Ecphrasis, Interpretation, and Audience in "Aeneid" 1 and "Odyssey" 8 Author(s): Deborah Beck Reviewed work(s): Source: The American Journal of Philology, Vol. 128, No. 4 (Winter, 2007), pp. 533-549 Published by: The Johns Hopkins University Press Stable URL: http://www.jstor.org/stable/27566675 . Accessed: 30/01/2013 07:32 Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at . http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp . JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected]. . The Johns Hopkins University Press is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to The American Journal of Philology. http://www.jstor.org This content downloaded on Wed, 30 Jan 2013 07:32:37 AM All use subject to JSTOR Terms and Conditions INTERPRETATION, ECPHRASIS, AND AUDIENCE INAENEID 1AND ODYSSEY 8 Deborah Abstract. In the first ecphrasis Beck in Vergil's Aeneid describing Dido's (1.441-94) comes across as an isolated to Juno the eyes of Aeneas, Aeneas temple through of of his he and confused the images understands images sufferings: interpreter in one way, while the external audience he sees them and his in understands of them terpretation he hears Demodocus' art Aeneid?sees Vergil draws on differently. songs as a basically this contrast Odysseus in Odyssey is neither 8. Moreover, straightforward to depict Aeneas alone nor confused and the Odyssey?unlike force in human positive and interpretation in Aeneid when the life. 1. in Vergil's ecphrasis Aeneid describes the (1.441-94) to built Dido and the the of Juno eyes temple Carthaginians by through comes across as an emotional, In this episode, Aeneas Aeneas. isolated, confused and (possibly) desperately interpreter of images that show his own past sufferings: he interprets the images he sees in one way, while both the images and his interpreta the external audience understands tion of them quite differently. No other characters, with the exception of in the scene or witness Aeneas' the silent Achates, emotional participate this scene on its own creates a strong and vivid picture of response. While the effect increases if we set the scene loneliness, sorrow, and confusion, a scene in the Odyssey. of similar the backdrop against Demodocus' songs in Odyssey 8, widely recognized as a parallel for this ecphrasis,1 strike a very different note from the images on Dido's of his past too, feels sorrow at an artistic representation temple. Odysseus, The first is neither confused nor isolated in suffering, but unlike Aeneas, Odysseus his grief. He and the external audience share an informed understanding of what his tears mean, while the Phaeacians either do not see his sadness or do not understand is not alone in his grief;2 the reason for it.Odysseus mean to the he is not misinformed about what the songs of Demodocus or to himself; he and the external audience are on the same Phaeacians Putnam 2Johnson 1998; Knauer 1964,376. 1976,101. American Journal of Philology 128 (2007) 533-549 ? 2007 by The JohnsHopkins University Press This content downloaded on Wed, 30 Jan 2013 07:32:37 AM All use subject to JSTOR Terms and Conditions 534 DEBORAH BECK to him, with side of a gap of understanding about what the songs mean on the other side. the well-intentioned but not fully informed Phaeacians art as a comparatively the Aeneid?sees the Odyssey?unlike Moreover, and positive force in human life and experience.3 straightforward This article examines the gap between how Aeneas understands the to the external audience. images and how Vergil presents them, and Aeneas, It approaches this topic from the perspectives of both Aeneid 1 and of this ecphrasis in comparison to Odyssey 8.Many scholars have noticed the irony of the images he sees.4 A few have pointed of Aeneas' (mis)interpretation out that in the context of the poem's first ecphrasis, this irony makes a broader comment about the pitfalls of interpreting works of art, including these two features of the Vergil's own.5 No one has previously connected allusions. Vergil depicts art and interpretation passage with its Homeric in this scene by means of three different components: Aeneas' difficulties as an interpreter; the inherent gaps and problems of verbally describing a visual work of art (in other words, of ecphrasis itself); and the very different perspective on all these matters that emerges from the songs of Demodocus art is a problematic in Odyssey 8. In the world of the Aeneid, understanding endeavor heightens in worlds that may in fact be impossible, but the contrast with the Odyssey a sense of sorrow and loss about this inability by suggesting that this may not be the case. other than the Aeneid's, ECPHRASIS Of the myriad facets of ecphrasis, Iwould like to touch briefly on just three that are particularly relevant for my argument.6 First, a verbal representa tion of a visual artifact entails gaps and difficulties that open up between sees song as an effective 3Mackie 1997 persuasively that the Odyssey argues way to come to terms with past suffering. for people 4 Otis 1963,238; Horsfall 1965,273-74; 1990,135; Lowen Stanley Lyne 1987,209-10; as irony. stam 1993,49; all note this feature of the scene specifically and Boyd 1995,78-79, Leach 1988, esp. 312,318,323; and Putnam of Aeneas' 1998,244-45, point out the divergences from that of the external audience without using the term "irony" for it. interpretation 5 Johnson of Aeneas 1976,105, says that this scene "reveals not only the confusions but also the confusions fraudulence of art and of the realities that and, indeed, the essential art mirrors.... In part Vergil reminds us that art is illusion, that his poem is illusion." O'Hara 1990 concludes in part: "Vergil knows the ability of art, of poetry, of the Aeneid itself not between Vergil's and poem and these murals, only to console, but also to deceive. Analogies are suggestively between the poem itself and its prophecies, implied" (183-84). 