أرﯾد ﻗﻬﻮة ﺑﺎﻟﺤﻠﻴﺐ . ﻓﻀﻠﻚ ﻣﻦ ﻓﻀﻠﻚِ ﻣﻦ ﻓﻀﻠﻚِ ﻣﻦ ﻗﻬ

 Rapid Arabic Vol. 1
English
Arabic sound
Original Arabic
(read from right to left)
1. I want ... / May I have ...?
I’d like / I want ...
Ureed ...
... a coffee ...
... cah-huwa ...
... with milk.
... bil haleeb.
please (said to a man)
min fadluk*
...‫أرﻳﺪ‬
...‫ﻗﻬﻮة‬
.‫ﺑﺎﻟﺤﻠﻴﺐ‬
*‫ﻣﻦ ﻓﻀﻠﻚ‬
(literally: from your grace)
please (to a woman)
min fadlik*
I want a coffee, please. (to a waitress)
Ureed cahua, min fudlik.
yes
naam
Thank you.
Shukrân.
Don’t mention it.
Aaafwan. (spoken with a long drawn ‘A’)
tea
shaay
and sugar
wa soo-karr
and
wa
Please, a tea with sugar.
Min fudlik, shaay bil soo-karr.
water
meh’ (spoken with a glottal stop**)
a bottle of water
kaneenet meh’
I want a bottle of water.
Ureed kaneenet meh’.
May one have a bottle of water?
(lit.: Possible ~ a bottle water? )
Moomkin ~ kaneenet meh’?
possible
moomkin
Is it possible?
(Hal) moomkin?
Is it ...?
Hal ...? (signifies a question)
Good!
Jayid!
*‫ﻚ‬
ِ ‫ﻣﻦ ﻓﻀﻠ‬
.‫ﻚ‬
ِ ‫ ﻣﻦ ﻓﻀﻠ‬،‫أرﻳﺪ ﻗﻬﻮة‬
‫ﻧﻌﻢ‬
.‫ﺷﻜﺮا‬
.‫ﻋﻔﻮا‬
‫ﺷﺎي‬
‫وﺳﻜﺮ‬
‫و‬
.‫ ﺷﺎي ﺑﺎﻟﺴﻜﺮ‬،‫ﻣﻦ ﻓﻀﻠﻚ‬
**‫ﻣﺎء‬
‫ﻗﻨﻴﻨﺔ ﻣﺎء‬
.‫أرﻳﺪ ﻗﻨﻴﻨﺔ ﻣﺎء‬
‫ﻣﻤﻜﻦ ~ ﻗﻨﻴﻨﺔ ﻣﺎء؟‬
* When addressing a man, woman, or group of people, there are different endings to words.
** A glottal stop sound is e.g. when you say ‘Uh-oh’, or if a cockney says wa’er (water).
Copyright 2010 Earworms Ltd. All Rights Reserved ‫ﻣﻤﻜﻦ‬
‫)هﻞ( ﻣﻤﻜﻦ؟‬
‫؟‬...‫هﻞ‬
!‫ﺟﻴﺪ‬
2. To eat, to drink, to order (use of verbs)
to eat
an arkulo
I want ~ to eat ~ something.
Ureed ~ an arkulo ~ shai’an.
‫أن ﺁآﻞ‬
.‫أرﻳﺪ ~ أن ﺁآﻞ ~ ﺷﻴﺌ ًﺎ‬
(lit.: I want ~ that I eat ~ something.)
Excuse me ...
Aaafwan ... (speak with a drawn ‘A’)
Excuse me, I’d like to eat something.
Aaafwan, ureed an arkulo shai’an.
Excuse me, I‘d like to order something.
Aaafwan, ureed an atlooba shai’an.
to order
an atlooba
to order ~ something
an atlooba ~ shai’an
Can I have the menu?
(Hal) moomkin al mernoo?*
Yes, of course.
Na-am, tabaan.
of course
tabaan
Here you are.
Tafâddal. / Tafâddali. (to a woman)
I’d like a kebab and salad.
Ureed kabeb wa salata.
falafel and hummus
falâfil wa hhommus**
soup
shurr-bah
bread
khobs
Can I have some bread, please.
Moomkin khobs, min fudluk.
I want to drink ...
Ureed an ashrub ...
... an orange juice.
... asir burtook’al.
