LEONA QUEYROUZE (1861-1938) LOUISIANA FRENCH CREOLE POET, ESSAYIST, AND COMPOSER A Dissertation Submitted to the Graduate Faculty of the Louisiana State University and Agricultural and Mechanical College In partial fulfillment of the Requirements for the degree of Doctor of Philosophy In The Department of English by Donna M. Meletio B.A., University of Texas San Antonio, 1990 M.A., University of Texas San Antonio, 1994 August, 2005 ©Copyright 2005 Donna M. Meletio All rights reserved ii ACKNOWLEDGEMENTS For their support throughout this project and for their patience and love, I would like to thank my daughters, Sarah, Maegan, and Kate, who are the breath and heart of my life. I would also like to thank the strong and beautiful women and men who have walked through this life journey with me: my life-long friend Dr. Denise Baskind and her husband Steve, my sister Mary Ann Appleby and her husband Bob, Mary Siffert, Susan and Steve Caspers, Lomeda Montgomery, Pat Nover and Greg, Eileen, and my wonderful family: my mother, my brothers Carl, Larry, and Richard; Mike and Tami Slater, Ken Jury, and Quintin Stansell. While I was LSU, I met many brilliant and compassionate people in the doctoral program, and if it were not for Shelisa Theus, Susie Kuilan, and Terri and Ryan Ruckel who offered love, encouragement, and academic passion, this path would have been too hard to travel. I would also like to offer my heartfelt thanks to my committee, Dr. John Lowe, Dr. Carolyn Ware, Dr. John Rodrigue, and Dr. Qiancheng Li who made this project possible. Last, I would like to thank one of the most remarkable teachers I have ever met, my director, Dr. Edward White, whose humor and kindness always gave me courage. iii TABLE OF CONTENTS ACKNOWLEGEMENTS….……………………………………………i ii ABSTRACT……………………………………………………………. . . v I NTRODUCTI ON……………………………………………. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 CHAPTERONE:BI OGRAPHI CALSKETCH…………………………. . 7 CHAPTERTWO:“ WHOARETHECREOLES? ” ……………………. . 43 CHAPTER THREE: VIEUX CARRÉ……………………………………. 67 CHAPTERFOUR:THESALONCULTUREASAFOLKGROUP…. . 92 CHAPTERFI VE:POLI TI CALANDSOCI ALCONFLI CT…………. . 126 CHAPTER SIX: QUEYROUZE IN LITERARY CONTEXT AMERI CANANDFRENCH………………………. . 173 CONCLUSI ON………….………………………………. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216 WORKSCI TED……….………………………………………………. . . 223 APPENDI X:POETRY…………………………………………………. . 234 VI TA……………………………………………………………………280 iv ABSTRACT This new historicist study chronicles the life and work of a Louisiana French Creole, Leona Queyrouze (1861-1938) who grew up in the turbulent era following the Civil War. Her articles and poetry, mostly written in French, were published in the local periodicals, L’ Abe i l l e ,Compt e s -Rendus, the Picayune and the Crusader under the pseudonyms, Constant Beauvais, Salamandra, and Adamas. She also translated plays from French into English in New York under at the request of Harpers Bazar and wrote two symphonies that were performed at the World Exposition in New Orleans in 1884. Through an ever-widening critical lens, I focus upon her personal life, her ethnic identity as a Creole, the Vieux Carré, and her salon that included such notables as writer Mollie Moore Davis, Charles Gayarré, historian; Paul Morphy, chess player; Dr. Alfred Mercier, novelist and dramatist; General P.G. T. Beauregard, Adrien Rouquette, bohemian poet-priest, and Lafcadio Hearn who later became an important figure in the fusion of eastern and western literature. Her salon functioned as a folk group, one that created the Athénée for the preservation of French culture through its literary organ, the Comptes-Rendus. In the symbolic acts of conservatism and dynamism, according to the twin laws of folklore, they were instrumental in preserving the French Creole culture at the same time they were factors in its change. In her writing, Queyrouze addresses the key issues of the period and calls for egalitarian reform and suffrage even as she struggled with her own elitism and assumptions of racial hierarchy. In the final analysis, I compare her work to that of mainstream American writers, such as Charlotte Perkins Gilman, Mary E. Wilkins v Freeman, Sarah Orne Jewett, and Kate Chopin who were calling for social reform from within the patriarchal social structure while Queyrouze was positioning herself as an outsider in work that was both elegiac and rebellious. Contrary to the Protestantism and realism of her counterparts, including George Washington Cable, Queyrouze followed the French romantic aesthetic traditions codified by Victor Hugo and Alfred de Musset, and as such, her work challenges our notions of a monolithic American literature. vi INTRODUCTION I discovered Leona Queyrouze in the summer of 1995 when I retreated from a summer storm into a museum off Jackson Square in New Orleans. As the rain continued to pour outside, I walked the halls of the Cabildo museum looking at portraits of kings, bishops, statesmen, and aristocrats. After a while, I came upon the arresting face of a serious young woman in a simple gown. Leona Queyrouze Barel-- the placard read--poet, essayist and composer. Intrigued, I asked a woman at the desk for more information about her, and she promised to send some to me. That moment was the beginning of a long journey into the research of her life and work, the French Creole culture, and the history and politics of the region. What emerged was a person as complex as the time and place she lived. Leona grew up in a time when the face of our nation was changing and when the conflict of the Civil War illuminated the vast ideological differences in our country. In this time of sweeping change and growth, America was a vast flood taking all with it, and cultures that had been dominant in certain areas of the county either became part of the mainstream or were left behind. While many ethnic groups successfully assimilated into American culture, the French Creoles consciously chose to separate themselves. Whether this was due to French chauvinism or as a reaction against Anglo-Saxonism as described byNe l lPa i nt e r ’ sStanding at Armageddon, the Creoles orchestrated their own demise. Their story, however, is one aspect of American history that deserves recognition because it demonstrates the dilemma faced by many ethnic cultures: If the French Creoles defined themselves by their own ethnic markers and pitted themselves against the AngloAmericans, they risked marginalization, but if they did not take that risk, they faced an untenable situation—the loss of their heritage. In the latter case, the Creoles loss is our 1 own, for we lose the depth and richness that this culture would have offered, and we also lose the ability to see our history and our society in all of its complexity. This intersection of conflicting dynamics between dominant and non-dominant cultures is one worthy of investigation because it demonstrates how cultural differentiation can affect the inclusion of an ethnic group into mainstream culture. To that end, a study of the French Creole culture, and particularly the personal observations of one of its members in the person of Leona Queyrouze can enhance our understanding of our own cultural and political history. According to Marc Shell and Werner Sollors, the value of such a study c a n“ br i nga boutamuc h-needed reorientation in historical consciousness [ . . . that] may force readers to question past and current generalizations about literature and history of t heUni t e dSt a t e s ”( 9-10). This has been the ultimate goal of my study, and the key in achieving this objective is to focus on those who experienced the tumultuous period while being powerless to effect any change or exert any influence other than to share their opinions through personal correspondence and through the publication of commentary in t hene ws pa pe r s .Edwa r dL.Ay e r spoi nt soutt ha t“ ne wc hr onol og i e sa nd issues emerge when we look beyond the public realm, when we explore the diaries and fiction as well as e di t or i a la ndpol i t i c a lc or r e s ponde nc e ”( vi i ) .Suc hi st hec a s ef orLe onaQue y r ouz ewho published her opinions under her own name and under the names of Constant Beauvais, Salamandra ( Gr e e k:“ Fi r e -l i z a r d, ”s y mbolofuns ha ka bl ec our a g ea ndf a i t ht ha tc a nnotb e destroyed by fire), and Adamas ( Gr e e k:“ Unc onque r a bl e , ”t heme t a lus e dt oma ket he swords for the gods; another name for a diamond). Leona retained a love of French literature and culture while addressing the cause of social justice, yet, she like many others, was susceptible to social prejudice. This 2 i nve s t i g a t i onofLe ona ’ sQue y r ouz e ’ sl e t t e r s ,poe t r y ,e s s a y s ,a nds hor ts t or i e swi l lr e ve a l that her political views were more complex than the polarizing public debates of the period, which were predominantly divided along partisan lines. She explored ideas in a manner that was a contradiction of sympathies and allegiances, and a study of her life reveals that she was as complicated as the Creole culture itself. She was one of the many forgotten voices in a tumultuous historical period, a voice then can only be described as a mosaïque of sentiments, which is understandable in someone who experienced first-hand the political and social upheaval the late nineteenth century. The objective of this dissertation is to retrieve a portion of our past according to the treatise set forth by Fr e de r i cJ a me s onwhoa s s e r t st ha tas l i c eofhi s t or ys houl dbe“ r e t ur ne d to life and warmth and allowed once more to speak, and to deliver its long-f or g ot t e nme s s a g e ”( “ On I nt e r pr e t a t i on” 19) .I npur s ui toft hi sg oa l ,t hi ss t udywi l lpr ovi dea ni nt i ma t eg l i mps ei nt o the life of a woman who articulates the grieving process of cultural loss though her poetry, essays, and speeches. There are several applications to this dissertation that serve its structure and intent. First, because this study is a precursor to a critical biography, I have written the first four chapters in a na r r a t i ves t y l ea ndha ver e f e r r e dt oLe onaQue y r ouz ea s“ Le ona ” r a t he rt he nbyhe rl a s tna me .The s ec ha pt e r sf oc usonhe rwi t ha“ c l os e -upl e ns , ” including a biographical sketch, the definition of the term Creole, a description of her environment, and a study of her salon as it functioned as folk group. These angles will investigate all aspects surrounding her life, including the sights and sounds of her streets, the headlines of newspapers, her intimate companions, her family, and the people she loved. As my focus shifts towards the political and literary landscape-- and as the camera 3 lens widens to capture the panorama of these issues-- Leona Queyrouze becomes more peripheral and the perspective more impersonal. Second, I will use a new historicist infrastructure as a foundation in order to demonstrate how Leona both defined her culture and was defined by it. Utilizing the theoretical foundations of Michael Foucault, Gottfried von Herder, and Clifford Geertz, as applied by Stephen Greenblatt and Catherine Gallagher, I will use the new historicist lens to reveal how her culture becomes the text that is articulated through her work. Her oeuvre will be contextualized as it embodies and represents a constructed zeitgeist that cannot be separated from the value system inherent in any social system. Greenblatt and Ga l l a g h e rbe l i e vet ha tt hr oug ht hi spe r s pe c t i ve ,wec a nr e t r i e ve“ f i g ur e shi t he r t oke pt out s i det hepr ope rc i r c l e sofi nt e r e s t , ”s uc ha st he“ l e a r ne dwome ne xc l ude df r om e a s y access to the materials of schol a r s h i p”( 9-10). One goal of new historicism is to bring t he s ema r g i na l i z e dvoi c e s“ i nt ot hel i g htofc r i t i c a la t t e nt i on”( 11)be c a us et he s evoi c e s “ di dnots pr i ngupf r om nowhe r e...t he i ra c hi e ve me nt smus tdr a wuponawhol el i f e wor l d”( 13) .Thus ,wemus t“ t r e a tt he ma spa r toft hehi s t or yt ha tne e dst obei nt e r pr e t e d” ( 15) .Eq ua l l yi mpor t a ntt omys t ud yi st hef a c tt ha twhi l ene whi s t or i c i s mi s“ de e pl y i nt e r e s t e di nt hec ol l e c t i ve ,i tr e ma i nsc ommi t t e dt ot heva l ueoft hes i ng l evoi c e ”( 16) . Leona Que y r ouz e ’ swor kwi l lbes ubj e c t e dt of ol kl or i s t i ci nqui r yt ha ti nve s t i g a t e s not only the definition of the text, but the function it serves. Ormond Loomis states that be c a us e“ c ul t ur ei se s s e nt i a l l ya bs t r a c ta ndi ne f f a bl e , ”wemus tr e l yon“ c ul t ur a l expression,t heove r te vi de nc eofc ul t ur a li de nt i t y ”( 7) ;t he r e f or e ,as t udyofac ul t ur a lt e xt c a n“ s e r vet oi nf or mf ut ur eg e ne r a t i onsoft he i rc ul t ur a lpa s t ”( 3)Pur s ua ntt ot hi s ,Iwi l l apply the definition of the folk group to the Queyrouze salon, as described by Dan Ben- 4 Amos, Harris Berger, Giovanna Del Negro, Richard Dorson, Alan Dundes, Barbara Kirshenblatt-Gimblett, and Elliott Oring to show that this salon was an expressive folk group consciously attempting to safeguard its cultural markers in the face of rising Americanization. Third, I have inserted significant passages from original unpublished manuscripts to serve as a departure point for other scholars who may not have immediate access to Loui s i a naSt a t eUni ve r s i t y ’ sHi l lMe mor i a lLi br a r ya r c hi ve s .My objective in making her work available is to assist critical inquiry and to serve scholarship that challenges the notion of a monolithic national literature. The overarching goal is to re-capture marginalized voices and to retrieve the faint relics of failed social constructs. Even though the French Creole culture ultimately failed to retain its hegemony in Louisiana, an intimate study of this group juxtaposed against the larger canvas of American literature reveals both common and divergent interests and themes. In viewing the intersection of rising Americanization and the failing Creolization, one can capture what Werner Sollors describes in Creole Echoes a sa“ l os tc ul t ur a lmome nt ”( xvi i ) .He points out that the literature of the French Creoles has larg e l yg oneunr e c og ni z e d“ f ori t ha st e nde dt obema r g i na l i z e di nbot hAme r i c a na ndFr e nc hl i t e r a r ys t udi e s , ”a ndhe concludes that this may have been caused by the fact that the literature of the period was i ma g i n e di nt e r msof“ national l oc a t i on, ”a ndwr i t ers who referred to themselves as Creoles we r eus i ngana t i ona l l ya n d“ racially ambiguous t e r m”( xvi i ) .Heobs e r ve st ha t t he s ewr i t e r s“ of t e ndr e wonFr e nc hf or msbuta tt i me si nf us e dt he m wi t hLoui s i a na themes. They produced an impressive variety of highlya c c ompl i s he dve r s e ”a ndwhi l ei t i s“ i mpos s i bl et opr e s st he s ehe t e r o g e ne ouspoe msi nt ot hes e r vi c eofa nys i ng l e 5 ove r a r c hi ngi nt e r pr e t a t i on”( xvi i i ) , t he s epoe msof f e rag l i mps ei nt oac ul t ur et ha tl os ti t s place in the forward movement of American literary history. In the Preface to Creole Echoes Nor ma nSha pi r os t a t e st ha t“ ma nyoft he s ea l mos tunknownpoe t sha dpr oduc e da s ubs t a nt i a lc a nont ha tdi dnotde s e r vet her e l a t i veobl i vi oni nt owhi c hi tha df a l l e n” (xxii). One of those voices belonged to Leona Queyrouze, and this study serves to retrieve that lost voice. 6 CHAPTER ONE: BIOGRAPHICAL SKETCH Perhaps the most perplexing and laborious ofa l lt a s ks ,i st oa nni hi l a t eone ’ ss e l fs o completely as to become qualified for judging; and that is what must be done to enable us to look for truth, with some safety, at ourselves and others --“ Pa t r i ot i s ma ndWa g ne r ”Le ona Queyrouze Le onaQue y r ouz e ’ sj our ne yt owa r dsa r t i s t i ce xpr e s s i onbe g a nove rac e nt ur ya g o on February 23, 1861 in the parish and city of New Orleans. Mrs. Leon Queyrouze (Anne Ma r i eCl a r aTe r t r ou)r e g i s t e r e dLe ona ’ sbi r t honMa y24,1866wi t ht hef ul lna meof Marie Leóna Queyrouze. The five year delay in the registration of her birth, according to local historians, was customary be c a us et het i met or e g i s t e rc hi l dr e n’ sbi r t hswa sbe f or e t he ye n t e r e ds c hoolr a t he rt ha na tt h et i meoft he i rbi r t hs .Le ona ’ smot he r ,Cl a r aTe r t r ou , was a descendant of French aristocracy, the Cathelineaus, De St. James of Picardy and the Beauvais, some of whom came to America during the reign of Louis XIV. To honor her mot he r ’ sf a mi l yna me ,Le onawoul da doptt hena me ,Cons t a ntBe a uva i s ,a soneofhe r ps e udony mswhe ns hebe g a nhe rwr i t i ngc a r e e r .Le ona ’ sf a t he r ,Le onQue y r ouz e ,wa s born in Beaumont in the Peregrine region of France and moved to Louisiana where he me ta ndma r r i e dCl a r a .Whi l ei ti snotc e r t a i nwhe t he ri twa shi sf a mi l yorhi swi f e ’ st ha t owned vineyards in France, nor is it certain how they acquired the plantation in St. Ma r t i n’ spa r i s h,whi ch was named Leona, records indicate that before the two Queyrouze children were born, the family moved to New Orleans. Leon Queyrouze registered the bi r t hofLe ona ’ sy oung e rbr ot he r , Ma xi m( J a c que sMa xi mé )onJ a nua r y5,1870,a nd records show that he was born at the family home at No. 17 St. Louis Street in New 7 Orleans on November 27, 1866. Leon opened a grocery store with a partner on St. Louis Street near the family home. He later became a wine importer as a sole proprietor. What survives of their time i nSt .Ma r t i nvi l l e( at ownt ha twa sa l s oknowna s“ t he l i t t l ePa r i s ”ofLoui s i a na )c a nbef oundne xtt ot heSt .Ma r t i ndeTour sc hur c h.Ne xtt ot he statue of Evangeline is the gravestone of a young Charles Tertrou, who according to family records, would ha vebe e nt h eol de rbr ot he rofLe ona ’ smot he r ,Cl a r a .Cl a r a ’ s ancestors were considered to have been heroes in the French revolutionary war in Vendee. Her family had lived in Picardy, but had fled France when the head of the James family had violated Richeli e u’ sba na g a i ns tdue l i ng .The ye ve nt ua l l ys e t t l e di nLoui s i a n a under the name of Beauvais. Clara was the daughter of Laurent Tertrou who married Louisa Beauvais. He died in 1840, and Louisa remarried to Alexander Thenet. Years later, Louisa Thenet would receive a letter from the French Academy of Sciences in Bordeaux, France, praising her granddaughter, Leona, for her literary accomplishments. Li t t l emor ei sknownofLe ona ’ smot he ra ndhe rf a mi l y ,f ormos tofhe rc or r e s ponde nc e or personal papers are not included in the archive material. Most documents donated by t hef a mi l yc onc e r ne dLe ona ’ spa p e r sa ndt hos eofhe rf a t he r ,Le on. Le ona ’ sf a t he rwa sbor ni nFr a nc eonFe br ua r y3,1818,t hes onoft hef i r s tof f i c e r ofNa p ol e on’ se mpi r e .Att hea g eo ft we l vehewas sent to America under the care of his uncle who was a prominent businessman in New Orleans, and his uncle sent him to college in Lexington, Kentucky, and then to Havana, Cuba (in 1833) to learn Spanish. When Leon returned to New Orleans in 1835 he went to work for his uncle. First, he wor ke da sac l e r ka t“ Ca r r i e r e ,Da r a n&Co. ”f orf i vey e a r s ,a ndt he nbe c a meapa r t ne r . 