6 on ecphrasis, I have benefited most from Fowler Of the vast bibliography 1991, Laird in broader or more 1997. Readers interested of discussions 1993, and Barchiesi far-ranging ecphrasis can consult these sources and their extensive bibliographies. This content downloaded on Wed, 30 Jan 2013 07:32:37 AM All use subject to JSTOR Terms and Conditions ECPHRASIS INAENEID 1AND ODYSSEY 8 535 and the object represented.7 This gap, in turn, the representing medium invites the interpreter to step in and try to make sense of aspects of the visual artifact that are unclear or unstated in the words of the ecphrasis.8 Some gaps cannot be solved, so to speak; in our ecphrasis, scholars disagree sees in about the physical arrangement of the individual images that Aeneas manner are one relation to another and in what affixed to the temple they that resist any definitive focus building.9 These passages interpretation In contrast, attention more broadly on the difficulty of interpretation.10 this kind of built-in difficulty or incompleteness does not really obtain in the Odyssey's descriptions of narrative art, because the Odyssey focuses on poetry rather than visual art when it describes art that tells a story. This is one of several contrasts between Vergil and analogous issues or passages a sense inHomeric of complexity in the Aeneid. epic that heighten Second, ecphrasis entails describing visual art from the perspective of an observer?description has "a point of view" more explicitly than or a either narrative.11 This highlights piece of visual art non-descriptive the sense of an interpreter in relation to the art described. Our ecphrasis, indeed, makes this inherent feature of ecphrasis one of the most striking characteristics of the passage. Finally, ecphrasis?a description of one kind an a of art within different kind of work of art?is inherently reflexive and self-referential process. This ideas about interpretation broadly from this particular a whole, particularly since quality makes ecphrasis a spot where larger are to be found.12 It urges us to apply ideas to the work as passage about interpretation it is the first ecphrasis in the Aeneid.13 7 Putnam 1998 and Boyd 1995 both talk about the visual properties de of Vergil's statement offers a clear and concise of this 1997,278, temple. Barchiesi scription of Dido's issue: "two semiotic and in the process both images and words systems partially overlap, as well as their limits." reveal their communicative potential "has been intentionally 8Boyd 1995,72, puts this as follows: the beholder incapacitated a similar point from a dif 1991, 27, makes (and so drawn into the text) by Virgil." Fowler a pause at the level of narration ferent perspective: represents "precisely because ekphrasis the reader is possessed and cannot be read functionally, by a strong need to interpret." different about how the individual 9Lowenstam 1993, 38, n. 4, surveys opinions scenes notes various views about how the images are 1988, 312-13, go together; Leach a to applied building. ... of ecphrasis in the Aeneid 10Boyd 1995, 84: "the ambiguity clarity destabilize[s] of perception and interpretation." 11 sense in which description in language inscribes Fowler 1991,29: "there is an obvious a point of view more and more than plastic art." forcefully unambiguously 12 Barchiesi 1997,272. 13 as "the scene is often?and Fowler 1991,33: surely rightly in some degree?taken paradigmatic for the interpretation of art, both literary and visual." This content downloaded on Wed, 30 Jan 2013 07:32:37 AM All use subject to JSTOR Terms and Conditions 536 DEBORAH BECK In other words, Aeneas is not simply himself at this particular in the poem. In the vivid and sustained image of Aeneas trying sense of what he sees, the audience sees a broader picture of themselves as they embark any interpreter of any work of art?including on the Aeneid?grappling with the inherent and perhaps insurmountable difficulties of understanding what art shows and how itmakes sense in as we will see, provides a fundamentally its context(s). Odysseus, differ ent model for understanding art, as the Odyssey does for art in general. moment to make This Odyssean model sharpens the Aeneid's position by offering contrast against which to view what the Aeneid has to say. a vivid AENEAS' REACTION TO WHAT HE SEES As many or more scholars have noted, the description of Dido's temple is as much to as about Aeneas the it is about the images reacting images themselves.14 This merging of image and reaction is so smoothly and done to that is it think that easy effectively ecphrasis naturally implies or an to to observer the work of art it describes, but in fact, requires respond this is not so.15 In the Iliad, for instance, the shield of Achilles is described as Hephaestus ismaking it (//. 