...‫ﻋﻔﻮًا‬
.‫ أرﻳﺪ أن ﺁآﻞ ﺷﻴﺌ ًﺎ‬،ً‫ﻋﻔﻮا‬
.‫ أرﻳﺪ أن أﻃﻠﺐ ﺷﻴﺌ ًﺎ‬،‫ﻋﻔﻮا‬
‫أن أﻃﻠﺐ‬
‫أن ~ أﻃﻠﺐ ﺷﻴﺌﺎ‬
*‫اﻟﻤﻨﻴﻮ؟‬
‫ﻣﻤﻜﻦ‬
.‫ ﻃﺒﻌﺎ‬،‫ﻧﻌﻢ‬
‫ﻃﺒﻌﺎ‬
.‫ﺗﻔﻀﻞ‬ /.‫ﺗﻔﻀﻞ‬
.‫أرﻳﺪ ﺳﻠﻄﺔ وآﺒﺎب‬
**‫وﺣﻤﺺ‬
‫ﻓﻼﻓﻞ‬
‫ﺷﺮﺑﺔ‬
‫ﺧﺒﺰ‬
.‫ ﻣﻦ ﻓﻀﻠﻚ‬،‫ﻣﻤﻜﻦ ﺧﺒﺰ‬
...‫أرﻳﺪ أن أﺷﺮب‬
.‫ﻋﺼﻴﺮ اﻟﺒﺮﺗﻘﺎل‬...
(lit.: juice orange)
to drink
an ashrub
Thank you.
Shukrân.
* The Arabic word is kartet el taam. ** Listen carefully to the pronunciation of hhommus. Try to imitate it.
Copyright 2010 Earworms Ltd. All Rights Reserved ‫أن أﺷﺮب‬
.‫ﺷﻜﺮا‬
3. A table for two (The verb ‘to have’)
Have you got a table?
Hal aindakum tawilah?
‫هﻞ ﻋﻨﺪآﻢ ﻃﺎوﻟﺔ؟‬
(lit.: Is with you* a table?)
with you
aindakum
… a table for 2
... tawilah li ithnayn
for 2 / 3
li ithnayn / thelêta
Yes, of course.
Na-am, tab a-an.
Sorry, no.
Asif(a), la-a’ (glottal stop).
What ~ do you want ~ to order?
Mad-tha ~ tureed ~ an tatloob?
‫ﻋﻨﺪآﻢ‬
‫ﻃﺎوﻟﺔ ﻹﺛﻨﻴﻦ‬...
‫ﺛﻼﺛﺔ‬/‫ﻹﺛﻨﻴﻦ‬
.‫ ﻃﺒﻌﺎ‬،‫ﻧﻌﻢ‬
.‫ ﻻ‬،‫ﺁﺳﻒ‬
‫ﻣﺎذا ~ ﺗﺮﻳﺪ ~ أن ﺗﻄﻠﺐ؟‬
(lit.: What ~ do you want ~ that you
order?)
You want to order?
Tureed an tatloob?
I want to order.
Ureed an atloob.
Everything okay?
Kull-shayi tamâm?
every ~ thing
kull ~ shayi
every
kull
thing
shayi
okay
tamâm (it also means ‘agreed’)
The bill, please!
Al heeseb, min fudluk (fudlik)!
The bill, please!
Al heeseb, lau samahht (samahhti)!
please
lau samahht (samati)
Can I pay by card?
Moomkin ~ an ~ adfaa ~ bel carrt?
‫ﺗﺮﻳﺪ أن ﺗﻄﻠﺐ؟‬
.‫أرﻳﺪ أن أﻃﻠﺐ‬
‫آﻞ ﺷﻲء ﺗﻤﺎم؟‬
‫آﻞ ~ ﺷﻲء‬
‫آﻞ‬
‫ﺷﻲء‬
‫ﺗﻤﺎم‬
!‫ ﻣﻦ ﻓﻀﻠﻚ‬،‫اﻟﺤﺴﺎب‬
!‫ ﻟﻮ ﺳﻤﺤﺖ‬،‫اﻟﺤﺴﺎب‬
‫ﻟﻮ ﺳﻤﺤﺖ‬
‫ﻣﻤﻜﻦ ~ أن ~ ﻧﺪﻓﻊ ~ ﺑﺎﻟﻜﺎرت؟‬
(lit.: Possible ~ that ~ I pay ~ by card?)
to ~ pay
an ~ adfaa
‫أن ~ ﻧﺪﻓﻊ‬
(that ~ I pay)
by card
bel carrt
No problem!
Mair fi mooshkilla!