8 After his marriage, Leon Queyrouze became a wine merchant, first under the a us pi c e sof“ Que y r ouz ea ndLa ng s dor f , ”a ndt he na s“ Que y r ouz eBr os . ”a t#17St .Loui s Street (this is now 523-5 St. Louis). However, with the advent of the Civil War, he closed his business. On April 12, 1861, he was appointed for a five year term as captain of the Orleans Guard No. 5, First Division, by Thomas O. Moore, the Governor of the State of Louisiana and commander in chief of the militia [UU-68 1:3]. He then served as major and commander of the Orleans Guard Battalion and later became a colonel under General P.G. T. Beauregard. During the Battle of Shiloh, he was wounded in the knee and convalesced at Opelousas. When he returned, he was arrested by the Union Army under General Butler who sent him to prison for two months. Refusing to sign the amnesty oath, he fled to Cuba where he worked for a brokerage business until the following year. After that he traveled to Matamoras where he served under General Mejia before returning to New Orleans. Even though the Queyrouze family insists (as do the newspaper accounts written for his obituary) that Leon did not sign the amnesty oath when he returned, there i sadoc ume nte nt i t l e d“ Amne s t yOa t h”da t e dAug us t22,1865,s i g ne dbyt hej us t i c eof t hepe a c eofOua c hi t apa r i s hi nLoui s i a nawi t hLe on’ ss i g na t ur e[Queyrouze Papers UU-68 1:3]. Upon his return he re-established his wine importing business under a new name, “ Que y r o uz ea ndBoi s , ”wi t hapa r t n e ra ndt he nwe ntoutonhi sowna s“ Que y r ouz eCo. ” Records indicate that at one time his business was also located on Tchoupitoulas Street. Housed at the Historical New Orleans Collection is an 1887 Business directory that lists Le onQue y r ouz ea sa“ Whol e s a l eGr oc e r :I mpor t e rofWi ne sa ndLi quor s :Andde a l i ngi n a l lki ndsofWe s t e r na ndCount r yPr oduc e . ”Ac c or di ngt ol e t t e r s ,hema yha vei mpor t e d 9 wine from wine merchants Delhomme Freres in Bordeaux, France. Records also indicate that he retained ownership of his plantation and other properties after the war, which would have been impossible unless he had signed the oath. In 1880 he sold the Leona Plantation in St. Martin’ spa r i s ht oEmi l eL.Ca r r i e r e ,a nda mongt hef a mi l ypa pe r st he r e is a certified copy of the mortgage he held on the plantation dated April 14, 1887. He also owned property in St. Landry parish. During his lifetime, he became a prominent citizen and became president of the 5th Ward in New Orleans; he was a member of the Democratic Club, the Union Francais and the Casadoras Association; he was also one the principle founders of the Athénée Louisianais, a society organized to preserve French culture and literature. Until the time of his death he had been active and healthy, but after a brief illness, he died at age seventy-seven on January 18, 1895. His memorials deemed hi m a“ s ol di e r ,me r c ha nta ndc i t i z e n. ”Al e ng t hyf une r a lpr oc e s s i on,whi c hi nc l ude dt he surviving soldiers of the Battalion of the New Orleans Guard, followed his casket draped with the battle flag of Shiloh. Le onai nhe r i t e dhe rf a t he r ’ si nde pe nde nts pi r i t ,a ndLe ona ndCl a r anur t ur e dt hi s by making certain that Leona received an extensive privately tutored education. They wanted their daughter to learn the classics in the original languages of Greek and Latin, and to study European literature, philosophy, science, art, and music. To that end, Leona would awaken every morning at five to begin her lessons while her father went to work at his store. At age fifteen, she spent time in France furthering her education. She was c onf i r me daCa t hol i ca ndr e c e i ve dhe rc e r t i f i c a t ef r om St .Ma r y ’ sChur c hi nNe wOr l e a n s on May 20, 1880 at the age of nineteen. By the time she was a young woman, she was fluent in seven languages: French, English, Spanish, Italian German, Latin, Greek, as well 10 as regional Creole. Her father treated Leona as a companion, and she was an integral part of Queyrouze salon soirées. According to Norman Shapiro in Creole Echoes Le ona ’ s f a t he rwa sa n“ ope n-minded and intelligent man [who] frequently hosted soirées with the c i t y ’ si nt e l l e c t ua le l i t e .Asay oungg i r l ,Le onawa spe r mi t t e dt oa t t e ndt he s ee ve ni ng discussions, which became part ofhe ra l r e a dyunor t hodoxe duc a t i on”( 143) .Edwa r d Larocque Tinker in Laf c adi oHe ar n ’ sAme r i c anDay sdescribes her education as very different from that of the typical young person of [a] good French family. Her father was a man of excellent education, broad-minded and tolerant and his house was a rendezvous for the best Louisiana French minds of that day . . . . Here they talked literature, philosophy . . . religion. . . . As she had always been the constant companion of her father, she was well-fitted to profit by these meetings, whi c hs hea l wa y sa t t e nde d,a ndve r ys oon,he rf a t he r ’ sf r i e ndsa c c e pt e dhe rona basis of mental equality. Her acquisitive mind broadened and she lost all the mental inhibitions, false modesty and fanatical religious ideas so often found in women of her race and class in those days. In addition, she fenced, wrote poetry, played the piano admirably and sang all the old Creole songs (263). Some of the members of their salon included Placide Canonge, journalist, art critic, and director of the French opera house, and Paul Morphy, the champion chess player. He was the subject of the novel, The Chess Players written by Frances Parkinson Ke y e s ,whous e dLe ona ’ sunpubl i s he dma nus c r i pta boutt hel i f eofPa ula ss our c e material. Other frequent guests were General P.G.T. Beauregard, Armand Mercier, a surgeon, and his brother, Dr. Alfred Mercier, a novelist and historian. Paul Deschanel, a French author, visited the Queyrouze family in 1892. (Subsequently, he was elected to the Chamber of Deputies as a Progressive Republican in 1885, and then he became President of the Republic in 1920.) In an interview on June 29, 1932, Leona listed many of the 11 vi s i t or st ohe rhome :“ OurhomeonSt .Loui ss t r e e twa st heme e t i ngpl a c ef orGa y a r r é , the two famous Dr. Merciers, General Beauregard—we even entertained Paul Deschanel who became president later of France, and other celebrities”[ “ Re ve a l sNe wHe a r nDa t a ” UU-71 7:52]. During salon gatherings, Leona often performed recitals for her guests, having ma s t e r e dt hepi a nounde rt het ut e l a g eofPa ulMor phy ’ smot he r .Se ve r a lofhe r performances included an extensive catalog of works from Beethoven, Chopin, and Gottschalk, to Weber.1 The Queyrouze Collection includes her longer works, the Victory Military March and the Fantaise Indienne, which were written for the World Cotton Centennial Exposition of 1884-5. These were performed by the 8th Calvary of the Mexican Army Band under the direction of Captain Encarnación Payen on March 25, 1885 in a musical program at the Music Hall Exposition Building. She was an accomplished woman, well-educated and well-traveled, and one of her accomplishments included fencing. Letters in the collections indicate that she received her training in foils from C.S. Jones in New Orleans. She was so skilled, in fact, that her brother, Maxim, who had won the southern championship in fencing, admitted that his older sister surpassed him in the art. Leona also spent time in France, and the invoices and receipts from her personal papers indicate that she spent time there furthering her education. But it is her poetry, her essays and her letters that are of most interest, because in these her independent spirit and her concern for political, social and cultural issues reveal 1 see the list of the sheet music in her possession in the Queyrouze Papers [X-97 9:67-89], as well a sh e rownc ompo s i t i ons ,i nc l udi ng“ TheSumme rHus ba nd, ”“ TheLa s tSi g hoft heDude , ”The Pa s s e r by , ”a nd“ Att heBa l l ”[ X-97 9:66]. 12 themselves. She published under four names (her own, Constant Beauvais, Salamandra, and Adamas) in a variety of publications, including the Ti me sDe moc r at ,L’ Abe i l l e ,The Crusader, and Le sCompt e sRe ndusdel ’ At hé né eLoui s i anai s .Her first published essay wa s“ Et udeonRa c i ne ”[ UU-71 8:60], and she held a reading of this for the Athénée Louisianais at the request of the president and founder, Dr. Alfred Mercier. The event was held at the Grunewald Hall on Baronne Street. Leona was the only woman granted membership in the Athénée,a ndDr .Me r c i e rpr oc l a i me d“ t ha the ri nt e l l e c t ua l development was so rapid . . . . [that she should be] considered a fellow-scholar and t hi nke r ”[ “ ADi s t i ng ui s he dLa dyo ft heCr e s c e ntCi t y ”UU-71 7:52]. According to biographical sketches in various periodical articles found in the archive, Queyrouze is credited as the first woman to give a speech in public in the city; indeed, this was the first time in Louisiana history that a woman had read her own work in public. She later presented two essays in two separate conferences; the first one was entitled L’ I ndul ge nc e [UU-71 8:60]. Presented at the Union Francaise, this speech was a plea for religious tolerance, and it was favorably received. As a result of this conference she received the appellat i on“ t heCr e ol ephi l os ophe r , ”at e r mc oi ne dbyaLondonj our na l i s twhoha d attended the conference. Her work was also published in the New Orleans Spanish language newspaper, El Moro de Paz, and the El Buscapie in Puerto Rico. Her second conference paper,“ Pa t r i ot i s ma ndWa g ne r ”wa spr e s e nt e donJ une3, 1887 at the Continental Guards Armory on Camp Street. Under the sponsorship of Alfred Mercier, P.G.T. Beauregard, and Placide Canonge and after an introduction by Charles Gayarré, Leona mounted a clear and strong argument regarding the passion and prejudice of patriotism, and she discussed the true meaning and responsibility of liberty, tyranny, 13 vi ol e nc e ,j us t i c e ,r e a s ona ndi g nor a nc e[ “ Pa t r i ot i s ma ndWa g ne r ”UU-70 6:47] As with any powerful political position, her speech received mixed reviews. Although it was a “ phy s i c a l ,me t a phy s i c a li nt e r pr e t a t i ont ha ta s t oni s he da ndc ha r me d”[ “ Di s t i ng ui s he d La dy ”UU-71 7:52], it nevertheless resulted in a flood of controversy, and she was accused of being too fervently patriotic and too loyal to France. Undaunted, she published a heated response in the newspaper that defended her love of France and made no apologies for her position. One of her greatest accomplishments was her recognition by the Academy of Sciences at Bor de a uxi nFr a nc ef orhe rpoe m“ Vision”( Se ea ppe ndi xf orc ompl e t et e xti n French and English). First published in the Comptes Rendus, it was later published on July 9, 1885 in the French newspaper, le Nouveliste de la Gironde and received recognition and acclaim. The president of the Academy, Mr. Combes applauded the beauty of her language, saying in a published letter to M. A. Thenet dated January 28, 1885, “Ces ontdebe auxv e r squec e uxquev ousav e zbi e nv oul um’ of f r i rdel apar tde Mlle Leona Queyrouze, votre petite-f i l l e ,e ti lyal ál ’ i magi nat i one tl ’ âmed’ unev r ai poè t ed el ’ é c ol edeLamartine et de Vi c t orHug o”[ UU-71 7 :52]. ( “ The s ea r ebe a ut i f ul verses, those you have offered from Mlle Leona Queyrouze, your granddaughter, and in them is the imagination and the soul of a true poet in the same school of Lamartine and Vi c t orHug o. ” )Ot he rpoe mst ha twe r ewi de l yr e a da ndf a vor a bl yr e c e i ve dwe r e“ At l a s , ” “ Cequ’ ontdi tl e smont agne s , ”“ Ma g da l e na ,“ Moise, ”a nd“ Sa ms on”a mongma nyot he r s . Two of her sonnets, which were dedicated to the French Republic and to President SadiCarnot, were read at the French colony in New Orleans; this event was presided over by t heFr e nc hc ons ul ,Bos s e r ond’ Ang l a deonOc t obe r13,1893,t oc omme mor a t et hea r r i va l 14 of the Russian fleet at Toulon, France. The commander of the fleet, Admiral Makaroff, personally thanked Leona for her work. While Leona sought recognition for her work, she also used these opportunities to express her point of view on such issues as culture, race, politics, literature, art and music. Her concerns ranged from her own community to those in America and in Europe, and her correspondence included exchanges with her circle of friends, many of whom were prominent community leaders, such as Charles Gayarré, Placide Canonge, Charles Testut (author of poems, historical novels, and Portraits Littéraires de la Nouvelle-Orléans); Dr. Alfred Bubos who was the editor of L’ Abe i l l e , Alcibiade de Blanc who was a Louisiana Supreme Court Justice, Mollie Moore Davis, who was a New Orleans novelist, and Adrien Rouquette, the bohemian poet-priest who lived with the Indians in Saint Tammany parish. She also corresponded with James Redpath who was a war correspondent during the Civil War as well as an abolitionist, writer, publisher, and the managing editor in 1886 of the North American Review, and with Sarah Bernhardt and Emile Zola. Anatole Victor Cousins, an older man who lived on a plantation outside of New Orleans often corresponded with Leona, and in their love affair of letters (18821889) ,hewa sf ondofc a l l i nghe r“ Ma lionne”( myl i one s s ) ,a na ppe l l a t i ons hea ppe a r e d to deserve and appreciate. The portrait of Leona that I saw in the Cabildo museum I have learned since was painted in 1880 by John Genin (1830-1895), an artist who had studied in Paris under the guidance of portrait artist Leon Bonnat. In this portrait, he depicts Leona as a serious, simply clad young woman, standing next to her desk with her bookcase behind her. Mrs. Harold Queyrouze, who had personally known Leona, said that she was a petite woman, 15 a bout5’ 4” .Fr omane ws pa pe rc l i ppi ngi nt heQue y r ouz epa pe r se nt i t l e d“ Aut hor Re c e i v e sCopyf r om J a pa ne s ePub l i s hi ngCompa ny ”Le onawa s“ de s c r i be di naNe w Yor kma g a z i nea r t i c l ea s‘ s hor t ,d a r k,ve r yf or e ign-looking with an arm on which the flesh is hard as marble from her constant use of the fencing foils, big mystical eyes and a ma s c ul i nemout h’ ”[UU-71 7:52]. I nEdwa r dLa r oc queTi nke r ’ sLaf c adi oHe ar n’ s American Days, he describes a bracelet that Leona wore, one that inspired an admirer—or perhaps her brother-- t oi mmor t a l i z ei napoe m.Ti nke rs a y st ha ti twa sa“ g ol dba ng l eof c ur i ousde s i g n...whi c hhe rg r a n df a t he rha dg i ve nt ohe rg r a ndmot he r ”( 264) .The significance of this bracelet is that it symbolized pride of her family as well as her lineage. The admirer wrote about her bracelet in January of 1890: Andt houqua i ntbr a c e l e t ,Le ona ’ sf onde s tc ha r m, Ancestral relic of a glorious race, Thouonc ee nc i r c l e dar oy a lBr i t t on’ sa r m; And even now a nobler arm grace: Fort houwhe nwor n,Le ona ’ swr i s te mbr a c e . Andne ’ e rdi d’ s tt houonwo r t hi e ra r ms hi ne -- J.S.M. [UU-70 6:45]. Another admirer, Ella A. Giles, describes Leona in this way: Leona Queyrouze [is] the embodiment of literary and aesthetic culture and philosophic learning, yet unassuming and straightforward as a child . . . . Though surrounded by all the evidence of a highly conservative training, how frank and fearless her speeches, how resonant with feeling her deep and melodious voice, how unaffected and genial, yet perfectly independent and self-reliant in her manners. There is enough reserve to maintain dignity, enough seriousness to preserve womanly poise, but there is in her nature no dissimulation, no distrustful 16 “ s oc i e t yuns mi l i ng ne s s[ s i c ] ”...[ s he ]l i ve sas e c l ude da ndr e t i r e dl i f e ,buti ti s because she is a worker and not because she is a willing victim to inherited principles of aristocratic aloofness [UU-71 7:52]. While these sketches are useful in re-constructing her life, I chose to speak to s ome onewhokne wLe ona ,s oIc o n t a c t e dMr s .Ha r ol dQue y r ouz e( “ J e r r y ” )whoi st he daughter in-l a wofLe ona ’ sbr ot he r ,Ma xi m,a ndIi nt e r vi e we dhe ra ndt hes ur vi vi ng Queyrouze family in their modest home in New Orleans the summer of 1996. Jerry related how Leona loved to wear lace dresses with high black boots and how she was fond of wearing a comb in her hair with a lace mantilla. The furnishings in her apartment were exquisite: There was a half table with a white marble top, and an 1840 Rosewood desk with intricate carving with a hidden drawer. A chandelier that she had made into an electric one lit the room, and her bed was a four-poster with a crown top. Although Jerry had described Leona as very quiet and retiring, she was far from that in her youth. When she was young she had been very bold, vibrant and passionate about social causes. This passion for literature and concerns for social issues may have been one of the reasons that in January of 1887, she struck up a friendship with Lafcadio Hearn. Year later, he would earn worldwide fame as a translator of Japanese folktales into Eng l i s h,a ndhewoul dbec r e di t e dwi t hha vi ng“ a nt i c i pa t e dt hemode r nl i t e r a r ya nd c ul t ur a lc ont a c tbe t we e nt heEa s ta ndt heWe s t ; ”mor e ove r ,hewoul dpl a y“ avi t a lr ol ei n t hef or ma t i onofmode r nc os mopol i t a nl i t e r a t ur e ”( Yu21) . At the time she met him, however, he was working as a local reporter, translator, and commentator on literature, including works by Théophile Gautier, Guy de Maupassant and Pierre Lot i .Wi t hLe ona ’ sa s s i s t a nc e ,a ndt hehe l pofhe rMa r t i ni que 17 servant, Marie, Hearn translated Creole folktales into English. Even though his time with Leona was brief, I will show that their friendship had a significant impact on her life and on her writing. Lafcadio Hearn was a reporter in Cincinnati, but after having read some of the color sketches of the New Orleans area written by George Washington Cable, he packed his suitcase and took passage on a steamer down the Mississippi. When he first saw New Orleans, he was enchanted, but he was soon disillusioned when he found himself in poor health and in dire financial straits. He finally secured a job at the Item, translating excerpts from foreign presses and making social commentary on current events. Then he went to work for the Times Democrat. Jackson describes him as a very observant and insightful person, in spite of being blind in one eye and having only partial vision in the ot he r .Sher e l a t e st ha the“ ha dbe e nbor nont heGr e e ki s l a ndofSa nt aMa ura, the child of a runaway marriage between an English surgeon-major in the British army and a local Gr e e kg i r l ”( 288) .Thema r r i a g ee nde di ndi vor c ea ndHe a r n’ smot he rwe ntba c kt o Greece. Soon after his mother abandoned Hearn, his father sent Hearn to live with his a unti nWa l e s .J a c ks ons ur mi s e st ha tt hi swa st her e a s ont ha thebe c a me“ moody , di s t r us t f ulofe ve nt hemos ts i nc e r eoff r i e nds ”( 288) .He a r nt he nmove dt oEur opea nd from there to New York, and then finally settled in Cincinnati. While there, he“ ma r r i e d” a woman of color in an unofficial ceremony, but soon thereafter, he left for New Orleans. In a Hearn biography, American Days, Ti nke rr e l a t e st ha tHe a r n’ sf i r s twor ki nNe w Orleans involved writing sketches about cooking, civic problems, and music-- anything that took his fancy. He also started work for the Times –Democrat i n1881a nd“ of t e n t r a ns l a t e dt hewor ksofFr e nc horSpa ni s hwr i t e r s ”i nt oEng l i s h( J a c ks on289) .I ns omeof 18 hi sbookr e vi e ws ,hepr a i s e dGe or g eWa s hi ng t onCa bl e ,“ Fa t he rAdrien Rouquette . . . Dr .Al f r e dMe r c i e r...a ndEl i z a b e t hBi s l a nd”( 289) .He a r nme tBi s l a ndwhi l et he y worked for the Times-Democrat, and they remained friends after she left to work at the Cosmopolitan Magazine in New York in the late 1880s. In 1906, Bisland published a two-volume biography of Hearn, which included letters to his friends while he was living in New Orleans and New York. While in New Orleans, Hearn became very close friends with a young surgeon, Dr. Rudolph Matas, and Hearn later introduced Matas to Leona. When Hearn published his novel, Chita (1889), he dedicated it to Matas. Forty-three years later, when Leona wrote her memoir about her relationship with Hearn, she dedicated her book to Matas as well, in a gesture that honors her friendship with Matas, but more significantly, reveals her lingering literary and emotional debt to Hearn. The immediate and close connection between Leona and Lafcadio was expressed through their correspondence, and their passion was obliquely channeled through their discussions of literature. While their association was brief, for Leona, at least, its intensity lingered for a lifetime, and because of this I have chosen to give attention to this facet of her life. This serves to inform her biography and to humanize her life work. While I will avoid biographical fallacies, I will not assume a disconnect between her poetry and Hearn—particularly involving those poems that were specifically addressed to him. In addition, some specific biographical detail is necessary to address some discrepancies in scholarship. Because of conflicting accounts as to the date of their meeting, I have used excerpts from several sources to corroborate my facts. 