18.478-608). Achilles is pleased with his new armor when Thetis brings it to him but he apparently (19.15-18), no to or attention the details of the pays images craftsmanship. When he thanks Thetis, he simply announces that he will put on the armor on to his real concern, which is his fear that the corpse before moving of Patroclus will decompose if left unburied (21-27). Similarly, the bril liance of the cloak of Jason in the first book of the Argonautica would amaze a hypothetical to observer with (referred generalizing potential observer appears to exist optatives at 726, 765, and 767). This would-be mainly as a convenient means of hyperbolically glorifying the cloak as a some not to describe individual real emotional reactions whole, person's or scenes it the individual it upon viewing depicts. Our ecphrasis, on the other hand, not only contains an individual character who responds to the images it describes, it also narrates the 14 Friedl?nder contrast between Weise this feature of the ecphrasis as part of a broader 1912, 18-19, notes his view of Homeric poetry as impartial ("der jungendlich unbefangenen of a more emotional See more 14) and the later development perspective. Homers," 1988,311; Williams recently Segal 1981; Leach that Aeneas' emotion is expressed here more 15 Putnam 1998,243, following Barchiesi literature "where who, moreover, the narrator takes part has us in one 1990; Fowler powerfully 1994, notes 1991. Clausen 1987,17, suggests than anywhere else in the poem. that this is the first time in ancient 'see' an artifact of the scenes the eyes through put before us." This content downloaded on Wed, 30 Jan 2013 07:32:37 AM All use subject to JSTOR Terms and Conditions of his protagonist, 537 ECPHRASIS INAENEID 1AND ODYSSEY 8 reaction to them. Indeed, the passage as a images in terms of Aeneas' as whole devotes nearly many verses to describing the emotions, behavior, as he looks at the pictures (446-65) as it does and language of Aeneas we begin with Aeneas's to the images themselves (466-93). Moreover, caused to that the images them, a sequence feelings and then proceed in the role the leading that clearly gives his feelings ecphrasis. Vergil some introductory remarks that set the scene in such a way that makes we have we question Aeneas' judgment as an interpreter even before are for been shown what he is interpreting. We multiple ways of looking these viewing images before we know what they depict. hie templum Iunoni ingens Sidonia Dido leniit, ausus opulentum in luco noua primum hic primum et adflictis namque regina et numine donis condebat, hoc Aeneas melius res oblata ... diuae timorem salutem sperare confidere rebus. dum lustrat templa singula ingenti sit urbi fortuna dum quae opperiens, sub artificumque uidet se operumque ex ordine pugnas manus laborem inter Iliacas miratur, Here ... (Aeneid 1.446-47; 450-56) Sidonian Dido a stupendous for Juno, shrine building statue the and with with enriched goddess' gifts to him? the sights?so Within this grove, strange for the first time, stilled Aeneas' fear; have, was ... here he first dared to hope he had found shelter, to trust more in his surely in that everything marveling for such of He at a city a fortunes. shattered for the queen, he studied For while he waited huge rich sanctuary, enough at the handiwork temple, and their artists, sees the wars of Troy rival skillful set out tasks. .. ,16 in order The very first thing we learn about this temple is the identity of the goddess in the poem's to whom it is dedicated (1.446), Juno,17 who has told Aeolus 16The Aeneid translations are by Lattimore. 17The same verse are by Mandelbaum; also mentions Dido that provides features of the ecphrasis many an aspect of the scene that I will pass over this briefly the Iliad and Odyssey translations of the temple. This is the first of of Dido for the introduction herself, as the builder a context in my discussion. Rieks but comprehensively. This content downloaded on Wed, 30 Jan 2013 07:32:37 AM All use subject to JSTOR Terms and Conditions 1981,1038, discusses 538 DEBORAH BECK first scene that she views the Trojans as gens inimica (67). This hardly creates in the external audience:18 presumably, feelings of happiness or confidence the temple and its images give pleasure to Juno and are so intended by the admires at 455-56), and yet the very Carthaginians (whose artistry Aeneas same temple heartens Aeneas. Vergil juxtaposes these mutually contradic tory reactions (or implied reactions) without comment, without explicitly drawing the reader's attention to the contradiction between what the images are likely to mean to Juno and what Aeneas thinks they mean for him, Even the and without making any attempt to resolve this contradiction. act of viewing is identified in two different ways (miratur, uidet, 456), one of which is emotional and affective and one of which is not. Thus, context, audience, and interpretation emerge right away as central, challenging, and to some degree implicit elements of the ecphrasis. a brief overview of the images as a group in 456, Aeneas After about them. Vergil has told us at 451-52 that Aeneas speaks to Achates tells us the began to hope that his situation would improve; now Aeneas same thing: et lacrimans iam locus," "Achate, inquit, "quis non nostri laboris? plena sua praemia sunt hie etiam laudi, rerum et mentem lacrimae mortalia tangunt. constitit in terris quae regio en Priamus. sunt feret haec salutem." tibi fama metus; aliquam sic ait atque animum inani pictura pascit umectat multa ilumine uultum. gemens, largoque solue He halted. he wept, he cried: "Achates, on this earth a land, a place is there where our sorrows? not know that does Look! There Here, and there things this fame his 1.459-65) is Priam! too, the honorable finds its due are mortal He {Aeneid As tears touch for passing the mind. things; here, your Forget deliverance." some will bring you tears and sighs he many speaks. With soul on what but a picture. is nothing too, fears; feeds assumes that the people who made the images understand Aeneas their contents in basically the same way that he understands his own past.19 1998,77. 