TIME TRAVEL Temporal Transitions in Selected Twentieth-Century Works of Fiction Lita A. Kurth Critical Paper & Program Bibliography Submitted in partial fulfillment of the requirements for the MFA (Master of Fine Arts) in Creative Writing, Pacific Lutheran University, August 2009. 1 Time Travel: Temporal Transitions in Selected Twentieth-Century Works of Fiction “A narrative line is in its deeper sense…the tracing out of a meaning, and the real continuity of a story lies in this probing forward.” —Eudora Welty, “Is Phoenix Jackson’s Grandson Really Dead?” My critical paper, I realized after several drafts, gets to the heart of some basic goals and assumptions I have about literature and its purpose. I have always felt that the function of art overwhelmed its form or structure, that form was so far secondary that its only role was to get the job done. I simply didn’t care that Theodore Dreiser, Richard Wright, Dostoyevsky or August Wilson committed formal errors. I wanted to create art that was profound, and I had distinctly less interest in what appeared to be attractive “packaging.” I wonder now why I have distrusted attention to form (not in poetry or at the sentence level, paradoxically). Some part of me considers it a necessary evil. Is it that I want to render an experience as accurately as possible, to tell a truth to the best of my ability, and formal considerations might distract from and impede that more important goal? However, lately I have seen manifold evidence of novels that are both profound and structurally playful—Jonathan Safran Foer’s work, for example. And another question occurs to me now: what’s wrong with creating a significant work of art whose primary concern is not solely truthful rendering but some other valuable purpose such as adding an amusing or helpful element to lived experience and arranging it imaginatively? 2 A familiar cliché is: “form follows function,” but I have trouble believing it—despite evidence in front of my eyes. Form and function seem like foes; if I pay attention to one, I lose the other. Another very real concern I’ve had is that I couldn’t carry off any but the most rudimentary forms. I’ve long thought, If I could only write as well as Pat Conroy, I’d be satisfied, and looked to popular novels for reassurance that one can be a real plodder with regard to form and still reach readers. Reading the virtuosi, I feel removed and uninitiated: Sure, they can do it, but what does it have to do with me? But maybe this is the meaning of apprenticeship. As I observe and practice, I find a few tools that I might be able to use. Form has many aspects—from how long chapters are to how big the world of the novel is and how densely populated to what manner of sentences. The particular formal challenge we’ll look at here is the movement of characters from one time to another (often prior) time in the novel or story. These moves are made more vexing by the many special types of time a novel can “live” in—perhaps as many types as there are tenses in our language and more-- times that shift and multiply. A flashback, for example, can be treated as and become the “present” of the novel, so that it is essentially a hybrid of past and present. Just the aspect of time alone entails so many technical matters that it can seem as if the “content” of the story is at war with the working-out of sequence problems. Some content has to be jettisoned to serve formal needs. What if one has to leave out a key element because one cannot find a place for it in the narrative structure? Theoretically, if form follows function, that shouldn’t happen, but, in my experience, it does happen, especially during the drafting process. 3 After wrestling with this problem in my own work and observing it in the work of others, I’ve come to believe that although I have not solved the quandary, I can perhaps look at time and formal structure in a less limited way. Eudora Welty’s insightful essay, “Some Notes on Time in Fiction,” helps me envision time differently. She asserts that, rather than temporal problems fighting the novel’s subject, “…time has the closest possible connection with the novel’s meaning, it being the chief conductor of the plot” (165). She then gives examples of proverbs such as, “’Pride goeth before destruction….’ and ‘He that diggeth a pit shall fall into it” (164). At first, these aphorisms bewildered me; what did they have to do with time at all? They name no season, no day, no year, no hour. Nothing in these proverbs answers the question “when?” How then, can they be examples of time? They can, I came to understand, because time is not “chronology,” but “causality,” and cause and effect must unfold in time (Welty 165). Welty elaborates: “Why does a man do a certain thing now, what in the past has brought him to it, what in the future will come of it, and into what sequence will he set things moving now?... Time uncovers motive…and develops the consequences” (165). One sees here a sort of boundary area around time. It cannot be dealt with any and every way; it needs to address these questions or at least some of them. Time problems may be seen more clearly through the lens of causality but that does not render them easy. What, after all, are all the causes of someone’s actions and attitudes? Where do we begin? How do we decide which scenes to render? How do we get the past into the present without confusing the reader or derailing the plot? And how 4 do we know when we’re finished? To me, these are terrifying questions because I do not know the answers. A beginning novelist might hope that her novel could be arranged via simple chronology as one relates “what happened” in telling a friend about a party or a movie. But chronology only answers the question of one kind of order. Even after (or while) a sequence of events or span of time is laid out, the novelist still has to answer these questions: How should time feel to the character? Which events need to unravel slowly, minutely? Which will happen quickly, in summary, or be skipped over, and which will linger? In an ensemble-cast novel, whose actions, feelings, words, and thoughts will dominate a particular time? The novel’s time does have a relationship to calendar time and clock time, but the two are not the same because, as Welty tells us, “time is, of course, subjective” (167). This is a great truth but more of a globe than a roadmap. E.M. Forster makes a similar point in his foundational work of theory, Aspects of the Novel. First he points out that “…the backbone of a novel has to be a story….It is the highest factor common to all the very complicated organisms known as novels” (27-8). Then he alerts us to a problem: “We think one event occurs after or before another…much of our talk and action proceeds on the assumption” (28). However, Forster tells us, we often overlook a key phenomenon: …there seems something else in life besides time, something which may conveniently be called “value,” something which is measured not by minutes or hours but by intensity, so that when we look at our past, it does not stretch back evenly but piles up into a few notable pinnacles, and when we look at the future, it seems sometimes a wall, sometimes a cloud, sometimes a sun, but never a 5 chronological chart….So daily life…is composed of two lives—the life in time and the life by values--…What the story does is to narrate the life in time. And what the entire novel does… is to include the life by values as well. (28) That is so neatly said and likely the kind of thing one says after completing a novel. Taking perhaps a more pedestrian, craft viewpoint, Lan Samantha Chang discusses two types of time travel-- flashback and prolepsis-- in her essay, “Time and Order: The Art of Sequencing,” pointing out that, A well-placed flashback is ‘launched’ from the present time by a significant and related event…Ideally, the image or episode in the flashback will then launch itself back into the present story, adding drama and weight to the narrative. In other words, the story and the back story should speak to each other, answering each other’s narrative questions and posing new ones. (139) Time travel can never be arbitrary, it seems, but must promote the novel’s deepest meanings. And yet I hear the sound of the stage crew in the above sentences, moving furniture around. Perhaps I had hoped a novel could be written without thinking much about them. Regarding the flash-forward, Chang says: It can provide us with a startling and revealing vision of the characters’ futures as their present conflicts unfold…It can invest the narrative with a weighty sense of significance and destiny…Or…it can call attention to the narrator’s maturation; it can emphasize what he has learned in the interval….