19 Some scholars have noted that Leona met Lafcadio when she was in her teens; however, she was twenty-six at the time of their first meeting. During my interview with the Queyrouze relatives, they related that Leona may have arranged a meeting with Hearn or was introduced to him. They said that she met him at a library on Royal Street and that he accompanied her home. In his biography of Hearn, Jonathon Cott asserts that Leona a ndLa f c a di ome ti nJ a nua r y1887a t“ Four ni e r ’ ss e c ondha ndbooks hoponRoy a lSt r e e t , ” a ndhede s c r i be sLe onaa s“ apr e t t yy oungCr e ol ewoma nwi t hbl a c khair and brown e y e s ”( 2 01) .Af t e rabr i e fc onve r s a t i on,La f c a di oe s c or t e dhe rhome .Cot t ’ si nf or ma t i on wa sc l e a r l yba s e donEdwa r dLa r oc queTi nke r ’ sLaf c adi oHe ar n’ sAme r i c anDay s . Ti nke rr e l a t e showHe a r nme tLe onai n“ Four ni e r ’ sol dbooks hoponRoy a lSt r e e t ” : [A] young, pretty girl, unmistakably a Creole from her jet black hair and deep brown eyes, passed the shop and seeing him inside, hesitated, then entered. Going upt ohi ms hes a i d:“ Iknowy oua r eMr .He a r n,Ir e c og ni z e dy ouf r om y our picture in the Times-Democrat . . . . I want to ask your advice . . . . Hearn was captivated by her youth and enthusiasm and intrigued by the acumen of her cascade of questions--questions which she had been saving up for months in the hope of some such opportunity--so he was kindly and offered helpful advice . . . . They drifted out of the shop together, and Hearn only left her when they reached her door (262-263). Howe ve r ,J unkoHa g i wa r as t a t e st ha tt he yme ta tGa r c i n’ sbooks t or e ,not i ngt ha t “ Que y r o uz ekne wt ha tHe a r nof t e ns t oppe dbyt hi sbooks t or ebe c a us es hekne wGa r c i n’ s da ug ht e r ”( 3) .Whi l es omes c hol a r sc i t eLe ona ’ sa g ea tt het i meoft he i rme e t i nga s fifteen, this might have been caused by some confusion between Leona and Elizabeth Bisland, who met Hearn at the Times-Democrat when she was fifteen or sixteen. By all 20 other accounts Leona met Hearn when she was twenty-six, in 1887, the year she returned from working in New York. Asi na ny one ’ sl i f e ,t he r ea r emome nt sofc l a r i t y ,whi c ha r er e me mbe r e df ora lifeti me ,a ndLe ona ’ sr e c ol l e c t i onsofhe rme e t i ngwi t hHe a r nr e ve a lt hes i g ni f i c a nc es he placed on this moment. In her memoir, The Idyl (1932), s her e c a l l st ha t“ i nt heLa t i n he a r to ft heol dCr e ol et own,i nt h ewe l lknowns e c ondha ndde a l e r ’ ss hopofbooksr are and antique, there it was that I first met Lafcadio Hearn, on a mellow spring-like day of J a nua r y1887,t hel a s ty e a rofhi ss t a yi nNe wOr l e a ns ”[ UU-70 6:46]. While she admits that time had blurred many of her memories, she says that some were so clear that they could have happened yesterday. She vividly remembers their first meeting. This excerpt is from her original manuscript in the archive: ...a sIwa l ke di nt hes hop,Ihe a r dGa r c i n’ sf a mi l i a rvoi c e :Ah! Voici justament ma jeune amie, Mademoiselle Leona Queyrouze, Monsieur Hearn. There was no further introduction; and it was surely as informal as he could have wished, in his dislike of conventionalities. His first words to me were: So you are one of the bees that come to the garden for flowers with the golden dust to make the divine honey and the tiny goblets of amber colored wax that hold it. I am afraid there shall be little left for me, I replied. But the garden is large and the flowers are plentiful [UU-70 6:46]. In several interviews, Leona describes their meeting in reverent detail, which further underscores the significance of the moment for her. Each time she describes the event she adds nuance: I was a girl, romantic and poetic. I had just returned from New York where I had been working for the Har pe r ’ sBaz aarand was then writing for L’ Abe i l l eand the old Picayune. He showed an interest in me from the beginning. He was not shy, but full of reserve and of observing powers [UU-71 7:52]. 21 I na not he ri nt e r vi e w,t her e por t e rs umma r i z e dLe ona ’ sr e c ol l e c t i onsa ndquot e d some of her exact words: [They met] on a Spring [like] day in January [sometime] in the 1880s, in a s e c ondha ndde a l e r ’ ss hopi nt heFr e nc hQua r t e r .Shes a wMons i e ur Jean Garcin, t hepr opr i e t or ,whomHe a r nha dc a l l e dt he“ Ve ndorofWi s dom, ”r oa mi ngwi t h l or dl ymi e na monghi s“ I s l eofbooks , ”a nds hes a whi m,t heg r e a tHe a r n,nott h e n g r e a t ,buty ounga nds t r i vi ng ,s t a ndi ngbyt heope nvol umeof“ L’ Or i gi nedet ous les Cultes, ”ama ns phi nx-l i ke ,wi t h“ t hei nt r os pe c t i ves t a r eofas t a t ue....t he de l i c a t ef e a t ur e sofhi sf a c e ,t het hi ns e ns i t i venos t r i l s . ” Monsieur Garcin introduced them, and Hearn compared her to a bee that came to this garden of flowers, and she replied the garden was big enough for him also [UU-71 7:52]. In a different interview she described their meeting in this manner: “ Ir e me mbe rvi vi dl y ,a l t houg hIwa sag i r la tt het i me ,myme e t i ngwi t hHe a r n... . I was in a bookstore flipping leaves of poetry volumes when I noticed the little shriveled man. He too was looking through books and holding the volumes close to his eyes, almost to his nose. We were introduced and from then on he became a visitor at my f a t he r ’ shomea tol dNo. 17 St. Louis street, calling frequently [UU-71 7:52]. By the time they met, Hearn had been in New Orleans for almost ten years as a reporter for The Item and the Times-Democrat and had become disillusioned by New Orleans society. Indeed, he had a reputation for writing rather unflattering characterizations of French Creoles in The Item; therefore, his friendship with Leona, a French Creole, was an unlikely alliance—perhaps for both of them. Regardless of their cultural differences, their relationship progressed rather quickly as if they both knew that t he i rda y st og e t he rwe r enumbe r e d,s ha r i nga sHe a r nde s c r i be d,“ af e wg r a i nsofs a nd. ” 22 In The Idyl,s her e me mbe r e dt ha tt he“ f i r s tc a l lwa ss oonf ol l owe dbya not he r ,a nd he became a frequent visitor”( 6) .Subs e que nt l y ,t he r ewe r eas e r i e sofl e t t e r sa nd personal visits over the next five months that caused some speculation and rumors. In the same manner as she had described their first meeting, Leona shared some of the details of their brief relationship. In a newspaper article dated June 29, 1932, she relates how Hearn came to see her while trying to avoid contact with other visitors at her home: [Her] home on St. Louis Street was the meeting place for Gayarré, the two famous Dr. Merciers, General Beauregard . . . and other celebrities. Poor Hearn would come to see us and when he heard the chatter of visitors would turn away from the door, leaving the servant mystified or would stick a note for me in her hand and wa l khur r i e dl yof f [ “ Re v e a l sNe wHe a r n”UU-71 7:52]. In Laf c adi oHe ar n’ sAme r i c anDay s ,Tinker explains the level of intimacy and privacy that they both shared. During their time together, Leona taught Hearn about Creole proverbs, and their passion was channeled obliquely through their discussion s of literature: Hearn found excuse[s] for coming back, and that the habit of calling was formed. She discovered that he left immediately if any one else came in. He explained this away by saying that he hated small talk, but she believed his sensitiveness had even more to do with it. So it came to be tacitly understood that on certain afternoons she was at home to him alone. They always sat on a sofa near the window in the large high-ceilinged drawing room with its handsome old furniture, where the light was good so he could read. Here they talked frankly and openly. . . She helped him with his Creole proverbs . . . He often gave her invaluable literary advice (263-4). 23 Le ona ’ sde s c r i pt i oni nThe Idyl ofhe rhome ,He a r n’ svi s i t st he r e ,a nd his friendship with her servant, Marie, will serve to enliven her biography with sensory detail: The massive porte cochère or courtyard gate opened and as it closed slowly he walked through the spacious and shady, arched corridor or hall-way leading to the immense court-yard all flooded with sun, and in which grew a luxuriant and partially tropical garden between the great walls covered with creepers and vines of all kinds. There he paused beneath the lofty arch to take a long look and then was shown up the high stairs by Marie, our old Creole family servant who announced in low, soft tones: Massie Lacadie, but stopped short, unable to pronounce the rest of the name. English and Marie had never grown familiar. As we met in the parlor, more properly speaking, the library, he said: your strong old Spanish home and the sudden vision of the unsuspected garden, in fact sometimes in the atmosphere makes me think vaguely of the Alhambra [UU-70 6:46]. Well into her late seventies, Leona was still able to re-capture their time together. In an interview, she described the intensity of their discussions, which revealed an i nt e l l e c t ua lpa s s i onuni mpe de dbyHe a r n’ sr e que s tt ha tLe onavi e whi m onl ya sa “ y oung e rbr ot he r ” : He came through the big porte cochère. He paused by the lofty arch. He went up the high stairs. They sat in a room with a huge book case, with statues of dragons and other monsters, with bacchantes and fauns. And they spoke of his poems again. Precious thoughts came from his mind like a golden metal. “ Iwoul dl i kef ory out ol ookuponmea say oung e rbr ot he r , ”hes a i d.The ys poke of philosophy, of Hypatia. They became intellectual friends. He came again and a g a i n.Hewoul ds a y ,“ Ic o met oc l a i maf e wg r a i nsofs a ndofy ourt i me . ”Heg a ve her a copyofHe r be r tSpe nc e r ’ s“ Fi r s tPr i nc i pl e sofSy nt he t i cPhi l os ophy . ”The y t a l ke dofHe i ne ’ spoe ms[UU-71 7:52]. 24 Ha g i wa r abe l i e ve st ha tHe a r nwa s“ a f r a i doff a l l i ngi nl ovewi t hhe r[ whi c h]c a n be observed in his first suggestion to her when he dared to say that he wanted her to c ons i de rhi mabr ot he r ”( 2) .I nhe rpoe m,“ Le Regret,”Le onama yha vebe e ne xpr e s s i ng the same fear tinged with regret. She describes two people who are reading together, and a st he yr e a da bout“ l ovea nds ong sofs or r ow, ”t he yrealize their own passion even as they knowt ha ti tc a nne ve rbea c knowl e dg e d.Byt hepoe m’ se nds hei sl e f ta l onewi t honl y the busts of Scevola1 and Diana for company. Together, they lean towards a book. Young are these two. The old copper lamp With its open eyes, pierces the profound darkness Making them sparkle and shine, Two pupils under its tawny breath. They read together in two soft accents Of thriving love and songs of sorrow, Of simple things that inspire misfortune, And the crying voice of the soul. As he reads again to the woman beside him One wonders, are they friends or lovers? The blood of their hearts beat, pressing. Their blood is the same, their homeland the same Butdot he yl i vei ne a c hot he r ’ se y e s ? No, they are subject to the hand of Chance. The future lies between them and their eyes Will never meet, nor cross the impenetrable shadow. Their hearts shall flee like waves on the sand, Their happiness will bend like ocean seaweed Unsettled by the waves; his bitter breast Will Retreat, rolling far from the dunes. 1 Scevola was the Roman soldier who failed to kill the Etruscan king who was blockading Rome. Upon his capture, he placed his offending left hand in a fire. So i mpr e s s e dwa sKi ngPor s e nnabySc e vol a ’ sc our a g et ha thee nde dhi ss i e g eofRome . 25 They turn to another page, But as he reads, his voice falters; there is a change In him as the flood fades. And with pure clarity the sky opens tearing open the horizon, showing the way Because they now know that their hands will never touch And their lips will remain silent For they will guard their inner secrets And scold their hearts despairing Even as the need to confess rises to overflowing. Such is the searing wound, like a hot liqueur, Before it rights itself, trembling for an instant Before falling without a voice Revealing nothing, and with silent eyes They lower their eyes again to the familiar words. In the shadow of the chamber, now there is one Figure cast upon the wall, alone. Nearby, the bust of the wild and menacing Scevola Smiles at the chaste and fiery mouth of Diana, reveling under his bronze mask Anobs c ur ea ng l e ,putt he r ebyt hes c ul pt or s ’ha nd 1885 (C.R.A.L. 227) [UU-70 6:47]. (Appendix 267) This poem suggests that Leona believed that there was much unspoken passion between them, and that even though their time together was spent on reading and discussion, for Leona, at least, there was much more than this. Her references to Diana and Scevola symbolize dedication to coura g e ouspa s s i on,j uxt a pos e da g a i ns tHe a r n’ s mi s pl a c e dpr opr i e t y .I nt hepoe m,“ Le Désir, ”s hede s c r i be st he“ ki s st ha tne ve rr e a c he s t hel i ps /t hewhi ms yofabut t e r f l ya t t r a c t e dt oas t a r , ”a ndt he ns a y st ha ti ti sour “ mi s f or t unet ol i vea ndt ol ove /whe r er i s i ngs unsg i vebi r t ht oourl os tt e a r s ”[ UU-70 6:47]. 26 While these poems indicate that Hearn affected Leona emotionally, they also show that he had a great effect on her writing. When they first met, he told her that he had seen one of her poems in the L’ Abe i l l eand that he had liked it. Encouraged, she asked if hewou l dr e vi e whe rne xtpoe m,“ ALe g e ndofMa i nz , ”i fs hel e f tac opya tt hebooks t or e for him to collect. He agreed, but when he responded the next week, he regretted to tell her that he found no value in the poem, and she discarded it. What can be gleaned from the letters between Hearn and Leona is that he discouraged her from writing poetry, saying that it was of such poor quality that she should not pursue a writing career. He said to her: “ Ihopey ouwi l lbedi s c our a g e da smuc ha spos s i bl ebe c a us eIha vet oos i nc e r ea n admiration of your power in other directions to wish to see you attempt such valueless l a bor ”( Idyl 8-11). Le onaa dmi t t e dt ha t“ t hes t i ngofhi ss a r c a s mwa ss ha r pa ndc or r osive l i ket ha toft hewa s p,a ndt hewoundi ti nf l i c t e ds ma r t e dl onga nds or e l y , ”buta l s o a c knowl e dg e dt ha t“ hewa sg i f t e dwi t hake e ns e ns eofhumor ”( The Idyl 6). I na not he ri nt e r vi e wLe onade s c r i be dHe a r na s“ wa sus ua l l yaha r dt a s k-master. He would oft e nr e a dmypoe msa nde s s a y sa nds a y ,‘ Tha t ’ snotwor t hmuc h,Le ona , ’a n dI woul dpr ompt l yt hr owt he ma wa y ”[ UU-71 7:52]. In The Idyl, she says that often when s hewa sr e a dyt ot hr ows omehe rwor ki nt hef i r e ,hewoul dt e l lhe rt owa i t“ unt i ly ou have take nouts omel i ne swhi c hma ybeus e dl a t e r ,i ns omeot he rwr i t i ng . ”She“ r e a l i z e d that it was as hard for him to please himself as for others to do so. His criticism of his ownwor kwa sme r c i l e s sunt i li twa sc ompl e t e d”( 5) .Hedi d,howe ve r ,e nc our a g ehe r prose and tried to interest her in reading one of his favorite writers, Herbert Spencer. Significantly, Hearn offered Leona advice that if she had taken heed, might have changed the direction and outcome of her writing career. Noting her propensity to write 27 flowery and sentimental verse, Hearn advised her against her present course and pointed the way towards a new direction in writing—that of realism. Founded upon principles established in French literary circles, realism was taking hold in American literature, and it paved the way towards a new means of expression embraced by iconic American writers, such as Mark Twain, Sarah Orne Jewett, Mary E. Wilkins Freeman, Charlotte Perkins Gilman, Edith Wharton, Henry James, Jack London, and Stephen Crane. These, among others, defined and dominated the American literary landscape at the turn of the c e nt ur y .Le ona ’ sf a i l ur et out i l i z et h ea dvi c eof f e r e dbyHe a r nr e s ul t e di ns e l f -defeating literary endeavors. Hearn critiqued her attempts at blank verse and encouraged her to find t het r ue“ a r t -s pi r i t ”ofundi s t or t e da nduna dor ne dde pi c t i onsofr e a l -life experiences. He t e l l she rt ha tonl yt he s e“ f a i t hf ulpi c t ur e s ”wi l le ndur et hr oug ht i me : We are all apt, all of us, until something suddenly reveals our error to us, of rendering blank verse without a thought of its intrinsic value,--without any definite comprehension of its anatomy. It lives, and it delights: we do not think of asking why or how, any more than we think of trying to define the laws of grace revealed in the movements of a thoroughbred . . . What is wanted, what will succeed, what will endure, are reflections of present existence, artistic and faithful records of what we hear, see, and feel through the impressions made upon us by those social forces of which we form integers. Realism . . . insures originality . . . . no two lives are absolutely alike, no two minds alike, no two life-experiences alike, one who simply attempts to make a faithful picture of what is . . . without trying to ornament it or exaggerate it, or distort it, must become interesting if the true art-spirit is there (Idyl 8-11). As history will show, it was her misfortune not to follow his suggestions about realism. While she did take note of his comments concerning blank verse, her resulting rhymed verse, which adhered to the aesthetics of the Romantic period, only exaggerated her distance from mainstream American poetry. 