the ticket,from here to Moscow. . . . but what a ticketless ticket! So,in dream moving,preceding by trifles, through very gate of Inexorably has magic wand been waved;miraculously did reality disintegrate:where am I? In a world of Was—everything shoddy;everywhere dirt and cracked fingernails—guarded by 1 helplessly handsome implausibly immaculate soldier. Look! A rickety train , centuries BC. Tiny rednosed genial antique wasman,swallowed by outfit of patches,nods almost merrily as I climb cautiously aboard. (EIMI 8) Just as the Dante of the Inferno must cross Acheron, experience a supernatural earthquake, and faint before awakening in the First Circle of the Inferno, Cummings must pass through customs, crossing the border into Russia with a supernatural disintegration of reality that leaves him bewildered in “a world of Was.” This “Was,” as a capitalized verb, is important to Cummings. From the opening 32 page of EIMI, Cummings describes his surroundings as different types of “shut.” Either “shut” is an imperative, an order/command attempting to control the individual, which Cummings would fight against, or “shut” is a past idea that should have no bearings on the present in which Cummings, the great “I am” of the book, exists. Nevertheless, this verb seems to cow Cummings in the early sections of EIMI and to “shut” out a good deal of life. But “shut” is at least a verb that enacts a command or that at one time was an action. Upon entering Russia, Cummings is confronted with first a slowing down and termination of time and then by a verb which is entirely more non-existent than “shut.” Suddenly, the verb is “Was.” Cummings who constantly affirms, “I am” and “I exist” is thrust into a realm that does not exist, that has no time, a particularly dreary non-world and negation of his belief in Being and Is. The Greek verb ειµι which is used as the title for this book and which Cummings uses as a shield against this “world of Was”—is an aorist verb. In the Greek, verbs do not have the same strong association with the time of action that English verbs possess. Instead, Greek verbs are defined more clearly by the type of action they convey: linear action, considered to be continuous or progressive action as with a line (————), or punctiliar action, regarded as a point (.) or contemplated as a single perspective. The aorist ειµι is punctiliar in nature, occupying a point as opposed to a continuity. The Greek for “I am” represents Cummings’ individual, pointed perspective in opposition to the continuing line of collectivism upon which Communist Russia was based. Additionally, the phrase “world of Was” does not convey for Cummings the idea of a world which used to be, but instead it embodies the idea of a world which is not or a non-world that is the opposite of a world that exists, a non-substantive thing. This non-existent condition helps explain the negative, blank spaces that Cummings leaves in his narration relating the physical act of passing through customs. He begins this 33 movement into nothingness by stating: “So,in dream moving,preceded by trifles,through very gate of” (EIMI 8). This gate which is never named or revealed is followed by only a line of blank space on the page of EIMI. This is the gate that enters into the un-world of Russia, corresponding to Dante’s gate that leads into the Inferno with its warning: “LASCIATE OGNE SPERANZA, VOI CH’INTRATE” (Inferno 3.9). Cummings bravely continues forward into the unnamable gate of nothingness, as does Dante, refusing to relinquish his hope for future escape. For a moment, much like Dante fainting upon the edge of Acheron, Cummings is bewilderingly marooned upon the page: “inexorably has a magic wand been waved; miraculously did reality disintegrate:where am I?” (EIMI 8). Cummings’ question is surrounded before and after on the physical page by blank lines and negative space. This nothingness serves as Cummings’ answer when he suddenly continues narration with the realization: “in a world of Was—everything shoddy;everywhere dirt and cracked fingernails” (EIMI 8). With the exception of one guard who stands nearby, almost angelic in his cleanliness, this new realm of Was is completely “shoddy,” peopled with “wasmen,” and lacking the feeling of existence which Cummings associates with reality. Remaining Virgil-less in a time of his journey when the Dante of the Inferno already had a guide, Cummings continues to doubt his location and present circumstances: “. . . But tell,O tell me:where are me? Who lives? Who has died? Is there space or time or both for e.g. a drink?—Yes?” (EIMI 9). He realizes that he is traveling, but the destination and mode of transportation remain somewhat befuddled: “trainless train hobbles Whereward” (9). This confused state continues into a more concrete realization of the negative nonexistence of his surroundings in the dining car of the train: The headwaiter sits,sullenly reading a perfectly blank piece of paper. . . . and everywhere exist moth-eaten flyspecked unnecessaries of ultraornamentation . . . nobody seems anything except lonesome;hideously 34 lonesome in hideousness,in rundownness,in outatheelness,in neglectness,in strictly omnipotent whichnessandwhatness. . . . But everybody’s actually elsewhere(I thou he she or it we you they don’t have to be told they you we it or she he thou I am elsewhere because nothing if not elsewhere possibly is possible). Elsewhere being where? Perhaps in Russia—for obviously this whateveritis or defunct-Ritz-on-square-wheels isn’t anywhere or anything,isn’t Russia,isn’t a diningcar,isn’t(incredibly enough)Isn’t. Never hath been begotten,never shall be conceived, . . . such nonlife and such undeath and such grim prolifically cruel most infraSuch (EIMI 10) In this passage, Cummings provides the first picture of the suffering inhabitants of his modern Inferno. Everyone remains lonely and used, unsure of their location or their existence, engaged in useless acts such as reading a blank piece of paper and surrounded by useless objects, “unnecessaries of ultraornamentation,” that seems to mock them by alluding to a beauty that is not there. Cummings reinforces this realm’s supernatural position outside of time and state of non-existence by proclaiming it an “Isn’t. Never hath been begotten,never shall be conceived.” This “infraSuch” surpasses Dante’s Inferno in that it is not only “nonlife” but also “undeath.” Cummings positions his “world of Was” in the negative tension between the dialectic of life and death, and he accomplishes this through everyday monstrosities rather than through the mythical monstrosities such as the demons and Charon whom Dante encounters during his journey. In “Dante and E.E. Cummings,” Metcalf comments upon this difference in the focus of the two books, claiming that . . . the Inferno is eternal, allegorical, dreamlike, free from petty everyday distractions, while Russia is even more mundane, terrestrial, and pedestrian than the everyday Western world. . . . while Dante is liberated from the everyday cares of the flesh to pursue his vision, Cummings is forced to 35 attend to trivialities. (377) Yet just as the ethereal world Dante explores in the Inferno represents a commentary upon the political world that surrounded him in Italy, EIMI’s trivialities are also allegorical, all representative of larger concerns. In Cummings’ perspective, these trivialities are symptoms of the problems faced by the individual suppressed by collective Soviet Russia and, on a more global scale, they are the symptoms of the problems faced by modern man under the tyranny of the modern world. Like Russia, the modern world is peopled by “innumerable nonmen(all Elsewhere Looking,some stoically nursing fretful offspring” who look on with “bovine stares,a few pitying leers . . . between frustration and disappointment , Carybdis and Scylla , T.S. Waistline and the Eliot (this almost and almost that)” (EIMI 36). Cummings expands T.S. Eliot’s picture of a city become Wasteland to an entire country, political system, and philosophy that threaten to engulf the entire modern world in a waste existing “between frustration and disappointment.” In his “Sketch for a Preface to the Fourth Edition of EIMI,” Cummings discusses how “[D]uring my first Moscow day (May 12),” his initial guide through the modern day Russian Inferno “1 ultrabenevolent denizen of Cambridge mass (who hibernates half of each year in Russia, spinning meanwhile an opus on the theatre)” becomes Mr. Spinner & mentor & the benefactor of benefactors & Virgil & Sibyl & benevolence & wc (walking corpse) & the 3rd good Cantabrigian & our guardian angel & Dante’s cicerone & the recorder. As VIRGIL, he is one of eimi’s chief characters. (ii) In real life, Virgil is Henry Wadsworth Longfellow Dana, a professor studying theater in Russia. As with many of the characters of EIMI, Cummings continually names and renames his Virgil to reflect the different roles he plays and the different impressions he forces upon Cummings. 36 As God sends Virgil to guide Dante through part of his journey in The Divine Comedy, Cummings seems destined to meet his Virgil in Russia. Having missed Vladimir Lidin, the Russian dramatist, who was supposed to meet him on his arrival in Moscow, Cummings is left in the hands of the Moscow branch of Intourist, “the official travel agency for foreigners” (Dreams in the Mirror 309) that continues to plague Cummings during his journey in a fashion similar to the way different demons and evil spirits haunt Dante. Through Intourist’s suggestion, Cummings ends up staying in the expensive Hotel Metropole. When Cummings begins to ask the clerk at the Metropole how he should go about finding Virgil, the clerk snatches Dana’s card from Cummings’ hand and says, “Yes . . . I think he lives here” (EIMI 17). Cummings responds with astonishment: “‘?’ (my Here had meant USSR;his means the Hotel Metropole)” (17). The clerk rings Virgil’s room and he arrives, eager to see Cummings ready to experience the wonders of Mother Russia: “Mymymymymy. How I envy you. Seeing Moscow for the first time” (18). Virgil quickly realizes the role he is to play in the larger scheme of the book: hm. I think that’s a very sound idea;not to mention the pleasure it would give me . . . I know personally several of the people to whom you have letters. Yes. It’s almost as though one were seeing Russia with virgin eyes , one’sself. Quite , in fact. HAH-RAH-SHOH! ( EIMI 20) Virgil becomes Cummings’ guide through Russia, but he is an eager pro-Communist guide who acts as an interesting, often comic foil to Cummings’ apolitical viewpoint. In Dreams in the Mirror, Richard S. Kennedy describes Dana as effeminate and notes that back in America, “some of the Americans called him ‘Mrs.’ Dana behind his back” (310). Dana’s philosophy and “mothering” of Cummings stand in pointed contrast to the Virgil of the Inferno who realizes the dangers of Hell and guides Dante carefully through the depths of the Inferno. Dana, believing in the Communist movement, remains largely unaware of the “dangers” which Cummings notices and which Dana as Virgil should shield him from. 37 Once Cummings finds and is found by his guide, Virgil, he has a better realization of where he is—or what it means to be in Russia—than he did during his bewildered period upon the train. Virgil’s enthusiasm towards Russia appears to make Cummings more aware of his disapproval of Soviet Moscow: “I like it here so much!” lyrically exclaims Virgil “have you noticed a particular feeling in the air—a tension?” “Have I!” and Dante has. Apparently one cubic inch of Moscow is to all the metropolis of New York—so far as “tension” goes—as all the metropolis of New York is to tensionless Silver Lake,New Hampshire: around,through, under,behind,over myself do amazingly not physical vibrations contract, expand,collide,mesh, and murderfully procreate : each fraction,every particle,of the atmosphere in which moving moves,of my moving,of me,of cityless city,of peopleless people,actually is charged to a literally prodigious degree with what might faintly be described as compulsory psychic promiscuity. Whereby (if in no other respect) Moscow of the inexorably obsessing mentality, and merely mad New York(not to mention most complacent Cambridge Mass and proudly peaceful New Hampshire)belong to different universes. . . verily,verily have I entered a new realm, whose inhabitants are made of each other;proudly I swear that they shall not fail to note my shadow and the moving of the leaves. (EIMI 21) The completely foreign/otherworldly nature of Russia clearly manifests itself to Cummings at this moment and he rises to the challenge of making his presence as an individual felt among the members of collective Russia. In a June 29, 1931, interview appearing in the Paris edition of the Chicago Tribune, Cummings elaborates on the tension he describes here by saying, “If you said ‘boo’ to some of those people they might drop dead. . . . They 38 are in a particularly nervous condition” (qtd. in Norman 263). Cummings likens himself to Christ, the bringer of peace to the nervous worrisome masses, by modeling his language, “verily,verily,” after that of Jesus in the New Testament. This reference to the New Testament strengthens the parallel between Cummings’ EIMI and Dante’s “divinelyinspired” The Divine Comedy. Dana, like the Virgil of the Inferno, begins to show Cummings around Moscow, taking him to different sights and to meet different people. Strangely he begins by offering to take Cummings to Lenin’s mausoleum: “. . . I’ll show you Lenin’s mausoleum” Seeing the Sights The Slogan of Slogans ... L’s M a rigid pyramidal composition of blocks;an impurely mathematical game of edges . . . perhaps the architectural equivalent for “boo!—I scared you that time!” the lump ends at Something Fabulous a frenzy of writhing hues—clusteringly not possible whirls together grinding into one savage squirtlike ecstasy : a crazed Thinglike dream solemnly shouting out of timespace,a gesture fatal,acrobatic . . . –utterly a Self,catastrophic;distinct,unearthly and without fear. The tearing of mere me and this miracle from each other demands effort on part of failing benevolence . . . who increasingly resembles a walking corpse. ( EIMI 25-26) But it proves too early in Cummings journey through Soviet hell for him to encounter 39 Lenin, the Soviet equivalent to Dante’s three-faced Satan. Cummings only witnesses the outside of the mausoleum before Virgil, whose lunch is disagreeing with him, loses his vivacity and must be helped back to the Hotel Metropole. Suddenly, Cummings’ “benefactor of benefactors” has transformed into a “walking corpse,” joining the numbers of the undead who walk the streets of Russia. During this first encounter with Lenin’s mausoleum, Cummings receives a more positive impression of the tomb than he will later hold, largely due to “Something Fabulous,” the nearby church of St. Basil, and seems to regret that he must be torn away by Virgil, his “failing benevolence.” Paul Rosenfeld in “The Enormous Cummings” notes that “In this scientific inferno, the Essence of Evil at first is hidden from our eyes” (74). Cummings does not encounter this evil fully unveiled before his eyes until much later, on Saturday, May 30, when he has passed from the care of Virgil to the hands of Beatrice. For the time being, Dana leads him around Moscow, introducing Cummings to several of the denizens of the Russian unworld, including the president of the Writer’s Club. Here, Cummings feels welcomed, but fears that “Lenin’s bust listens just outside” (EIMI 31). Although Cummings has not entirely realized the significance of Lenin as Lucifer in his modern narrative of a journey into the Inferno, Cummings’ future encounter with the “Essence of Evil” continues to loom in the shadows of this early part of his journey. The more time Cummings spends in Virgil’s company, the more often he alludes to Dante’s journey through the Circles of Hell. Cummings often conveys the similarities through fleeting references at the beginnings of new sections of the narrative: underground —with nothing more incredible than sunlight! (EIMI 39) Here, in a brief disjointed line, Cummings locates Russia in the mystical underworld that the Inferno occupies and accentuates the descending motion of his journey by breaking the line after “underground” into a descending pattern upon the page. He affects this same 40 sense of movement in a later section by a simple repetition at the beginning of the section: “stairs , stairs , stairs” (54). From time to time, Cummings drops a reminder that this entire journey exists somewhat outside of time: “unborn of this dayless day” (40). Cummings also notes the movements of the denizens of the un-world he passes through: Left. Left. Left! right! left! tiddledy-AH—Dee : Die-dy ; Doe-dy , Dummm. . . Parade,rade,rade;parade,rade,rade. The uniformly moving monotonously uniform comrades imply vision in which dreamless Virgil unwishfully and wishfully my dreaming self swim , through dreamed uniform wishless monotonously walkers & “here” pointing , giggling “is the terror of Europe. Look at it” “I am” (EIMI 56) The large amount of space between the initial repetitions of the word “Left” represents not only the absence of the corresponding “right” which later emerges in the familiar chant but also gives the described Russian soldiers large strides. Cummings’ capitalization of the first steps of the feet indicates large powerful steps and draws the reader’s attention to these seeming giants whom Dana-Virgil and Dante-Cummings admire from different perspectives. Dana giggles at the idea of these soldiers being “the terror of Europe,” feeling safe and secure behind their terror because he shares their Communist philosophy. However, Cummings’ response is stark and succinct, lacking the playfulness of Dana’s observation. He states simply, “I am,” the encapsulated proclamation of Cummings’ entire philosophy of the individual that stands in direct opposition to everything that the large, striding soldiers represent. This difference in perspective—alongside Cummings’ unwillingness to continue paying for the luxury of the Hotel Metropole—soon causes Dante to leave Virgil behind in favor of a new guide, Beatrice, who allows him more freedom. 41 In his “Sketch for a Preface to the Fourth Edition of EIMI,” Cummings reveals that Beatrice is Lack Dungeon’s daughter (from the standpoint of the marxists; who’ve canonized her moderately popular father as a Great i.e. Proletarian writer) alias BEATRICE (in relation to VIRGIL) alias Turkess or Harem with respect to chief character number three—who’s the TURK, sometimes called Assyrian or that bourgeois face or Charlie. (ii) On May 17, Cummings meets Beatrice, Joan Malamuth, and her husband, Charles Malamuth, alias Turk, for the first time at dinner, and on May 19, while attending an opera at the Bolshoy theatre, Cummings is “invited by Turk via Turkess to be their guest as long as [he] remain[s] in Moscow” (“Sketch for a Preface . . .” vi). Cummings provides the name of Turk for Charles in response to his initial reaction to the Malamuths’ place of residence which is described as being “much more comprehendingly complex than any Muscovite I’ve yet encountered—immediately whose encounter implies goodliving and to me suggests a Turk” (EIMI 92). Upon seeing the Turkess, alias Beatrice, Cummings notes that she is “the best looking female I never quite expected to see in that little bit of Eaven on Hearth, Marxland” (92). Here, Cummings accentuates his irony at finding an angelic Beatrice in hellish Russia by making Heaven on Earth “Eaven on Hearth,” while simultaneously alluding to his belief that the Malamuths’ particularly bourgeois home and “hearth” shelter them somewhat from the proletarian nightmare that surrounds them. In Russia, Beatrice, an angelic heavenly presence, could exist nowhere else. Unlike Dante’s Divine Comedy, where Virgil is prevented from travelling further with Dante due to his status as one of the noble damned and is therefore replaced by Beatrice, Cummings’ Virgil and Beatrice have a slight power-struggle over being Cummings’ guide. The disagreement seems to be largely on the side of Dana, who responds badly to Beatrice’s critique of the Russian theatrical interpretation of one of her 42 father’s short stories: “Merci monsieur” bowing the hostessly thanks gaily. “—It’s not a very good short story” she seriously added “and the play’s probably worse.” —Crash— upstarted(vomitgreen)mentor : “excuse me!” trembling , he lays down cloudwhite napkin. “I—I really must be ; er, going”—darting at me what poisonousness! “Of course that doesn’t mean the rest of you need . . . well , you see (scathingly) I take MY theatre very , very SERIOUSLY.” “What a pity” our hostess , gently. “Hm. Er,yes. I hate to deprive you of—” “Not at all” lightly. “Well—er—the rest of the company will be along later, I presume” Virgil(hatefully shaking hands with the Turk)snapped. “I’ll expect to see YOU”(me)“anyway.” “Dahsveedahnyah” quietly said Beatrice. (EIMI 94) In this section, Cummings frames his description of Dana in a somewhat reptilian manner: “vomitgreen”; “darting at me what poisonousness!” Virgil in Cummings’ eyes has digressed from “benefactor” to “walking corpse” and ultimately to a monstrosity that reacts jealously towards Cummings’ willingness to remain with the cool, collected Joan Malamuth, whom Cummings renames Beatrice in light of Virgil’s transformation. The motherly, controlling nature of Dana manifests itself in such passages as “‘I’ll expect to see YOU’(me)‘anyway’” (94). After abandoning his Virgil—who for the remainder of EIMI becomes ex-, ex-Virgil, and ex-mentor—and moving in with the Turk and Turkess, Cummings is allowed more freedom. Beatrice’s place as guide lies more in the inspiration that her beauty provides for Cummings. He is no longer haunted by the Virgil who accompanies Cummings through the majority of his travels during the first section of his 43 stay in Moscow. Cummings is no longer held back by Virgil’s sickly nature and, so, strengthened by Beatrice as inspiration, Cummings is free to return to Lenin’s mausoleum. Cummings’ tour of Lenin’s tomb comprises four full pages of EIMI. As such, it is one of the details