‫ﺑﺎﻟﻜﺎرت‬
!‫ﻣﺎ ﻓﻲ ﻣﺸﻜﻠﺔ‬
(lit.: There isn’t a problem!)
problem
mooshkilla
* ‘Do you have ...?’ in Arabic is expressed as ‘Is with you ...?’ = ‘Hal aindakum ...?’
Copyright 2010 Earworms Ltd. All Rights Reserved ‫ﻣﺸﻜﻠﺔ‬
4. To the airport! (Going by taxi)
Although there are usually strict rules about the setting of taxi fares, taxi
drivers sometimes seem to forget this! It’s better to agree on a price before
starting off. Here’s how to do it:
Taxi!
Taxi!
To the centre!
Ila-al markez!
To the ...
Ila-al ... (join the sounds)
... city center.
... markaz al medina.
!‫ﺗﺎآﺴﻲ‬
!‫إﻟﻰ اﻟﻤﺮآﺰ‬
...‫إﻟﻰ ال‬
.‫ﻣﺮآﺰ اﻟﻤﺪﻳﻨﺔ‬...
(lit.: centre of the city)
To the airport!
Ila-al mataar!
I want to go ~ to the airport.
Ureed ~ an ~ adth-hab ~ ila al mataar.
(lit.: I want ~ that ~ I go ~ to the airport)
to go
an ~ adth-hab
!‫إﻟﻰ اﻟﻤﻄﺎر‬
‫أرﻳﺪ ~ أن ~ أذهﺐ ~ إﻟﻰ‬
.‫اﻟﻤﻄﺎر‬
‫أن ~ أذهﺐ‬
(lit.: that ~ I go)
‫إﻟﻰ ~ هﺬا ~ اﻟﻔﻨﺪق‬
to this hotel
ila ~ hed-tha ~ al-funduq’
(lit.: to ~ this ~ the hotel)
(q is hardly pronounced)
to this address
ila ~ hed-tha ~ al anuen
‫إﻟﻰ ~ هﺬا ~ اﻟﻌﻨﻮان‬
I want to go to this address.
Ureed an adth-hab ila hed-tha al anuen.
to this museum
ila hed-tha al madt-haf
How much is the fare?
Kam al ~ heesseb?
‫أرﻳﺪ أن أذهﺐ إﻟﻰ هﺬا‬
.‫اﻟﻌﻨﻮان‬
‫إﻟﻰ هﺬا اﻟﻤﺘﺤﻒ‬
‫آﻢ اﻟـ ~ ﺣﺴﺎب؟‬
(lit.: to ~ this ~ the address)
(lit.: How much ~ the bill?)
30 Dollars.
Theleteen doolar.
Oh ~ that’s much!
Oh ~ hed-tha katheer!
Expensive!
hgelli!
Very expensive!
hgelli jî-dan!
Is it possible less?
Hel moomkin ak’-al?
less
ak’-al (try to pronunce with a glottal ‘k’)
There is not a problem.
Mair fi mooshkilla.
1000 thanks.
Alf’ shuckr.
Excellent!
Mumtez!
Copyright 2010 Earworms Ltd. All Rights Reserved .‫ﺛﻼﺛﻴﻦ دوﻻرا‬
!‫ﺁو ~ هﺬا آﺜﻴﺮ‬
!‫ﻏﺎﻟﻲ‬
!‫ﻏﺎﻟﻲ ﺟﺪا‬
‫هﻞ ﻣﻤﻜﻦ أﻗﻞ؟‬
‫أﻗﻞ‬
.‫ﻣﺎ ﻓﻲ ﻣﺸﻜﻠﺔ‬
.‫أﻟﻒ ﺷﻜﺮ‬
!‫ﻣﻤﺘﺎز‬
5. Numbers, days & time
1
wêhid
2
ithnayn
3
thalêtha
4
arba-ah
5
khamsah
6
sittah
7
saba-ah
8
thamêneya
9
tisaah
10
aashara
the first
al wahida
‫واﺣﺪ‬
‫إﺛﻨﺎن‬
‫ﺛﻼﺛﺔ‬
‫أرﺑﻌﺔ‬
‫ﺧﻤﺴﺔ‬
‫ﺳﺘﺔ‬
‫ﺳﺒﻌﺔ‬
‫ﺛﻤﺎﻧﻴﺔ‬
‫ﺗﺴﻌﺔ‬
‫ﻋﺸﺮة‬
(‫اﻟﻮاﺣﺪ )ة‬
(lit.: the one and only)
the second
ath-thêni(ya)*
the third
ath-thêlith(a)
the fourth
ar-rabi(a)
the fifth
al-khêmis(a)
the sixth
as-sêdis(a)
the seventh
as-sêbia(a)
the eighth
ath-thêmin(a)
the ninth
at-têsi(a)
the tenth
al-âishir(a)
the eleventh
a heddi(a) aishera
the twelvth
ath-thêni(ya) aishera
Notice most articles (the) of the ordinal numbers have ‘mutated’ from ‘al’ to the
same sound as the number: ath-thêlitha, ar-rabi(a).