(140). 6 These are certainly valuable heuristics. One sees prolepsis at work in many novels that begin at or near the end (William Trevor’s My House in Umbria, for example). However, not all time travel fits the categories of flashback or prolepsis/ flash-forward. Some moves appear murkier. Methods of moving among times in order to highlight values appear to be legion, some breathtakingly ingenious, sophisticated, and even unlikely to succeed. Forster mentions Proust, Emily Bronte, and Sterne as each dealing with time in unique ways, trying to hide it, turning it upside down, making two things happen to the same person at once (30). One might add as another example, Alice Munro’s two-stranded story, “The Albanian Virgin,” which weaves through time in two women’s lives until they converge in the end. To summarize our discussion about time transitions so far, we’ve seen causality, value, and a sense of inner communication as the motives for movements from one time to another. All of these relationships between form and function and techniques for achieving such goals, even mundane techniques, interest me. I’m impressed and astonished by original approaches. I enjoy seeing how eminent writers handle time and causality to avoid pitfalls such as derailing the plot and losing reader interest, while enhancing a story’s meaning, deepening the experience, and making it truer to subjective reality. Virginia Woolf’s To the Lighthouse: Time Transitions and Purpose One oft-cited example is Virginia Woolf’s To the Lighthouse, a work that has occupied critics of every type from the aesthetic to the feminist and has occasioned much technical discussion of “stream of consciousness,” “interior monologue,” and “free- 7 indirect discourse” (Goldman par. 1). On a practical level, if the techniques in the chapter “Time Passes” were suggested as a solution to the problem of moving from one time to another, without readers having seen it in action, it’s hard to imagine an instructor, certainly not Writer’s Digest, approving it. Woolf’s approach seems to go against all we’ve been warned to avoid: failure to dramatize important events, lingering in thought and philosophy. For example, in “Time Passes,” Woolf places in brackets all the important events of perhaps ten years, e.g., “[Prue Ramsay died that summer in some illness connected to childbirth…]” (199), “[Twenty or thirty young men were blown up in France, among them Andrew Ramsay….]” (201), and “[Mr. Carmichael brought out a volume of poems that year which had an unexpected success….]” (202). Shouldn’t these events be the core of the chapter, even, in fact, of the whole book? Why should a mere excursion to a lighthouse form the narrative core? Is it important enough? I imagine instructors and classmates asking these questions. The most important events, as one usually thinks of them, are most decidedly not dramatized in Woolf’s book or at least not in the usual way. The lack of detail about them is stunning. Clearly, the question of moving between times is intertangled with an author’s larger aims or, as Forster might say, with her sense of value. I ask myself why I read this chapter with a fair amount of interest all the same. Why did it work for me even though I was aware at the time that it was not at all a traditional approach? “How did she get away with this?” I found myself asking. How does Woolf’s structure fit her apparent meaning or values? Except for the cleaning woman who prepares the house for habitation again, a character who has not been central in earlier chapters, the subjects of most paragraphs in 8 “Time Passes” are nothing more substantial than personified forces of nature: “darkness” (189), “some random light” (190), “Loveliness and stillness” (195), “night…trifling airs, clumsy breaths” (206), “imaginations” (198), “wind” (199). On the surface, “Time Passes” accomplishes a practical goal; it brings the earlier, now-diminished cast of characters forward to resume life a decade later. Woolf herself called the chapter “a corridor,” joining “two blocks” (Dick qtd. in Goldman par.1). But why are readers left out of the big events and brought into quotidian life instead, into, of all things, the condition of a house and later housecleaning? To what does Woolf want to call our attention? Something significant is happening in “Time Passes,” and it is not “action”. Where does the chapter take us chronologically, emotionally, and spatially? Perhaps some subtle kind of growth or movement is suggested in the subjects of Woolf’s sentences, “darkness” and “light” near the beginning which are forces of eternity, and “airs” and “breaths” towards the end which are more earthbound and ephemeral. We might theorize that the story of larger forces rather than particular lives preoccupies Woolf, and that she wants us to see, in “Time Passes”, a panorama, not a close-up, an artist’s concept of the war’s impact combined with the personal tragedy of a mother’s death. One could say To the Lighthouse is to traditional novels what Guernica is to photo-realism. Everyone, the Ramsey family and all their friends and hirelings, to some extent at least, partook of a common history—the war. What happened to them happened to millions of others. In a sense this is always true, but we often write as though only the individual and her private matters exist. We’ve all read novels chockfull of individual action but low on connection to the big picture. Woolf’s depiction is the 9 opposite. The aim of capturing the long view, a sort of decade-long ache, the attempt of a whole society to begin again after loss and failure could justify this unusual approach. One method Woolf uses to keep us invested in the big picture in spite of an unusual form is to infuse abstract forces with tremendous poignancy. For many readers, she succeeds in conveying that sense of life in values more than in time, a concept that Forster discusses. Woolf constantly ties the unusual “protagonists” of her middle chapter- “wind,” “airs,” “darkness,” “light”--to concrete images and exquisite language, and her verbs are often highly dramatic. In fact, upon reflection, wind, air, darkness, and light are not as abstract as love, justice, war, peace, life and death. They are already sensory, which makes a surprisingly big difference. We know, upon reading this serious chapter, that Woolf is not just bizarrely experimenting for the fun of turning things upside down and showing off her virtuosity under deliberately adverse circumstances. She is trying to capture meaning, perhaps the meaning of war, of a group of people in relationship, of a lifetime, of the creative urge. This meaning, like the visual art her character Lily Briscoe pursues, is elusive, partially conveyed in abstractions, yet abstractions that possess physical qualities like the “triangular purple shape” in Lily’s painting that represents Mrs. Ramsey reading to her son (Woolf 81). How does one pay tribute to a family, a time, a place? Lily protests that one can pay “tribute” by “reducing” an object of veneration, a mother and child, to a shadow “without irreverence” (81). This seems to be what Woolf has done in her novel. It doesn’t look like conscious photographic reality exactly, but one feels the reverence. It is a work of art with formal requirements such as a balance of light and shadow. Why? Lily says she “felt the need” for those elements (81). One wonders how much Woolf 10 allowed the unconscious to guide her structural decisions. Note the painting-like or rather, motion picture-like sense of the following: Nothing, it seemed, could survive the flood, the profusion of darkness which, creeping in at keyholes and crevices, stole round window blinds, came into bedrooms, swallowed up here a jug and basin, there a bowl of red and yellow dahlias, there the sharp edges and firm bulk of a chest of drawers. (Woolf 189-90) The verbs here are so animate: “survive,” “creep,” “stole,” “swallow.” Yet seeing someone write this way is not the same as doing it. The danger exists that readers might say, “Oh, that’s too poetic; I’m bored.” But then, perhaps every form has its detractors. Woolf’s solution to moving characters through time may be an example of one writer creating the mysterious means by which her content, her meaning, guided by the unconscious, can be relayed. Once it has been done, others can follow, but it is surely a difficult and treacherous path to tread for the first time. Woolf’s technique has at least one other important merit. It consistently carries forward Woolf’s theme: life’s meaning evades us as we live and grasp for it. In this homage to a family and its relations, Woolf sets them on a palpable earth. She pays attention to the wind and the light, the almost-eternal entities of that earth, and thus broadens the scope so that the reader can say, “Aren’t we all here on earth, looking at its waters, its skies, its plants while we live our daily lives? We all have our big events and die. Houses and gardens deteriorate. What does it mean?” She doesn’t want to boil it down to an obvious moral or conclusion, it seems, any more than Fanfare for the Common Man or Guernica boils down to an obvious moral or conclusion. 