of his Russian experiences that Cummings spends a great deal of narrative time describing. In order to do justice to Cummings’ encounter with the LeninLucifer of the Inferno-Unworld-U.S.S.R., it is necessary to quote a large amount of this section. Cummings begins his description of this encounter with a rather abstract yet detailed description of the line waiting to enter the tomb: facefacefaceface handfinclaw foothoof (tovarich) es to number of numberlessness ( un -smiling ) with dirt’s dirt dirty dirtier with others’ dirt with dirt of themselves dirtiest waitstand dirtly never smile shufflebudge dirty pausehault Smilingless. Some from nowhere ( faces of nothing ) others out of somewhere ( somethingshaped hands ) these knew ignorance ( hugest feet and believing ) those were friendless( stooping in their deathskins ) all— numberlessly —eachotherish facefacefaceface 44 facefaceface faceface Face : all ( of whom-which move-do-not-move numberlessly ) Toward the Tomb Crypt Shrine Grave. The grave. Toward the ( grave. All toward the grave ) of himself of herself ( all toward the grave of themselves ) all toward the grave of Self. Move ( with dirt’s dirt dirty ) unmoving move un ( some from nowhere ) moving move unmoving ( eachotherish ) : face Our-not-their face-face ; Our-not-her , facefaceface Our-not-his —toward Vladimir our life! Ulianov our sweetness! Lenin our hope! All— (handfin- 45 claw foothoof tovarich ) es : to number of numberlessness ; un -smiling all toward Un- moveunmove , all toward Our haltpause ; all toward All budgeshuffle : All toward Toward standwait. Isn’tish. (EIMI 240-42) Cummings’ impressions of the collective Soviet system materialize in his description of the procession walking forth to view Lenin. He begins by focusing on the faces of the masses and then starts describing these people as creatures lacking individual identities by shifting their hands into fins and claws and their feet into hooves. To Cummings, their large numbers mean nothing, because they fail to feel, to exist as individuals, by remaining “unsmiling” and therefore amount only to a “numberlessness.” He describes them as dirty and as “deathskins.” Cummings pulls these descriptions of deficiency into an idea of “eachotherish”-ness which they share. This anonymity is reinforced by the repetition that Cummings uses throughout the section and the realization that the grave that they continually “shufflebudge” towards is not merely the grave of Lenin. They also move towards “the grave ) of himself of herself ( all toward the grave of themselves ) all toward the grave of Self” (241). Although Cummings joins in the chant of the masses—“Vladimir our life! Ulianov our sweetness! Lenin our hope!” (241)—he does not put any weight in this proclamation. If Cummings did believe that Lenin represented “life,” “sweetness,” and “hope,” he would have accentuated the words through capitalization. By worshipping the collective philosophy of a dead man, the Russians have in Cummings’ eyes become that dead man, abandoned their individuality, their “Self,” and must “face” the inevitability of the grave. The result is another tribute to non-existence, another “Isn’tish” (242). 46 After this description of the people in line, Cummings locates himself and the waiting masses within the narrative: The dark human All warped(the Un-)toward and—facefacefaceface— past Arabian Nights and disappearing . . . numberlessness ; or may possibly there exist an invisible , a final , face ; moveunmovingly which after several forevers will arrive to(hushed)look upon its maker Lenin? “pahjahlstah”—voice?belonging to comrade K. Said to a most tough cop. Beside shufflebudging end of beginninglessness , before the Tomb of Tombs , standunstanding. (Voice?continues) I , American correspondent . . . (the toughest cop spun : upon all of and over smallest me staring all 1 awful moment—salutes! And very gently shoves) . . . (into smilelessly the entering beginning of endlessness : (EIMI 242) The two pages preceding this passage represent Cummings’ astonished reaction to the length of the line entering Lenin’s tomb and a contemplation of what it all means. In this passage, Cummings notes that the line stretches past “Arabian Nights”—Cummings’ code name for “Item: the church of St Basil in atheist Moscow” (Sketch for a Preface . . . ii)—into a disappearing distance. When he approaches an official and announces himself as an American correspondent, “the toughest cop” pushes Cummings to the beginning of the line, “the entering beginning of endlessness” (EIMI 242). Cummings is wedged between two comrades a “bearded” and a “beardless” that forms “a dumb me-sandwich” (242). Cummings then begins to move into —stink ; warm poresbowels , millionary of man-the-unanimal putrescence. Floods up from dark. Suffocatingly envelopes 3 now . . . comrades . . . as when the man comes to a where tremulous with despair and a when 47 luminous with dissolution—into all fearfullness comes , out of omnipotence—as when he enters a city(and solemnly his soul descends : every wish covers its beauty in tomorrow)so I descended and so I disguise myself ; so(toward death’s deification moving) I did not move bearded’s cap slumps off. Mine. Beardless’s . . .now, Stone ; polished(Now)darklyness. . . —leftturning : Down (the old skull floating(the old ghost shuffling)just-in-front-of-me in-stinkand-glimmer & from ) whom , now : forth creeps , som( ething , timi )dly . . . a Feeling tentacle cau , tiously &,which , softly touchtry-ing fear,ful, ly how the polished slippery black , the—is it real?—(da)amazedly & withdraws; diminishes ; wilt -ing(rightturn) as we enter The Place , I look up : over(all)us a polished slab reflecting upside(com(moveunmoving)rades)down. Now ; a. Pit : here. . .yes—sh! under a prismshaped transparency lying ( tovarich-to-the-waist forcelessly shut rightclaw leftfin unshut limly & a small-not-intense head & a face-without-wrinkles & a reddish beard). (1 appearing quickly uniform shoves our singleness into 2s)yanks bearded to the inside pushes to the outside me. . .& as un(around the(the 48 prism)pit)movingly comrades the move (within a neckhigh wall in a groove which surrounds the prism) stands , at the prism’s neuter pole , a human being(alive , silent)with a real rifle : —comrades revolve. Wheel we. Now I am somehow(for a moment)on the inside ; alone— growls. Another soldier. Rightturning us. Who leave The Place (whose walls irregularly are splotched with red frieze)leave the dumb saccharine porebowel ripeness of stink . . . we climb & climbing we ‘re out. (EIMI 242-43) Upon Cummings descending into the tomb, the god-like deification of Lenin is undercut by the carnality of the experience. Cummings encounters “stink.” Following the previous description of the unification of everyone into “the grave of Self,” (241) the origin of this stink is unclear. The stink could belong to the “millionary of man-the-unanimal” entering the tomb or it could belong to Lenin’s decaying carcass, a stench that “[f]loods up from the dark” (242). Cummings’ description of his movement into this darkest crevice of the unworld is filled with allusions to Dante’s encounter with Lucifer. He begins this association by comparing his movements to those of a man “as when he enters a city(and solemnly his soul descends” (242). This descent of a soul into a city mirrors Dante entering Judecca, the Fourth Ring of the Ninth Circle of the Inferno, where Traitors against their Benefactors are frozen. Upon sight of Lucifer, who reigns over Judecca, Dante feels faint and lost somewhere between life and death. Cummings differentiates between the physical movement of the line and his lack of movement in ideology in the presence of Lenin: “so(toward death’s deification moving) I did not move” (242). Cummings regards Lenin as the deification of death, he equates the viewing of Lenin with devout followers 49 worshipping a preserved corpse-god, and he communicates his impressions of this rotting un-god through the odiferous descriptions that permeate this section of the narrative. After briefly remaining alone with Lenin, Cummings and the comrades before and after him “leave the dumb saccharine porebowel ripeness of stink” (243) and climb out of the tomb. The description of the action of “climb & climbing” (243) parallels Dante and Virgil having to climb Lucifer in order to escape from the Inferno. Cummings does not really have time to realize the experience of seeing Lenin until after he has emerged from the tomb: Certainly it was not made of flesh. And I have seen so many waxworks which were actual (some ludicrous more horrible most both) so many images whose very unaliveness could liberate Is , invent Being(or what equally disdains life and unlife)—I have seen so very many better gods or stranger, many mightier deeper puppets ; everywhere and elsewhere and perhaps in America and(for instance)in Coney Island. . . now(breathing air,Air,AIR)decide that this how silly unking of Un-, this how trivial idol throned in stink , equals just another little moral lesson. Probably this trivial does not liberate , does not invent , because this silly teaches ; because probably this little must not thrill and must not lull and merely must say— I Am Mortal. So Are You. Hello . . .another futile aspect of “materialistic dialectic” . . . merely again(again false noun,another fake”reality”)the strict immeasurable Verb neglected, the illimitable keen Dream denied (EIMI 243-44). Ultimately, Cummings puts more value on a wax sculpture, a piece of art, than upon Lenin, the “unking of Un-“ (244). Cummings does not find the lesson that Lenin represents to be of much value to the individual artist. To Cummings, “I Am Mortal. So 50 Are You. Hello” (244) represents a denial of Self, the Artist, the Individual “I am,” and an embrace of Death, Un-ness, Was, a denial of “the illimitable keen Dream” (244). Cummings’ philosophy of individualism demands a focus upon the “Verb,” a focus upon life and living rather than upon death and dying. Cummings—after travelling to Odessa and Kiev, after being driven to paranoia by the watchful eye of the Gay-Pay-Oo, the not-so-secret Soviet police force, and after finally obtaining an exit visa after many days of delay by Intourist—begins to despair of ever escaping from Russia. This fear is uncharacteristic of the Dante in the Inferno, who trusts in God, Beatrice, and Virgil to protect and guide him through his journey. Cummings left his Beatrice and Virgil in Moscow, and although he has a new guide/benefactor in the Noo Inglundur, he feels lost and hopeless. While waiting for the Franz Mering, the boat that was originally to carry him to Turkey but which now remains marooned in the water, to begin moving and working again, Cummings contemplates his fate: Voice! Of The World of where we out of hell shall go if only something happens if only this agony will not become eternal if only our unlives do not linger forever under this(mir-ac-u-lous-ly ten-dril-ing into which now Is climbing bravely Newly reaching is while all Our unlives listen breathless itself-frail ly-sure ly-feel ingliv ingfeel ingbe ingfeel ingmoving a.l.i.v.e a Song! Alive is singing of love . . . Voice is climbing toward love . . . & a Song is feels . . . (Only is For and always Is and was And only shall be for always Love! Without whom nothing is everything does not exist ; or shadows. Kingdom of hell , Un) (EIMI 356). 