* ‘ya’ or ‘a’ on the end signifies the feminine form, which is used in the case of
clock time.
Copyright 2010 Earworms Ltd. All Rights Reserved (‫اﻟﺜﺎﻧﻲ )ة‬
(‫اﻟﺜﺎﻟﺚ )ة‬
(‫اﻟﺮاﺑﻊ )ة‬
(‫اﻟﺨﺎﻣﺲ )ة‬
(‫اﻟﺴﺎدس )ة‬
(‫اﻟﺴﺎﺑﻊ )ة‬
(‫اﻟﺜﺎﻣﻦ )ة‬
(‫اﻟﺘﺎﺳﻊ )ة‬
(‫اﻟﻌﺎﺷﺮ )ة‬
‫اﻟﺤﺎدي )ة( ﻋﺸﺮة‬
‫اﻟﺜﺎﻧﻲ )ة( ﻋﺸﺮة‬
What time is it?
Kam ~ as-sâ-a?
‫~ اﻟﺴﺎﻋﺔ؟‬ ‫آﻢ‬
(lit.: How much ~ o’clock?)
6 o’clock
(as-sâ-a) as ~ sêdisa
‫)اﻟﺴﺎﻋﺔ( ~ اﻟﺴﺎدﺳﺔ‬
(o’clock) ~ the sixth
at 10
al-âishira
‫اﻟﻌﺎﺷﺮة‬
half past
wa nisf
‫وﻧﺼﻒ‬
(and half)
half past 7
as-sêbia ~ wa nisf
‫وﻧﺼﻒ‬ ~ ‫اﻟﺴﺎﺑﻌﺔ‬
th
(7 ~ and a half)
quarter past
wa ruboah
‫ورﺑﻊ‬
(and quarter)
a quarter past 7
as-sêbia ~ wa ruboah
‫~ ورﺑﻊ‬ ‫اﻟﺴﺎﺑﻌﺔ‬
th
(7 and a quarter)
quarter to
illa ruboah
‫إﻻ رﺑﻊ‬
(less a quarter)
a quarter to 9
at-têsia ~ illâ ~ ruboah
‫اﻟﺘﺎﺳﻌﺔ ~ إﻻ ~ رﺑﻊ‬
(the ninth ~ less ~ a quarter)
20 past ...
wa thulth …
...‫وﺛﻠﺚ‬
illâ thulth …
...‫إﻻ ﺛﻠﺚ‬
(plus a third)
20 to ...
(less a third)
‫اﻟﻌﺎﺷﺮة – إﻻ ﺛﻠﺚ‬
20 to ten = 10 - 1/3 of an hour
al-âishira – illâ thulth
Sunday
(yawm) al-ahad
(lit.: day the first)
(it is enough just to say ‘al-ahad’)
Monday
(yawm) al-ithnayn
‫ﻳﻮم اﻹﺛﻨﻴﻦ‬
Tuesday
(yawm) at-thoolatha-air’
‫ﻳﻮم اﻟﺜﻼﺛﺎء‬
Wednesday
(yawm) al-arba-a
‫ﻳﻮم اﻷرﺑﻌﺎء‬
Thursday
(yawm) al-khamees
‫ﻳﻮم اﻟﺨﻤﻴﺲ‬
Friday
(yawm) al-joumu-a’
‫ﻳﻮم اﻟﺠﻤﻌﺔ‬
Saturday
(yawm) as-sabt
‫ﻳﻮم اﻟﺴﺒﺖ‬
‫ﻳﻮم اﻷﺣﺪ‬
(lit.: the day the second)
Copyright 2010 Earworms Ltd. All Rights Reserved 6. Is there ...?
Excuse me!
Aaafwan / Lau samahht!
Is there a bank ~ near here?
(Is there a bank ~ near from here?)
Hal hoonegg bank ~ qarib min
hunna?
Is there ...?