11 It might be interesting to see whether, without her helpful chapter title, “Time Passes,” (could one get a title like that past a creative writing class?) one could detect the time transition solely by reading the ending and beginning words of ”Time Passes,” and the first and last words of the preceding and succeeding chapters respectively. What we find is that, although it might seem abrupt, the switch in time is really rather subtle and lengthy. “Time Passes” does not begin with a sharp cut-off a decade later. It continues the end of the day related in the previous section (possibly too big to call a chapter), “The Window.” One tool Woolf uses is the simple separation of the chapter into seven sections, each with a Roman numeral. Thus, “II” signals change after a few opening lines of dialogue that continue the previous chapter’s business and turn out to be, at least in part, ironically germane: “’Well, we must wait for the future to show,’” says Mr. Bankes, and one assumes he means wait to see if it’s a nice enough day to go to the lighthouse in the morning (Woolf 189). But on a philosophical level, we can’t know enough about life to predict the future; we have to await it. Ending and beginning sentences call attention to themselves. This sentence, at the end of section “I,” carries more weight than it would in mid-paragraph. And it does seem significant, for in that one sentence Woolf provides both time (characters doing something at a specific point) and value (her philosophy, her truth). Woolf muses about the big questions in artistic, not standard philosophical terms, however. When everyone is asleep, she tells us, “certain airs” nose around, asking questions, and her questions lead us into eternity and out of conscious rational life: “…would it [the wallpaper] hang much longer, when would it fall…How long would they endure?” (190-91). 12 The airs circulate full of thought during that one night, a stated period that ties us concretely to chronology. Perhaps Woolf, like many of us, couldn’t stand the way philosophy and criticism can spin so far away from real life. (Certainly the way she describes Mr. Ramsay’s intellectual ambition as an insistence on getting beyond “Q” suggests something less than admiration.) In any event, she helps us follow the story by providing another signpost, a section “III” and the question, “But what after all, is one night?” (192). That enormous unanswered question is followed by a description of autumn trees. Since autumn was just beginning at the book’s start, we note and feel the passage of a season, which helps us keep track of passing time. Within a paragraph, without realizing it, we enter continuous time, a time with no discernible measuring points: “The nights now are full of wind and destruction” (Woolf 193). How many nights? When is this “now”? It is not the day after the events in the first section/chapter. An unknown amount of time has passed, and we find that a momentous event (told with extreme brevity in brackets) has occurred: “…Mrs. Ramsay having died rather suddenly the night before…” (194). All we know is that the time is “one dark morning” (194) but how long after the day of the first section, we must guess. Is it Woolf’s tone that ties all these movements together? Is it the emotional impact of her questions about life (which surely must be what Forster meant by “value”)? They seem at times wistful, anxious, and resigned. These movements may seem confusing when one describes them, but I did not have a feeling of confusion while I was reading, or at least not enough to interrupt my reading or annoy me. Section “IV” alerts the reader to a later time when the house has been uninhabited for a further unknown amount of time. Again, the questions appear, “Will you fade? Will 13 you perish?” (Woolf 195). Are these the questions of the war-weary, the death-weary who cannot trust and settle into daily life again? The only rational answer to the questions is “yes, we will all fade and perish as will all the material around us,” but the continual questioning suggests an almost obsessive pondering. Section “V” brings into view the cleaning woman, Mrs. McNab. Another unknown amount of time has passed, and yet we appear to remain in a similar eternity, for Mrs. McNab is asking the same questions the wind asked, “how long shall it endure?” and that repetition ties the several times together (Woolf 197). We are not truly, solidly in the present even now, for we get an impressionistic drawing of Mrs. McNab’s life by means of a very interesting conditional tense, “There must have been…,” repeated twice in one page. This keeps us half in, half out of Mrs. McNab’s consciousness, half in, half out of that day’s events. Is Woolf suggesting that as much of our knowledge comes from imagining as from actually knowing? “The spring” is the first subject under the section “VI” heading, followed by “As summer neared…”(Woolf 197). The word “summer” appears three times on one page, a tactic which really keeps us on the track of passing time and ties us to the concrete world. The semi-abstract questions continue, however, binding the book together under one mood and purpose: to question the very meaning of life, but to do so with reference to specific places and objects. Under section “VII,” we find a subtle, muffled depiction of wartime, “night and day, month and year ran shapelessly together” (Woolf 203). Perhaps this is a key to our understanding of the chapter. Most writers would direct our attention to marches and rationing, bloodshed and coffins, even what some British citizens called “the best years 14 of our lives,” referring to a sense of common purpose and national solidarity. Woolf’s approach to those events is oblique, perhaps suggesting she cannot look directly at what she herself found to be anything but good, or perhaps for her, those were not the things that mattered. Section “VIII” brings us Mrs. McNab again who lets us know that “what with the war…they had never come all these years” (Woolf 204-5). But how many were “all these years”? My best guess is a decade. It doesn’t matter because Mrs. McNab stands for everyone, “robbed of meaning” (196) whose lives consist of “…one long sorrow and trouble…getting up and going to bed again…bringing things out and putting them away…” the tedium of everyday life (197). With the coming of peace in the novel’s chronology also comes an answer to life’s meaning, though not well-heard: “the beauty of the world” (Woolf 213). And the final philosophical comment of the chapter might also be a comment on the novel as a work of art: “why not accept this, be content with this, acquiesce and resign?”(214). Perhaps we need a large section of time in order to ask questions about life’s meaning. Is that why To the Lighthouse covers such a long span of years? (And yet to me, it also seems possible to suggest life’s meaning in a flash if that flash is vivid enough.) We learn through a dozen or more physical details that the house is deteriorating to an extreme degree: toads, mold, fallen plaster, rats, moths, rust, exposure to rain , and still “they never sent, they never came” (Woolf 206). How long is this “never”? We have to guess by the marriage and the war and Mrs. Ramsay being dead for “years.”And then “that moment” arrives, slightly intruding on eternity, to show us definite activity in the house, much cleaning and preparation on particular days (208). Section “IX” ends with 15 the new time finally at hand, announced in parentheses: “(Lily Briscoe had her bags carried up...late one evening in September)” (213). Even at this very specific time, the human cast of the book does not take center stage again. It is not the arrival of the people at the house that is announced front and center, but “peace” (213). A disembodied voice asks questions about what it all means again, and the section ends with a clear (comparatively) vision of the house clean again and occupied by Lily, Mr. Carmichael, and a new person, Mrs. Beckwith, who are sleeping as guests in the rooms (Woolf 214). On the technical level, Woolf’s transitional tools (“had”, “would”, and “might,” respectively the past perfect tense, the conditional mood, and a verb conveying uncertainty) move her characters to and from their current “present” in the plot to a memory or an abstract thought, and from there, a transition to the past is fairly easy. Sometimes, in the narrator’s relating of someone’s memory-- Lily Briscoe’s for example-- the past feels present even though Woolf does not take the further step of using the simple past, but alternates between “would” or “might” and simple past: “…the voice might resume…she clutched at her blankets” (214). A possibility begins the sentence; something definite ends it. It’s very hard to separate Woolf’s choice of time transitions from the whole work because her form and function need one another. Her novel’s world, though often not nailed to one time, is so embodied, so personified that she always gives us an experience of art, not of rational philosophy. Like a painting, her novel can inhabit numerous times. Interior monologue, free-indirect discourse, and stream of consciousness would be odd choices for an action novel, but they are good ones for her values. I wonder how it would 16 have changed the novel if the big events had been dramatized. Perhaps those intense seconds and minutes would have completely overwhelmed the long view, made it disappear, but including both the “Time Passes” chapter and interspersals of big events might have been a success. Historic literature tends to become sacred; suggesting any change is tantamount to questioning Holy Scripture. This raises an interesting question about how many different forms a particular content could fit. Is there just one right form? Probably not. Is there only one form a particular author could wrest from her material and be satisfied with? That seems likely. Returning to the question of how time (as one aspect of form) works in a particular novel, one can imagine a whole array of drastically different novels arising from changing the focus from one time to another with regard to the same set of events. The time choices are not infinite, however. Many novels cover only a day, some less than that, but few span seven generations. Is that because a novel has to fully dramatize events in the lives of a limited number of characters in order to have its central “you are there” effect and to remain coherent? Is there a point at which readers lose track and no longer know the central story or characters? There must be, and yet writers have pushed the boundaries.1 To recapitulate, in the novels explored so far, we’ve seen causality, values, and the inner experience of outer events as motives for transitions, and we’ve seen certain verb tenses and speculation used to guide the passage from one time to another. Certain long-term topics, such as natural forces or philosophies can also serve as bridges from one time to another. As we turn to Durrell, we’ll see some of the same tools, for example, the use of conditional and other verb tenses, but we’ll also see a rapid series of back and 17 forth movement among characters, places, and times in a short space. Durrell will also use the ideas that characters are reading or writing about and linked memories as bridges between one time and another. Lawrence Durrell’s Movement Among Times, Places, and Characters in Justine The actions in To the Lighthouse are anchored to a particular house and neighborhood for the most part. Lawrence Durrell’s Justine, on the other hand, shifts among numerous times and places and offers a big cast, but is nonetheless easy to follow. In several spots, without using white space or significant punctuation, Durrell leaps between times, places, and characters, going back and forth multiple times in the course of only a few pages. How does he keep the reader from falling off the motorcycle, so to speak? To accomplish some of these leaps and for other purposes, Durrell employs a novelistic method I had not seen before: the narrator, a writer and former lover of Justine, the title character, reads excerpts from her previous writer-lover’s book in which that writer, too, mentions Justine (among more philosophical ponderings). To read about one’s lover in a book written by her former lover is an interesting plot element. But the excerpts also serve a technical function in moving the action from one time to another. Note, for example, how in the following quotations, Durrell uses the lover’s diary to take us from Alexandria (where the most important events of Justine take place) back to the obscure island village where the story begins—after all the important events are over. In the excerpt from the former lover’s book, we see an intellectual idea: “‘For the writer people as psychologies are finished. The contemporary psyche has exploded like a 18 soap-bubble under the investigations of the mystagogues. What now remains to the writer?’” (Durrell 110).Note how that idea becomes the transition back to the narrator’s concrete time and place: “Perhaps it was the realization of this which made me select this empty place in which to live” (110). Maybe because the writer-lover’s words are musings, abstractions-- “the writer,” “the contemporary psyche,” “psychologies”-- they occur no-place or any-place, the mystery-place where thoughts circulate in the mind. Philosophy requires no fixed time and place, unlike other actions or more concrete thoughts about events that just took place. Thus, they can more easily form a bridge between events in Alexandria and events on the island, the past and the future. Also, because both the narrator and Justine’s former lover have Justine in common, this passage serves as an example of Chang’s “significant and related event,” if a relationship or philosophy fits the definition of “event.” I think there’s another element here. Woolf’s musings in To the Lighthouse are more poetically philosophical, Durrell’s more intellectually philosophical, but they both seem to move us out of the present with its concrete reality and into a continual time which allows a little sleight of hand, so that when the philosophical investigation has ended, we find we have moved, without noticing it, to another time and place. So this kind of topic allows structural choices that might otherwise be more difficult. Time is interestingly warped or layered in Justine. First, we have the time of the book’s beginning with the narrator washed up (metaphorically) on an island. He has a baby with him but every important event in the book is already over. Second, we have the 19 time of those events unfolding—a sort of past-present that mostly feels present to the reader. Finally, we have the various times of character’s memories.2 Justine offers transitions that are quite different from Woolf’s. In a very small number of pages, Durrell accomplishes a set of multiple transitions back and forth between two events and places. In the first, Justine’s husband, Nessim, is driving with Melissa, a cabaret dancer, who has also been the narrator’s lover. (The drive takes place at some earlier time than the novel’s “present.”) In the second time, which is the novel’s present (for the moment), the narrator interacts with Justine in a room in the city. There, he and Justine try to decide whether or not to attend her suspicious husband Nessim’s “shooting party.” In the driving scene, Justine’s husband Nessim speeds along with Melissa at his side to his summer home. Melissa has just told him that his wife is unfaithful. (This sounds a lot cheesier than it really is!) Durrell keeps us hopping back and forth between these two couples and does so with minimal cues. Below, the Nessim-and-Melissa sections appear in red because, although the transitions are not hard to follow in the novel, they are hideously complicated to describe. Materials in bold and brackets are my summaries and comments. The car gathered momentum again.[Nessim, the husband, looks at the cabaret dancer and thinks about her beauty. Now here comes a really skillful transition. I’ve italicized what I thought were important choices.] The glances he snatched at her enabled him to study her and to study me in her. Her loveliness must have disarmed and disturbed him as it had me. It was a beauty that filled one with a terrible premonition that it had been born to be a target for the forces of 20 destruction. Perhaps he remembered an anecdote…[about a writer who felt he would fall in love with her but kept himself away so he could finish his book—on love. Then he married, divorced, and later wrote.]…now alone I have only myself to displease. Joy!” (Durrell 203-4). Justine was still standing over me watching my face as I composed these scorching scenes in my mind. ‘You will make some excuse,’ she repeated hoarsely, ‘you will not go.’ ‘How can I refuse?’ I asked, “How can you?’ They had driven across that warm, tideless, desert night, Nessim and Melissa, consumed by a sudden sympathy for each other, yet speechless….(This is followed by paragraphs of details: lighting a fire, climbing stairs, etc.) They sat there for a long time enjoying the firelight and the sensation of sharing something—their common hopelessness. (Justine stubbed out her cigarette and got slowly out of bed. [The parentheses do not close until two long paragraphs later, paragraphs in which she selfrecriminates and finds a gray hair, and the narrator analyzes her, finishing with the following dismissively sexist remark.] She was a walking abstract of the writers and thinkers whom she had loved and admired—but what clever woman is more?) Nessim now took Melissa’s hands between his ownÁ(Durrell 205). 21 So the narrator controls the movement subtly by moving from actions (glancing at the sleepy Melissa) to an observation “(allowed him to study me in her”), and then the key phrasing “Her loveliness must have disarmed and disturbed him as it had me.” Look at the tenses! Boy, is this masterful! So first we feel we are in the car with Melissa and Nessim and then we feel the narrator (who is in the city with Justine) is also present in the car. The conditional tense, in the words “must have” helps accomplish this illusion and the words “him as it had me” provide a link between the two locations, characters, and times. Then we have a semi-abstract sentence taking place in no discernible time: “It was a beauty…” (Durrell 203). This resembles a device Bulgakov employed in Master and Margarita, and is also similar to Woolf’s technique in To the Lighthouse. Then Durrell speculates, again, as Woolf did, about what might have happened: “Perhaps he remembered an anecdote…” (204). Let’s recapitulate: I’m not confused taking the step from Pursewarden’s book, “Now I have only myself to displease. Joy!” to Justine standing and watching the narrator’s face. What prevents confusion? Durrell starts the next paragraph and sentence with the word “Justine” which helps me get my bearings because it tells me right away who is present in the scene. The following paragraph leaps back to Nessim and Melissa in the car and that too works well. Since I already know Nessim and Melissa are in a car, it isn’t hard to place myself with them just by reading the words “They had driven” at the start of the new paragraph. Durrell helps out by adding fairly quickly, “Nessim and Melissa.” The only time Durrell uses punctuation here to help us see a transition (and I’m not sure it’s needed) is in the next paragraph which begins, oddly, with a parenthesis. The closing 22 parenthesis doesn’t appear until paragraphs later, which, like Woolf’s coup, is an unusual and innovative use of punctuation. This sentence too locates the reader in the story by beginning with “Justine” so we know where we are. Ending the last paragraph with a summarizing abstraction (“their common hopelessness”) aids the transition reminding us that we aren’t really moving from apples to oranges, but perhaps from one kind of apple to another (205). So to sum up, the transitional devices included the following: quoting another character’s book and letting the abstraction move the narrator from his island to Alexandria; • Using “might have.” It’s not too intrusive, a great bridge. Then, and I don’t know how this would work outside of this particular novel, though it might, he links the thoughts of the character in one place with the thoughts of the character in another. • After that, we actually have a third time and place involved and a new character, Pursewarden who is introduced with: “Perhaps he [Nessim] remembered an anecdote…” and then we have a brief scene in which Pursewarden, met and assessed Melissa. Qualifying words offer tremendous opportunity for guiding the reader into a speculated time and place, then easily back to the speculator and her time and place. Durrell seems to know how to use to the full the transitional potential of punctuation, not only parentheses, but colons. In the following excerpt, we see a common experience that links two characters and provides a transition from the car to a cabaret scene in which Pursewarden had met Melissa “For the latter [Pursewarden] had found her as Nessim 23 himself had done: in the same stale cabaret:”(Durrell 203). The colon is not a typographical error; the sentence continues with another subtle transition: “only on this particular evening she had been…” which leads us right into a new mini- scene (203). Interestingly, putting this transition after a colon may “hide” it, making it even more subtle. Interestingly, Durrell makes the entire episode of Pursewarden’s experience one paragraph. How does he get us out of that event in the past and back to the present? Like this: “[Melissa] replied: ‘Monsieur, je suis devenue la solitude meme.’ Pursewarden was sufficiently struck to remember and repeat this passage….”(Durrell 203). Once again, we move from a strictly delimited time, the time of a conversation, into a time with blurry boundaries, the time of a continuing state—memory. Pursewarden’s memory continues from past to present, thus forming a natural bridge. Repetition of a pattern has a great deal of power. Even an unusual form of transition, if repeated several times, moves more smoothly with each repetition. It should be a rocky leap from Pursewarden’s experience/memory back to Justine in the present time of the novel, but it isn’t-- because this is the third time we’ve made that trip, and the reader recognizes a pattern. Possibly the same phenomenon is at work in helping us move from the narrator’s comment about clever women like Justine and how they absorb all the thoughts and ideas of their lovers, to Nessim taking Melissa’s hand. (Melissa is not considered a clever woman, so the transition doesn’t glide along on a common experience this time unless we consider the mere fact of the man-woman relationship to be the common experience.) With each repetition, one’s signposts can be more subtle. The reader seems to fill in gaps. 24 Although they are complicated to explain, these multiple transitions involving speculations; repeated movement between two sets of places, times, and characters; quoting a character’s book; and using an experience several characters have in common, oiled the tracks so that Durrell could achieve his ends. Unlike some novelists, Durrell definitely has a set of intellectual ideas he wants to foreground (and attack). Like Woolf, he embodies his ideas in characters and vivid settings, so that we don’t feel the fiction has stopped and now we are listening to a sermon or lecture. For those of us who are deeply interested in ideas and wondering what form allows this content to exist in a novel, this is a really useful tool to study. Now let us turn to a writer who uses fewer transitional tools, but one in particular (a mixture of internal and external dialogue that involves differentiating several aspects of a character’s psyche into specific, named characters) to outstanding effect. Jamie O’Neill, like Durrell but probably at the opposite political pole, is also engaged in ideas, especially socio-political ideas. His novel, At Swim, Two Boys, covers not only significant political events involving a large cast (like Dennis Lehane’s The Given Day) but the personal interrelationships among a man and two teenage boys, and that man’s past experiences which are very germane to the plot as it unfolds in the present. Time Transitions in Jamie O’Neill’s At Swim, Two Boys Jamie O’Neill’s stunning novel, published in 2001 and set in Ireland just before the 1916 cataclysms, illuminates the intersecting lives of an aristocratic gay man, MacMurrough; his poverty-stricken boy-for-hire and later friend, Doyle; and the storekeeper’s son, Jim whom they are both in love with. In this novel, the past and 25 present are very interestingly comingled and time transitions work hand in hand with character development. During the time O’Neill focuses on, a period of about five years, he shows MacMurrough growing from an alienated and somewhat predatory “john,” who haunts the public restrooms looking for a quick assignation, to a purer spirit willing to forego his own pleasure to safeguard and strengthen the younger men’s love for each other. O’Neill renders the older man’s psychological development and key experiences of his past through the device of hybrid dialogues involving not only the two people who are physically present, but up to four internal