51 Cummings senses the possibility of escape through a “Voice . . . climbing toward love,” but the “a.l.i.v.e” represented by this “Song” is punctuated and interrupted by the doubt over the ability of the Franz Mering to move and the fear that he will be forced to remain where “nothing is everything does not exist . . . Kingdom of hell, Un” (356). Once Cummings finally does manage to escape to Turkey, he realizes that he has left behind his modern Inferno. Nevertheless, Cummings is still plagued by the worries of that “world of Was”: I only feel : here isn’t hell : hell isn’t anymore ; ought isn’t , and should and hideous must aren’t(I feel that only that here everybody isn’t supposed to , isn’t expected to , know ; recognize : for each is what only himself is(does what himself only does)loves unrecognizably suffers murders ignorantly weeps laughs hates (building not known immeasurably how doomlessness—building the fate of,weaker than every stronger than any, Someone Who becauselessly toward light’s darkness tends : Whose will is dream : Whose lives we only die : only Whose language is silence (EIMI 388) Cummings’ escape to Turkey parallels Dante’s move from the Inferno to Purgatory. Cummings, although free from “should and hideous must,” has not yet achieved the final vision of his journey, the freedom of realization given to the artist to create, to Be. Cummings remains trapped in a mundane world awaiting the insight and blessing of Paradise. On Sunday, June 14, Cummings achieves this insight and blessing on returning to Paris. Cummings structures his journey not only on Dante’s Inferno, but also on a sequence of days that calls attention to the Soviet calendar week. The Soviet week does not contain Sunday, the day of the week on which Cummings begins his journey and the same day of the week on which he finishes his journey: the “day I was born; also a day which 52 doesn’t exist . . .” (EIMI 430). Cummings often returns to this idea of the Soviet week, “the 7thless 6thless,” (334) lacking the day of his birth. By drawing attention to this feature of the Soviet week, Cummings accentuates once again the timelessness of his journey, the status of Soviet hell outside of normal time and space. This excision of Sunday from the calendar week serves also as another negation on the part of Cummings’ modern Inferno striving to prevent the individual artist from existing. In the final pages of EIMI, Cummings begins his expression of the enlightenment he receives upon re-entering Paris by recapitulating the progression of his journey through Soviet hell: . . . but life , life! Enlivened by si je me vous ne ça(lower of gent : Verb The be to seems seems to be shutun)through which peering or(shut)myself (ness)partially which through I am that unfeeling eachotherishly multitude of impotent timidities of numerable items of guilty particles which are not dead are not alive are in time in space are in denying trying fearing of(which itfully And hatingly How possibly undreaming are that not shining called real picture monotonously moveunmoving of seem)unseems to be through not which(or myselfless)beautifully into 53 everywhere and always (EIMI 430-31) Cummings begins his recapitulation by repeating the first line of EIMI, “SHUT seems to be The Verb : gent of lower(‘ça ne vous fait rien si je me deshabille?’)” (3), but this time everything is turned upside down: . . . but life , life! Enlivened by si je me vous ne ça(lower of gent : Verb The be to seems seems to be shutun) . . . (430) Life is re-entering the picture and disrupting the structure of the “seems to be” of the emphatic “SHUT,” so that it has become an uncertain and weak “shutun” no longer capable of keeping out life. Cummings then remembers and re-narrates his experiences with the “shufflebudge” of the line approaching Lenin’s tomb: “partially which through I am that unfeeling eachotherishly multitude of impotent timidities of numerable items of guilty particles which . . .are not dead are not alive . . . monotonously moveunmoving” (emphasis added; 430-31). However, as part of the enlightenment Cummings receives at the end of his journey, he realizes that he has participated in that “monotonously moveunmoving.” This realization frees him from that “multitude of impotent timidities” and leads “beautifully into everywhere and always” (431), a unification of his experiences that does not eliminate Self, as did the Lenin-ites, but which exalts the individual artist and feeling and love above all. With this realization, there is a pause, a blank space on the page which represents a return from the negative lack of time Cummings had to embrace upon entering the Soviet Inferno to the temporal existence Cummings had to abandon at the beginning of his journey. Like a rubber band that has been pulled back, Cummings’ temporal elasticity is 54 released: leaning I am this hurling inexhaustibly from june huge rushing upon august until whirlingly with harvest hunger happens bloodily prodigious october (golden supremely hugest daemon glittering with abundance with fulfilment gleaming creature magnificent complete brutal intense miraculously and) finally (and what stars)descendingly assuming only shutting gradually this perfection(and I am)becoming (EIMI 431) Cummings experiences an increase in the pace of time. June rushes into August and whirls into October, creating a “golden supremely hugest daemon glittering with abundance with fulfilment gleaming creature magnificent complete brutal intense miraculously” (431). Cummings attacks the timelessness and Un-ness that he is leaving behind by increasing time’s speed and by creating a being who glitters “with abundance with fulfilment.” As a result, Cummings sees “finally (and what stars).” The emergence of stars in this last section of Cummings’ vision alludes to Dante ending the Inferno, Purgatorio, and Paradiso all with the Italian word “stelle,” or stars. As the Dante of the Inferno emerges from the depths of Hell to see once again the stars of the night sky, Cummings emerges from the depths of Soviet Russia to see the stars and to realize “gradually this perfection(and I am)becoming.” Cummings, while re-entering time, reclaiming the day on which he was born, re-enters reality and exists as the individual artist “I am,” once again “becoming.” Again, Cummings pauses, inserting a blank space on the physical page to allow him and the reader time to absorb this act of “becoming.” This blank space also provides 55 Cummings with a moment to contemplate silence: silently made of silent. & silence is made of (behind perfectly or final rising humbly more dark most luminously proudly whereless fragrant whenlessly erect a sudden the!entirely blossoming) (EIMI 431) This silence allows a “blossoming” to suddenly occur and from this blossoming silence emerges a Voice (Who : Loves ; Creates , Imagines) OPENS (EIMI 432) Cummings ends EIMI with “OPENS,” a verb that stands in direct antithesis to “SHUT,” the opening word of the book. The “Voice” represents the creative song of the poet “Who : Loves ; Creates , Imagines,” who acts and through acting affirms existence. The 56 culminating action of this “Voice” is that it “OPENS.” Cummings, emerging from his Soviet Inferno, becomes this realized, actualized “Voice” who is prepared to write EIMI and “open” the experiences of 1931 Soviet Russia to any reader perceptive and patient enough to experience the book in its full 432 difficult pages. In light of Cummings career as a writer, Metcalf notes that after Cummings’ journey to Russia “. . . his later years are marked by increasing development of his private vision of heaven. From beginning to end, Dante makes appearances, as a guide for both Cummings and the reader” (385). Cummings’ encounter with this “world of Was” (EIMI 8) allows him to fully visualize his philosophy of the individual artist, and to pursue the paradise of imaginative creation that characterizes his later poetry. These experiences also enabled Cummings to understand more clearly the collective mentality of both communism and capitalism and to express more easily his own philosophy of the individual in such later works as i: six nonlectures. While these topics have been touched upon already within this discussion of EIMI, the remaining chapters will examine in more detail Cummings’ philosophy of the individual and his resultant individual style. CHAPTER IV MARX AND ART, INDIVIDUAL AND COMMUN(ISM)ITY In the beginning pages of EIMI, Cummings relates the comments of one of the people he meets on the train travelling through Poland: “I fought the bolsheviks twice and I’d fight ‘em again” (says mustachios, the exterminator having departed)“once as a White Russian officer and once in the Polish army.” And learning that my own visit is quite negligibly pacific “why I think they ought to be more afraid of you than of me” (chuckling horribly) “—I’m all through with ‘em;but writing’s . . . dangerous.” (EIMI 4) Cummings calmly reveals this comment to the reader leaving it unattached, wedged neatly in-between two other sections of the early narrative. Cummings does this without any form of commentary telling the reader whether he believes the words of “mustachios” to be true. Yet he chooses to include this third party’s account of the danger of writing early within his written work. Cummings, ostensibly on a peaceful sight-seeing journey through Russia, seems to be somewhat conscious early on of the danger which he as a perceptive writer/reporter poses for the Soviets and that they indeed might be watchful of his actions. As the subsequent pages of EIMI evidence and as the initial leftist negative response to his book attest, this slowly evolving paranoia on the part of Cummings is not unfounded. In “The Poetry and Prose of E.E. Cummings,” John Peale Bishop discusses the reasons behind Cummings’ trip to Russia and some of the conclusions Cummings made 57 58 from this journey: What he wanted to know about the socialist experiment was whether it was better prepared than the democracy he had left to assure to those under it the rights of life, liberty and the pursuit of happiness. The rights of man were not inalienable in the America of 1931. Least of all, in the cities where were most machines. He found in Russia not liberty but a joyless experiment in force and fear. He found not life, but in men and women a willingness not to live, if only they were allowed not to die. Apathy made possible the Stalin régime. . . . The Russians had long been unhappy; they were now, it might be, somewhat less so; but their suffering, whatever it was, was suffering in silence. Cummings understands that the despair of the individual may become the enthusiasm of the masses. . . . Stalin is an idea become action. It was Lenin who first converted the idea into an act. (108) Cummings initially entered Russia hoping to find the Utopia