18E.g., Hardie 19This is clearly the implication of sunt hic etiam, 461. Austin this way, but Horsfall "here 1995, 107, n. 39, reads hic as meaning than a more general notion of "here." This content downloaded on Wed, 30 Jan 2013 07:32:37 AM All use subject to JSTOR Terms and Conditions reads it 1971,156-57, in the temple" rather ECPHRASIS INAENEID 539 1AND ODYSSEY 8 In Aeneas, past suffering (459-60) they arouse sadness at remembering and reassurance20 that others value the Trojans' exploits and feel sorrow for the word aliquam about them (461-62). Except (463),21 he never own mean or wonders of what his the understanding images questions different for the unknown whether pictures stand for something artists in than they do for him.22 This speech, in other words, depicts Aeneas Yet it also shows him quite unaware that he the act of misinterpretation. what he sees. might be misinterpreting Vergil, however, makes this clear in the following verses, thus bracket what Aeneas says with language that either implicitly (templum Iunoni ing Dido Sidonia I condebat, AA6-A1) or explicitly ingens (animum pictura on how well he understands what he is seeing. casts doubt pascit inani, 464) While Aeneas wholeheartedly gives himself over to the images he sees and arouse the emotions in him, the narrative voice evidently has grave they The after Aeneas speaks, and our understanding misgivings. description of it, hinge on the word inanis. In the Aeneid it means both "empty" or "insubstantial"23 and "in vain" or "useless,"24 a sense in which it appears several times in the last quarter of the poem as a modifier for spes.25 Both of these meanings make sense in our verse. The images are literally without physical substance,26 but the spectrum of uses for inanis in the Aeneid implies that they are also somehow not living up to the hopes or that Aeneas has expressed about them.2710.627, in particular expectations on an feed empty hopes"), provides interesting (spes pascis inanis, "you parallel for our passage: Jupiter explicitly tells Juno that she is cherishing false hopes if she thinks she can change the ultimate fate of Turnus or the course of the war in Italy, and the parallel phrasing between that passage n. 7, takes a similar position. He says that "Aeneas 1988,311. Clay 1988,197, he has discovered the traces of humanity?Vergilian the because humanity?on shore." Carthaginian 21 the negative of this word, but he calls the Johnson 1976, 105, notes implication on Aeneas' "no doubt largely unconscious" part. Conversely, implications they are not at all 20Leach is cheered to whom unconscious for Vergil, the doubt the word 22 See Leach 1988, 318, for a clear and helpful implies should description be mainly attributed. of Aeneas' "interpretive bias." 23 As with the underworld the wind in Book (7.593,10.82) 6 (e.g., 269,740). tears (4.449). or several times for things Aeneas encounters 24E.g., for Dido's 25 See 10.627,10.648,11.49. 26 substantive nourishment In spite of which they provide (pascif) to Aeneas. to Richard Tarrant indebted for this observation. 27 detailed consideration of how inanis Barchiesi 1994,120, although without in the Aeneid. This content downloaded on Wed, 30 Jan 2013 07:32:37 AM All use subject to JSTOR Terms and Conditions in I am is used 540 DEBORAH BECK in "dar[ing] to hope" and ours suggests that Aeneas, too, may be misguided ... ausus, at of the the temple. (sperare 450-51) sight the part of the ecphrasis that describes Aeneas Throughout viewing the images, then, Vergil pairs vivid descriptions of Aeneas, wholeheart to the pictures, with strong signals edly seeing and feeling in response from the surrounding narrative that he is failing to understand what he is looking at. This sets the hopeful Aeneas adrift on a sea of contextual clues casting doubt on him as an interpreter; it suggests more generally works of art is a deeply engaging and emotional that, while understanding or to fall short while for it is also easy to make mistakes activity people, it.28 doing HOMERIC ALLUSIONS images on Dido's temple depict events from the Trojan War, inci dents that in many cases would be known to Vergil's readers from the Iliad. It is only in the Iliad (not the Odyssey) that we find descriptions of visual narrative art that depict human activities. The shield of Achilles in Iliad 18 is an obvious example. In addition, when we first meet Helen a piece of fabric on which she represents the in Iliad 3, she is weaving The Trojan War. 8v xrjv ?' ?i)p' ji?yav iox?v ?cpouve, 8' ?v?rcaaaev noX?ac, ??BXoxx; Kai i7C7io8?uiov 9' 'A^aicov %oc?uco%itc?v(ov, Tpcocov 8rcao%ov bit' "Apr|o? naXa\ia(?v oiS? ?9ev 8iv?k' 8?7t?,aKa She a red came on Helen robe, folding of Trojans, struggles jieyotpcp- f| ?? 7iop(pup?r|v, breakers that they in the endured she was chamber; and working of horses, weaving it the numerous into and for her bronze-armoured sake at the hands (Iliad a great 3.125-28) web, struggles Achaians, of the war god. In contrast to this brief picture, the Homeric parallel for describing artistic we at the kind of that find in our ecphrasis in the length representations comes from the songs of Demodocus in Odyssey 8. Aeneid 281 fundamentally view and positive disagree here with Parry's essentially optimistic of art's redemptive His view ismuch closer to that of the Odyssey than power (1989,95-96). the Aeneid's view takes shape partly by contrast the Aeneid, and as I will suggest below, the emptiness with the Odyssey's. Horsfall of animum pictura 1995, 107, n. 40, contrasts pascit inani with Demodocus' life, of substance, words: of real comfort; the pictures contrast a sharp sees, he argues, to Demodocus' words." Aeneas This content downloaded on Wed, 30 Jan 2013 07:32:37 AM All use subject to JSTOR Terms and Conditions "are devoid of ECPHRASIS INAENEID 1AND ODYSSEY 8 541 between the two Homeric is a difference epics that is widely not often concerned with poetry or self-referential known: the Iliad is statements about poetry or itself as a poem, whereas the Odyssey is quite and reflective about poetry.29 However, self-conscious