28 Unaware that she was disregarding valuable advice, Leona thanked Hearn for his criticism, and he responded bys a y i ng“ Tha nky ouf orwha tIha vene ve rbe f or er e c e i ve d , -aki ndl ywor di nr e t ur nf ordi s a g r e e a bl ec r i t i c i s m”( Idyl 18-19). Together, they began to wor kont he i rownpr oj e c t s ,a nddur i nghi svi s i t shebe c a mea c qua i nt e dwi t hLe ona ’ s “ Ma r t i n i que -born maid, Ma r i e ,whopr ove dt obee xt r e me l yus e f ul ”i nhe l pi nghi m become familiar with the Creole dialect that influenced his novel Chita (Hagiwara 3). At t hes a met i meLe onawa swor ki ngont hePa ulMor phybi og r a phi c a ls ke t c h,“ TheFi r s t and Last Days of Paul Morphy ”( t ha tl a t e rwoul dbeus e di nFr a nc i sPa r ki ns onKe y e s ’ novel The Chess Players). This intimate working association might have been oppor t uni s t i conHe a r n’ spa r t ,f orheha sof t e nbe e nde s c r i be dbys c hol a r sa sa “ wa nde r i ngdr e a me r ,ar oot l e s sc os mopol i t e , a self-styled exile, a frightened escapist, a he a r t l e s sl ove r ,as ha me l e s sf r i e nd”( Yui x) .Howe ve r ,hea f f e c t e dLe onade e pl y ,a ndi n his biography of Hearn, Jonathon Cott states that when Hearn left New Orleans he left Leona broken-hearted. When I asked the Queyrouze family if they were aware of any romantic involvement between Leona and Hearn, they could give no definite answer e xc e ptt os a yt ha tt he r eha dbe e n“ t a l k. ”Appa r e nt l yHe a r nha de a r ne dhi ms e l fabi tofa reputation because of his nightly excursions into disreputable parts of town accompanied byaf r i e ndwhowa snot or i ousf org e t t i ngi nt of i g ht s ,a nd“ r umor sofhi sma ny i ndi s c r e t i onswe r ebr oug htt o[ Le o n a ] ,buts hedi dnotbe l i e vet he m”( Ti nke r265) .Al l that the Queyrouze family remembered hearing about their relationship was that Hearn had spent many evenings at supper with the Queyrouzes and that Leona had assisted him in translating Creole folktales into English. They believed that her wealthy French 29 Catholic family would have never approved of a romantic association with a person of such meager means, especially someone who was not Catholic. Tinker cites other reasons: At first Hearn attended the reunions of this group of older men who met at her f a t he r ’ shous e ,buti ti snots ur pr i s i ngt hat this did not last long. Their tempers were too hair-triggered and his own peculiarities were too marked. When he began to write Creole proverbs and folklore a feeling arose that he was encroaching on a field that was theirs by right of inheritance (265). During their brief association, Hearn avoided, if possible, any contact with the me nofLe ona ’ ss a l ona ndonl yvi s i t e dt heQue y r ouz ehomei nt hea f t e r noons .Le onas a i d t ha t“ hedi s l i ke dma ki ngne wa c qu a i nt a nc e s ,a ndc a l l e dwhe nhet houg htt he r ewe r el e ss [ s i c ]c ha nc e sofme e t i ngout s i de r s . ”Fur t he r mor e ,he“ s hunne dt hec r owde da ve nue st o popularity, including literary clubs which he considered like centers of mutual a dmi r a t i onsora sheonc ee xpr e s s e di tmor ef or c i bl y :Pr a i s eExc ha ng e s ”( Idyl 5). But his pe r s ona lvi s i t st oLe onae nde d,a c c or di ngt oTi nke r ,a f t e raqua r r e l .“ He a r nha da l wa y s told his friends that he would never marry an intellectual woman, whether this had a ny t hi ngt odowi t hi ti spur ec onj e c t ur e ”( 265) .Af t e rt he i rdi s a g r e e me nt ,her e portedly told her that he would never speak to her again, and she responded with a poem--perhaps aimed at Hearn-- in L’ Abe i l l ee nt i t l e d“ Sol i t ude . ”Tinker summarizes this poem: I ti spr e c e de dbyaLa t i nquot a t i on,“ De Profundis Clamavi”( f r omt hede e psI call), and tells how she awaits him, counting each beat of the wing of seconds, asking whether he does not remember the agonized call for help forced from a s uf f e r i ngs oula nxi ousf orl i f e....“ Ne ve r t he l e s s ,y ouha venotc ome ,f ol l owi ng your path, your e y e suponabook” ( 266) . 30 They must have resolved their differences soon thereafter because Tinker notes t ha tHe a r nwe ntwi t hhe rt ovi s i the rf a t he r ’ spl a nt a t i on.Appa r e nt l yt he r ewa sa n overgrown and vine-encroached garden behind the main house, which had such a sad appearance that Hearn wrote about it as though it was a garden where the witch-like Me de ag r e w“ s t r a ng ehe r bs[...a ndma de ]pot i onsa ndc ha r ms[ i n]he rha unt e da nd s i ni s t e rg a r de n”( 267) .He a r nr e ma r ke dt ha tMe de aha dl ur e dabe e -keeper to her island in order to learn the secret of making honey, and that she seduced him instead—thus, it was her own fault that she never learned to make honey. Leona responded to Hearn in L’ Abi e l l ewith the following verses (translated): “Ré s pons e ”aL. H. ” Medea, you have spoken the words of truth and have taken your name, thus, woman of somber eyes with a heart shy yet proud, filled with rebellion and shadow And you hold the hand of a friend named: Treason! Poets, make your honey, for she will make it poison With curses and prayers without end Calling from the heavens when hope grows dim, And her screams will shake the walls of your turret. Shedr i nksde e pt hede wo ft her os e ’ st r e mbl i ngc ha l i c e ; Taking the rays of morning for her own even as she sees in the night with cold clarity the places of tombs that give rise to hate where she will reap her harvest while humanity sleeps and quietly claim her own like a moth in the night May 27, 1887 L’ Abe i l l e [UU-70 6:45] (Appendix 270). 31 Whe nHe a r nr e a d“ Response”hewr ot e ,“ Me de ai smuc ht oowe i r d.Ofc our s e ,s he is but a shadow; yet, the shadow is so fantastic that one hesitates to look towards that whi c hc a s ti t ”( Idyl). This response is significant because it serves as a glimpse into the c ha r a c t e roft he i rr e l a t i ons hi p.The i ra s s oc i a t i ona ppe a r e dt obede f i ne dbyLe ona ’ s ’ willingness to be both pupil and admirer, but when she strayed from that role, Hearn recoiled. Others were not so put offbyt hepowe rt ha tc a s tt he“ s ha dow. ”Onea dmi r e r , Bowman Matthews, wrote this response: To Medea! Salve! O Medea! Enchantress of the mystic eyes Taught by Ancient Magicians the future to Devise Whose piercing gaze discerns the secret springs of thought, By occult science reads the lines that Fate has wrought. Whence comes the power, O Seer, what potent spirit dwells Within those orbs of darkness to work its wondrous spells? Art thou the same Medea that to Jason gave the fleece, When the Argo came to Colchis with the hero band of Greece? A traitorous friend was Jason, but if I prove to be untrue Ta keba c kt he“ poe t ’ shone y , ”t hef l or a lc upofde w! Give me the draught of poison, and I will drink to you! [UU-70 6:45] Hearn, however, s e e me dt ober e t r e a t i ngf r om mor et he nj us tLe ona ’ swor ds ,a nd as it turned out, she was the last the last friendship he made in New Orleans. Not long afterwards he departed for Martinique, and Leona described his departure in The Idyl, making reference to the last grains of sand that had escaped the hour glass of their time together: 32 Grain after grain the sands have been running, carrying along the hours, days and weeks, and June was at hand already, leading in the long and languid summer months. He had accomplished his task of love, Chita. In one of his last visits he told me that he was making final arrangements to leave New Orleans; and he handed me a large envelope saying: this is not intended for the family album. It is to remind Medea sometimes of Aristeus, the honey maker. It was his photograph with the inscription To Miss Leona Queyrouze—with sincere wishes of her friend.—Lafcadio Hearn,--June 1, 1887 (11). On his last visit to her, once again, Hearn offered her advice on her writing. Leona wr ot ed o wnhi spa r t i ngwor ds“ a ss oona sheha dl e f tt hehous e ,t opr e s e r vet hea c c ur a c y oft heme a ni ng ”( 11) .Heur g e dhe rt ol ookbe y ondt hephy s i c a lwor l di nt ot hede pt hof her psyche to find meaning and significance in her work and advised her against looking only at earthly beauty for inspiration: [Do not] seek inspiration merely around you in the exterior world and its powerful vibrations which fill our senses with the ecstasy of beauty. It is in the psychical depth of our own Se l ft ha twemus tl ookt of i ndt r e a s ur ewhi c hAl a ddi n’ sl a mp never could have revealed (Idyl 12). One has to wonder what would have happened if the tenure of their relationship had been extended to the point where Leona would have taken his advice, for he was inviting her to join the realists who expressed their insight in terms of everyday experience; however, this question presumes that longevity would have granted influence a nddoe snotc ons i de rLe ona ’ ss i g ni f i c a nte xpos ur et ol i t e r a r yc i r c l e si nNew York. In any event, when they parted ways, they were taking different directions in their literary careers, one leading to recognition and the other obscurity. Hearn departed to find new inspiration on new soil, and his farewell to Leona was both wistful and poignant, much in the romantic style favored by Leona: 33 I fwedon’ tme e ta g a i nont hi sl i t t l epl a ne t ,whi c hi spos s i bl ebutnotpr oba bl e ,we surely will later in some other cosmic station, before we reach Nirvana, the great Terminal. Could we not make an appointment and try to remember it? (Idyl 12). As hor tt i mea f t e rHe a r nl e f thewr ot et ohi sf r i e nd,Ma t a s ,onJ ul y1,1887:“ Ia m not skeptical now, but I do not know what to do, I fear to write to her. All fire and nerves and scintillation; a tropical being in mind and physique,--I could never be to her what I s houl dl i ket obe ”( Ni s hi z a ki90-91), and apparently his fear overcame his impulse. Regardless of the speculation as to whether this was truly a love affair,He a r n’ si mpa c to n Leona was deep and long lasting. Matas, who was a close friend to both Lafcadio and Le ona“ t r e a t e dQue y r ouz e ’ sr oma nt i ci nvol ve me ntwi t hHe a r na sag i ve n”( Ha g i wa r a2 ) , and when Leona was questioned in an interview about her about her relationship with Hearn, she responded in this way: [She] smiled when asked if Hearn were in love with her and said in her quick Fr e nc ha c c e nt :“ Tha ti sha r dt os a y .The r ewa spe r ha pss omer oma nt i ca t t a c hme nt . But Hearn was not a man to speak of love. He had a wandering mind then and c oul dn’ tf i ti nt oac onve nt i ona lma r r i a g e ”[ UU-71 7:52]. Af t e rHe a r n’ sde pa r t ur e ,h es pe ntt woy e a r swr i t i ngt r a ve ls ke t c he si nt he Windward Islands of British Guiana, in St. Pierre, and on the island of Martinique. From there, he went to New York to review the final proofs of his novel Chita. In 1890 he left for Japan, never to return (Bisland 98). While Hearn was in New York in 1889, Leona may have been there at approximately the same time--but this is only speculation. Leona spent a year there in 34 1886 and once again in 1888-9 to translate French and Creole plays into English for the American stage at the request of Mary Booth, the editor of Harpers Bazar. Booth had be c omea c qua i nt e dwi t hLe onadur i ngt heWor l d’ sI ndus t r i a land Cotton Centennial Exposition in 1884. Records indicate that Leona traveled to New York several times. Whether she saw Hearn there in 1889, however, is impossible to determine. There are some indications that this may have occurred. In the Hearn biography, Bisland includes numerous letters, and several in particular that Hearn wrote during this time. One is written to an anonymous man: it reads in part: To___________ 1889 . . . I have been shivering here, and have got to get South somewhere soon,--if only till I can get back to the tropics. I am sorry to confess it, but the tropical Circe bewitches me again—I must go back to her (469). Others letters are written to an anonymous woman: --there are no more mysteries,--except what are called hearts, those points at which individualities rarely touch each other, only to feel a sudden thrill of surprise as at meeting a ghost, and then to wonder in vain, for the rest of life, what lies out of soul-sight . . . . . . . . I have been so afraid of never seeing you again .... To______ March 7-8, 1890 . . . . I shall be very sorry not to see you again . . . . I might say love you,--as we love those who are dead—(the dead who still shape lives);--but . . . I cannot say. . . . . . . . –Forgive all my horrid way, my dear, sweet, ghostly sister. Good-bye, Lafcadio Hearn (Bisland 470-475). 35 Whether or not these letters were written to Leona is uncertain; indeed, this raises t heque s t i ona st owhyt he ywe r ei nBi s l a nd’ spos s e s s i ona ndnoti nLe ona ’ s .Pe r ha pst he y we r eme a ntf orBi s l a nd,butt hi sdoe snote xpl a i nBi s l a nd’ sr e a s onsf orl e a vi ngt he salutations in the letters blank when she included them in the Hearn biography. Re g a r dl e s sofs pe c ul a t i on,t he r er e ma i nsa ni nt e r e s t i ngc or r e l a t i onbe t we e nHe a r n’ s r e que s tf orLe onat ovi e whi ma sa“ br ot he r , ”a ndhi sr e f e r e nc ei nt hef a r e we l ll e t t e rt ohi s “ g hos t l ys i s t e r . ” Hearn left New York and finally settled in Japan where he quickly assimilated. By 1895, he already had a wife and child and had begun the task of translating Japanese folktales into English, a life work that won him admiration and widespread fame. As for Leona, she returned to New Orleans having found the pace and the people of New York too fast for her. She also realized that her translation work for the New York stage was notaf e a s i bl epr oj e c t“ be c a us eoft h ei nc ompa t i bi l i t yofNe wYor ka ndNe wOr l e a ns c ul t ur a la ndt he a t r i c a li nt e r e s t s ”( Ha g i wa r a2) .The Queyrouze family told me that Leona left New York, quite simply, because it was not a French town. Since only twenty years had passed since the end of the Civil War there was still residual animosity, and Leona retreated to the security of her traditional and parochial culture. When Leona returned to New Orleans she seemed a changed person. No one can say for sure what brought about this change; perhaps it was a final farewell to an unrequited love or the repudiation of American mainstream literary culture in New York. Whatever the reason, there was a distinct difference in her writing from that point forward, almost as if her psyche had been split in two—between the public philanthropic activities as evidenced by her articles and essays, and the private self as revealed in her 36 poetry. As I shall demonstrate in Chapter Six, her rhetoric articulates the stages of grief as it vacillates between anger and resigned endurance at her perception of the usurpation of he rc ul t u r ebyt hos es hec a l l e d“ Ang l oSa xons . ”He rwor ki se l e g i a c ,a ndhe rve r s e sa r e filled with loss and longing, not only for the loss of her culture, but for the loss of love. One such example of this can be found in a poem Leona published seven years after He a r n’ sde pa r t ur ee nt i t l e d“ Fantôme D’ Oc c i de nt :ALaf c adi oHe ar nAuJ apon: ”She likens Hearn to a moon and says that once the moon is hidden, the stars can reveal themselves. However, these stars—like pupils-- cast their lights on the water much like Ophelia, who falls into insanity and despair after having been ignored and cast away dur i ngHa ml e t ’ sobs e s s i vepur s ui t s( muc hl i keHe a r n’ s ) . Thi sul t i ma t e l yl e a dst ohe r drowning—at he met ha ti spe r va s i vei nLe ona ’ soe uvr e . The golden Chrysanthemum now blossoms unrestrained under the vast night skies In a place of mystery, and in a strange embrace The growing slender threads catch the light. The ghost of the moon appears without a sound Pretending to hide its face with its hands. --a distant phantom, with a vague complaint All at once it disappears, fainting away. It comes from a country where the pure and blond Night Can never entirely escape the bonds that tie, Of azure blooms and white magnolias. The moon gives birth to the trembling stars Each one a tearful pupil, where like the shadow of Ophelia In a deep river, they cast their veils (L’ Abe i l l eDecember 23, 1894) [UU-71 7:52] (Appendix 250). 37 Li ke wi s e ,i nt hepoe m,“ Le Désir, ”s hes a y st ha ti ti sour“ mi s f or t unet ol i vea nd to love/ where rising suns give birth to our lost tears ”( C.R.A.L. March 1885/ Appendix 249) .The s et wopoe msi nc ombi na t i onwi t h“ LeRe gr e t , ”and “Sol i t ude , ”indicate the depth of her feelings for Hearn and explain the sense of reverence she feels for him even years later when she was asked by the Hokuseido Press in Tokyo to submit The Idyl (1932) for publication. This clearly indicates that there must have been some significant connection between the two of them for Leona to have held onto the few brief letters Hearn had sent to her, the ones that are included in The Idyl. This romanticized remembrance of Hearn written before her death still holds the hallmarks of young love. When she was finished with her manuscript, she entrusted it to a friend, and in one of l i f e ’ soddt wi s t soff a t e ,“ t hema nwhobr oug hther manuscript to Hokuseido in Japan was John Garcin, whose father had owned the New Orleans bookstore where Hearn and Que y r ouz ef i r s tme t ”( Ha g i wa r a4) . Her attachment to Hearn also raises the question as to whether her marriage in 1901 was one of conve ni e nc e .Ot h e rt ha nt he“ BondsofMa t r i mony ”doc ume nt wi t ne s s i ngt he i rma r r i a g ea tSt .Ma r y ’ sChur c hi nNe wOr l e a nsda t e dDe c e mbe r26,1901, there are no letters or keepsakes in connection with a widower Pierre Marie Etienne Barel whom she married when she was forty-one. The only items in the Queyrouze papers are of a legal nature, such as his will and ownership of property, succession papers, transfers and lists of real estate, tax receipts, and the final accounting of the assets of his first marriage to Marie Jeanne Juilliat. When I asked the Queyrouze family about Pierre, they told me, simply, that he was a family friend who lived in the neighborhood. There is only 38 one poem written just a few weeks before her marriage that may provide some indication of her relationship with Pierre. The poem speaks of two people who are joined in melancholy rather than joy. There is as sense of resignation and a call for peace and harmony. Note that the setting of the poem is similar to that in “LeRe gr e t , ”but it lacks that same emotional intensity: “ Noc t ur ne ” We come together at this old table in our ennui Before the hands of ice pass over us. Yes, a tangled golden glow of light envelops us And serenity comes to us in this place. Come, review this book with me. It is the one That will ease our confusion. Here is the place. We choose not to believe that our lives are passing, but the trace Of our tears and the echo of our laughter tells us so. No, our stirring should be in harmony Attuned on a lute with radiant chords As our spirits become an offering to the Divine Breath. Just as my hand turns these sheets of poetry So, too, shall we be joined in the end, I, you, as it has always been, in infinite sweetness [UU-71 7:54] ( Appendix 261). Perhaps her decision to marry was also based on the loss of a family circle that had long supported her. Many of the men in her salon had been like fathers to her, and they all passed away in the mid 1890s: General P.G.T. T. Beauregard and Placide Canonge died in 1893; Alfred Mercier in 1894, and her father, Leon, and Charles Gayarré 39 died in 1895. Even after further research and the final edit of her upcoming biography, these questions might remain unanswered, but what is known for certain is that Leona seemed to slide into a private retrograde towards the close of the century. Wrapping herself in sentimentality instead of looking forward, she turned to her poetry and looked to the French Romantics for her inspiration, concentrating on the themes of death and loss. Whether this has any biographical associations is perhaps less important than the fact that her backward inclining is something that she shared with many of her French Creole contemporaries who constructed a mythical cultural past, imagining it to be a time when benevolent chivalrous plantation owners enjoyed an agrarian aristocracy. In public Leona remained socially active and involved, associating with many members of local organizations who held tightly to their disappearing culture. One such group was The French Society of the Fourteenth of July, which was founded in 1890, and presided over by Mr. Romain Senac. They opened a French school for boys at 724 Duma i neSt r e e ti nt heFr e nc hQua r t e r ,as c hoolwhi c hwa st he“ pr oduc toft hel a bora nd patriotism of the member s . ”The yc hos eLe onaa st hedi r e c t oroft hes c hool .Se na c de c l a r e dt ha ti twoul dbea“ pa t r i o t i ci ns t i t ut i oni ns pi r e dbyt hel oveofFr a nc e ”a ndc i t e d t hepur pos ea st he“ pr opa g a t i onoft hebe l ove dFr e nc hl a ng ua g ea ndke e pi tf r om be i ng absorbed by the pr e va i l i ngl a ng ua g eofc omme r c e[ “ Fr e nc hSc hool :For ma lOpe ni ng ” May 20, 1895. UU-71 7:53]. In addition, this society-- and many like it-- attempted to stem the rising flood of Anglo-Saxonism by the creation of the Creole myth, which shall be discussed in Chapter Two. This cultural bunkering sealed their fate, for as the stream of America moved forward, the Creoles retreated into the backwater where they stagnated, preferring to 40 romanticize an imagined past, a fate that Leona shared. In many cases their cultural blindness had an element of obstinacy that bordered on fanatic zeal, and many, such as Charles Gayarré, his friend, Alexander Dimitry, and Placide Canonge went to their deaths with this carefully nurtured vision. In another ironic twist of fate, Leona, who shared their narrow vision, gradually began to lose her sight. As she advanced in years, she lost most of her vision and spent her time as a recluse writing manuscripts with the help of a companion and her brother Maxim. Towards the end of her life Leona was still vital, as Jerry remembers her, but rather quiet. She was almost blind, often kept to herself, and was fearful of strangers. Jerry recalls that Maxim was very protective of Leona, and that she made no decisions without him. Other than taking walks with Maxim, she remained at home. Leona did not have a phone, for she preferred the grace and continuity of letters, and she never quite mastered the typewriter even though her friends had urged her to do so before she went entirely blind. In an interview she shared the writing technique she employed late in life to compensate for her blindness and inability to concentrate for long periods of time: I jotted down notes on bits of paper, on calendars, grocery bills, or on the back of letters. I stuck them in my mirror or pinned them on a string stretched across my room. All were numbered finally and put in a box. When my young friend who lives with me got ready to type them for me into a book we sorted them out [UU-71 7:52]. Leona could not even read the final draft of The Idyl when it was sent to her from Japan. The Queyrouze family told me that until her death in January 1938 due to congestive heart failure, Leona had a personal maid and one of her duties was to make 41 s ur et ha tLe ona ’ sl ongf ul l skirts did not brush against the small ornate iron coal burner stove that was situated in the middle of the room. Thus, long into the twentieth century, Leona remained a woman out of time and out of place, holding on to the vestiges of a fashion and a culture that had disappeared long ago. She had failed to follow the literary path that Hearn had urged her to follow, and in doing so, sealed her fate of obscurity. Her life story serves as a relic of a vanished culture, and one that inhabits and gives meaning to the concept of a lost cultural moment. 