which many of his leftist contemporaries had hailed upon returning from the Soviet Union. His encounter with the Russian manifestation of Marxism, as recorded in EIMI, is not concerned with the political or philosophical ideas lying behind communism. Rather, EIMI is concerned with the treatment of the individual in light of “the enthusiasm of the masses.” Many readers and critics have misinterpreted Cummings’ response to Russia as a naïve, conservative American’s negative response to a political system which he did not understand and on these grounds they have dismissed EIMI. Most likely, this type of response is based on Cummings’ fervently explosive tirades against communism that occur rather frequently in EIMI. In the “Wed. 13” section of EIMI, Cummings responds to Virgil by saying: 59 “I’m saying : by God Christ and Ghost , by a prick in the rose , by three(by cheers You Es Ay blind mice Gay-Pay-Oo and speeds forward)—never , never , never ,has that(immaculately goosed by a moonbeam)unmitigated rectum The Socalled Human Mind conceived quite so centrifugally superconstipated a calamity as poisons with what hyper-lugubrious(I Ask You)logic the airless air we(quotes)breathe. I’m saying : by You Es Es Are , by four(finite but unbounded)—if-and-unless I go loonier than any sixfingered thimble,may god help it,I’ll beg borrow steal and convey—even to innocently absolute immensity to wit a small sheet of paper—each speck and each spot of sadistic non-substance which secretly is,or is otherwise,harboured by ineradicably this distinctly unimpeachable system of meretricious murderfully(Allow Me)masochism. Get it? Long live Is! Up—in the holy name of uncommon NonSense! Viva!” (EIMI 47-48) Cummings is not attacking communism on the basis of its approach to economics or for its move away from religion and nuclear family values. Cummings is attacking communism for being a proponent of “sadistic non-substance,” for masochistically destroying the individual artist in favor of the herd-minded masses. Cummings attacks what he sees as communism’s inability to feel, and therefore, its inability to exist as an “Is.” Because Cummings favors feeling over thought, he champions “the holy name of uncommon NonSense” and is often disregarded by critics as an anti-intellectual buffoon that they need not take seriously. However, Soviet Russia did take Cummings seriously. As a writer, they treated him as a serious threat and it is not uncommon to find a member of the Russian secret police, the G.P.U., shadowing Cummings within the pages of EIMI. In his June 29, 1931, front page interview appearing in the Paris edition of the Chicago Tribune, Cummings mentions the lengths that the Soviets went to in order to keep tabs on him: 60 Try living a month without finding anyone that you can trust. I went on to Odessa. It is a beautiful place. I was walking along breathing free air and feeling good when I saw my G.P.U. friend, still tagging along. In other words, the Soviet Government went to considerable expense on my trip through Russia. (qtd. in Norman 262) The same G.P.U. officer who followed Cummings through his explorations of Russia continued to follow him in Odessa. The paranoia that this sort of attention created in Cummings continues to appear as late as February 10, 1951, when he wrote to Hildegarde Watson discussing the problems with traveling abroad: It’s quite easy,of course,to enliven this dismal image with imaginary duel(based on a real denunciation of Eimi’s progenitor by the Moscow radio) between heroic EEC & ultrasatanic agents of KumradSteel. But the trouble here is that Marion becomes a hostage — something not precisely endurable. Tell me now,Hildegarde,what do you think:am I suffering from what “the liberals” entitle “failure of nerve”,or from something else most beautifully described by Quintus H as “nec pietas moram”;or may my unending timidities harbour a diminutive amount of truth? (Selected Letters of E.E. Cummings 211-12) Cummings does not seriously entertain the idea of returning to Russia for fear that his third wife, Marion, will be taken hostage by the Soviets. His fear is based both upon his experiences in Russia and upon a Moscow radio “denunciation of Eimi’s progenitor.” Even Cummings is unsure whether his fear is founded or merely empty paranoia. But in overall philosophy, EIMI is not meant to be an attack waged solely on Soviet Russia. In his biography of Cummings, Barry A. Marks notes: . . . Communist Russia of the 1930’s was, for Cummings, merely an extreme case of a sickness which pervaded modern civilization. Modern 61 man desperately needed artists to save him from his commitment to material ease, a commitment so unanimous and so total that a whole society had become, as it were, to look on the world with a single pair of eyes or, as Cummings has frequently put it, everyone has become everyone else. (96) As Dublin provides the scenery for Joyce’s Ulysses and London the scenery for T.S. Eliot’s The Waste Land, Russia serves as the scenery for Cummings’ examination and critique of the modern world. What makes Cummings’ EIMI objectionable to several of his contemporaries is that he pulls Russia, a land that many leftist writers—like John Dos Passos in 1919—exalted as a new model/Utopia, down into the modern waste with the rest of the world. Cummings espouses a particularly modern theme in EIMI, but this theme is often clouded by what many mistake as a political attack against communism. In I Am: A Study of E.E. Cummings’ Poems , Gary Lane discusses Cummings’ lack of a political stance: Fiercely independent, Cummings brooked no system; almost alone among the literary voices of the war years, he rejected both the paralyzing selflessness of Communism—Eimi, his journal of a trip to Russia, is prophetically clear on this point—and the bent to sloganizing mindlessness of “democ/ra(caveat emptor)cy” (CP 549). Instead he stood solitary, a latter-day Adam whose disciplined will lifted him above concern for society’s dicta and freed him to realize the personal potential of imagination and aspiration. (49) Paul Rosenfeld in “The Enormous Cummings” elaborates upon this idea by pointing out that “the ‘Essence of Evil’ of Eimi . . . [t]his metaphysical cacodemon is our ancient friend the will-to-power, and communism only to the degree to which certain ‘communists’ have exploited the dream of a commonwealth of his interest” (75). On several different occasions in EIMI, Cummings admits that he knows practically nothing about the history 62 of Russia, about Marx, or about the underlying philosophies of communism. This allows him to be unbiased politically for or against communism. His negative response to Soviet Russia is not a negative response to the ideas/ideals behind communism, but instead a negative response to the negation of being that the attempted implementation of these ideas/ideals creates. This anti-political stance can be found throughout EIMI. When asked by one Russian why he is not with the tourist bureau, Cummings answers in ways that reveal his care for the Russians and for the plight of the proletariat. The Russian begins the conversation by protesting: but you would be with Americans please : I’d rather be with Russians . . . you do not like Americans? . . . I like people . . . but not bourgeois people . . . How(angry)on earth could I possibly like bourgeois people? (surprised) why not? I’m a painter and a writer (EIMI 233). Here, Cummings aligns his sympathies with the proletariat, because the “bourgeois people,” like the government officials of both America and Russia, represent a collective mind and ideology that is destructive to the creativity of Cummings, who is “a painter and a writer.” In the interview appearing in the June 29, 1931, Paris edition of the Chicago Tribune, Cummings states: You can’t compare Russia with anything else. There is nothing sufficiently like it. I wouldn’t dream of making any thesis. Nobody should shoot his face off about Russia. They themselves admit the present state of affairs is 63 temporary. . . . . . . Naïve bozos go roaring in there and see nude bathing carried on in complete modesty and think it is due to the system. It’s not. It’s just the character and temperament of the people. They are marvelous people. These people are the third world. (qtd. in Norman 262) Cummings, by looking past the political concerns that most people going to Russia interest themselves with, sees the positive characteristics of Russia for what they are: characteristics of the Russians themselves, not of the system. Cummings attacks any system that he believes to be an assault upon the freedom of the individual and believes that the wonders of the Russian people would be much more wonderful without the intrusive tyranny of the power hungry government. In “When We Were Very Young” Francis Fergusson praises Cummings for giving “many varieties of Marxian rationalizing in the very words of the rationalizers. The effect is like that of an old newsreel: quaintly alive in its old-fashioned clothes, but more disturbing than contemporary life, because of the historic and symbolic significance which the passage of time has quietly added” (81). One of the most notably lengthy of these Marxian rationalizations—which I discuss in “Chapter I: Conclusion to a Trilogy?”—occurs in the “Sat., 16 mai” section of EIMI when Potiphar acting as the Jesuit father attempts to convert Cummings as Stephen Daedalus to the communist “faith.” Another notable example of this sort of Marxian rationalization occurs on board the Franz Mering, where an American Jewish couple, who did not manage to avoid the tourist bureau as did Cummings, continually praise the wonders of Soviet Russia. For the most part, Cummings presents these episodes without commentary, or if he does comment it is not an interruption, but an addendum which occasionally explodes in protest to the episode. Yet Cummings manages to give something close to equal time both to the procommunist argumentation and to his own reaction against this collective ideology. In a 64 question and answer session with Virgil, in which Virgil is the inquisitor, Cummings provides a rather lucid explanation of the difference between a politically-based opposition to communism’s privileging of science and his own anticommunist stance: Q: The whole trouble with you is that , like so many people who were brought up on religion , you can’t bear the idea of anything doing away with it. . . . Of science doing away with religion. A: I see : we’re supposed to suppose that the new religion , science , does away with religion , the old religion—tahk. Q(snorts) : How can you be so perverse! . . . As if religion and science weren’t direct opposites! A: Right you are , colonel : every coin has two sides. . . . Q: . . . What you can’t seem to realise [sic] is this : religion imprisons the human mind , whereas science makes people free. A: What I can seem to realise is that I’d just as soon be imprisoned in freedom as free in a jail—if that’s any help. Q: You simply won’t be serious , will you. A: For crying out loud , my dear professor!do you seriously believe that a measurable