sub-personalities or “aspects” of MacMurrough. These “characters” comment, urge action, and reminisce during crucial scenes. In one such scene, MacMurrough seduces Doyle; in the second, they run into one another on the street and MacMurrough gives Doyle money. What “happens” are not only the concrete events themselves but also an imaginary dialogue. I found this a most original and effective method of showing self-division and the results of inner conflict. Marvelously efficient, these dialogues offer small, character-illuminating flashbacks through the contributions of a sub-personality who is the introject of MacMurrough’s former lover, now dead but living on in MacMurrough’s mind. The presence of this key figure deepens MacMurrough’s character and brings in back-story without incurring boredom or plot derailment. When using such unusual techniques, it is best to be straightforward, and O’Neill is: MacMurrough woke …with the boy’s body beside him. He watched it form in the greying light while the voices came in his head. Scrotes [the former lover, a 26 scholar, whom he met while imprisoned for homosexuality] as usual remained above the fray but Dick [yes, literally MacMurrough’s dick] and the chaplain went at it like cats. (153) After Dick makes salacious remarks and the chaplain threatens hellfire, Nanny Tremble appears as a fourth “kinder voice” who says “Now men, leave off the argufying. We have a guest staying and the poor boy is at his slumbers yet. Little lamb, he must be worn away.” (O’Neill 153)3 The interaction among these five (or at times only three or four) is so lively that it seems like direct action even though it is secondary dialogue experienced within a character’s mind. This really solves the problem of the long boring reminiscences that we novices sometimes employ to inform readers about the past. A much less skillful method would stop the current action in order to say, “Three years ago, MacMurrough had been thrown into prison for homosexuality, and there he met and fell in love with the scholar, Scrotes, who later died. He also had a strict, anti-sexual Catholic upbringing.” Listen to how MacMurrough leads us from the “now” of being in bed with the boy to the “then” of Scrotes as he knew him in prison. “Lazily, MacMurrough thought to catch Scrotes’s attention. …But the old shade was not easily conjured. …At times like this, MacMurrough conceived a fusty don in a turret room…huffing every now and then, scowling over the affray below” (O’Neill 155-6). What I like about this technique is that it conveys a psychic reality: at important moments, we may well remember significant people, hear their comments in our heads, and see them at some typical task, so that they are integrated into the present though they are “in reality” no longer with us. Then too, any self-aware person is aware of warring 27 impulses, personal editions of Id and Superego, that seem to have their own personalities. O’Neill presents this phenomenon to an almost surreal extreme yet, as with magic realism, we subscribe to it because both the imagined events and the “real” ones are imagined deeply and believably enough that each personality stands out with its own compelling voice and aims. In the next excerpt, the dead man, Scrotes, enters the “real” conversation: “Who’s Scrotes?” said the boy, watching him. “Scrotes?” “You was calling him out.”… “Really?” You hear that, Scrotes? I call out your name. In the throes of passion I call for you.4 “Friend, is it?” MacMurrough flicked the match with his nail… “Someone I used to know. Dead now.” Hear that, Scrotes? You’re dead. Distantly he heard the rustle of sere pages. (O’Neill 157) Another advantage of this technique is that it allows O’Neill to capture the psychological phenomenon of dissociation as in this next scene: It was safe now to leave Dick in charge and MacMurrough felt himself depart. In his mind he climbed spiral stone stairs till he entered a draughty turret room. Scrotes looked up from his text. --I see you have taken to rape now. --Is it rape? asked MacMurrough. 28 --Do you need to ask? Or do you need to be told? (156). This is not flashback; it is a hybrid of the present and the past, yet it has something in common with flashback because it gives us information about Scrotes and MacMurrough’s relationship, their personalities, and the physical setting where they knew each other. In another passage, “the chaplain” aspect of MacMurrough’s character, which is probably a Superego compound of numerous church teachings, butts into a conversation MacMurrough is having with Doyle: “Are you never worried you’ll be catched?” --We will be caught, said the chaplain [in MacMurrough’s head]. We will go down for habitual degenerates and it will be that young blackguard’s blame. MacMurrough said, “Actually, I was.”(O’Neill 160) A paradox seems at work here: the technique gives us an experience that is both more and less like lived experience than the standard forms of narrative which only allow room for one time and place at any given moment. The technique of “intruding inner voices,” especially if it seems clever, illustrates the hazards of form and its potential to interrupt the wished-for dream-state of novels. On the one hand, these hybrid conversations offer a skillful means of both presenting a current psychological state and conveying information about the past without stopping the action. On the other, a clever technique calls attention to itself, in the worst case, too much. The ordinary reader does not read to observe or admire structure. Every new technique involves some danger. To make a novel read 29 easily and seamlessly while navigating different times, places, and points of view seems a feat of magic. The danger in At Swim, Two Boys, is lessened because the inner characters do not appear randomly. A former lover emerges in the presence of a current lover. The church’s threat emerges in the presence of a “mortal sin.” Current actions call up past actions. This harks back to Lan Samantha Chang’s suggestion about related images or events conveying us from one time to another. Below, we see a brief example of how O’Neill brings off a move from present to past within one sentence: His head fell on the pillow and…he heard the pounding of his heart; and every pound was a footstep, as down the iron-railed hall the warder clanged, calling out the numbers of the cells…Slam. This cannot be. Prison. But it is. Songbirds released him. Ballygihen, smell of lawns and the sea. He forced his eyes to open. His breath returned and the pounding ceased. (157) “Every pound was a footstep” is the bridge phrase, a metaphor that links two concrete phenomena. O’Neill’s techniques of time travel—the hybrid inner and outer dialogue, the metaphor linking past and present-- are arresting and memorably accomplished. I wondered if readers familiar with O’Neill’s book would immediately spot that technique in another book. Perhaps they wouldn’t or perhaps it wouldn’t matter if the writer who “copied” the form offered characters with conflicting inner selves that were significantly different from O’Neill’s. Now we turn to possibly the most radical technician of the writers examined here, the Argentinean, Julio Cortazar. 30 Time Transitions in Julio Cortázar’s “Axolotl” One of Cortázar’s radical techniques, which appears in his short story, “Axolotl,” is explicit mention of the craft of writing in the midst of his stories. This brings up a whole new question about time and moving back and forth: What time is something outside the novel? Before? During? After? Amazingly, Cortázar does not lose our interest in the story.5 In “Axolotl,” we begin at the end, not an unusual choice (also true of Durrell’s Justine). If more conventional in form, the story would go on to relate how this end came to be. Cortázar, however, moves in several other directions, as we will see. Rather than giving a specific time and place, he chooses an interesting past-continuous time in his opening statement:6 “There was a time when I thought a great deal about the axolotls” (Cortázar 3). How long did that time last? We don’t know. He ends that paragraph with the stunning: “Now I am an axolotl” (3). He takes us from an uncertain past to the present in one graceful and unusual paragraph. The next paragraph brings us into a time frame, simple past, to which we are accustomed in fiction: “…one spring morning….I was heading…then I took…”(Cortázar 3). And yet, there is the subtle “I was heading,” present continuous, which suggests more time than “I headed.” We follow the narrator, who is not yet an axolotl, to the zoo, the aquarium, and then the library. Only four paragraphs in, Cortázar introduces a continuous event, “I knew then….” (3). This is continuous because unlike walking or eating or hitting, we seldom “know” something for just a second, although we may first know it 31 during a particular second (4). He follows that vague “knowing time” with the present modal “would,” which brings the future into the past, and a verb with a continuous meaning, “kept,” followed by a gerund. Here’s how it works: “I would lean up against the iron bar…something infinitely lost and distant kept pulling us together”(Cortázar 4). These subtle verb choices pull readers out of specific hours and actions and bring us into thought-time, reflections on what is true to the narrator. In that same paragraph, Cortázar features one of his parenthetical interjections which interfere with time by constantly reminding us of other times instead of allowing us to stay in the story: “The axolotls huddled on the wretched and narrow (only I can know how narrow and wretched) floor of moss and stone….”