scholars have not discussed the flip side of this interest in poetry, namely, the Odyssey's lack of interest in artistic media other than poetry or storytelling for treatment of art in the two narrating human experience.30 This different or categories that Vergil Homeric distinctions epics is one of the Homeric or acknowledges by collapsing, blurring, inverting (or some combination or distinction category. The Iliad describes visual thereof) that Homeric art that tells a human story, but the Odyssey tells a story specifically This about the Trojan War with the kind of length and detail that we find in our ecphrasis. There is no single, simple Homeric parallel for Vergil's even though it evokes aspects of both the Iliad and the Odyssey. ecphrasis, that Here, as often, Vergil draws on several different Homeric parallels are in some sense at odds with one another so as to focus attention on something without giving any easy answers about it.Here, the Homeric and nature of narrative art. illustrate the parameters parallels our to The Odyssey the general goes beyond ecphrasis parallel notion of a detailed artistic narrative about Trojan War. Extensive situ 8 in ational similarities call to mind what Demodocus sings in Odyssey with the images on Dido's connection temple. The scholars who have this parallel at any length have talked only about Demodocus' discussed first song.31 In fact, I will argue, both of Demodocus' Trojan War songs underlie our ecphrasis.32 Once again, Vergil draws on several Homeric 1997 discusses the unique perspec 1984,158. Mackie 29E.g., Segal 1994,9;Thalmann on song and storytelling, tive of the Odyssey itwith the Iliad's. None of partly by contrasting or context art form as a comparison these scholars discusses for poetry. any non-verbal 30 an illustration Helen in the Odyssey of this contrast: whereas the Helen provides a picture of the Trojan War, of Iliad 3 weaves the Helen in Odyssey 4 tells a story of her at Troy. adventures 31 Putnam and 376. Both of these 1998, 268-69; also Knauer 1964,166-67, Recently scholars for Demodocus' third song, about the Trojan Horse, say that the Aeneid parallel own narrative 2 and 3 (Knauer is Aeneas' in Books 1964, 170). In this scheme, Iopas' to the second and Aphrodite. I am not arguing song about Ares song is parallel against can and often do exist strands of Homeric allusions this interpretation. Several different I wish to add another in one passage of the Aeneid. Rather, layer of Ho simultaneously to this picture. meric allusion 32 A few scholars have mentioned to without discussion that the third song contributes n. 40; Knauer our ecphrasis which cites 1995,107, 1964,376, (Horsfall index as a parallel in 459-65; Williams for Aeneas' emotional remarks have explored in any detail how this allusion affects our understanding This content downloaded on Wed, 30 Jan 2013 07:32:37 AM All use subject to JSTOR Terms and Conditions the third song in the but none 1963,272), of the passage. 542 DEBORAH BECK passages, none of which is an exact parallel for his own verses. This pre vents the reader from making an easy identification between our ecphrasis and any one Homeric passage, which might be seen as the "key" to the at a different level, to Vergil passage that alludes to it. It is analogous, on the complementary narrative art from the Iliad and the perspectives that underlie the basic notion of artistically past Odyssey representing in the Trojan War. experience In Demodocus' first song, which most interpreters agree lies behind our ecphrasis,33 he sings about an otherwise unknown quarrel between the parallels between and Achilles. From the plot standpoint, Odysseus this song and our ecphrasis are easy to see: each is the artistic represen at Troy that the hero first hears when tation of his own past experiences sea and makes his way to the buildings he gets out of the storm-tossed of civilization. Upon being confronted with this retelling, the hero weeps (Od. 8.73-86): Moug' ap' ?oiSov xfj? tot' apa oiuri? 75 avf|K?v K?ia ?ei??jievai oupavov K?io? eup?v ?v?pcov, iKave, ve?Ko? 'O?Doofio? Kai nr|?,???e?) 'A%i?,f|o?, co? 710X8 ?ripiaavxo Gecov ?v ?aixi Qakeir\ ?' ?v?pcov EK7cayta)i? 87C88GOIV, ava? 'Ayauiuvcov 'A%aicov ?rjpiocovxo. %a?pe v?cp, o x' apioxoi 'knokXm; co? y?p oi %peicov (XD0r|oaxo Ooi?oc 80 HuOo? ?v fiya??n, 69' U7i8p?r|tax?vov ou?ov x?xe y?p Xpr)ao|Li8vo? xe Kai Aavao?Gi pa KuTliv?exo A?o? TpcoG? xaux' ap' aei?e ?oi?o? tetiuccxo? 8i? iieya?ou 7C?piK?A)xo? ?pxh ?ouTiac. a?x?p 'O?^GGe?? Ttopcp?peovuiya cp?cpo??^cov%?poi Gxi?apfioi KOCKKEcpa?fj? eipuGGe, ?? KaX? KaXuye ai'?exo y?p cDairjKa? im' ?cppuoi ?aKpua 85 The Muse of men stirred on that the quarrel these how with the once to sing the famous actions singer whose fame goes up into the wide and Peleus' son, Achilleus, Odysseus venture, between words Tip?Gcorca tai?cov. at contended, of violence, so that the the gods' lord heaven, festival, generous of men, Agamemnon, was happy in his heart that the best of the Achaians were quarreling; for so in prophesy Phoibos Apollo had spoken to him in sacred Pytho, when he had stepped across the stone doorstep to consult; for now the beginning of evil rolled on, descending 33 In addition to those already cited, Clay 1988 is also useful. This content downloaded on Wed, 30 Jan 2013 07:32:37 AM All use subject to JSTOR Terms and Conditions ECPHRASIS INAENEID on Trojans, These on Danaans, and the things the through famous designs for sang singer them, taking in his ponderous hands the great mantle drew sea-purple, shamed for tears it over running his head down and his 543 1AND ODYSSEY 8 veiled face his before of great Zeus. but Odysseus dyed in fine features, the Phaiakians. the broad similarities song differs