Hal hoonegg ...?
near here
qarib min hoonna
!‫ ﻟﻮ ﺳﻤﺤﺖ‬/‫ﻋﻔﻮا‬
‫هﻞ هﻨﺎك ﺑﻨﻚ ~ ﻗﺮﻳﺐ ﻣﻦ هﻨﺎ؟‬
‫؟‬...‫هﻞ هﻨﺎك‬
‫ﻗﺮﻳﺐ ﻣﻦ هﻨﺎ‬
(lit.: near from here)
‫ﺳﺒﺮ ﻣﺎرآﺖ‬
‫ﻣﻜﺘﺐ اﻟﺒﺮﻳﺪ‬
a supermarket
a supermarket
a post office
maktab al barid
an office
maktab
Is there a post office near here?
Hal hoonegg ~ maktab al barid ~
qarib min hoonna?
a doctor
tabeeb
I’m looking for a doctor.
Ana* ab-hadth tabeeb.
I’m ~ looking for …
Ana ~ ab-hadth ...
a hospital ~ the hospital**
mustashfah ~ al mustashfah**
Is there …?
Hal hoonegg ...? (or: Hel yooshed?)
a pharmacy
saidalaya
Excuse me, I’m looking for the toilet.
Aaafwan, ab-hath al tolet.
a toilet / the toilet
tolet / al tolet
‫اﻟﺘﻮاﻟﻴﺖ‬/‫ﺗﻮاﻟﻴﺖ‬
an internet cafe
internet cafe
‫إﻧﺘﺮﻧﺖ آﺎﻓﻴﻪ‬
Where ...?
Aina ...?
Where is the town center?
Aina markaz al medina?
Where is the market?
Aina al suc’? (glottall stop)
I’m sorry, ...
Ana asif (man) / asfa (a woman
says), …
... (I) don’t know.
... lair’ ar-if.
.‫ﻻ أﻋﺮف‬...
I know.
(Ana)* ar-if.
.‫أﻧﺎ* أﻋﺮف‬
* Ana = ‘I’ or ‘I am’ is often left out if it is obvious that you are referring to yourself.
** There is no ‘a’ (indefinite article) in Arabic. ‘a hospital’ = mustashfah, whereas
‘the hospital’ = al mustashfah.
Copyright 2010 Earworms Ltd. All Rights Reserved ‫ﻣﻜﺘﺐ‬
‫~ ﻗﺮﻳﺐ ﻣﻦ‬ ‫هﻞ هﻨﺎك ~ ﻣﻜﺘﺐ ﺑﺮﻳﺪ‬
‫هﻨﺎ؟‬
‫ﻃﺒﻴﺐ‬
.‫أﻧﺎ* أﺑﺤﺚ ﻋﻦ ﻃﺒﻴﺐ‬
...‫أﻧﺎ ~ أﺑﺤﺚ‬
**‫ﻣﺴﺘﺸﻔﻰ ~ اﻟﻤﺴﺘﺸﻔﻰ‬
(‫؟ )هﻞ ﻳﻮﺟﺪ؟‬...‫هﻞ هﻨﺎك‬
‫ﺻﻴﺪﻟﻴﺔ‬
.‫ﻋﻔﻮا أﺑﺤﺚ ﻋﻦ اﻟﺘﻮاﻟﻴﺖ‬
‫؟‬...‫أﻳﻦ‬
‫أﻳﻦ ﻣﺮآﺰ اﻟﻤﺪﻳﻨﺔ؟‬
‫أﻳﻦ اﻟﺴﻮق؟‬
...‫ﺁﺳﻔﺔ‬/...‫ﺁﺳﻒ‬
7. Directions
How do I get (or go) to the town centre?
Kayfa adth-hab ila al markaz al madina?
How ...
Kayfa ...
... I go ...
... adth-hab ...
... to the city centre?
... ila al markaz al madina?
Where is the market?
Aina al suc?
The big market or the little market?
Al sook al kabir aow al sook al
sahir?
the big market
al sook al kabir
‫آﻴﻒ أذهﺐ إﻟﻰ ﻣﺮآﺰ اﻟﻤﺪﻳﻨﺔ؟‬
...‫آﻴﻒ‬
...‫أذهﺐ‬...
‫إﻟﻰ ﻣﺮآﺰ اﻟﻤﺪﻳﻨﺔ؟‬...
‫أﻳﻦ اﻟﺴﻮق؟‬
‫اﻟﺴﻮق اﻟﻜﺒﻴﺮ أو اﻟﺴﻮق اﻟﺼﻐﻴﺮ؟‬
‫اﻟﺴﻮق اﻟﻜﺒﻴﺮ‬
(lit.: the market, the big)
or
aow
the little market
al suc ~ al sahir
‫أو‬
‫اﻟﺴﻮق ~ اﻟﺼﻐﻴﺮ‬
(lit.: the market ~ the little)
.‫ﺧﺬ هﺬا اﻟﻄﺮﻳﻖ‬
Take this street.