universe made of electrons and lightyears is one electron more serious or one lightyear less imprisoning than an unmeasurable universe made of cherubim and seraphim? Are you—I am being serious—really sold on the saleability of reality? . . . Q: All right ; all right : did you ever stop to think what would happen if everyone were as selfcentered as yourself? A: Not to completely feel is thinking. May I be allowed to feel , if you please? . . . Q: Good heavens! If all people “felt” as you do , there wouldn’t be any 65 civilization! A: Is there any? Q: O don’t be completely idiotic! A: And what(I pray)is idiocy? Falling for this that or the other brand of propaganda. Am I falling? . . . Propaganda : canned wishes ; just add hot conscience and serve. Q: But is there anything in the whole world which isn’t, or which may not become , propaganda? Answer me that! A: Not in the world. Elsewhere. . . . Art. (EIMI 51-53) Although many readers may jump on Cummings’ statement, “Not to completely feel is thinking,” and thereby label him as an anti-intellectual determined to play games and treat nothing seriously, the perceptive reader will realize that Cummings is taking a rather hard to achieve, objective position outside of the concerns of Virgil. Cummings escapes the struggle between religion and science and the entire capitalist/communist materialistic dialectic by referring to something that he considers to exist outside of the world, an Other that exists “Elsewhere. . . . Art.” Fortunately for Cummings, he is not abandoned in this perspective, left alone by those he meets in Russia. At one point in the narrative, the Turk tells Cummings: I believe that the Russian revolution was founded , not upon any mere idea , but upon an instinctive need. I believe that the wish was the wish to be free. So far, so good : and what resulted from that revolution? Tyranny. Boss government. . . . Freedom is what matters, because the only freedom is happiness. . . . “the tragedy of life always hasn’t been and”(he added quietly)”isn’t that some people are poor and others are rich , some hungry and others not hungry, some weak and others strong. The tragedy is and always will be 66 that most people are unable to express themselves” (EIMI 251) The Turk notes that he had to travel to Russia to learn this Emersonian truth. He also points out that the truth is not one that is dependent upon the economic/political debate between Russian communism and American capitalism, but that it is a universal truth that “Freedom is what matters, because the only freedom is happiness.” The Turk locates the tragedy of life in most people’s inability “to express themselves,” to create, to make Art. Cummings would call this inability an inability to Be. Later in EIMI, while in the presence of the Turk and Beatrice, Cummings suddenly exclaims: . . . that’s”comrade Kem-min-kz exploded “what’s lousy here!Trying!everybody’s never feeling ; never for a moment relaxing, laughing, wondering—everybody’s solemnly forever focusing upon some laughless idiotic unwonderful materially non-existent impermanence ,which everybody apparently has been rabotatically instructed tovarich to welcome. God damn undream! May the handshaking hell of the Elks and morons bugger to a bloody frazzle everybody who spends his nonlife trying to isn’t (EIMI 197) Rather than acting and feeling, Cummings sees everyone around him “trying,” working towards the communist ideal laid out in the Five Year Plan. In the process of striving and trying to reach this collective goal, they are denying all other actions that would make them exist as individuals in Cummings’ eyes. They remain “trying to isn’t.” Cummings locates the impetus for this inaction in fear inspired by the government attempting to control the masses: “Tease ‘em and threaten ‘em and scare the living mud out of ‘em : that’s socialism ; make ‘em eat their own livers and like it , talk to ‘em with sudden death , atta Stalin!” (EIMI 274). Cummings champions the proletarian, “the little guy,” and reacts with anger and bitterness whenever he witnesses those in power attempting to control the individual. 67 Although remaining in Turkish Purgatory, upon escaping from the Soviet Inferno through which he has traveled, Cummings feels a release from the watchful eyes of the G.P.U. and the governmental forces that would attempt to silence the individual artist. This newly recovered freedom explodes in a speech that sounds somewhat like a sermon: . . . I Talk I’m TALKING saying whatever telling what arguing Declaiming SHOOTING my face!for the 1st time in heaven knows!killing nears in droves slaying almosts massacring myriads of notquites banging into darkness all into eternal night all false timid all –Less all Un- . . . . . . under me a month of hell! Over me are stars (EIMI 402) Again—as discussed in “Chapter III: Dante’s Russia and Cummings’ Hell”—“under me a month of hell” and the emergence of stars overhead alludes to the ending of Dante’s Inferno, Purgatorio, and Paradiso. Additionally, Cummings describes his actions as “SHOOTING” his face and as “slaying almosts massacring myriads of notquites.” Cummings emerges from the Soviet Inferno prepared to write EIMI and thereby wage war on “Isn’t” and “Un-.” However, this war that Cummings wages is not against merely Soviet Russia, as many believe. Instead it is an attack upon: —O all unyous , all whoever seem around me who me despise pity cannot comprehend or who give to myself nothing , all you all fallacious you futile all un , nothing–wishing anything-accepting something-missing everything-rejecting , how the hell should I(not in hell anymore)care what you thinkless who you areless why you dreamless when-where-whereforewhenever you do not live(destructibly you non-exist ; corruptibly you,very And most unnaturally How, foreverneveringly strut )cringe. . . —can’t(you Cannot)that’s your trouble(that’s your evil)that’s your hate( your woe )your shame( that’s what gripes you )that’s what turns your 68 wouldbe into a hasbeen(and puts O just the least(a teentsyweentsy)bit of merde on it)makes you eat it right all up with a nice and pretty(sweet swallow it all down now smile)Cannot(that’s nonyou)that’s your stuffless(your unfate)you impotents(all you pasteboard haters) O paper lovers. . . —what is alive , say : what are skies are trees to you?and moons worlds smells stars suns flowers?they are nothing(and Love,what is Love to you? nothing!you create nothing ; therefore you cannot Love , and because you cannot Love you create nothing) — O you all unyous around me now seeming , and elsewhere , and nowhere somewhere anywhere—O all youless nonalive ungivers—wherever in hell , whenever not in hell , arelessly who Cannot ; dreamlessly who Can’t :I (about to be) alive —salute (EIMI 402-03) This salute represents Cummings war-cry to the unfeeling, un-acting masses who refuse to Be. Cummings is soon to escape from Turkish Purgatory and enter Paris-Paradise, where as part of the world again he is “about to be) alive” and capable of writing EIMI, the perceptive view of the modern world that the Soviets feared he would report from the beginning. Twenty-seven years after the initial publication of EIMI, Francis Fergusson writes: “The passage of time has confirmed and documented Cummings’ essential vision of the 69 ‘unworld’ of Marxian totalitarianism, without dimming the brilliance of the people, cities, railways, buildings that he perceived and recorded with unique immediacy in the shabby grey expanse of Russia under the Revolution” (80). Unfortunately, the historical accuracy of Cummings’ portrayal of 1931 Soviet Russia prevents many readers from noticing the modern expression of dissatisfaction with the world and transcendence of that waste-like world that is communicated within the pages of EIMI. In a March 27, 1953, letter to his sister Elizabeth, Cummings, while discussing McCarthyism, reveals that he maintains his ability to see beyond the struggle of the materialist dialectic to the root of the problems of the modern world: concerning all&any soidistant witchhunts,what-may-be-called-my-position couldn’t be clearer. (1)With every serious anarchist who ever lived,I assume that “all governments are founded on force”. (2)As a possibly not quite unintelligent human being,I’m aware that so-called McCarthyism didn’t drop unmotivated from the sky — that(on the contrary)it came as a direct result of exactly what it decries:namely,pro-communist-&-howactivities throughout the USA,sponsored by Mrs FD Roosevelt & her messianicallyminded partner plus a conglomeration of worthy pals:furthermore,having kept my ears & eyes open,I am unaware that ‘tis thanks to the indoctrinary efforts of this gruesome gang of dogooders that Russia is a worldpower & the Korean War murders God knows how many innocent Koreans — not to say guilty Americans — daily. (3)In 1931 I went to Russia,& what I found may be refound by anybody capable of reading a book called Eimi. Since . . . almost nobody can read practically anything,let me add that I wouldn’t like “communism” if “communism” were good. (4)My contempt for selfstyled Americans who don’t dare stand up on their hind feet & thunder “sure,I was a communist — so were Frank 70 & Eleanor:what about that?” has been&(I trust)will remain unlimited. O,“the”(as you were wont to remark)“strength of weakness”! (Selected Letters of E.E. Cummings 223) Cummings realizes that McCarthyism is the result of its opposite: communism. He also takes a jab at those who have misinterpreted EIMI as a political attack upon Soviet Russia by stating: “Since . . . almost nobody can read practically anything,let me add that I wouldn’t like ‘communism’ if ‘communism’ were good” (223). For Cummings, the problem with communism, capitalism, Marxism, and McCarthyism lies in that they are all “-isms.” They are planned philosophies and structures that attempt to achieve freedom by limiting and controlling life and experience. Cummings, the sometimes blatantly egotistical, individual artist “I am,” cannot participate in the struggles of what in EIMI he often labels: “Karl Santa Claus Marx.” This figure represents for Cummings the combined problems of American capitalists (Santa Claus/materialism) and Russian communists (Karl Marx/ideology). To worry about philosophical, ideological, political, and economic systems would be a disavowal of feeling, an Isn’t, and Cummings as the author of EIMI is called forth by a “Voice” (432) to love, create, and imagine: to be an Is. CHAPTER V UN-BEING: AN ANTI-NOVEL In The Autobiography of Alice B. Toklas, Gertrude Stein writes: In those early days Hemingway liked all his contemporaries except Cummings. He accused Cummings of having copied everything, not from anybody but from somebody. Gertrude Stein who had been much impressed by The Enormous Room said that Cummings did not copy, he was the natural heir of the New England tradition with its aridity and its sterility, but also with its individuality. (205) As “the natural heir of the New England tradition with its aridity and its sterility,” E.E. Cummings stretches the boundaries of narrative language in such highly individual ways that