Despite already noted, Demodocus' sees on as it depicts from the Aeneas the insofar temple noticeably images an event from the Trojan War that not only is not well known but that or not we believe that may have been created for the context.34 Whether seems the story is an invention?it is unknown from other sources?it doubtful that an audience would have been able to identify it as a Trojan War incident at all without the aside in 81-82.35 In contrast, the images on Dido's all parts of the Trojan War story temple depict well-known that an audience would easily recognize.36 in which he sings about the Trojan third song of Demodocus, a set of plot similarities to our has different {Od. 8.499-535), on both the Dido's and Demodocus' third song images ecphrasis: temple at Troy that offer a third-person narrative of the hero's own experiences to his host(ess). In the hero's own retelling of his adventures precedes more the third resembles the than the first fact, song closely ecphrasis The Horse and its construction. To song does in terms of both its subject matter a narrates the third famous incident from the song begin with, Trojan the first song retells an War, as do the images on Dido's temple, whereas otherwise unknown event. Moreover, the narrators in both the third song and the ecphrasis refer to a character while describing the work of art in question. As we have seen, Vergil repeatedly mentions that Aeneas is as sees are at the and the he described, looking images weeping images while the Homeric narrator refers to the bard singing several times during the third song of Demodocus (?oi?nv, 499; n.eio?v, 514; ocei?e, 516). The narrator emphasizes the creator of the work of art and Vergil Homeric the observer of it, but in both scenes the art is narrated partly in terms of the actions of a character who is integrally concerned with it. 34 Finkeiberg 35This aside 1987, with bibliography. to Demodo raises a fascinating does it belong narratological question: cus' song or to the main narrator? de Jong 2001, ad 81, does not take an explicit position, she points out that the word of evil "rolling towards" 7ifj|ia and the metaphor although are both found primarily or exclusively in character people speech. 36 at the mythological time that the Aeneid takes place, these events were Although to become to Achates reminds us (459-60). known, as Aeneas's just beginning speech This content downloaded on Wed, 30 Jan 2013 07:32:37 AM All use subject to JSTOR Terms and Conditions 544 DEBORAH BECK Demodocus' song leaves off at 520, and the narrative turns to the tears are compared, in a deservedly well grief-stricken Odysseus, whose known simile, to those of a recently widowed resident of a captured city who is being driven away from her husband's body by his killers {Od. 8.521-33): Torirc' ap' ?xi?e ?ot?o? TT1K8TO, ?aKpt) ?' ???U?V TCEpiK?mo?- am?p am? ?tacpapoun 'Oodggeuc 7tap?ia?. ? ?? y-?vr) K^arpGi (pi?,ov tiogw ?uxpuiXGo?Ga, O? T? ?fj? 7lpOG9?V 7CO?UO?^aCOV T? 7C?GnGlV, 0tGT?? Kai T?K??GGIV OCUUVC?VVr|^??? f||iap 525 f| ji?v xov GvfiGKOVxa Kai aG7ca?povia i?o?Ga oi ?? t' O7cig0? ?uya kc?kuei- ?jicp' a?TCp %-uuivri KOTCTOVXE??Ot)p?GGl ?lp?pOV 530 So |I?Ta(pp?VOV T]?? Kai ?SjIO-?C ' 7COVOVT ?%?|Ll?V Kai ???w xfi? ?' ??i??ivoT?T(p a%?? (p6ivu6ouGt 7cap?ia? CO? 'O?DGE?? ??,??lVOV \)7l' ?(ppt)Gl ?aKpDOV ??p?V. ?v9' aXkovq ji?v Tcavxa? ??,av0av? ?aKpDa ?i?i?(uv, 'A?lK?V00? ?? U1V O?O? ?7C?(ppaGaT' T]?' ?V?T|G?V the famous and melted, his ??Gav?yO\)Gt, cheeks. sang his tale, but Odysseus singer from under his eyes the tears ran down, a woman over As the body weeps, lying drenching of her dear husband, who fell fighting for her city and people as he tried to beat off the pitiless day from city and children; she sees him dying and gasping for breath, and winding her body about him she cries high and shrill, while the men behind her, hitting her with their spear butts on the back and shoulders, force her hard work up and lead and sorrow, her and away her into cheeks Such were the pitiful tears Odysseus his brows, but Alkino?s but to have slavery, are wracked with pitiful weeping. shed from under unnoticed they went by all the others, alone understood what he did and noticed ... ismuch longer and more moving than the straightforward of the after Demodocus' first song (83-85), description weeping Odysseus same both conclude with the toc?t' verse, songs ap' ?oi?o? aei?e although = What does in response 7cepiK?A)xo? aux?p 'O?uoae?? (83 521). Odysseus varies: after the first song, he hides his weeping, while after the third, he the narrator gives even more prominence concealment; weeps without to his tears with the simile that describes them. Moreover, this simile has of the artistic self-consciousness of something Vergil's ecphrasis, although in a quite different way. The the third song achieves its self-consciousness This passage This content downloaded on Wed, 30 Jan 2013 07:32:37 AM All use subject to JSTOR Terms and Conditions ECPHRASIS INAENEID 545 1AND ODYSSEY 8 in addition to providing a very effective simile of the widowed woman, and vivid picture of Odysseus' grief, also picks up the song of Demodocus is what "winning the war" (7t?A,?