Khoth ha-tha el tareeq’. (glottal
stop)
Take ...
Khoth ...
... this (the) street.
... ha-tha al tareeq’.
.‫هﺬا اﻟﻄﺮﻳﻖ‬...
Straight on, 100 metres.
Al atool, meet metr.
.‫ ﻣﺌﺔ ﻣﺘﺮ‬،‫ﻋﻠﻰ ﻃﻮل‬
Then ...
Thuuma ...
... to the right.
... al yamean.
...‫ﺧﺬ‬
...‫ﺛﻢ‬
.‫ إﻟﻰ اﻟﻴﻤﻴﻦ‬...
Memory hook for yamean: do ya mean right?
to the left
al yasar
‫إﻟﻰ اﻟﻴﺴﺎر‬
Is it far?
Hal baid?
‫هﻞ ﺑﻌﻴﺪ؟‬
far
baid
No, not far.
Lair’, laysa baid.
About ~ 500 ~ meters.
Hawerly ~ hhomso meet ~ metr.
2 kilometers
ithnayn kilometr
Many thanks!
Alf’ shukr!
‫ﺑﻌﻴﺪ‬
‫ ﻟﻴﺲ ﺑﻌﻴﺪ‬،‫ﻻ‬
.‫ﺣﻮاﻟﻲ ~ ﺧﻤﺴﻤﺌﺔ ~ ﻣﺘﺮ‬
‫آﻴﻠﻮﻣﺘﺮﻳﻦ‬
!‫أﻟﻒ ﺷﻜﺮ‬
(lit.: 1000 thanks!)
You’re welcome.
Achlan wa sachlan.
Copyright 2010 Earworms Ltd. All Rights Reserved .‫أهﻼ وﺳﻬﻼ‬
8. At the hotel
*!‫ﻣﺮﺣﺒﺎ‬
Hello!
Marlhaba!*
Welcome!
Ahlan wa sachlan!
Have you a room ~ for two?
Hal indakum ghorfa ~ li ithnayn?
Yes, we have.
Naam, indana.
How much ~ is the room?
Bi kem ~ al-ghorfa?
With (the) breakfast?
Bi’l iftar? (Bi’l = Bi el = with the)
With a bath?
Bi‘l hammam?
Yes, please.
Naam, min fudluk / fudlik.
suitcase
hakiba
Where is your suitcase?
Aina el hakaibe-tuk / -tik?
my suitcase
hakibe-tee
‫ﺣﻘﻴﺒﺘﻲ‬
your (m) suitcase
hakibe-tuk (m)
‫ﺣﻘﻴﺒﺘﻚ‬
your (f) suitcase
hakibe-tik (f)
‫ﻚ‬
ِ ‫ﺣﻘﻴﺒﺘ‬
our suitcase
haka-ibna
‫ﺣﻘﺎﺋﺒﺎ‬
My suitcase is there.
Hakibe-tee hunegg.
there / over there
hunegg
in the room
fi ‘l ghorfa
in
fi
Where is my room?
Aina ghorfatee?
our room
aina ghorfatina
(On) the second level.
El tarbooq ~ ath-thêni.
!‫أهﻼ وﺳﻬﻼ‬
‫هﻞ ﻋﻨﺪآﻢ ﻏﺮﻓﺔ ~ ﻹﺛﻨﻴﻦ؟‬
.‫ ﻋﻨﺪﻧﺎ‬،‫ﻧﻌﻢ‬
‫ﺑﻜﻢ ~ اﻟﻐﺮﻓﺔ؟‬
‫ﺑﺈﻓﻄﺎر؟‬
‫ﺑﺤﻤﺎم؟‬
.‫ ﻣﻦ ﻓﻀﻠﻚ‬،‫ﻧﻌﻢ‬
‫ﺣﻘﻴﺒﺔ‬
‫ ﺣﻘﻴﺒﺘﻚِ؟‬/‫أﻳﻦ هﻲ ﺣﻘﻴﺒﺘﻚ‬
.‫ﺣﻘﻴﺒﺘﻲ هﻮﻧﻴﻚ‬
‫هﻮﻧﻴﻚ‬
‫ﻓﻲ اﻟﻐﺮﻓﺔ‬
‫ﻓﻲ‬
‫أﻳﻦ ﻏﺮﻓﺘﻲ؟‬
‫أﻳﻦ ﻏﺮﻓﺘﻨﺎ‬
.‫اﻟﻄﺎﺑﻖ ~ اﻟﺜﺎﻧﻲ‬
(Lit.: the level ~ the second)
When is breakfast?