his branch of the American family tree of writers ends with him. Anyone studying Cummings’ poetry will disagree with this statement, as many visual poets have been influenced by Cummings. However, in examining EIMI, readers will encounter an innovative form of the book that has been discontinued since Cummings. While The Enormous Room, as the diary of Cummings’ experiences in the French war camp La FertéMacé, follows the traditional narrative format of a novel complete with chapters and easy to read paragraphs, EIMI often slips past easy classification. EIMI is divided into days as if it is the actual diary of Cummings’ journey through Russia. In a letter to the editors of Contempo, Cummings claims that this is exactly what EIMI is: Editors of Contempo 71 72 Sir and Madam Learned publishers having allowed as how Eimi were a novel, ignorant undersigned takes great pleasure in pleading not guilty: alleging (under oath) 1—that Eimi’s source equals on-the-spot-scribbled hieroglyphics 2—that, through my subsequent deciphering of said hieroglyphics, not one incident has been revalued; not one situation has been contracted or expanded; not one significance has been warped; not one item has been omitted or inserted. “Pour l’artiste, voir c’est concevoir, et concevoir, c’est composer” (Paul Cézanne) if this be fiction, make the etc. Yours January 27, ’33 E.E. Cummings (qtd. in Norman 264) In E.E. Cummings : The Magic-Maker, Charles Norman takes this letter as evidence that EIMI is an exact replication of Cummings’ diary during his Russian travels. Norman fails to notice Cummings’ slyly inserted phrase: “through my subsequent deciphering of said hieroglyphics” (qtd. in Norman 264). As is evidenced by the parallels found to Dante’s Inferno within the pages of EIMI, Cummings’ act of “deciphering” is not without artistry and “poetic license.” Cummings also ends this letter rather obscurely by first quoting Paul Cézanne and then by stating “if this be fiction, make the etc.” It is unclear whether the “this” of “if this be fiction” represents EIMI or the letter that Cummings has sent, and the “etc.” at the end of the letter demands at least a raised eyebrow. Upon its release, Covici, Friede announced EIMI as a novel, and Cummings addresses the letter to Contempo to publicly rectify this “wrong.” Despite Cummings’ 73 assertion that the book is by no means a piece of fiction or a novel, many critics have speculated as to the genre of EIMI. In her August 1933, review “A Penguin in Moscow” appearing in Poetry, Marianne Moore says that: “the book is a large poem. . . . Style is for Mr. Cummings ‘translating’; it is a self-demonstrating aptitude for technique. . . . And the typography . . . is not something superimposed on the meaning but the author’s mental handwriting” (qtd. in Dendinger 160). Although EIMI is epic in size and scope, it seems to defy easy classification as poetry. Much of the narrative is highly prosodic. Also, arbitrary dismissal of EIMI’s style as “the author’s mental handwriting” seems to be too easy an answer and one that discourages reading of the book. In “When We Were Very Young,” Francis Fergusson claims that a “re-reading of Eimi reminds one how auspicious a genre the travel-book may prove in our times. It allows one to by-pass the more difficult problems of form and meaning, to make sketches” (83). This description of EIMI as a travelogue robs the rich narrative of its layers of structure and meaning, reducing it to a group of disjointed “sketches.” True, some sections of EIMI are rather sketch-like, but there is a careful structure to EIMI. Classifying the book as a travelogue prepares the reader for a lackadaisical, episodic reading-experience that would fail to uncover several of the deeper meanings embedded within Cummings’ EIMI. Paul Rosenfeld in “The Enormous Cummings” states that “Eimi and The Enormous Room indeed initiate a new literary genre, the antithesis of the novel. The novel is a fiction with the air of a true story. Cummings’ narratives on the contrary are true stories not only as strange as fiction but full of the high fantastic color of the old romances . . .” (73). Rosenfeld, while avoiding a mislabeling of EIMI by calling it an “antithesis of the novel,” limits the scope of Cummings’ narration by categorizing his style as being “as strange as fiction but full of the high fantastic romances.” Cummings’ style encompasses characteristics of the romantic, the realistic, the impressionistic, and the transcendental. 74 EIMI, as a modern epic, combines and redefines previous methods of narration in much the same way that its subject matter slips outside of the materialist dialectic of capitalist and communist concerns with politics and economics. In “Mr. Cummings, the Dante of Soviet Inferno” appearing in the Dayton Herald on June 22, 1933, Herbert Gorman says that in EIMI: . . . the author’s style is most obviously a pure expression of himself, that Mr. Cummings is not smashing up the English grammar merely to be unique; he is revising it to better express himself in the method of expression which he believes . . . best and most fully conveys with the greatest exactitude what he desires to express. (qtd. in Dendinger 155) Ironically, for an artist opposed to anything that “Isn’t,” Cummings—in addition to his manipulation of grammar, syntax, and punctuation—continually uses negation within his writing. This negation manifests itself in several diverse ways. Blank spaces on the physical pages of EIMI, although sometimes merely representing gaps in time or a physical separation of different sections of the narrative, are used to represent nothingness or a pause. In the last pages of EIMI, these blank spaces represent the silence from which the “Voice” of the artist eventually emerges and “OPENS” (432). Possibly the most common manifestation of this negation within EIMI occurs in Cummings’ etymological remaking of words. The people Cummings encounters in the Soviet Inferno are described as “unmen” and “nonmen.” The only females who qualify as “women” appeal to Cummings’ sense of beauty. The remaining women are discussed as “unmen,” a physical negation of the male. People and things are often described through a sense of deficiency, an “Unbeing” or “Unness.” Perhaps these negative neologisms represent the only way that Cummings, who remains extremely positive in his own individual outlook towards life, can express his dissatisfaction with the collective nature of the modern world. In Reading Visual Poetry After Futurism, Michael Webster notes that “Cummings’ 75 techniques strive to enact aliveness, movement, individuality and to deride collective homogeneity” (115). Cummings’ use of negatives in opposition to the “aliveness, movement, individuality” which he advocates in EIMI represents his derision of the “collective homogeneity” of the “Un-Being” of both Soviet Russia and the suffering modern world. John Peale Bishop in “The Poetry and Prose of E.E. Cummings” claims that “The style which Cummings began in poetry reaches its most complete development in the prose of Eimi” (107). This correctly asserts the landmark achievement that EIMI stylistically represents for Cummings. In none of Cummings’ other works does he manage to convey the real impressionistic immediacy of his experiences through such a diversity of presentation as he does in EIMI. As a book that avoids easy classification and restructures the traditional narrative, EIMI is Cummings’ stylistic masterpiece. CONCLUDING REMARKS A Small Scratch In “When We Were Very Young,” Francis Fergusson stated upon the 1949 republication of EIMI that Cummings’ “success is clearer now than it was seventeen years ago. We are ready, I think, or at least readier than we were, to think over, to try to grasp imaginatively, the divided world or unworld which Eimi evokes, caught in its unacting act, in many poignant flashes” (83). As evidenced by the subsequent neglect which EIMI has received, remaining out of print since 1958 and receiving extremely sparse critical attention since the 1950s, Fergusson was incorrect in believing that the world was ready “to think over, to try to grasp imaginatively, the divided world or unworld which Eimi evokes” (83). Upon its initial release, Cummings said that EIMI “may prove to be a true book . . . if anybody puzzles it out after I have been dead a long time” (qtd. in Dendinger 145). Cummings died on September 3, 1962. Although only thirty-six years have passed since then, it is the hope of this writer that Egotist EIMI: Cummings’ Russian Experience proves EIMI “to be a true book” and has begun the process of “puzzling out” EIMI. This thesis has only scratched the surface of EIMI, but I hope that this small scratch may act as a: Voice (Who : Loves ; Creates , Imagines) OPENS (EIMI 432). 76 BIBLIOGRAPHY Ahearn, Barry, ed. Pound/Cummings: The Correspondence of Ezra Pound and E.E. Cummings. Ann Arbor: U of Michigan P, 1996. Alighieri, Dante. Inferno. Trans. Allen Mandelbaum. New York: Bantam, 1988. Babey, Anna M. Americans in Russia 1776-1917: A Study of the American Travelers in Russia from the American Revolution to the Russian Revolution. New York: Comet, 1938. Barthes, Roland. The Semiotic Challenge. Trans. Richard Howard. Berkeley: U of California P, 1988. Bishop, John Peale. “The Poems and Prose of E.E. Cummings.” E∑TI: e e c E.E. Cummings and the Critics. Ed. S.V. Baum. East Lansing: Michigan State UP, 1962. 99-109. Bloom, Harold. “The Breaking of Form.” Deconstruction and Criticism. New York: Continuum, 1995. Cohen, Milton A. Poet and Painter: The Aesthetics of E. E. Cummings’s Early Work. Detroit: Wayne State UP, 1987. Cummings, E. E. A Miscellany Revised . Ed. George J. Firmage. New York: October House, 1965. —-. Complete Poems 1904-1962. Ed. George J. Firmage. New York: Liveright, 1994. —-. EIMI. 2nd Corrected Printing. New York: Covici, Friede, 1933. —-. “Sketch for a Preface to the Fourth Edition of EIMI.” EIMI. New York: Grove P, 1958. i-xix. 77 78 —-. i: six nonlectures. Cambridge, MA: Harvard UP, 1972. —-. The Enormous Room. New York: Liveright, 1978. —-. Selected Letters of E.E. Cummings. Ed. F.W. Dupee and George Stade. New York: Harcourt, Brace, 1969. Custine, Astolphe, marquis de. Empire of the Czar: A Journey Through Eternal Russia. Ed. Daniel J. Boorstin. New York: Anchor, 1989. Dendinger, Lloyd N., ed. E.E. Cummings : The Critical Reception. New York: Burt Franklin, 1981. Derrida, Jacques. Of Grammatology. Trans. Gayatri Chakravorty Spivak. Baltimore: Johns Hopkins UP, 1976. Dos Passos, John. The Fourteenth Chronicle: Letters and Diaries of John Dos Passos . Ed. Townsend Ludington. Boston: Gambit, 1973. Dumas, Bethany K. E.E. Cummings : A Remembrance of Miracles. London: Vision, 1974. Eagleton, Terry. Ideology: An Introduction. New York: Verso, 1991. Edwards, Paul. Afterword. The Apes of God. Wyndham Lewis. Santa Rosa: Black Sparrow P, 1997. 629-39. Fairley, Irene R. E.E. Cummings and Ungrammar: A Study of Syntactic Deviance in his Poems. New York: Watermill, 1975. Fergusson, Francis. “When We Were Very Young.” E∑TI: e e c E.E. Cummings and the Critics. Ed. S.V. Baum. East Lansing: Michigan State UP, 1962. 