|iov ... viKfjocci, where it leaves off?this to say 519-20) would actually involve.37 It would be an overstatement that there is a similarity of technique between the third song and the in their evocations of the hero's tears, but there is certainly a ecphrasis similarity of effect. the third song and the ecphrasis resemble each other in the While as well as I creates differences have described, Vergil generally ways his and similarities between his Homeric and our pas models, poetry no out As the differences between often, Vergil brings sage is exception. his poetry and its Homeric rather than glossing over or predecessor(s) to ignoring them, and the differences make an important contribution source reason the meaning of the ecphrasis.38 Although the of and for tears when he hears the third song are unclear,39 they have a Odysseus' role to play in the narrative: Alcinous notices them and asks Odysseus answers with his tale about himself that Odysseus ultimately questions tears connect him both to in Books 9 to 12. In other words, Odysseus' Alcinous and, partly via the simile, to the external audience. Aeneas' in the poem, in contrast, have no impact on other characters emotions, as none are present at the time (with the exception of Achates, who does not actively participate in the scene).40 This contrast between the ecphrasis scenes tears in the Odyssey underlines the point that Aeneas' and similar are are not integral to the plot. They are there because they themselves the story is about at this particular moment.41 In fact, how Odysseus understands the stories of his own past never comes up in either of these passages. Odysseus is not thinking about or to to himself the Phaeacians. He simply what the songs mean, either weeps with sorrow. The narrator does not say why he weeps, apparently to explain why It is necessary assuming that his reasons are self-evident. what 37Nagy 1979,100-101. 38 Otis 1963, 311-12. 39 reasons Odysseus' terious. Goldhill 1991,51-52, own among to welcome for asking rehearses for the Trojan Horse different suggestions from Demodocus but offers are also mys of his no conclusion seems almost 1984,3, points out that "[Odysseus] possibilities. Walsh feel this way. the sensation of grief" but does not say why Odysseus might su cui il riconosci ? Tunica persona "Nel nostro 40Barchiesi caso, Enea 1994,116: mento the various pu? avere 41 Johnson this scene, influenza." ... the artistic tears "emphasize 1976,101, argues that Aeneas' from my reading. lacrimae rerum''; this is slightly different namely, This content downloaded on Wed, 30 Jan 2013 07:32:37 AM All use subject to JSTOR Terms and Conditions content of 546 DEBORAH BECK in the first place. he conceals his weeping (86) but not why he weeps someone in the These emotions give rise to a sense of irony because scene does not understand what is happening and the external audience does, but the confused interpreters here are the Phaeacians, not Odysseus, is his reaction to the song, not the song and what they fail to understand of song presents itself. There is no sense in this scene that interpretation a gulf of meaning that a character/listener has to step across and where he might miss his footing. 1 differs More broadly, the notion of art in the ecphrasis in Aeneid from that of Odyssey 8, or indeed, the Odyssey as a whole. fundamentally a song within a song. There is a is an oral singer performing Demodocus kind of singleness of artistic vision, not only here but throughout the Odys sey, that comes from the fact that oral singing is the only narrative art form that the Odyssey shows us. Although ecphrasis per se entails a multitude sense at the of artistic perspectives, of artistic and interpretive multiplicity Dido's temple becomes much stronger when we compare itwith the unity and consistency of both art and hearers of art found in the Odyssey. CONCLUSION The ecphrasis at Dido's temple is at least as much about interpreters and a as it is interpretation depiction of a particular set of images in the newly as the observer of the founded Carthage. The scene highlights Aeneas an the themselves. As rather than interpreter, he is alone, images images and figuratively, insofar as both literally (except for the mute Achates) casts doubt on his understanding the narrative voice consistently of what he sees. The external audience, which is privy to the narrator's misgivings him going about the business of interpretation, about Aeneas, watches different impression of the situation than does but it has a fundamentally set of Aeneas. The literary device of ecphrasis brings in a complementary a of visual ideas about interpretation: artifact contains built-in ecphrasis between words and images, into which gaps because of the differences an interpreter almost by definition will feel himself invited to step. At the same time, it is fruitless to imagine that there is one definitive way to in a verbal medium. describe, or to interpret, a visual artifact described more to these features of rise Moreover, general and basic ecphrasis give sense of works about how an observer goes about making meditations is both drawn into interpreta of art. Someone who reads an ecphrasis tion and bound to fail at finding one single way to explain everything in the ecphrasis. Because Aeneas encountered stands out so strongly in This content downloaded on Wed, 30 Jan 2013 07:32:37 AM All use subject to JSTOR Terms and Conditions ECPHRASIS INAENEID 1AND ODYSSEY* 547 our ecphrasis, we can see him as a sort of Everyman of interpretation one particular work of art dramatize in understanding whose problems the inherent difficulty?and perhaps impossibility?of interpretation. these features in The Homeric parallels for our passage underline a couple of different ways. First, the various Homeric allusions prevent from acting as the key to understanding any one passage or notion our ecphrasis. At the same time, the songs of Demodocus in Odyssey 8 and somewhat view of underline the Aeneid's complex gloomy interpre tation by putting forward a quite different view within a broadly similar like Aeneas, arrives in a strange place and narrative context. Odysseus, own past, at which he weeps. an of his artistic representation experiences not He alone. and is However, weeps among the Phaeacians, Odysseus