Emta el iftar?
‫ﻣﺘﻰ اﻹﻓﻄﺎر؟‬
From 7 ...
Min as-sêbia ...
...‫ﻣﻦ اﻟﺴﺎﺑﻌﺔ‬
... to 10.
... ila al-âishira.
.‫ إﻟﻰ اﻟﻌﺎﺷﺮة‬...
* This is the greeting from 12 – 5 in the afternoon.
Copyright 2010 Earworms Ltd. All Rights Reserved 9. Problems, problems!
...‫ ﻳﻮﺟﺪ‬/‫هﻮﻧﻴﻚ‬
There is ...
Hoonegg / Yooshed ...
... a problem.
... mooshkilla.
There is a problem with the air
conditioning.
Yooshed mooshkilla bi’l mukayyif.
with the
bil el = bi’l
air conditioning
mukayyif
There is no ~ warm water.
Lair yooshed ~ mair sachin.
warm water
mair sachin
‫ﻣﺎء ﺳﺎﺧﻦ‬
mair barid*
‫ﻣﺎء ﺑﺎرد‬
I lost …
Faqat …
…‫ﻓﻘﺪت‬
I lost ~ my bag.
Faqat ~ hakibatee.
my passport
jawas sufferee
passport
jawas suffer
wallet
mahfasa
my wallet
mahfasatee
I need ...
Ahtej ...
... a doctor.
… tabeeb.
medicine
dewa
fever medicine
dewa hararah
‫دواء ﺣﺮارة‬
stomach medicine
dewa meidah
‫دواء ﻣﻌﺪة‬
aspirin
aspireen
.‫ﻣﺸﻜﻠﺔ‬...
.‫ﻳﻮﺟﺪ ﻣﺸﻜﻠﺔ ﺑﺎﻟﻤﻜﻴﻒ‬
‫ﺑﺎل = ﺑﻞ‬
‫ﻣﻜﻴﻒ‬
.‫ﻻ ﻳﻮﺟﺪ ~ ﻣﺎء ﺳﺎﺧﻦ‬
(water warm)
cold water
(water cold)
*Adjectives come after the noun.
Copyright 2010 Earworms Ltd. All Rights Reserved .‫ﻓﻘﺪت ~ ﺣﻘﻴﺒﺘﻲ‬
‫ﺟﻮاز ﺳﻔﺮي‬
‫ﺟﻮاز ﺳﻔﺮ‬
‫ﻣﺤﻔﻈﺔ‬
‫ﻣﺤﻔﻈﺘﻲ‬
...‫أﺣﺘﺎج‬
.‫ﻃﺒﻴﺐ‬...
‫دواء‬
‫أﺳﺒﺮﻳﻦ‬
10. Do you speak English?
(Hellos and goodbyes and other greetings)
Good morning! / (Reply:) Good morning!
Sabaah’ el-khayr! / Sabaah’ en-noor!
!‫ ﺻﺒﺎح اﻟﻨﻮر‬/ !‫ﺻﺒﺎح اﻟﺨﻴﺮ‬
(lit.: Morning of good! / Morning of light!)
Good evening! / (Reply:) Good evening!
Masa-a’ al-khayr! / Masa’ an-noor!
!‫ﻣﺴﺎء اﻟﻨﻮر‬ / !‫ﻣﺴﺎء اﻟﺨﻴﺮ‬
(lit.: Evening of good! / Evening of light!)
Greetings.
As-salaam alaykum.
.‫اﻟﺴﻼم ﻋﻠﻴﻜﻢ‬
(lit.: Goodness be upon you.)
And greetings to you.
Wa alaykum as-salaam.
.‫وﻋﻠﻴﻜﻢ اﻟﺴﻼم‬
(lit.: And upon you be goodness.)
Kayfa harluk (harlik to a woman)?
How are you? (to a man)
‫آﻴﻒ ﺣﺎﻟﻚ؟‬
(lit.: How Is the situation?)
I'm fine, thanks to God.
Ana bi khayr, al-hamdu-lilleh.
.‫ اﻟﺤﻤﺪﷲ‬،‫أﻧﺎ ﺑﺨﻴﺮ‬
(lit.: I’m with good, thanks to God.)
Do you speak ~ English?
Hal tata-kalam ~ el inglezi?