42 CHAPTERTWO:“WHO ARETHECREOLES?” Among the great federation of States whose AngloSaxon life and inspiration swallows up all alien immigration, there is one in which a Latin civilization, sinewy, valiant, cultured, rich, and proud, holding out against extinction --George W. Cable The Creoles of Louisiana (1). When the historical lens widens, it provides a frame to view not only individual identity, but cultural identity as well, and in this case, grants a perspective on the denotation and connotation of the term Creole. Leona Queyrouze was born a French Creole in a time when Louisiana was being transformed, not only by the Civil War and the subsequent Reconstruction, but by the changing demographics of her region. Long before she was born, the fabric of her French Creole culture was unraveling, beginning with the influx of Americans that began following the Louisiana Purchase of 1803, and continuing with the flood of immigrants into the area mid-century. In effect, she became an immigrant in her own city, New Orleans, and this sense of displacement permeates her literary work. Throughout her essays and poems, there is a sense of loss and an obligation to document the people and place of a quickly disappearing culture. Some historians trace the origin of the demise of the French Creoles to the beginning of the nineteenth century when the promise of rich soil for farming lured many Americans into the newly acquired territory that included Louisiana. Rosan Augusta Jordan and Frank de Caro assert that the “ c ha l l e ng et oFr e nc he t hni che g e monyha dbe g un...vi r t ua l l ywi t ht hec omi ngofles américains after 1803, the resulting ethnic strife of the 1820s, and the waves of Irish and German immig r a nt swhof l oode dNe wOr l e a nsbe t we e n1830a nd1860”( 41) .Ot he r 43 historians also point to the French Creole attitude of complacency and lack of industrious entrepreneurship as a factor in the ultimate demise, which is described by George Washington Cable in The Creoles of Louisiana (1884). These and many other factors c ont r i but e dt ot heFr e nc hCr e ol e ’ sc ul t ur a ldownf a l l ,a ndLe onawa sbor ni nt oat i me when this submergence was almost complete. Pl a c i ngQue y r ouz e ’ swor ki nt ohi s t or i c a lc ont e xtc a na ddnua nc e to our understanding of the history of the region during the aftermath of the Civil War in southern Louisiana and can provide an intimate glimpse into the life a French Creole in the closing years of the culture. In her, we can find one of the voices of t he“ Si l e nt Sout h, ”t hos ei ndi vi dua l sofc ompl e xi t ya ndi ns i g htwhodonotf a l lne a r l ywi t hi nt he parameters of political, cultural and ethnic delineation. Such is the case with Leona Queyrouze who is at once an American woman writer, a French poet, a composer, a French Creole, and a Southerner. She is all of these-- and none. Her life and work defy boundaries and encourage us to look past our preconceived notions of literary and cultural framework and to hear a voice that speaks at the close of the century and at the end of her cultural place in the New World. While some scholars are quick to point out the flaws in the economic and social construction of the French Creole culture, this kind of argument is insupportable if it rests solely on the logical basis that a culture, which is inherently flawed, represents each individual within that culture, and if it implies that an imperfect society is one that should be dismantled. If that is the case, then all societies and all cultures fall within these parameters. I argue that a worthier discussion should involve one which investigates the resistance to a dominant culture. As such, the work of Leona Queyrouze serves to chronicle this experience, and her poetry, short stories, essays, 44 music, and articles represent a voice aware of its demise, trying to rise from the ashes of the South and the French Creole culture, an endeavor that ultimately fails. Many stories are written of successes, but failures have their lessons, too. Perhaps through the telescopic lens of history, her failures can lead us to successfully learn more about what is lost and what is gained when ethnic markers are lost in the flood of mainstream culture. Before we can fully address the twilight of her culture, we must first understand what it means to be a Creole. Werner Sollars in Creole Echoes describes the difficulty of t hi sa t t e mptf ort het e r mi s“ of t e nt hes ubj e c tofde ba t e s ,a dopt e dorr e j e c t e dbyc ount l e s s authoritative-s oundi ngc omme nt a t or s . ”Hec i t e sJ oha nnFr i e dr i c hBl ume nba c hwho believes that the slaves who came to America from Ethiopia first used the term in the 1700s .Sol l or si nc l ude sBa l z a c ’ sde f i ni t i onofCr e ol e sa smi xe dr a c e sf r om “ Eur ope ,t h e t r opi c sa ndt heI ndi e s ”( xvi i i ) ,Hea ddst ha tMmeRe y ba udt houg htt het e r m ha dt odo wi t hone ’ sc ompl e xi ona ndt ha tWhi t ma nr e ve l e di nt hee xot i cc onf us i onofda r k European and African skin tones. Others, such as Mayne Reid, denied that there was any mixed blood. Still others, like Wilhelm von Humboldt referred to Creoles simply as “ Ame r i c a ns , ”ormor es i mpl yy e t ,a sGa r yB.Mi l l ss a y si nt heEncyclopedia of Southern Culture, t ha taCr e ol ei s“ ‘ a ny onewhos a y shei sone ’ ”( Sol l or s“ For wa r d”xvi i i ) . Understandably, theses viewpoints point to a persistent confusion regarding the term, and in order to sort through this, I will focus first on the genesis of the term and then turn to the contributions made by George Washington Cable and Charles Etienne Arthur Gayarré who had a determinant hand in the connotation of this term. Granted, Cable had more influence because his work was more widely read, but I will address e qua l l ye a c hma n’ sc ont r i but i ont ode mons t r a t et hepol a r i t yoft hede ba t e .Byt hee ndof 45 the nineteenth century, the term Creole was used to describe an exotic culture that was introduced to the world stage by Cable, but it was also defined by the perpetuation of the Creole myth fostered by Charles Gayarré. Cable begins The Creoles of Louisiana, wi t ht heque s t i on,“ Whoa r et heCr e ol e s ? ” and likewise I will attempt to answer that question starting with the historical use of the word and then describing the conflict surrounding it as the cultural demographics began to shift after the Louisiana Purchase. In Creole New Orleans, Joseph Tregle describes the historical misconceptions about the use of the word Creole. Some claim that the Spanish conquistadors used the term to specify the children of white Europeans born in the New Wor l d,a ndwhe nLoui s i a nabe c a meaSpa ni s ht e r r i t or y ,t het e r m“ c r i ol l o”wa sus e dt he r e . In the 1600s and 1700s the term Creole me a nts i mpl y“ na t i ve -bor n”( 136) ,a ndpr i ort o Spanish control, Louisiana people also used the term in this way. Supposedly, it was the Spa ni s hwhoc ons i de r e d“ Loui s i a nas l a ve sa sc r i ol l os ”(137), but there is still debate surrounding this account. The origin of the word is also described in the Harvard Encyclopedia of American Ethnic Groups: “ Cr e ol e ”r e f e r st ope opl e ,c ul t ur e ,t of ood,mus i c ,a ndt ol a ng ua g e .Or i g i na l l y from the Portuguese crioulo, the word for a slave brought up in the owne r ’ s household, which in turn probably derived form the Latin creare (create), it became criollo in Spanish and créole in French (Thernstrom 237). While there is some debate and speculation over the origin of the word, what is known for certain is that when Louisiana became an American possession, the French Creoles found themselves belonging to a nation of English customs and language. In order to differentiate themselves from the Americans, they began to strengthen their 46 cultural identity and to take measures to solidify the fluid term, Creole. The Harvard Encyclopedia of American Ethnic Groups describes this process of identification: Louisianans of French and Spanish descent began referring to themselves as Creoles following the Louisiana Purchase (1803) in order to distinguish themselves from the Anglo-American who started to move into Louisiana at this time. The indigenous whites adopted the term, insisting, most unhistorically, that it applied exclusively to them. The life of this dying group is depicted in George Wa s hi ng t onCa bl e ’ sOld Creole Days (1879) and in some of the works of Lafcadio Hearn (Thernstrom 237). After the Louisiana Purchase, the non-indigenous people who had lived longest in the region felt that they had greater claim to the land, so they were quick to use the term Creole because they had been born in the New World and wanted to preserve their investment in the land. At this point, they did not associate the term with color or distinguish between white and black, perhaps be c a us e“ c ol orne ve re nj oy e dpowe rt o ma nda t et hel a ng ua g eorha bi t sofwhi t eme ni npr e wa ry e a r s ”( Tr e g l e 139) .Fr om t he beginning, the use of the term in the New World revolved around the assertion of culture and the pursuit of power. This complex term has occupied the discourse of contemporary scholars because its use touches on so many aspects of the region—its history, politics, and diversity. Their responses demonstrate that the term is still highly contentious. Sybil Kein says that “ Cr e ol eha sc omet o mean the language and the folk culture that was native to the southern part of Louisiana where African, French, and Spanish influence was most deeply r oot e dhi s t or i c a l l ya ndc ul t ur a l l y ”( Ke i nxv) .Al i c eMoor eDunba r -Nelson says that the “ na t i vewhi t eLouisianan will tell you that a Creole is a white man, whose ancestors contain some French or Spanish blood [or . . . ] a Creole is a native of the lower parishes 47 ofLoui s i a na ,i nwhos eve i nss omet r a c e sofSpa ni s h,We s tI ndi a norFr e nc hbl oodr uns ” (8). Historian James H. Dormon offers this definition: Thepr e c i s ede f i ni t i onoft h et e r m“ Cr e ol e ”ha sbe e nt hes our c eofune ndi ng controversy in Louisiana studies. My own working definition holds the realities of hi s t or i c a lus a g e ,i . e .“ Cr e o l e ”me a nts i mpl y“ na t i vet oLoui s i a na ”dur i ngt he period between circa 1720 and the outbreak of the Civil War. As such, blacks (both slave and free) as well as free persons of color and indeed white Europeans we r ea l lde s i g na t e d“ Cr e ol e s ”i ft he ywe r ebor ni nLoui s i a na ,ori fthey descended from those were born there (616). The definition offered by Dorman, however, changed long before the Civil War, and it began its transformation during the influx of other cultures in the region after the Louisiana Purchase, most conspicuously, Americans from the northeastern United States. At first, when the Americans freely called the locals Creole, whether black or white, the white French Creoles would correct them as a matter of courtesy. At first the French and Americans lived together on equal terms according to an account by Alexis de Tocqueville in Journey to America. “ ‘ TheFr e nc ha ndAme r i c a nsma yc r i t i c i z ee a c hot h e r mut ua l l y...buta tt hebot t om t he r ei snor e a le nmi t y ’ ”( Hi r s c ha ndLog s don7) . However, when the French Creoles began to lose their foothold in the area during the mid 1800s--both economically and politically--the Creoles began to feel threatened by the Americanization of their city and retreated into the bastion of their parochial society. In Creole New Orleans, Hirsch and Logsdon state that the influx of Americans into New Orleans was a driving force behind the formation of the Creole identity and the Creoles often magnified their identity as a buttress against the invading American cultures. They derided the Ame r i c a nsa ndc a l l e dt he ms e l ve s“ c ul t ur a la r i s t oc r a t s ”a ndt he 48 Ame r i c a ns“ unc out hba c kwoods me n”( 91) ,buta si na l lpol a r i t i e s ,t he r ei ss omet r ut ha nd muc hf i c t i on.Atf i r s t ,t heCr e ol e sf e l tnot hr e a t ,“ nor i s kt ha ts uc hde f i ni t i ona lpa r t ne r s hi p might dimini s ht he i rs oc i a ls t a t usorpr e r og a t i veoft hedomi na ntc l a s s ”( Tr e g l e139) . When they began to feel the sting of associations, however, they used the term ancienne population to separate themselves from the Americans, blacks, and the foreign French, but the term did not have a long life, probably because it was equally confusing. Their i nt e ntwa st os howt ha tt he ywe r et hede s c e nde nt soft he“ c a s ke tg i r l s , ”( pe r ha ps legendary) who came from prominent French families who sent their daughters to the New World with all of their belongings in a trunk (casket) to wed successful Frenchmen in New Orleans. Creoles felt this background gave them the prestige of land and of pure bloodlines because they were not of mixed blood, nor were they newcomers like the Americans and the newly arrived French. Paul F. LaChance further distinguishes the Fr e nc hCr e ol e sf r om t he“ For e i g nFr e nc h”whowe r enota swe a l t hya st he i rCr e ol e counterparts, but who were better educated. When the Americans began settling in the area, they used the term Creole indiscriminately, because they did not understand its importance to the locals who were “ e ng a g e di ns t r ug g l ef ort heve r ys ouloft hec ommuni t y ”( 141) .Thedi vi di ngl i ne between the Americans and Creoles was Canal Street because it separated the downtown area, which was predominantly French Creole, and Uptown, which was American. Each had separate city councils and municipal courts, and each used a different language in their businesses and schools between 1836 and 1852 (Hirsch and Logsdon 93). This separation was not discouraged by the Creoles who disassociated themselves from the Americans for reasons of pride and insecurity. One can imagine the position they were 49 in—they were confronted with the aggressive, entrepreneurial and industrious Americans who showed early signs of mercantile and industrial success, and they saw their very own French market place and government buildings being taken over by the English language. They saw their own resources dwindling and their social circles thinning. Even so, some Creoles still believed that the two cultures could co-exist, but all of t hi sc ha ng e dwhe n“ Ame r i c a nsa c c us e ds omeoft he i rCr e ol er i va l sofha vi ngmi xe d a nc e s t r y ”( Hi r s c ha ndLog s don98) .Thi s“ ne wus a g eoft hewor dCreole emerged during the Reconstruction era when the struggle for white supremacy brought about a fundamental and lasting rapprochement between all white conservatives, regardless of t he i ra n t e be l l uma nc e s t r y ”( 98) .Ev e nt houg ht he yha ds t r ug g l e da g a i ns tt he Americanization of their city, the Creoles soon abandoned their resistance, if not their disdain, for American culture, and aligned themselves with the Americans. Quick to hold on to the only power they had left—their whiteness-- the Creoles actually hastened their demise by trying to associate themselves with white Americans. In doing so, many abandoned their own cultural history. Upon the advent of the Civil War, Creoles were further threatened by the inference that they were a people of a mixed blood, and as a reaction, they sought to separate themselves socially and semantically. In the pre-Ci vi lwa re r aNe wOr l e a ns ’ s oc i a ldi vi s i onha dbe e na l onge t hni cl i ne s :“ La t i nve r s usAng l o-Saxon, native born against foreigner . . . Color had played no role in the confrontation [perhaps because] only whi t eme n[ we r e ]pol i t i c a lpe r s ons . ”Fr e nc hCr e ol e sha d“ unc ha l l e ng e a bl ewhi t e s upr e ma c y ”whi c hha d“ ma dei tp o s s i bl et oa c c ommoda t epa n-racial Creolism. The Civil 50 Wa rc h a ng e da l lt ha t ”( Tr e g l e172) .Att hekni f e poi ntoft heCivil War, the term Creole split into two halves along the color line. In the Strange Career of Jim Crow, C. Vann Woodward describes the pre-war social system in New Orleans as a tripartite structure consisting of whites, free persons of color, and slaves. Alice Moore Dunbar-Nelson explains that most ethnic groups intermingled freely in the crowded neighborhoods of the Crescent city. Many children we r ebor noft he s ea s s oc i a t i ons .J o a nM .Ma r t i nnot e st ha tt he“ s e xua lr e l a t i onsa mong European settlers, African slaves, and native Americans during the period of French rule in Louisiana (1718-1768) resulted in the creation of a third race of people neither white norbl a c ka ndne i t he rs l a venorc o mpl e t e l yf r e e ”( Ke i n57) .Thi soc c ur r e dl a r g e l ybe c a us e of a miscegenation arrangement called Plaçage where quadroons would enter into longstanding relationships with white men from Europe. Plaçages were left-handed marriages, or mariages de la main gauche.The s ea r r a ng e me nt s“ c r e a t e dat hi r dr a c eof people in Louisiana . . . a separatist self-f oc us i ngc ommuni t y ”( Ke i n69) .I ta l s oc r e a t e da “ c l a s so ff r e epe opl eofc ol orwhi c hwa swe l l -e duc a t e d,c ul t ur e d,we a l t hy ,a ndpowe r f ul ” ( 69) .J oyJ a c ks onde s c r i be st hi sg r oup,a s“ ha l f -white, half-Ne g r o” : who were the descendents of free person of color who referred to themselves as colored Creoles. They were, as a whole, a prosperous, educated, French oriented petit bourgeois faction of local society. From antebellum times they had been a close-knit group, holding themselves aloof from the darker-skinned slaves. Most were business and professional men, but some were poets and writers; some, musicians who studied European music in France (277). 