80-83. Firmage, George J. E.E. Cummings: A Bibliography. Middletown, CT: Wesleyan UP, 1960. Foucault, Michel. Discipline & Punish: The Birth of the Prison. Trans. Alan Sheridan. New York: Vintage, 1978. Friedman, Norman, ed. E.E. Cummings : A Collection of Critical Essays. Englewood 79 Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1972. —-. E.E. Cummings : The Growth of a Writer. Carbondale: Southern Illinois UP, 1964. —-. (Re) Valuing Cummings: Further Essays on the Poet, 1962-1993. Gainesville: UP of Florida, 1996. Greenblatt, Stephen, and Giles Gunn, eds. Redrawing the Boundaries: The Transformation of English and American Literary Studies. New York: MLA, 1992. Hemingway, Ernest. Selected Letters: 1917-1961. Ed. Carlos Baker. New York: Scribner’s, 1981. Joyce, James. Ulysses . The Gabler edition. New York: Vintage, 1993. Kennedy, Richard S. Dreams in the Mirror: A Biography of E.E. Cummings. New York: Liveright, 1980. —-. E.E. Cummings Revisited. New York: Twayne, 1994. Lane, Gary. I Am: A Study of E.E. Cummings’ Poems. Wichita: UP of Kansas, 1976. Ludington, Townsend. John Dos Passos : A Twentieth Century Odyssey. New York: E.P. Dutton, 1980. Marks, Barry A. E.E. Cummings . New Haven, CT: College and University P, 1964. McBride, Katharine Winters, ed. A Concordance to the Complete Poems of E.E. Cummings. Ithaca, NY: Cornell UP, 1989. Metcalf, Allan A. “Dante and E.E. Cummings.” Comparative Literature Studies 7.3 (Sept. 1970): 374- 86. Norman, Charles. E.E. Cummings : The Magic Maker. New York: Bobbs-Merrill, 1972. Patty, Austin. “Cummings’ Impressions of Communist Russia.” Rendezvous 2.1 (1967): 15-22. Rotella, Guy, ed. Critical Essays on E.E. Cummings. Boston: G.K. Hall, 1984. —-. E.E. Cummings : A Reference Guide. Boston: G.K. Hall, 1979. 80 Stein, Gertrude. The Autobiography of Alice B. Toklas. Selected Writings of Gertrude Stein. Ed. Carl Van Vechten. New York: Vintage, 1990. 1-237. Troy, William. “Cummings’s Non-Land of Un-.” E∑TI: e e c E.E. Cummings and the Critics. Ed. S.V. Baum. East Lansing: Michigan State UP, 1962. 71-72. Webster, Michael. Reading Visual Poetry After Futurism: Marinetti, Apollinaire, Schwitters, Cummings. New York: Peter Lang, 1995. Wegner, Robert E. The Poetry and Prose of E.E. Cummings. New York: Harcourt, Brace, 1965. APPENDIX A A ROUGH GUIDE TO EIMI The following guide is based largely on Cummings’ “Sketch for a Preface to the Fourth Edition of EIMI.” Since that work is written largely in Cummings’ sometimes confusing style, this guide provides a “translated” and, I hope, clear description of incidents within EIMI along with helpful information as to where these incidents can be found. All page references are keyed to the first edition. TITLE: EIMI, pronounced “ah-ME” in ancient Greek and “ee-ME” in modern Greek, is the Greek aorist first person singular verb for “am.” This verb is used by Jesus in the New Testament to identify himself with God’s holy name, the tetragrammaton: Yahweh, “I AM THAT I AM.” In his “Sketch for a Preface to the Fourth Edition of EIMI,” Cummings makes this association with the first appearance of the tetragrammaton in Exodus 3:14, indicating that in some way he is equating the individual artist “I am” with a god that he places in opposition to the god of Un- which Marx and Lenin represent within the book. STRUCTURE: Cummings’ journey is divided into nine parts: 1. A train journey from Paris to Warsaw to Negoreloe to Moscow occupies pages 3-12. 2. Cummings’ experiences in Moscow are related in pages 13-256. A. Moscow under the guidance of Virgil: pages 13-127. 81 82 B. Moscow under the guidance of Beatrice: pages 128-256. 3. Cummings’ journey from Moscow to Kiev by train begins on page 256 and ends on page 262. 4. Pages 263-79 relate Cummings’ experiences in Kiev. 5. The journey via train from Kiev to Odessa occurs in pages 279-88. 6. Cummings’ life in Odessa occupies pages 289-360. 7. The trip on board a steamer from Odessa to Istanbul comprises pages 348-79. 8. Cummings’ impressions of Istanbul (Constantinople) are provided in pages 380-410. 9. Cummings’ final return to Paris from Istanbul via train is described in pages 411-32. TIMELINE: Cummings treats EIMI as a diary or travelogue by dividing its sections or chapters into individual days. The following is a summary of the different experiences Cummings relates within each of these separate sections. “Sun. 10”: pages 3-5 Cummings describes the two-berth second class compartment he occupies on the train from Paris to Negoreloe and introduces a few minor characters who question him about his journey and warn him about Russia. “Monday, 11 May”: pages 6-11 Cummings’ train crosses the Polish-Russian border and he passes through customs to enter “a world of Was” (8). Back on board a train, Cummings discusses America with a Russian compartment-mate predominantly through gestures and pictures. “Tues.”: pages 12-34 Cummings arrives in Moscow and is not met by “that prominent Russian writer” 83 (13), Vladimir Lidin. He falls into the hands of Intourist, who place him in the expensive Hotel Metropole, where Cummings runs into Virgil, Henry Wadsworth Longfellow Dana. Virgil offers to be his guide in Moscow and begins by taking him to a bank and then to lunch. The food is bad and “just to make up for this” (25) Dana takes Cummings to see Lenin’s mausoleum. Virgil’s stomach is upset by lunch and the two must retreat before exploring the depths of the tomb. After Virgil recovers, he takes Cummings to meet Mary, a Cambridge, Massachusetts, convert to communism, the president of the Writer’s Club (30), and Virgil’s interpreter, whom they later escort to a propaganda play. “Wed. 13”: pages 35-50 Cummings and Virgil wander around Moscow. They watch another propaganda play entitled The West is Nervous. In a nightclub with Dana, Cummings explodes in a tirade against collective communism, which draws the attention of some G.P.U.’s. “Thursday 14”: pages 51-59 Virgil (Q) and Cummings (A) argue about religion and science. They witness a passing parade of G.P.U. They see Roar China, another propaganda show. Cummings visits St. Basil, a former church remade into an anti-religious museum by the Soviets. “Friday 15”: pages 60-72 Cummings visits Madame and Monsieur Potiphar. The latter delivers a long sermon (68-70) attempting to indoctrinate Cummings with communism. Virgil mentions dinner on the seventeenth with Joan and Charles Malamuth, alias Beatrice and Turk. “Sat., 16 mai”: pages 73-88 Cummings meets some more Americans who attempt to find him a cheaper place to stay. He receives another 3 hour speech of indoctrination (83-87) and responds with a discussion of “The Verb” (88). “Sunday mai 17th”: pages 89-102 Cummings returns to St. Basil and explores the museum inside. Cummings meets 84 Beatrice and Turk. After dinner, Virgil becomes angry with Beatrice who insults a play based on one of her father Lack Dungeon’s short stories. “Mon. 18 mai”: pages 103-15 Cummings wakes up with a hangover. He receives tickets to the art theatre from the Writer’s Club President. After a propaganda play, Virgil and Cummings go out on the town, listen to some jazz, and manage to get rid of a G.P.U. “Tues. 19 mai”: pages 116-28 Cummings looks without success for an art museum. Turk, Turkess, and Cummings got to an opera at the Bolshoy theatre where they invite him to stay at their house. “WED. 20 MAI”: pages 129-41 Nobody is at the Writer’s Club and there is still no mail for Cummings at Intourist. Cummings settles his account at the Hotel Metropole and taxi back to Chinesey’s. Cummings translates Louis Aragon’s “Red Front.” “Thurs. 21 mai”: pages 142-48 Turkess talks about her father. Cummings analyzes Aragon’s “Red Front.” “Friday 22 mai”: pages 149-64 Cummings visits a socialist jail (151-56). “Sat. 23rd mai”: pages 165-74 There are several routine actions before Cummings visits a Soviet circus. “Sun. 24 mai”: pages 175-84 Cummings visits the Revolutionary Literature Bureau and hands his translation of Aragon’s “Red Front” to Clara Bow. He watches three Gorky dramas at the theatre with Turk, Turkess, and ex-Virgil. Turk and Cummings visit the Lenin institute. Later, they have a discussion over the difference between an idea and its application. “Mon. 25 mai”: pages 184-88 85 Cummings visits the Museum of Western Art complete with Picasso and Matisse. “Tues. 26 mai”: pages 189-200 Tour of Kremlin cancelled. Cummings receives his first letter. Another propaganda play, The Last Decisive. Cummings hears a girl singing. Turk, Beatrice, and Cummings attend a party. “Wed 27”: pages 201-12 This day of small occurrences includes a discussion with Beatrice about war. “Thurs. 28 mai”: pages 213-20 Cummings goes to a musical burlesque. “Fri. 29 mai”: pages 221-31 Turk discusses the definition of “poet” in light of socialism. Cummings learns that Lenin’s tomb is open daily at 7p.m. Cummings meets Leo Tolstoy’s granddaughter. “Sat. 30th mai”: pages 232-46 Cummings descends into Lenin’s tomb. “Sun. May 31”: pages 247-58 Cummings finally gets his exit visa and boards a train to Kiev. “Mon. 1er juin”: pages 259-66 Train is boarded by two G.P.U.’s who manage to frighten everyone during their inspection. Cummings arrives in Kiev and finds a hotel. “Tues. 2nd June”: pages 267-85 Cummings has difficulty making arrangements to travel to Odessa but ultimately boards train. A G.P.U. officer wakes him. “Wednesday , June 3”: pages 286-94 Cummings is booked in another expensive hotel by Intourist, who tell him to go back to Kiev. He meets Noo Inglundur who acquires a cheaper room for Cummings and criticizes Intourist. 86 “Thurs. June 4”: pages 295-312 Noo Inglundur arranges for Cummings to depart from Odessa by boat. Noo Inglundur rants about communism and other subjects. “Fri. June 5”: pages 313-23 Cummings visits a nude beach. “SAT June 6”: pages 324-33 Cummings visits the mud baths. “Sunday , June 7”: pages 334-40 Cummings visits another beach and goes to see a film. “Monday June 8”: pages 341-57 Cummings boards the Franz Mering. The engine fails to work. “Tues. June 9”: pages 358-68 Cummings wakes to find that the Franz Mering has not moved. When it does move it merely goes in a circle for a while before returning to Odessa. The ship finally departs again. “WED : June 10”: pages 369-86 Cummings arrives in Turkey and almost has his baggage stolen until he boards a small boat and threatens to kill everyone if they do not row him and his bags back to the port. After arriving at his hotel, Cummings leans out a window feeling free of the land of Un-. “Thursday , June 11”: pages 387-403 Cummings goes sail-boating. Cummings drinks too much and notes that for the first time in a month he is laughing and talking and “SHOOTING” (402) his face. “Friday , June 12”: pages 404-13 Cummings boards the Orient Express bound for Paris. “Saturday, June 13”: pages 414-22 87 While en route to Paris, Cummings reminisces over his time in Soviet Russia. “SUNDAY, June 14”: pages 423-32 Cummings passes through Italy to France, where in Paris again he recapitulates his journey from hellish “SHUT” (3) to heavenly “OPENS” (432).
© Copyright 2026 Paperzz