(4). Often I find this kind of interruption, sometimes called “post-modern,” very annoying, but with Cortázar, I never feel he is just jerking the reader around to demonstrate an intellectual point about reading and writing. Instead, I always feel that what he is saying is important to him on an emotional level, too. The narrator’s ponderings, his need to tell, his fear of telling, all add emotional weight as do the physical circumstances of the axolotl. In addition, the physical details suggest imprisonment and helplessness, an attempt to understand a huge shift in identity which is always more or less perilous. The parenthetical remark reminds us of the narrator’s transmogrification into an axolotl, a metamorphosis that has been told but not yet shown in the story. Interestingly, that early alert (giving away the climax?) does not undermine the story. In fact, it allows Cortázar to get away with what comes in the next paragraph, which is a shift from an observing “I” to a collective “we:” “I saw the diminutive toes poise mildly….It’s that we don’t enjoy moving a lot and the tank is so cramped”(5). So the identity shift, which 32 involves a slight shift in point of view as well, is even more remarkable: not only has the narrator become another species but a group of axolotls! Keeping these parenthetical remarks in the same setting, the aquarium tank, also allows Cortázar to make this slide from the character who was an observing man to the one that is an axolotl or a group of them. By the next paragraph, the narrator is back to being an observer: “It was their quietness that made me lean….”(Cortázar 5). What’s amazing is that all these subtle shifts in point of view and time are not really confusing. I think they allow Cortázar to ponder identity metamorphosis, an idea with which expatriates and refugees must grapple. Cortázar is a writer concerned with the biggest ideas, (the life in values, as Forster said, and Welty’s mystery of causality that drives writers to explore significant characters and their choices) but like Woolf and Durrell, he always hinges them on direct, specific detail. The axolotls are so like an artist and writer possessing, “…their secret will, to abolish space and time with an indifferent immobility” (Cortázar 4-5). Even more writerly, they are “…like witnesses of something, and at times like horrible judges” (7). This is the language, not of events but of value. Cortázar continues with his character’s visits to the aquarium but offers no more dates or days: “It got to the point that I was going every day…”(7). Readers don’t know how long this went on. As with Durrell, we see the usefulness of speculation for building bridges between times: “Perhaps they could see in the dead of night….I know now that there was nothing strange, that that had to occur”(Cortázar 7-8). Each word counts, not just, “I know” but “I know now” which draws our attention to a previous unknowing. 33 In one sentence, we see several times: the present (“I know now”), the apparently simple past (“there was nothing strange”), and another apparently simple past tense (“that had to occur”). But “to know,” “to be,” and “to have” are unlike other verbs. They do not happen in an observable moment, unlike “said” or “kicked.” They could go on a very long time which makes them interesting vehicles for time transitions. They can still be happening while other shorter actions take place. At its end, the story feels mostly as if it is taking place in the present, but a closer examination shows that past tense is used as often as present “…he comes less often now…I saw him yesterday”(Cortázar 9). Thoughts and speculations seem to unite past and present. Here’s a mysterious sentence with elements of both past and present in a paragraph where many sentences contain both a past-tense clause and a present-tense clause: “He returned many times but he comes less often now…Since the only thing I do is think, I could think about him a lot” (Cortázar 9). Why “could” and not “can”? “Could” is the ambiguous past-tense counterpart to a past-tense verb in another sentence: “I saw him yesterday” (9). The modal, “could” is one of those chameleon verbs when it comes to time. We can say of the past, “When I was young, I could do a backbend” or, of the future, “I could go to the store if it wasn’t raining.” It’s a malleable verb. So progressive and modal verb forms definitely help Cortázar move far from the restrictions of simple past which does not allow much simultaneity. Cortázar also skips all over time in one sentence, moving from actions to thoughts, from repeated events to speculation, from the recent past to the far past:“It occurs to me that at the beginning we continued to communicate” (9). Following that, we 34 have another time-combining sentence: “the bridges were broken…because what was his obsession is now an axolotl… “I think that at the beginning I was capable of returning to him…”(Cortázar 9). Again, a thought about the past is in the present, and again it’s the mushy “to be” verb. Reading these sentences, are we reading about the past or the present? And to think all this has to be conveyed in translation! Cortázar’s tour de force appears at the very end in a sentence layered with times and self-reflexive irony, referring to a future we know is already in the past: “he is going to write a story about us…about axolotls”(9). That, of course, is what Cortázar has already done, and we have just finished reading it. Not only past and present, but past and future merge with time outside the novel entirely. Perhaps this reflects the mind’s activity, constantly on the move between times or “lost” in thoughts, that unless jarred by present events, release us, to some extent, from present reality. And perhaps these timemergings and time-jugglings give time value. One thinks of Blake’s “eternity in an hour.”. What are even the most dramatic events without someone to ponder and feel them? As Shakespeare put it, “A tale told by an idiot, full of sound and fury signifying nothing” Desiderata: Why Time Transitions Matter to Readers and Writers While Cortázar’s stories, in particular, seem like edifices for which every brick has been carefully selected and placed, all these works have this structural tightness in common. There are few, if any, loose stones, little deviation from a plan and pattern (though the pattern may have arisen from unconscious sources). How much artifice there is in seamless art! Less experienced writers may undervalue the reader’s need for 35 signposting, for clues that allow us to follow characters through shifts in time. Writers may also underestimate the reluctance of readers to shift time frequently unless one is repeating a previous shift, which makes it more familiar. However, given sufficient assistance in the form of repeated moves and patterns, readers can accept fairly frequent disjunctions in chronology, especially if the writer has a serious purpose in doing so. Cortázar seems deadly serious about conveying timelessness within time as part of the artist’s struggle to capture the “unalterable.” So many of his characters are writers, photographers, musicians. Rather than wrenching us out of a story, the time alterations, flips, and distortions deepen the experience for us, offering analogies. Woolf does something similar with a key character in To the Lighthouse, Lily Briscoe, who is also an artist struggling to convey a sense of things that will always evade the purely rational. Durrell’s narrator is a writer too, reflecting in solitude about dramatic experiences and about other pieces of writing such as diaries. Only O’Neill does not allude to art and artists in his use of time