51 The Harvard Encyclopedia of American Ethnic Groups also defines this culture as one based on a Caribbean social structure: In the United States in the 20th century, Creole most often refers to the Louisiana Creoles of color. Ranging in appearance from mulattos to northern European whites, the Creoles of color constitute a Caribbean phenomenon in the United States. The product of miscegenation in a seigniorial society, they achieved elite status in Louisiana, and in the early 19th century some were slaveholders. Many, educated in France, were patrons of the opera and of literary societies. . . . Louisiana Creoles of color thus constitute a self-conscious group, who are perceived in their locale as different and separate. They live in New Orleans and in a number of other bayou towns. Historically they have been endogamous, and until late in the 19th century spoke mostly French . . . . Their ethnicity is exceedingly difficult to maintain outside the New Orleans area. Over time, a great many have passed into white groups in other parts of the country, and others have become integrated as blacks. This latter choice is not based wholly on appearance, for many Creoles who choose to identify as Afro-American are white in appearance (Thernstrom 237). This unique social system survived in New Orleans largely because the city was a “ c ont i ne nt a lc i t y, most picturesque, most un-American, and as varied as the streets of Ca i r o.He r eonewoul ds e eFr e nc h, Spa ni s h,Eng l i s h,Bohe mi a ns ,Ne g r oe s ,mul a t t os ” ( J a c ks on20) .The r ewe r ema ny“ f r e ec ol or e d”i nNe wOr l e a ns ;i nf a c t ,J ul i aSt r e e twa s named after Julia, a free woman of color (26) who owned the land. People of all races attended the theater, and the French opera house was the first place in the country where “ g r a ndope r awa she a r d”( 27)byadi ve r s i t yofpe opl e .I twa sa“ ve r i t a bl es a ndwi c hof r a c e s ”(27). The Creoles of color sent their children to France to study; they opened schools and owned businesses. The ethnic lines were so blurred; in fact, that it was “ di f f i c ul tt oe nf or c el a wsa g a i ns tar a c ewhe ny ouc a nnotf i ndt ha tr a c e ”( 29) . 52 Even though New Orleans was the site of slave auctions, most slaves who lived within the city worked as domestic servants. With some notable exceptions (described in Chapter Five), many were treated with more respect than those who worked on plantations. The hardships agricultural slaves endured and the horrors they experienced we r ewe l lknowna mongt hes l a vec ommuni t y .I nf a c t ,t het hr e a tofbe i ng“ s e ntdownt he Mi s s i s s i ppi ”wa sof t e nus e dt of r i g ht e ns l a ve si nt os ubmi s s i on.Ac c or di ngt ot heSl a ve r y Code of 1724, sl a ve hol de r st r e a t e ds l a ve sa smova bl epr ope r t y .Sl a ve sc oul dn’ tc a r r y weapons, assemble, or buy or sell property. They had no property of their own and could not receive gifts from whites. They could not hold office or be served by the legal system or give testimony. First time runaways were branded; the second time they were hamstrung; the third time they were killed. After the Civil War, the Slavery Code was r e pl a c e dbyt heBl a c kCodedur i ngawa veof“ a nt i - bl a c kf a na t i c i s m. ”TheCr e ol e s , afraid that the i rr a c i a lpur i t ywoul dbeque s t i one di nt hi sne wr e g i meort ha tt he y“ mi g ht bec onf us e dwi t hbl a c ks ”( Tr e g l e 173) ,j oi ne df or c e swi t hot he rwhi t e si nor de rt or e t a i n their dominance in the social hierarchy. Whereas once the danger confronting them had been humiliating loss of Gallic identity to a devouring Anglo-Saxon homogenization, now it was the infinitely more horrible possibility of being consigned to debased s t a t usi nt he“ i nf e r i or ”r a c e , i de nt i f i e da sha l f -brother to the black, as sort of mixed breed stripped of blood pride as well as of any claim to social or political preferment (173). So strong were their fears of association by blood that, even today, one can still detect a defensive sensitivity among some French Creoles. Virginia 53 Domínguez i nve s t i g a t e st he“ l ongh i s t or yofs l a ve r yi nt heUni t e dSt a t e sa ndof whi t eowne r s hi pofAf r i c a ns l a ve sha sl e f ti nLoui s i a na ”a ndnot e st hepr e va i l i ng “ t r a di t i ona la s s oc i a t i onofwhi t ewi t huppe rs t a t usa ndofbl a c kswi t hl owe r s t a t us . ”Shepoi nt soutt ha t“ whi t eCr e ol e st oda y ”r e c oi lf r om “ t heme r e s ug g e s t i onofpos s i bl eAf r i c a na nc e s t r y ”be c a us ei t“ i nvoke sal owe r i ngofs oc i a l a nde c onomi cs t a t us ”( 63) .Thus ,s hea r g ue s ,“ t oi de nt i f ys ome onea sCr e ol ei st o invoke in the course of a particular conversation historically linked connotations of social and economic status . . . . of how things used to be and how in their opi ni ont he youg htt obe . ”Of t e n,t hi si sus e da s“ t hema j orc r i t e r i onbywhi c h i ndi vi dua l sa r ei de nt i f i e da sCr e ol e ”( 63) .Thi sbe c ome savital distinction in s out he r nLoui s i a na ,whe r e“ of t e n,i fnota l wa y s ”t hi sbe c ome s“ t hec r uc i a l variable that individual New Orleanians manipulate in making themselves members of a group, or in identifying other as member of a group. Status, then, is frequently more of a determining factor on group membership than genealogical a nc e s t r y ”( 263) . This hypersensitivity about ethnicity still lingers into the 21st century—where the term has continued to evolve. Until recently, as Tregle points out, individuals who be l ong e dt oa“ mi xe dr a c e ”us e dt h et e r mCreole as an adjective or used the term Creole of color; the “ nounCr e ol e ”had only for been used for white (133). In the twenty-first century, this has changed once again, for one will find the term used by people in Louisiana in a variety of ways. Thus, the fluidity of the term Creole persists, and its definition remains dependent on regional, local, and personal interpretations. 54 In spite of the vagaries of the term, one individual was instrumental in influencing the perceptions of the connotations of this social marker. George Washington Cable was responsible, in large part, for introducing the Creole culture to the national stage. He enjoyed immense popularity, and with his friend Mark Twain, he toured the country giving lectures. They were part of the Local Color movement that followed the Civil War. After his service in the war, Cable returned to New Orleans, his birthplace, and began working as an accountant. He also worked for the New Orleans newspaper the Picayune. After being discovered by Edward King, the editor for Sc r i bne r ’ sMagaz i ne , Cable began the serial publication of Old Creole Days (1879), a collection of short stories, and The Grandissimes (1880), a novel describing the lives of the Grandissime brothers, one white and the other of mixed blood. In these novels, he provided a glimpse into an exotic world that was largely unknown to the rest of the country. The s ewor kss e r ve dt of ue lt hede ba t ec onc e r ni ngCa bl e ’ ss y mpa t hya nd/ or antipathy towards the Creoles. On the one hand, he seems to romanticize their lives, describing their soft patois infused with the flavor of the West Indies, and the alabaster skin and rich silks and lace of the women and the dashing good looks of the men. On the other hand, one of the main characters of the Grandissimes, Joseph Frowenfeld offers an indictment against the injustices of the caste system and plaçage practices in place during the time the novel is set (1804). With vivid detail Cable describes the world of the Vieux Carré, where historical figures walked along the same streets as their fictional counterparts; he juxtaposes the straightforward industrious Yankee with the hedonistic and indolent Creole. 55 La f c a di oHe a r npr a i s e dCa bl e ’ swor k,ha i l i ngi ta st he“ ‘ mos t remarkable work of f i c t i one ve rc r e a t e di nt heSout h’ ”( Tr e g l e174) ;howe ve r ,t heFr e nc hLa ng ua g e newspaper in New Orleans, L’Ab e i l l e ,was harshly critical of Cable, even going so far as t oa t t a c kCa bl e ’ spe r s ona le t hi c sa ndc ha r a c t e r .Dr .Al f r e dMercier, who was the founder of the Athénée,ame mbe roft heQue y r ouz es a l on,a ndape r s ona lf r i e ndofLe ona ’ s a dmi t t e dt ha tCa bl e“ a ppr a i s e dCr e ol el i f edi s ma l l y ”( Tr e g l e 176) .TheCr e ol el i f e s t y l e wa se xpos e df ori t swor s ta t r oc i t i e s .The s ec ha r a c t e r swe r ea“ s earing representation committed to a dead past, long ago abandoned by enlightened and progressive communities of the world . . . its hallmarks are indolence, ignorance, cruelty, superstitions a ndhy p o c r i s y ”( Tr e g l e175) .Ca bl ec ont i nue dhi se xpos éwi t hhi s1884 The Creoles of Louisiana a ndi nhi s1885e s s a y“ Fr e e dma n’ sCa s ei nEqui t y . ” Notonl ydi dCa bl e ’ swor kbr i ngne g a t i vea t t e nt i ont ot heCr e ol e s ,t heCr e ol e s also believed that Cable had transformed their culture into an exotic curiosity. Visitors to New Orleans in the 1880s often looked for the characters that Cable described in Grandissimes and Old Creole Days. Onel oc a lc ompl a i ne d,“ ‘ Nor t he r npe opl ec omehe r e to New Orleans to study us as curiosities . . . trying to identify the localities and types of pe r s ons ”( J a c ks on14) .TheCr e ol e sf e l tCa bl ea dde di ns ul tt oi nj ur ywhe nheus e dt he wor d“ Creole to mean native born—including white, Negro, and those of mixed a nc e s t r y . ”The ywe r ei nc e ns e d,a nd“ i nor de rt or e dr e s st heg r i e va nc e swhi c ht he yf e l t Cable had inflicted upon them, numerous Creole writers and their sympathizers attacked hi si nt e r pr e t a t i onoft he i rba c kg r ounda ndc ul t ur e ”( J a c ks on14-15). I n“ Cr e ol e sa ndAme r i c a ns , ”Tr e g l ede s c r i be showCa bl ewa svi l i f i e dbyt hewhi t e French Creoles because of the perceived betrayal of their culture. Beginning with his first 56 c ha r a c t e rs ke t c hof1873of“ ’ Si e urGe or g e , ”whi c hde s c r i be dg a mbl i nga ddi c t i ons ,Ca b l e e xpe r i e nc e da“ ve r i t a bl ef l oodofa b us ea ndda mna t i on...I nne ws pa pe r s ,pa mphl e t sa nd public meet i ng s ”( 131) .Buti twa sl e s sa boutCa bl et ha nhi st i mi ng ,be c a us ea tt het i me hewa spubl i s hi ng ,t he r ewa sa“ r a di c a lt r a ns f or ma t i onofl ong -established ethnic and r a c i a lc o nve nt i onsi nt heNe wOr l e a nsc ommuni t y ”( 132) . [This was] challenging emerging new concepts of identity and producing confusion in altered relationships which in many ways continues to confound out understanding . . . [resulting] in fear and resentments [which] drove Creole passions to formations of hardened orthodoxy . . . a verita bl emy t hol og y ”...a tt he i rve r yc or es t a ndt hee xpl i c a t i onofCreole itself, rigid, absolute, and closed to any gradation of meaning, it holds that the word can never be used except to designate a native Louisianan of pure white blood descended from those French and Spanish pioneers who came directly from Europe to colonize the New World. Thus, even Acadians, or Cajuns, are rigorously excluded . . . in the specific insistence that no black or person of mixed blood can or ever could have been correctly termed a Creole, no matter his parentage, place of birth, language or cultural orientation (Tregle 132-133). When the Americans began to settle in the newly acquired region after the Louisiana Purchase, the white French Creoles felt the necessity to affirm their separate identity and the impulse served to foster the creation of the Creole myth. The Creoles c ha r a c t e r i z e dt he ms e l ve sa sa r i s t o c r a t sbyvi r t ueof“ e mpy r e a na s c e nda nc y ”( Tr e g l e 135) and looked upon the Americans as commoners. They considered the Yankees to be cold because they were not able to enjoy the simple pleasures of life such as music and dance. Ont heot he rha nd,aCr e ol ewa ss ome onewhoha d“ ‘ g r a c i ousi nt e l l e c t ua l i s m, spontaneous and fecund spirit, subtle, delicate and penetrating refinement, and an e xqui s i t es ua vi t y ,de l i c i ouspe r f umea ndpa r t i c ul a rc a c he t ”( 136) .ACr e ol eNe wWor l d 57 a r i s t oc r a tde vot e dhi st i met o“ t he a t e ra ndope r a...t hor oug hbr e dhor s e s ,due l i ng ,f oi l s a ndt hep l e a s ur e sofdi ni nga ndg a mi ngt a bl e s . ”Thewome nwe r e“ paragons of gentility, s t y l e ,g r a c e ,c a me osofbe a ut ya ndf l i r t a t i ousc ha r m”( 136) .I nma nywa y s ,Le ona Queyrouze and her brother, Maxim, aspired to represent and to uphold this ideal, even into the twentieth century. As an essential ingredient to the formation of the Creole myth, the Creoles would never admit that the purity of their race had ever been commingled with Africans and the best way to do this was to deny the entire history of plaçage and miscegenation. Anthony G.Ba r t he l e mye xpl a i nst ha t“ t hr e a tened as they were by the tarbush, white Creoles who had previously found sexual alliances with non-whites inconsequential now discovered t ha tt he i rpr e r og a t i ve sl i t e r a l l yde n i g r a t e dt he ma ndt he i rf a mi l i e s ”( Ke i n262) .Rus hi ngt o protect their identity, thea t t e mpt e dt o“ c ove rt he i rt r a c ks ,t ode nyt he i rc ons a ng ui ni t y wi t ht he i rCr e ol ebr e t hr e nont heot he rs i deoft hec ol orl i ne ”( 262) .I nor de rt o a c c ompl i s ht hi s ,t he yc r e a t e dt hef a nt a s yofr a c i a l“ pur i t y . ”Ba r t he l e mys t a t e st ha t“ t hi s disavowal and hypoc r i s yr e f l e c t e dwhi t eCr e ol e ’ smos tpr i me va lf e a r ,t ha tt he ywoul db e made to share inferior status and debasement with those of their own blood whom they t he ms e l ve ss oc onde mne d”( Ke i n263) .Ma nys oug htpr ot e c t i onunde rt hel a w,a nd“ t he provisions that e xi s t e di nLoui s i a n al a wt ol i mi tac hi l d’ sr i g htt oknowl e dg eofpa t e r na l de s c e nt ”be c a mec r uc i a l l yi mpor t a n t .The s el a wsha dbe e n“ or i g i na l l yde s i g ne df or e c onomi cr e a s ons , ”butbe c a me“ mor ei mpor t a nti npr ot e c t i ngwhi t eCr e ol e sf r omt he stigma of knowing their colored brothers, sister and collateral relatives (Kein 263). Jackson describes how many prominent Creoles (many of whom were members of the Queyrouze salon) were adamant in their declaration of racial purity. 58 The poet-priest Adrien Rouquette and the local French paper L’ Abe i l l e l e dt hi sof f e ns i ve .Fort he m,“ Cr e ol e ”me a ntawhi t epe r s onofna t i ve Fr e nc ha ndSpa ni s hs t oc k.Unf or t una t e l y ,t he“ my t hoft heCr e ol e , ” which grew to full maturity as a result of this controversy, pictured the original Creoles as polished aristocrats, free from human faults as greed and money-grubbing, a portrait, which was far wide of the mark. Ge nt e e ll i t e r a t ur eonCr e ol el i f e[ t ha tde pi c t st hi s ]“ g ol de na g e ”[ i s found] in the works of Grace King and Kate Chopin, as the result of this romanticizing of the Creoles in the last twenty years of the century (15). Long before the Civil War, the Creoles had lost their hold on the region—the Civil War was merely the felling blow. In spite of myth building, their world belonged to t hepa s t .By1860,Tr e g l es a y st ha t“ t heCr e ol e sha dc l e a r l yl os t ”e ve na st he“ f i r s t generation born after the purchase came into maturity, young men such as the historian Charles Gayarré, the playwright-editor-impresario Placide Canonge, the linguist Alexander Dimitry, the physician Armand Mercier and the priest-poe tAdr i e nRouque t t e ” ( Tr e g l e156) .The s eme nhope df o r“ La Renaissance Louisianaise, ”a ndt he ywe r e instrumental in engendering and fostering the romantic Creole myth. They championed the ideas of white supremacy, and attacked and demonized George Washington Cable whot he yr e g a r de da s“ t hea g g r e s s i vea g i t a t orf ort her i g ht sofNe g r oe s ”( Woodwa r d Strange Career 38). The Creoles felt that in losing the war, they had lost doubly. Their “ hopes for political and cultural dominance had vanished in the relentless demographic Ame r i c a ni z a t i onoft hec i t y ”( Tr e g l e173) .Sot heCr e ol e sr e t r e a t e di nt oaf i c t i on, imagining themselves to be proud aristocrats who had suffered as the hands of the Yankee hordes and had been stripped of wealth and prestige. They saw themselves as 59 tragic and valiant figures in the myth of their own making, recalling the old days when they had ruled over the domain of sugar and cotton with the just and gentle hand of a superior race, treating happy and content slaves like kindly father-figures and gentle guides. Situating themselves in the fictitious world of Sir Walter Scott, the Creoles erected a mythical Creole nobleman, a noble and kingly demigod who revered the sacred purity of the gentle women folk; he was a man of unquestionable honor finding in fiction a n“ a me l i or a t i oni nt her e a s s ur a nc e sofa ni ma g i ne dpa s t ”( 174) . As part of this fiction, the 1875 J e we l l ’ sCr e s c e ntCi t yI l l us t r at e ddefines the Creole as irrevocably white. In an 1885 public address at Tulane University, Gayarré painstakingly and thoroughly described the etymology of the term Creole asserting that it could only mean those of pure white blood. He also changed the term to include an adjective to describe t hos ewhowe r ede s c e nda nt soft he“ a r i s t oc r a t i c ”a nd“ c hi va l r ous ” l i ne a g eofCr e ol es t oc k”( Tr e g l e1 8 0) .Wha tGa y a r r édi dnotr e l a t ea tt hi st i mewa st he “ heha dhi ms e l ff a t he r e dac hi l di n1825byaf r e ewoma nofc ol or ”a sr e ve a l e dbyhi s biographer Edwar dM.Soc ol a .Tr e g l ec l a i mst ha tGa y a r r é ’ sobs e s s i onwi t ht hepur i t yof t hebl oodl i ne swa sbor n“ mor eofr a c i a lf e a r st ha nofe t hni cpr i de...