You speak ... / I speak ...
Tatha-kal-lam … / Ata-kal-lam ...
Do ~ you speak ~ Arabic?
Hal ~ tata-kal-lam ~ el arrabia?
I don’t speak.
Lair ~ ata-kal-lam ~ el arrabia.
‫هﻞ ﺗﺘﻜﻠﻢ – اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ؟‬
...‫ أﺗﻜﻠﻢ‬/...‫ﺗﺘﻜﻠﻢ‬
‫هﻞ ~ ﺗﺘﻜﻠﻢ ~ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ؟‬
.‫ﻻ ~ أﺗﻜﻠﻢ ~ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
(lit.: Not ~ I speak ~ Arabic.)
I don’t understand. / I understand.
(Ana) lair afham. / (Ana) afham.
Could you speak slowly?
Moomkin ~ an ~ tata-kal-lam ~
bati?
(lit.: Possible ~ that ~ you speak ~
slowly?)
slowly
bati
difficult ~ very difficult
sa’ab ~ sa’ba geddan
easy ~ not easy
sahil ~ laysa sahil
(It’s) hard ~ to speak ~ in Arabic.
Sa’ab ~ atha kalam ~ bil arrabia.
What is your name?
Mer ismuk / ismik?
My name is ...
Ismi ...
Do you like this country?
Tuhibb hadtha el ballad?
Yes, I like it.
Naahm, uhibb.
Hope to (god willing) ~ see you ~ soon.
Insha-allah, ~ nishoofuk ~ kurriben.
See you ~ soon.
Nishoofuk / -fik ~ kurriben.
God willing.
Inshallah.
Goodbye!
Ma es salaama!
Copyright 2010 Earworms Ltd. All Rights Reserved ‫ أﻧﺎ أﻓﻬﻢ‬/‫أﻧﺎ ﻻ أﻓﻬﻢ‬
‫ﻣﻤﻜﻦ ~ أن ~ ﺗﺘﻜﻠﻢ ~ ﺑﺒﻂء؟‬
‫ﺑﺒﻂء‬
‫ﺻﻌﺐ ~ ﺻﻌﺐ ﺟﺪًا‬
‫ﺳﻬﻞ ~ ﻟﻴﺲ ﺳﻬﻞ‬
.‫ﺻﻌﺐ ~ اﻟﻜﻼم ~ ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
‫ اﺳﻤﻚِ؟‬/‫ﻣﺎ اﺳﻤﻚ‬
‫اﺳﻤﻲ‬
‫هﻞ ﺗﺤﺐ هﺬا اﻟﺒﻠﺪ؟‬
.‫ أﺣﺒﻪ‬،‫ﻧﻌﻢ‬
.‫إن ﺷﺎء اﷲ ~ ﻧﺸﻮﻓﻚ ~ ﻗﺮﻳﺒﺎ‬
.‫ﻧﺸﻮﻓِﻚ ~ ﻗﺮﻳﺒﺎ‬/‫ﻧﺸﻮﻓﻚ‬
.‫إن ﺷﺎء اﷲ‬
!‫ﻣﻊ اﻟﺴﻼﻣﺔ‬
Rapid Arabic Vol. 1 Rapid Arabic Vol 2. Modern Standard Arabic
Modern Standard Arabic is the official written language of the Arabic speaking world. It also doubles
up as a universal spoken language to enable peoples of different Arab nations and regional dialects to
easily communicate. As the official written form, it usually follows strict rules of grammar with special
case endings (as in Latin), but as a spoken language these endings can be, and often are, left out,
which is good news for the initial learner.
The earworms approach here has been to record the language as it might be spoken in the simplest
possible, most useful way. The phonetic text we have included follows (as far as is possible) the
original Arabic intonation heard in the recordings. An interesting method for internalising the Arabic
alphabet has been treated separately and is available on the earworms website.
earworms Rapid Arabic Vol. 1 and Vol. 2 are your survival kit of immediately useful words and
phrases for your visit to any Arabic speaking country.
Listen a few times to be able to ask for a table in a restaurant, order food and drink, take a taxi, rent a
car, buy tickets, deal with money, numbers, times and days, ask for directions, deal with typical
problems, hold a simple conversation and more.
Try the demos - experience something 'a little different'. After a few listenings, Arabic words will be
popping out of your memory...
… when you least expect them!
Read what other learners have said about how effective learning with earworms is and download a
free Sample album at: www.earwormslearning.com
Play a sample:
Click here
Copyright 2010 Earworms Ltd. All Rights Reserved