shifts. The movements in At Swim, Two Boys appear more universal, relevant to any person struggling with inner and social conflicts. Not surprisingly, his work is concerned with politics, an arena of continual struggle in which the past and future are always objects of interpretation and promise, where talk revolves around “moving forward” or “getting back to,” “progressive” and “reactionary” goals as if we had the power to bring history forward or backward. For me, although I find the difficulties of art fascinating, that topic is at best a minor feature of my own novel (unless it appears as an unconscious implant). An average reader may not be interested in the problems of writing or politics, but all readers seek the continuing dream-state that makes them forget surroundings and feel 36 themselves part of another world. If jarred too abruptly, that magical state turns to consciousness and then rapidly to boredom, annoyance, or exasperation. This is, in my opinion, the highest stake. One could discuss the difficulties of writing or politics in a conventional essay, but one cannot convey the dream-state. Furthermore, the artist who hopes to convey somehow with language or pigment or steel, something true about the experience not only of things but of the mind that regards those things, and the body that responds and anticipates-- that artist must find a way to suggest all of this continuing, uneven movement, the sharp peaks and placid flows. Forster (and Cortázar) point out explicitly, others implicitly, that life is not lived entirely in time; it is lived in value, meaning, the felt sense of individual experience. I share the values that underlie the jumps in time on the page, the difficult interweavings that are meant to promote our participation in and understanding of larger issues. Those ideas, intellectual and philosophical, are more important to me than the “and then, and then, and then” of manipulative art such as certain genre novels (though I am sure exceptional work exists in every dismissed genre) or movies whose purpose is to give people a “high” and make money. Their hallmark is sameness. Fiction writers who intend their work to embody or at least aim for significant personal if not universal truths, have to find the tools that allow such visions to be shared as far as human communication permits. Having studied all these wonderful means of moving characters back and forth, into and out of multiple times and unknown times, I have felt overwhelmed by the task. It’s very much akin to watching acrobats at Le Cirque du Soleil. Without the physical evidence in front of me, I wouldn’t even suspect the human body to be capable of such 37 feats. In my own novel which offers multiple characters and settings, I’ve found even simple time transitions fearsome, the very area where I dread the novel will fall apart and lose its plot. There are certainly times when I have no aim to be a virtuoso; I just hope to god to find an adequate structure. The most useful materials for me right now are the simplest: employing a common image or place to bring a character from present to past and back, for example. And controversial as they are, I’m very fond of dreams as a vehicle for time travel. Some writers and teachers, Harry Crews, for example, claim you should never include dreams in fiction at all, but I cannot agree. Though one must be mindful not to overuse them or use them clumsily, they are convenient, effective, and in fact, real psychological phenomena which, in many people’s lives, prompt both thought and action. Fantasies too, it seems, could work the way dreams do, though perhaps fantasies make characters seem passive. Dream, fantasy, and memory are related time-travel vehicles and they offer certain flexibility. A dream in the present can be about the past and serve as a segue to that past. Memories, though, usually appear as real time, as flashbacks, while fantasies and dreams have to be signaled as such. Even so, a short remembered image could work like a dreamed or fantasized image to propel a novel from one time to another. I haven’t used the “could have” technique that Durrell and Woolf employ, which is essentially fantasy, but it seems to have a lot of potential. I am also intrigued by movements into “no time,” the time of continuing states, philosophy, reflection, eternal truths. This a-chronological realm seems promising for a smooth transition to the past. Thoughts, having a long half-life, can form a bridge between past and present. I’m struggling with ways to bring in significant pieces of the 38 early lives of my central character and his mother. I have begun my novel in at least four different times of my characters’ lives; I have begun with different characters; I have put in and taken out chapters and sections of back story; and I haven’t yet figured out where they go or how much to include. In this extremely difficult task, I take heart from an essay by Malcolm Gladwell that appeared recently in the New Yorker and drew on the work of David Galenson, author of Old Masters and Young Geniuses. Of the writer Ben Fountain, Gladwell says, “An experimental innovator would go back to Haiti thirty times. That’s how that kind of mind figures out what it wants to do” (40). Some artists master these skills early. I, however, identify with Fountain as someone requiring “a long period of fermentation” (Gladwell 42). When I think too much about the nuts and bolts of form, I can’t remember why I wanted to write a novel in the first place. This is where I most clearly feel form to be at war with content. Perhaps the resolution of that war illustrates Jungian theory about the integration of opposites. But recently, as a few problems in my novel began to budge like icebergs breaking up in the spring, it occurred to me that perhaps this kind of writing knowledge is like knowledge of how to read. When we aren’t yet readers, we benefit from readingrelated activities and from being around others who read. As writers, we benefit from activities and assignments involving forms (such as time transitions) and from,studying the work and processes of other writers. But the leap, when it happens, is an internal process. We have to wait for and believe in it. 39 NOTES 1 Bulgakov’s The Master and Margarita, for example, veers from the time of Christ to early Soviet Russia and back several times. 2 As an interesting side note, the narrator knows things he cannot possibly know (how an object looked or how someone else felt when he was absent from a scene) in a detail that he cannot have heard told. This point of view shift is done so subtly that it passes and only occurred to me upon a second, close reading. Perhaps every writer hopes readers will overlook and forgive the occasional impossibility. 3 O’Neill sometimes eschews quotation marks for the more European dash or no punctuation at all. 4 O’Neill does not punctuate MacMurrough’s comments to Scrotes. 5 I’m just now reading Steinbeck’s Sweet Thursday which has a wonderful Prologue about the craft of writing, but says nothing explicit about it in the body of the novel. 6 Unlike Alice McDermott’s That Night, for example, which orients itself to the events of a particular night. 40 WORKS CITED Bulgakov, Mikhail. The Master and Margarita. New York: Vintage International, 1996. Chang, Lan Samantha. “Time and Order: The Art of Sequencing.” Ed. Julie Checkoway. Creating Fiction. Cincinnati, Ohio: Story Press, 1999. Cortázar, Julio. Blow-Up and Other Stories. New York: Pantheon Books, 1985. Durrell, Lawrence. Justine. New York: Pocket Cardinal, 1965. Forster, E. M. Aspects of the Novel. New York: Harcourt Brace Harvest Books, 1956. Gladwell, Malcolm. “Late Bloomers.” The New Yorker (20 October 2008): 38-44. Goldman, Jane. “A Brief Introduction to To the Lighthouse.” Excerpt. The Cambridge Introduction to Virginia Woolf, Cambridge University, 2006. 12 December 2008 <http://www.dundee.ac.uk/english/research/lighthouse.htm.> Lehane, Dennis. The Given Day. New York: HarperCollins, 2003. McDermott, Alice. That Night. New York: Farrar, Straus, and Giroux, 1987. Munro, Alice. “The Albanian Virgin.” Open Secrets. New York: Alfred A. Knopf, 1995, 81-128. O’Neill, Jamie. At Swim, Two Boys. New York: Scribner, 2001. Steinbeck, John. Sweet Thursday. New York: Bantam Books, 1961. Trevor, William. My House in Umbria. New York: Penguin, 1991. Walker, Alice. The Temple of My Familiar. New York: Simon & Schuster, 1990. Welty, Eudora. “Some Notes on Time in Fiction.” The Eye of the Story: Selected Essays and Reviews. New York:Vintage, 1977. Woolf, Virginia. To the Lighthouse. San Diego: Harvest/Harcourt, Brace, Jovanovich, 1978.
© Copyright 2026 Paperzz