[ a nd]s ome tt he e mot i ona lne e dsofadi s t r a ug hts oc i e t y ”( 181) .Hi sa udi e nc el i s t e ne dt ohi sl onga nd rhetori c a l l yove r bl owns pe e c h“ TheCr e ol e sofHi s t or ya ndt heCr e ol e sofRoma nc e ”a n d presumably decided to believe every word. Illustrious members of Creole society hoped for La Renaissance Louisianaise. This group consisted of the Creole cultural elite, including Placide Canonge, Cyprien and Numa Dufour, Charles Deléry, Victor Debouchel, Charles Gayarré and Henri Vignaud, many of whom were members of the Queyrouze salon. They refused to see that the 60 economic system, which had supported their lifestyle, was based on human injustice. An example of their obtuseness can be seen in an 1866 article in the Daily Crescent that de c l a r e dt ha tt he“ i ns t i t ut i onofdome s t i cs e r vi t ude ”ha dbe e n“ wr ong f ul l yde nomi na t e d ‘ Af r i c a ns l a ve r y ’ ”( Tr e g l e165) .I nma nywa y st he ywe r e trying to escape the reality of their situation and to deny responsibility, but ultimately they could never escape their past orde nywha tTr e g l ede s c r i be sa sa“ ha unt e dhe a r t --”f or e ve rha unt e dbyt hepa s t .He s howst he mt obepa r tofa“ s oc i e t yg r ounde d in the abomination of racial arrogance and s oc i a li nj us t i c e...i g nor a nc e ,mor a li ns e ns i t i vi t ya ndc ul t ur a li mpove r i s hme nt ”( 178) . For many, the mirror that was held up to them by the progressive ideologies of the Union was not one they wished to endorse. In their blind complacency they had refused to see t hes i g n sofc ha ng es oc l e a r l yout l i n e di nCa bl e ’ s1884Creoles of Louisiana.I nCa bl e ’ s other novels and character sketches, he exposed aspects of their culture that were difficult to balance with the Creole assumptions of identity as the refined aristocrat. To that end, t he ya t t e mpt e dt o“ s hoott heme s s e ng e r ”a ndt ur ne dt he i rba c ksons oc i a lpr og r e s s i vi s m. In their refusal to become a part of the future, they condemned themselves to the past. Only the myth survived them. TheCr e ol emy t hbe c a me“ s ouni ve r s a l l ya c c e pt e da st r ut ht ha tt he yf ound r a t i f i c a t i one ve ni nt hepa g e sofot he r wi s ec ompe t e ntpr of e s s i ona lhi s t or i a ns ”( Tr e g l e 182). Tregle gives proof of the French Creoles success in transforming their myth into historical fact by citing the 1915 the Louisiana State Court of Appeals ruling. The court s t i pul a t e dt ha t“ ‘ whe nape r s oni sc a l l e daCr e ol et hi se vi de nc e sa na bs e nc eofa nyNe g r o bl ood’ ”( 183) .TheLoui s i a naHi s t or i c a ls oc i e t ya f f i r me dt heaccuracy of the definition put forth by Gayarré , and in 1922, a New Orleans newspaper article gave his definition 61 ofCr e o l e s :“ He r ei nLoui s i a naa‘ Cr e ol e ’ha sne ve rbe e na ny t hi ngbutade s c e nda ntoft he original French and Spanish settlers born in Louisi a nai ns t e a dofFr a nc eorSpa i n. ”The same article states that if the term is used in reference to black people, it is most probably an anachronism of slave trades, and therefore was not applicable. In the end, one must ask: Who won the claim to history? Cable or Gayarré? If one were to ask people on the street what the term Creole means they most likely will say that it describes a person of mixed blood—a c c or di ngt oCa bl e ’ sde f i ni t i on.Howe ve r ,i fone were to ask that same question in southern Louisiana, the answer might be very different indeed—perhaps it would describe the French, the Acadians or Cajuns, or Creoles of Color. The macaronic path of this term implies that it is as fluid and complex as the people it describes—a people of synthesis—of language, ethnicity, culture, and politics— indeed a mosaïque. Le ona ’ swor l dvi e w,howe v e r ,ha damuc hna r r owe rf oc us ,a nds hea t t e mpt e dt o write into existence an idealized white French Creole culture and to preserve its claim to history. For her the demise of her culture was also the loss of a dream, and she did not blame the Creoles for this; instead, she blamed the Americans. In her unpublished work i nFr e nc he nt i t l e d“ Silhouettes Créoles, ”Que y r ouz ede s c r i be she rc ul t ur ea ndt hewa y si n which it was being transformed by Americanization. In this (translated) sketch, she s pe a kst o“ t hos ewhodi dnotknowt heNe wOr l e a nsofa ne a r l i e rt i me , ”t hos ewhoha ve not“ knownhowt os pe a kt hes t r a n g eCr e ol el a ng ua g e . ”Shes a y st ha ti twa ss i mi l a rt ot he West Indies French, but this original language is dying in the face of Dickens and 1 Tour g ue ne f f . ” Shebe moa nst ha tf a c tt ha t“ be c a us eofs l a ve r y ,t he r eha sa r i s e nba r ba r i c 1 Ivan Tourgueneff (1818-1883), Russian Writer 62 prejudice against the character traits of the former Louisianans, the ones who at last have disappeared. ”Shea t t a c kst heAme r i c a ns ,s a y i ng : other tyrannies no less flagrant and with abuses no less grave have succeeded here in masses, those who are the descendents of the victorious North, those with a feudal past. So well have they succeeded, that there are those of us who believe that we will not survive the transformation, so firmly entrenched are they now, t ha tt he yc a nnowde c l a r e “f oral ongt i menow,t hi sha sbe e nourc ount r y ! ” Shes t a t e st ha t“ t hepe r i odoft heol dCr e ol e sa r eg onef or e ve r ,a ndha r don its r ui nsr i s e sa not he rc r e e d:t heoneofmone y , ”a nds hema ke st hec ha r g et ha tt he“ mone yof the old American republic is a tyrant more inexorable than that of a despotic crown, for the empire is absolute, more than . . . the divine rights of crown or t hr one . ”Thos ewho a r evi c t or i ous ,s hes a y s ,onl ys uc c e e di nput t i ngdownot he r s .Thewor dsof“ Da nt on1 remain true through the centuries. In truth, the revolutions are done to put down those on top, only to make those who were at the bottom rise to the top. ”Shec r i t i c i z e st he Americans and uses the words of Charles Gayarré, defending the term aristocracy as it is a ppl i e dt ohe rc ul t ur e .Gr a nt e d,“ t he r edi de xi s ta na r i s t oc r a c yi nLoui s i a na .Buthow some apply the term now is ridiculously false . . . our society was essentially plebian and de moc r a t i c . ”Shea r g ue st ha t“ t het r uet y peofCr e ol ewa sac hi va l r ousFr e nc hma n”but t hi sha sc ha ng e dbe c a us eoft he“ a bs or pt i onoft heCr e ol er a c ei nt ot heAng l oSa xon e l e me n t , not a bl yt hos ef r om t hee a s t ” : The shape of the face lengthens . . . and sharpens . . . and loses it softness; the eyes become more piercing and have a metallic light in them, and the voice changes as well; one generally had a deep and vibrating tone of the Creole, then it rises . . . into an American voice, becoming sharp and strangely pointed. At last the soft 1 George Jacques Danton (1759-94), lawyer, and leader in French Revolution—later charged with a conspiracy to overthrow the government and was sent to the guillotine 63 French language can now only be remembered . . . now it has the rhythm of the English language, or to be more exact, American. Her words can be viewed as a reaction against the principle of manifest destiny espoused by Anglo-Americans, and in her final indictment, she describes the effect this i de ol og i c a lma nda t eha suponma r g i na l i z e dc ul t ur e s .Shec ha r g e st ha t“ t hei r r e s i s t i bl e force of assimilation takes over rapidly with resistance—opposition; the tides rises to s ubme r g eus ,t hec ur r e ntdr ownsus ”[ UU-70 6:47]. In this excerpt, Leona uses the theme of drowning, and this continues in her poem, “ Imprecatio. ”Shes pe a ksoft he“ f a di ngf l owe rofourCr e ol er a c e ”t ha tha donc ebe e na “ pr oudr a c e . ”Shebl a me st hi sont he“ ot he rna t i on”t ha tha se xi l e dhe rc ul t ur ei nt o oblivion, submerging it completely: [It] Crushes under their heels the generations Of the French and the Latin, and the grand Spanish And all those who knew the same passion To love, to seek vengeance, to hate, to forgive .................................... Cut off and exiled, we are ushered to the Large rolling river where its heavy waves take us under Taking all, carrying all, into the tomb of the abyss [UU-71 7:55]. (Appendix 255). In a poem written to Leona, an admirer shares her sense of loss and refers to a br a c e l e tt ha tLe onawe a r sa sas y mbolofapr oudhe r i t a g e .Her e f e r st oLe onaa sa“ l os t pr i nc e s sofawa s t e dl i ne : ” Thyba nd,Le ona ,l i k eol dRome ’ spr oudha l l s , Whose polished columns, yield not to decay; 64 Their classic heads, served the vulgar Galls, Themselves, their masters, even in our day, Though Plantagenets, Tudors, and Capulets all have passed away II Andt houqua i ntbr a c e l e t ,Le ona ’ sf onde s tc ha r m, Ancestral relic of a glorious race, Thouonc ee nc i r c l e dar oy a lBr i t on’ sa r m; And even now a nobler arm grace: Fort houwhe nwor n ,Le ona ’ swr i s t se mbr a c e . Andne ’ e rdi d’ s tt h o uonwor t hi e ra r ms hi ne , Than hers, lost princess of a wasted line --J.S.M. January 1890 [UU-70 6:45]. These are just a few examples of the voices of a culture struggling against its de mi s e ,a ndt he ys e r vet ode mons t r a t et ha tt heFr e nc hCr e ol e s ’dur a t i ona sahe g e moni c culture was as brief as it was passionate. As M. Lynn Weiss says in Cr e ol eEc hoe s ,“this dynamic society that began the nineteenth century as a cast-off French possession . . . . Byt hec e nt ur y ’ se nd,s a wt hede mi s eofavi a bl eFr a nc ophonec ommuni t y ” ( “ I nt r oduc t i on”xxxi i i ) .Oneoft her ol e st ha tLe onaa s s ume da ss hebe g a nhe rwr i t i ng career was to speak for her white French Creole culture, with the hopes that the power of her pen could serve as a buttress against the flood of change. She was attempting to salvage her island of aristocratic, chivalrous, and intellectual French culture—a mythological and idealized version of a culture that existed only within the lines of poetry. In her elitist and classist worldview, she did not acknowledge that the changes in her beloved Vieux Carré was not a fall from grace, for the old Quarter had always been a mixture of cultures, and many could lay claim to the term Creole. Even as she was unable or unwilling to relinquish her dream of an idealized culture, she simultaneously 65 questioned its existence in “Agoni e ” C’ e t ai tuner e v e ,he l asunr e v et ourc e l a!( It was a dream, alas! A dream all! (Appendix 237). In spite of her misgivings, she devoted her writing career to the reconstruction and preservation of a time and a place, never truly acknowledging that she was chronicling the casualties of dreams. Even so, her purpose in writing does not mitigate the need for the study of a marginalized body of work, which c a n“ c o n t r i but et oamor ec ompl e xunde r s t a ndi ngoft heor i g i nsofAmerican literature a ndc ul t ur e ”( We i s sxxxi i i ) ,a ndCha pt e rThr e ewi l li nve s t i g a t et heuni quec ul t ur eof t he s epe opl ea ndt hi sr e g i on,apl a c et ha twa s“ a r g ua bl yt hemos tmul t i c ul t ur a lofpl a c e s i nNor t hAme r i c a , ”onet ha tof f e r e d“ c ons i de r a bl eg i f t st oAme r i c a nl i t e r a t ur e ”( We i s s xxxvi). This largesse can prove beneficial only if we are able to acknowledge these gifts, and take responsibility for them—for regardless of culture and class, we share a national past, and we must, in turn, acknowledge that without the voices of the marginalized our national discourse is diminished by their absence. 66 CHAPTER THREE: VIEUX CARRÉ Indeed, hospitality is a salient characteristic of the inhabitants of Louisiana, and is inherent in them. They do not consider it as a duty or a virtue . . . . The Creoles of Louisiana owe their impulsive generosity and that kindness verging even on imprudence, greatly to their direct descent from the Latin races, whose blood courses through their veins --“ TheCr e ol e s ” Le onaQue yrouze As the historical lens widens its perspective even further, we can see how dependent the Creoles were upon the cosmopolitan nature of the city of New Orleans. In many ways their environment and their identity were inseparable—their subsistence depended upon the other in a dialectic system of self-reflexive definition. Only when this nineteenth century city is revived in our modern imagination can we grasp what it meant to be both Creole and an inhabitant of the Vieux Carré. To that end, this chapter will attempt to once again breathe life into the Quarter, with the sounds and sights of the streets, including details that will serve as descriptive detail for the Queyrouze biography. Le ona ’ swor l dwa se s s e nt i a l l yFr e n c h,i nc us t oms ,a r t ,a r c hi t e c t ur eand cuisine, but more importantly, she believed that the continued existence of her culture depended upon the survival of the French language and literature. Most citizens in New Orleans were Catholic and most spoke French, but by 1855, the use of the French language began to be overtaken by English, which was used in the major newspapers, in most market transactions, in the government, and in the theatre. By 1860, the French dominance in the region began to subside. The free population in New Orleans was “ 99, 071,ofwhom 48, 601or40pe r c e nt ,we r ef or e i g n-bor n”i n1860.( Tr e g l e 67 164). The Creoles began to become fearful of the newcomers because many of them came to Louisiana to pursue agricultural and mercantile opportunities. The Creoles perceived this influx as a threat to the established Creole culture. Many, including Charles Gayarré, were vocal in their dismay over the changes that were occurring in their region, and Gayarré became the spokesperson for the sentiments of many of the Creoles. They became fearful that their carefully nurtured culture would be eroded by the influx of other cultures and languages, so they started their own publication in 1861 under the guidance of Emile Hiriart. It was called La Renaissance Louisianaise: Orgame des Populations Franc-Americaines du Sud, and it was supported by the following members: Placide Canonge, Cyprien and Numa Dufour, Charles Deléry, Victor Debouchel, Charles Gayarré, Henri Vignaud, and Dominique Rouquette. It was committed passionately to a double goal, absolute victory of the Southern Confederacy and creation . . .[of a] community whose heart, mind, and spirit was irrevocably French (Tregle 168). Many of these people were individuals who would mentor Leona in later years as she joined them in the Queyrouze salon. However, dramatic changes were about to occur that no written document or adherence to French customs could prevent. No matter their allegiances or loyalties, their carefully constructed world collapsed the same year that Leona was born—1861. The city was occupied by Union forces for fourteen years beginning with the fall to Farragut in April 1862 and ending when the Union troops left in 1876. Louisiana had the longest Reconstruction period of any state, and the effect of this was deep and long lasting, but the decline of the Creole culture was also caused by the changes in language, 68 education, commerce, and government. By 1868 elementary schools could no longer teach in French. All legal documents had to be in English. In a periodical Le Carillon, Cr e ol e st r i e dt ohol dont ot he i rl a n g ua g ea ndt he i rc ul t ur e ,de c l a r i ngt ha tFr e nc hwa s“ t he language of civilization which will serve forever to vanquish German Mysticism and Anglo-Sa xonma t e r i a l i s m’ ”( Tr e g l e170) .I n“ Silhouettes Créoles”Le onac r i t i c i z e st he Americans for their subservience to another creed—“ t heoneofmone y...at y r a ntmor e i ne xor a bl et ha nade s pot i cc r own. ”Emi l yTot ha r t i c ul a t e st heCr e ol e s ’s e nt i me nt s r e g a r di n gt heAme r i c a nswhe ns hes umma r i z e sKa t eChopi n’ svi e wofac e r t a i n“ t y pe ”of French Creole: Thea ng r y ,unr e g e ne r a t eFr e nc hma n...l oa t he de ve r y t hi ng“ Ame r i c a n. ”I nNe w Orleans, that meant virtually everyone who spoke English and lived outside the French Quarter, where the old Creoles had hunkered down, grumbling about bad times and rude upstarts (63). The tension between the two factions was further exacerbated when Creoles were subjected to counterattacks by American writers who questioned the purity of the Creole bl ooda ndc l a i me dt ha tCr e ol e swe r ea c t ua l l yde s c e nda nt sof“ Moor sa nds l a ve sbr oug h t i nt oGa ulbyRoma nl e g i ons ”( Tr e g l e170) .Sovi t r i ol i cwe r es omeoft hee di t or i a l exchanges that two editors actually challenged each other in a duel. The Creoles now f oundl i t t l ehumori nt heYa nke e ’ si g nor a nc ea boutt het e r m Creole. Americans thought that the Creoles were still too connected to France and that their loyalties to family excluded them from joining into the progressivism of the Yankees. To some extent, the Creole demise was their own fault—for they were so “ be hi ndi ne duc a t i ona ndpol i t i c a le xpe r i e nc e ”t ha tt he yc oul dnot“ a s s ur et he i rc ont i nue d 69 he g e mo n y ”( Tr e g l e151) .Thi si se a s yt ode t e r mi nei nhi nds i g ht ,buta tt het i me ,t he cultural decline of the French Creoles was not readily visible, even to outsiders. For instance when Lafcadio Hearn saw New Orleans for the first time in 1877 from the ship, he was enthralled by what he saw: . . . I first viewed New Orleans from the deck of the great steamboat that had carried me from the gray northwestern mists into the tepid, orange-scented air of the South . . . my impression of the city [was that it was] drowsing under the violet and gold of a November morning . . . . Even before I had left the steamboat my imagination had already flown beyond the wilderness of the cotton-bales, the sierra-shaped roofs of the sugar sheds, the massive fronts of refineries and storehouses (Hutson 6). Howe ve r ,t oHe a r n’ sdi s c e r ni nge y e ,hec oul ds e ehi nts of the decay. In a letter to a friend Hearn wrote: When I first saw it first—sunrise over Louisiana—tears sprang to my eyes. It was like young death—a dead bride crowned with orange flowers—a dead face that asked for a kiss. I cannot say how fair and rich and beautiful this dead South is (Hutson 6). In many ways Hearn was seeing beyond the carefully constructed world that the Creoles has created, a world that was quickly disappearing, for they failed to acknowledge the surge of change that was poised to engulf them. Instead, the wealthy French Creole citizens of New Orleans occupied their time enjoying cultural entertainment: Theirs was a world of opera and theatre, balls, dancing, and soirees. Today, it is hard for us to image how insulated they were, for mass communication and 70 technology have connected and homogenized our culture, but for the nineteenth-century Creoles, their Francophone culture was carefully nurtured by French newspapers, books, conferences, foreign education, and theatre, thus enabling them to ignore the burgeoning culture that was overtaking their city. They were isolated in the French bastion of “ Fr e nc ht own”orVieux Carré --what we now call the French Quarter. On the other side of Canal Street the American contingent flourished. To accurately perceive this consciously created world, one must look closely at the lives they constructed for themselves, and the Queyrouze family provides an intimate glimpse. When I interviewed the family, they recalled visits to the Bayou home of Maxim ( Le ona ’ sy oung e rbr ot he r )whowa sar e s pe c t e da t t or ne yi nNe wOr l e a ns .The ys a i dt ha t entering his home was like stepping into another world, a world filled with the art, f ur ni t ur e ,a ndt hee l e g a ntt r a ppi ng sofFr e nc hc ul t ur e .Suc hwa sLe ona ’ swor l d.In order to get a true sense of her surroundings, one can look for descriptions written during her l i f e t i me .Ane ws pa pe ra r t i c l ee nt i t l e d“ Mi s sQue y r ouz e :aDi s t i ng ui s he dLa dyoft he Cr e s c e ntCi t y ”de s c r i be she rhomea sonewi t h“ Spa ni s ha r c hi t e c t ur ewi t h thick walls, domed gates, flagged yard that leads to a winding stairs which gives entrance to a parlor t ha tmi g htbec a l l e dmor epr ope r l yamus e um ofr a r ea r ta ndhi s t or i cl or e . ”I nt hepa r l o r , t he r ea r epor t r a i t sove rwhi c hhung“ Ge ne r a l s ’j e we l e ds wor ds, the gifts of grateful mona r c hs ,me da l s ,l e t t e r sa ndc ommi s s i ons .Ther a r e s tofa r tg e msa r ei ns c r i be d:‘ Fr om y ourf r i e nd,Na pol e onBona pa r t e . ”Le ona ’ sf a vor i t epl a c et os i twa sont he“ c ha i ron which Napoleon sat in council of war, and she claimed thatt he“ onl ye nt i r es e tof furniture which was the property of Marie Antoinette that ever crossed the Atlantic Oc e a n”wa she rpa r l ors e t . ” Ea c hpi e c ei nt hes e twa s“ c ove r e dwi t ht her oy a lc oa tof 71 arms and stamped with the initials of the manufacturer. The silk was woven for each 1 pi e c eoff ur ni t ur e...wa sme l l owe dbyt i met oas of t e rhueofc r i ms ona ndpur pl e ” [UU-71 7:52]. Another newspaper article written by Ella A. Giles on March 3, 1889 quotes an a dmi r e rofLe onawhode s c r i be dLe ona ’ shome: [In] a curious old house in New Orleans [Leona] had a salon that seemed a quaint