shares his emotion, most notably the external audience through the third song. Interpreting extended simile after Demodocus' song is barely an issue in this scene. The Phaeacians not do understand initially why Odysseus weeps, but when they learn his name and his story, they easily that grasp the reasons for his behavior. Similarly, there is no suggestion or as to exist for he listens hurdles any interpretive Odysseus problems art the representing medium and the represented Demodocus. Moreover, so that this scene does not open up have the same form in the Odyssey, that multimedia the interpretive gaps and questions ecphrasis does in the In sum, the similarities between Odysseus and Aeneas make us Aeneid. all the more aware of the differences: Aeneas' solitude, his difficulties of inherent of and the problems interpretation per se. More interpretation, seem inevitable for Aeneas the these difficulties within over, although the very different situation of the somewhat similar world of the Aeneid, Odysseus implies that this need not be so. This makes us more sorry that view for Aeneas (and for us), there may be no access to the Odyssey's of art and interpretation.42 SWARTHMORE e-mail: COLLEGE [email protected] inMadison, from the comments of audiences and 42This paper benefited Wisconsin Deborah and Richard Tarrant graciously Julia Dyson, Roberts, Bryn Mawr, Pennsylvania. read an initial draft and offered many helpful suggestions. The anonymous readers improved the article significantly. This content downloaded on Wed, 30 Jan 2013 07:32:37 AM All use subject to JSTOR Terms and Conditions 548 DEBORAH BECK BIBLIOGRAPHY 1971. Aeneidos R. G. Austin, Alessandro. Barchiesi, Liber 1994. Primus. Oxford: "Rappresentazioni 1997. Narrative: "Virgilian In The Ecphrasis." Virgil, ed. Charles Martindale, Press. e dolore interpretazione 40:109-24. nelPEneide." Antike und Abendland -. Clarendon del to Companion Cambridge 271-81. Cambridge: Cambridge University Press. Boyd, B. W. 1995. "Ecphrastic and Narrative Trespass in the Aeneid." Ambiguity Vergilius 41:71-90. Clausen, W. V. 1987. Virgil's Aeneid and the Tradition of Hellenistic Poetry. Berkeley and Los of California University Angeles: de A Narratological Press. University I. J. F. 2001. Jong, Cambridge 1987. Margalit. Finkelberg, 128-32. D. Fowler, First The and Describe: the Odyssey. of Demodocus." Song {Aen. 1. to Juno in Carthage on Commentary "The "Narrate P. 1991. Press. of the Temple Clay, D. S. 1988. "The Archaeology 446-93)." CI 83:195-205. Cambridge: 40: Mnemosyne of Ekphrasis." Problem 81: JRS 25-35. Paul. Friedl?nder, 1912. von Johannes und Gaza Paulus Silentarius. Leipzig: Teubner. 1991. The Poet's Voice. Cambridge: Simon. Goldhill, University Cambridge Press. P. R. Hardie, 1998. Virgil. Oxford: Oxford Press. University Horsfall, N. M. 1990. "Dido in the Light of History." In Oxford Readings ed. Aeneid, -, Johnson, ed. 1995. A W. R. Companion 1976. Darkness G 127-44. Oxford: to the Study Visible. Berkeley Oxford inVergil's University Brill. Leiden: Press. Angeles: University of Virgil. and Los of Press. California Knauer, S. J. Harrison, N. 1964. Die Aeneis und Homer: Vergib mit Listen der Homerzitate Studien zur poetischen Technik in der Aeneis. G?ttingen: Vandenhoeck & Ruprecht. Laird, Andrew. 1993. "Sounding out Ecphrasis: Art and Text in Catullus 64." JRS 83:18-30. -. Leach, trans. R. A., Lattimore, Chicago 1965. The E. W. 1988. Lowenstam, The Iliad of Homer. 111.: University Chicago, of New York: HarperCollins. Odyssey of Homer. The Rhetoric and Artistic Literary of of Space: Representation Rome. in Republican N.J.: Princeton and Augustan Princeton, Landscape University 1951. Press. Press. Steven. 1993. "The Pictures on Juno's Temple in the Aeneid." 87:37-49. This content downloaded on Wed, 30 Jan 2013 07:32:37 AM All use subject to JSTOR Terms and Conditions CW ECPHRASIS INAENEID 1AND ODYSSEY 8 Lyne, R. O. A. M. Further 1987. Voices in Vergil's Aeneid. 549 Oxford: Oxford Uni Press. versity H. Mackie, S. 1997. "Song and Storytelling: An trans. 1971. The Aeneid of Virgil. Odyssean TAPA Perspective." 127:77-95. Mandelbaum, Allen, 1979. The Best of theAchaeans. Nagy, Gregory. Press. versity J. J. 1990. Death O'Hara, N.J.: Princeton and the Optimistic Press. University 1989. "The Two Voices Parry, A. M. les and Other 78-96. Papers, M. York: in Vergil's Prophecy Bantam Books. Johns Hopkins Uni Aeneid. Princeton, 1963. Virgil: A Study in Civilized Poetry. Oxford: Clarendon Press. Otis, Brooks. Putnam, New Baltimore: C. J. 1998. "Dido's of Virgil's Oxford: Murals Aeneid." In The and Virgilian of Achil Language Press. Clarendon Ekphrasis." 98:243 HSCP 75. Rieks, Rudolf. 1981. "Die Gleischnisse Vergils." InAufstieg und Niedergang mischen Segal, C. P 1981. Point of View -. ed. Wolf Welt, 1994. "Art and 1011-1110. gang Haase, the Hero: Participation, in Aeneid 1." Arethusa and Heroes, Singers, Press. University Gods Walter Detachment, der r? de Gruyter. and Narrative 14:67-83. in the Odyssey. 1965. "Irony and Foreshadowing Stanley, Keith. Berlin: inAeneid, Ithaca, N.Y.: Cornell I, 462." AJP 86:267 77. W. Thalmann, G. 1984. of Form Conventions and Thought in Early Greek Poetry. Baltimore: Johns Hopkins University Press. Walsh, G. B. 1984. The Varieties of Enchantment: Early Greek Views of theNature and Function of Poetry. Chapel Hill: The University of North Carolina Press. Williams, -. R. D. 1963. "Virgil and the 'Odyssey'." 1990. "The Pictures on Dido's Temple Readings versity in Vergil's Press. Aeneid, ed. S. J. Harrison, Phoenix 17:266-74. (Aeneid 1. 450-93)." 37-45. Oxford: This content downloaded on Wed, 30 Jan 2013 07:32:37 AM All use subject to JSTOR Terms and Conditions In Oxford Oxford Uni
© Copyright 2026 Paperzz