survival of the eighteenth century. It was furnished with the regency furniture brought from France by her ancestors, who came to Louisiana in the days of the profligate monarch [UU-71 7:52]. Leona, as well as many other French Creoles, constructed an environment that served to isolate them from the rest of New Orleans society. Hidden from the streets, through arched pathways, were their Caribbean inspired courtyards, filled with tropical plants and fountains. In many ways, this further insulated the Creoles from the cosmopolitan diversity that filled the streets past their gates. Their enclosed society matched the physical world within which they ensconced themselves, and Leona captured this self-reflected environment in her descriptions of the typical homes in the Vieux Carré, many of whom were similar to her own. In her unpublished French manuscript, “ Silhouettes Créoles, ”s hema ke ss t r ongc onne c t i onsbe t we e nhe rc ul ture and the 1 A photograph of Miss Queyrouze at her writing desk can be found at the LSU Hill Memorial Li br a r ys pe c i a le xhi bi t s“ Cr e ol e s . ” 72 a r c hi t e c t ur eoft heQua r t e r ,s a y i ngt ha t“ t heFr e nc ha ndt heSpa ni s hs t i l lha unthe r e ;t he i r r i c hbr e a t hs t i l lmove st hr oug ht he s et hi c kwa l l s . ”De s c r i bi ngt hehi s t or ya ndf or m oft he s t r uc t ur e s ,s hes a y st ha t“ t he s es i mpl ebui l di ng swe r ebui l t principally under the Spanish r e g i me . ”Be c a us ehe re xt e ns i vede s c r i pt i onss e r vet oi l l umi na t emor et ha na r c hi t e c t ur e , and define her social parochialism as well, I have included a translated excerpt in its entirety: The walls lean against one another, and the arcade has a wide façade with a series of regular festoons. The balconies have iron railings, rising above the first floor. The archways hide the inner courtyard and shade the houses during the warm heat of the day. Ridged cords line the high ceilings of vast rooms on the ground floor. A heavy door with ornate carvings and a door knocker closes against the street noises and opens into an immense corridor paved with stones and bricks; overhead there is a big arch with a simple seal of an old cloister etched into the stone. The shade offers a fresh respite in the warm days, but can be cold in winter. This corridor, like a long hall, is separated from the courtyard by a range of arches that open to the first floor, the only place to enter the apartments. Between the corridor and the courtyard, there is usually an iron gate that is always closed so one can safely leave the door unlocked to let in the breeze during the unending, intense and implacable heat of the day. Through this gate, one can see a courtyard with high and impassable walls, at the base of which are several plants and climbing vines; the tenacious vines climb the walls covering it like a cloth of green; the glycine foliage climbs the damp green walls, and the diaphanous clusters of lilac perfumes the air, inclining towards the ground, losing its leaves in curls. The honeysuckle and the bamboo, similar to the Alphonse Karr1, tramples other more fragile vines, twisting together their numerous arms, mixing their perfume and hues. In this courtyard there are arbors and trees. Now and then, the starry fine leaves of the tropical plants with their thin blades tremble in the slightest breeze with a dry clicking sound and cast shadows on the white stones in the penetrating heat. From the bottom corner of the long courtyard, the walls rise up to the top of the cupola, with its green pointed top that catches rain water that falls into an enclosure decorated with wide iron circles . . . . The severe and implacable façade of these abodes exudes a physical calm, but if one were to pass during the day, one might hear bright noises, all at once, clear and radiant, coming from the places that these walls shelter. Over the balcony, past the opened Persian 1 a plant with the same name as Jean Baptiste Alphonse Karr (1808-1890, the French novelist, critic and floriculturist. 73 blinds, one clearly could hear the laughs, songs, and sounds more joyous than the mere study of the piano [UU-70 3:37]. The“ i mpl a c a bl ef a c a de ”s h ede s c r i be ss e pa r a t e she rs oc i e t yf r om t hebur g e oni ng mix of cultures outside her gated courtyard, and her choice of words suggests that she viewed her culture as one of refinement and exclusivity. In an article reprinted from The Home Journal of New York found among the Queyrouze papers dated Sunday March 3, 1889,e nt i t l e d“ Le onaQue y r ouz e , ”El l aA.Gi l e sa l l ude st ot hi sc onne c t i onbe t we e nt he society and struct ur ewhe ns hede s c r i be st he“ t i g ht l yc l os e dbui l di ng s ”a ndt he“ r e l i c sa n d a nt i qui t i e sofFr e nc ht own. ”I nhe ra r t i c l e ,s hede s c r i be st hee xot i chi dde nwor l doft he s a l ona ndobs e r ve st ha t“ t he r ea r ec e r t a i nt y pi c a lSout he r na ndf or e i g n-blooded women in New Orleans of whom it is almost impossible to make satisfactory pen-portraits as it is to mi r r ort hepe c ul i a rs c e ne sa mongwhi c ht he ymove ” : Leona Queyrouze is such a woman. She lives on St. Louis street one of the ancient homes whose heavy doors and high walls on all sides defy the scrutiny of the passer-by [ . . . There is] no hint . . . of the beauty lodged in the interior of the paint -worn and time-stained building. Upon being admitted to the dingy, darksome place, and stepping upon the damp and slippery gray stone floor [below] these sepulchral entrances [and] hearing the sound of singing birds and falling waters, [one] suddenly step[s] upon a golden beam which the sun sends shimmering down . . . . In the near distance are trim flower beds lining the stone wall and jars of brightly blooming plants and rose-vines reaching up to the ivied galleries. The living apartments are not on the ground floor, but up in the air, where more birds are chirping and singing and more vines are climbing and thrusting their tendrils through every crack and cranny, and where, leaning from the gallery, stands another dusky figure like unto the one that swung open the ponderous door at the pealing of the gong, and who speaks in pure Spanish as she escorts the guest on further through mysterious passages . . . through richly carved doors . . . [to rooms] lofty and spacious . . . filled with mammoth mirrors and rare pictures, elegant rugs and once-gorgeous tapestry [UU-71 7:52]. 74 Connecting the physical salon to the cultural one, Giles offers a sketch of the people who often visited the Queyrouze home: [In] the ancient drawing room . . . on Wednesday evenings gray-haired judges, learned physicians and ancient painters [visited] . . . . Later frequenters [ . . . were] Lafcadio Hearn, Mollie Moore Davis and others of established fame in the gifted coterie of New Orleans writers . . . . There is a chess-board and a whole game of Paul Morphy, used when he was only ten years old, and on which his father and grandfather played, one of the most prized relics [UU-71 7:52]. Giles then turns her attention to the physical details, all of which are representative of the French culture that this salon nurtured and preserved: Thepa r l or[ i s...]f ur ni s he di nt he“ Di r e c t oi r e ”orBona parte style . . . . The tables came from the reign of Louis the Fourteenth and are direct family heirlooms. Here is a fine old chair in which Napoleon used to sit; there upon the wa l li soneofNa pol e on’ sa ut og r a phl e t t e r sf r a me di nol doa ka ndt owhi c hi s attached a decorated medal given by him to Leon Queyrouze . . . . Here is an antiquated bronze clock . . . here is a wonderful profile of Napoleon the First when he was consul . . . . A unique little bookcase holds ------beautifully embellished volumes and a skull . . . . [In] the family apartments [there is . . .] a br onz ebus tofSc e vol a ,who‘ bur nthi sha ndnott obe t r a yhi sc ount y .. . . [In] the parlor used daily, which is an immense one, there is an abundance of statuary . . . antique and modern objects of art and vertu. There are busts of Byron, Hadyn, Mendelssohn, Gluck, Rousseau, and Voltaire. There are on the walls masques of Augustus and Venus. On a handsome mantel stands a lovely Venus looking over her shoulder as if eyeing the fine bust of Plato Gi l e sc onc l ude st ha ti nt hi spl a c es hes e ns e sa“ ha z yc ons c i ous ne s sof c onc e a l e dt r e a s ur e sa nddi ml yf e l toc c ul ti nf l ue nc e s ” : 75 Even the quaint door-knobs and the queer collection of bric-a-brac suggest profound secrets . . . . Everything seems to have designs upon the imagination. One becomes dreamy and speculative in such an atmosphere. Why is the head of t he“ Dy i ngGl a di a t or ”de c or a t e dwi t hs wor ds ,f l a g s ,dr i nki ngc upsa ndpi s t ol s ? Why is the Bust of Soule, the French lawyer, placed between Diana and Venus? [UU-71 7:52]. To answer Giles question, I suggest that Leona perceived her station as one of reason and argument (Soule) situated between love and war (Venus and Diana). These c l a s s i c a lf i g ur e sf e a t ur e dpr omi ne nt l yi nLe ona ’ spoe t r ywhe r eone will find references to Di a naa ndSc e vol a ,a ndt hes e t t i ngoft woofhe rpoe ms ,“ L’ Re gr e ta nd“ Nocturne”i si n t hi spa r l or .Whe nGi l e snot i c e sl y i ngonas he l f“ a ni nc ong r uousPuc hi ne l l oda ng l i ngi t s limbs and grinning from a corner where it has been suspended by a bright green string [ . . . bearing] the Creole inscription Pantin tire, Pantin pas Tire (As you pull the proper s t r i ngc r e a t ur e smove ) , ”s hea s kshe ra bouti t ,a ndLe onaa dmi t s ,“ Ye s ,Iputi the r e . Punchinello means much to me. He is, after a l l ,myf a vor i t ei nt hi sbi z a r r er oom. ”Thi s unapologetic recognition suggests a self-conscious quality about the choices she has made i nc ons t r uc t i nghe re nvi r onme nt ,onei nwhi c hs heha s“ pul l e dt hepr ope rs t r i ng s ”t o create her world. Bot hGi l e s ’a ndLe ona ’ sd e s c r i pt i onsoft heFr e nc hCr e ol ehomec onj ur ee t he r e a l and mystical images, so very different from the practical ideology and architecture of late ni ne t e e nt hc e nt ur yAme r i c a .Whe nLe onas pe a ksoft hebr onz ebus tofSc e vol a ,“ who ‘ bur nthi sha ndnott obe t r a yhi sc ount y , ’ ”s hea c knowl e dg e st ha ts he“ pl a c e dhi m ne a r the door way to guard like a sentinel the Napoleonic parlor from the influence of the mi xe dp e r i od. ”Byhe rowna dmi s s i on,s her e ve a l st ha ts hei sc ons c i ous l ya t t e mpt i ngt o separate herself from the American culture that was taking over her city. Indeed, her 76 parlor is a relic of the past and a fortress of French culture as once described by her a dmi r e ra sa n“ a nc e s t r a lr e l i cofag l or i ousr a c e . ” When I questioned the family about the fate of the belongings described in this a r t i c l e , t he yt ol dmet ha tmuc hha dbe e nl os tdur i ngt hewa r .The yr e l a t e dt ha tLe ona ’ s brother, Maxim, had stored his living room furniture with friends but that they never returned the items; additionally, there had been a theft at one of the homes as well: A thief entered through the basement window on the house on DeSoto Street and stole several things. However, some of items that Giles had described can be found at the Loui s i a naSt a t eMus e um.Gi l e sme nt i one dt ha t“ t he re are on the walls masques of Augustus and Venus. On a handsome mantel stands a lovely Venus looking over her s houl de ra si fe y e i ngt hef i nebus tofPl a t o. ”I nal e t t e rda t e dSe pt e mbe r26,1922,t he museum curator, Robert Glenk wrote to Leona while she was living at 1465 North Robertson Street in New Orleans. In the letter, Glenk acknowledges the gifts to the museum, which were the following: Abr onz e dma s kofDi a na , oneofVe nus ,a ndoneoft heDy i ngGl a di a t or ”[ a ndt he l oa nof ]“ onel a r g epor t r a i tofy ourself—an oil by J. Genin, one large water color (pastel) likeness of yourself by Rivoire, a large bronzed bust of Mesmer, two large bronzed plaster busts—one of Beethoven and one of Schiller, with their supports to hang against the wall, and one granite head of an idol dating from the Stone Age in Egypt (Access No. 8247 & 48) [UU-69 4:28]. The family had no knowledge of the whereabouts of the remaining items; perhaps these things were sold along the way. Even today, the remnants of many gilded possessions can be found in the antique shops along Royal Street. Try as she might to 77 r e s i s t ,Le ona ’ swor l dwa sc ha ng i n g :Ca na lSt r e e t ,whi c hha ds e pa r a t e dt heCr e ol e sf r om the Americans, symbolically, became the city center. Outside her cloistered walls, New Orleans was a city of bustling activities and commerce that was quickly becoming the “ mi xe dpe r i od”t ha tLe onaf e a r e d--the infiltration of Anglo culture. To read her profile of the Quarter, one could get the erroneous impression that her world was predominantly white French Creole, hardly the case in a city that included a 30% population of people of color. Beyond her carefully preserved bastion of French culture was the thriving cosmopolitan city of New Orleans whose architecture bespoke of different sensibilities and directions. Late nineteenth century New Orleans is described by Marie Adrien Persac (18231873), whose work is profiled by John H. Lawrence in The Historic New Orleans Collections Quarterly. Persac was a Louisiana artist who painstakingly documented in his drawings and gouaches (opaque watercolor) the architecture of the city. He was known as “ ac hr o n i c l e roft hea nt e be l l umpl a nt a t i ons c e nea ndt hepos t -Civil War commercial a r c hi t e c t ur eofNe wOr l e a ns ”( 2) .La wr e nc ede s c r i be st hedr a wi ng s“ oft hetwo sides of Canal Street in New Orleans stretching for the Mississippi to present-day Basin street offer[ing] a view of post-Civil War New Orleans that showed a city undamaged by war a ndr e a d yf orbus i ne s s ”( 2) .I nt hes a mepubl i c a t i on,J ohnMa g i l li n“ Pe r s a c ’ sCa na l St r e e t ”d e s c r i be sPe r s a ca sa na r t i s twhobr oug ht“ t he19th century street to life with its ironwork galleries and balconies, mule-drawn streetcars, stone paving blocks, gas s t r e e t l i g ht s ,a ndt a l lwoode npol e ss uppor t i ngt e l e g r a phwi r e s ”( 3) .Magill describes the shift in commerce away from the Quarter to Canal Street, which demonstrates the decline in one area and the growth in the other: 78 The first few blocks were lined with small houses and manufacturers, while past the Customs House . . . . were large clothing and hardware dealers mingled with a few retailers. Between Chartres and Rampart Street wa st hec e nt e roft hec i t y ’ sf a s hi ona ndl uxur yt r a de...dr yg oods , not i ons ,f a s hi on,a n dj e we l r ys t or e s .I t sc ount e r pa r t swe r eNe wYor k’ s Broadwa ya ndChi c a g o’ sSt a t eSt r e e t....By1873Ca na lSt r e e twa sa l s o the center of town. Throngs of people gathered here for events ranging from carnival parades to political demonstrations. . . . . By the mid 1880s electric streetlights replaced gas, and countless telephone and electric wires tangled overhead on tall poles. Electric streetcars replaced mules, while paving stones gave way to asphalt . . . . Although the French Quarter was declining as a business center, Chartres and Royal Streets still remained important shopping districts, but Bourbon Street, previously a fashionable residential district, was being invaded by commerce. The most important building on Bourbon Street was the French Opera House [which was . . . ] built in 1859 (Magill 3-5). In the Creoles of Louisiana Cable describes the vibrant world of their culture epitomized by the boulevard known as Canal Street. His sketch suggests that the pe r c e i ve d“ di vi di ngl i ne ”be t we e nt heFr e nc hQua r t e ra ndt heAme r i c a nGa r de nDi s t r i c t was an amalgamation of cultures, rather than the separation and insulation depicted by Le ona .Ca bl e ’ sde s c r i pt i oni nt e r we a ve st hepe opl ea ndt hepl a c e : Here stretches out in long parade, in variety of height and color, the great retail stores, displaying their silken and fine linens and golden seductions; and the fair Creole and American girls and the self-depreciating American mothers, and the majestic Creole matrons, all black lace and alabaster [ . . . along] eighteen-feet sidewalks are loftily roofed from edge to edge by continuous balconies . . . . all the street-car lines in the town begin and end [here]. The Grand opera house is here; also the Art Union. The club-hous e sg l i t t e rhe r e....Att heba s eofHe nr yCl a y ’ s pedestal here people rally to hear the demagogues in days of political fever . . . . Here sit the flower marchandes, making bouquets of jasmines and roses, clovepinks, violets, and lady-slippers. Here the Creole boys drink mead, and on the balconies above maidens and their valentines sip sherbets in the starlight . . . . Here the gay carriage parties turn northwestward . . . .here the funeral train. . . . here the ring-politician mounts perpetual guard. Here the gambler . . . [It was a place of tethered horses, roaming goats, and fluttering lines of drying shirts and petticoats (266-268). 79 While this description suggests harmony, there were clear ideological differences between the Creoles and Americans. Creoles loved to go to restaurants and dances on Sundays, and the mostly Puritan Americans considered this practice scandalous. They also deplored the other entertainments of horse racing and theaters that Creoles enjoyed onSund a y s .The yt houg htt ha t“ Ne wOr l e a nswi t hi t sg a mbl i ngde ns ,ba l l r ooms ,t he a t e r s , race tracks and rampant sexual permissi ve ne s ss t oodc onde mne da st he‘ mode r n Gol g ot h a ’ ”( Tr e g l e150) . In spite of the lingering tension between the two cultures, progress was being made in the city. John Tregle and Joy Jackson describe some of these advancements: In 1879, Colonel James Buchanan Eads saw the completion of the jetties. This was a type of dyke system laid parallel to the river that narrowed the flow of water, thus causing the river to be self-cleansing, forcing the refuse out into the gulf rather than allowing it to build up at the mouth. That way, it prevented the build up of refuse, logs, and silt to replace the continually dredging. In 1876, people began taking the train, the New Orleans and Lake Rail Road to New Lake End, a popular resort where they could swim in the lake or have a picnic. There was also a restaurant and a hotel, and one can still see the remnants of this today in an area some locals call Bucktown. This resort was renamed West End Park in 1880. Another recreational site was located at the Spanish Fort where people could stay at the newly rebuilt Ponchartrain Hotel. There was also a theater and a casino there. The Railway Company turned it into an amusement park in 1883, but it was closed in 1903. With these advancements, the city retained much of the French and Spanish cultural influence. Even as New Orleans underwent the inevitability of Americanization, 80 the newcomers who settled in the area created a unique culture that accreted the Creole cuisine, architecture, customs and traditions into a newly formed local identity, an inclusion that is unique to New Orleans. When the Americans built their mansions in the garden district, they included many Creole architectural elements into their designs, and they adopted many of the local customs and traditions as their own. One of the major differences between the Creoles and the Americans was their perception of change. Fearing cultural usurpation, the Creoles perceived social change negatively and did not relish the notion of Americans adopting their customs and tradi t i ons .AsAl f r e dMe r c i e r ,s a i d,t he yf e a r e dt he i rFr e nc h“ wi ne ”wa sbe c omi ng “ di l ut e d, ”ar e ma r kr e f l e c t i ngt he i rc ul t ur a le l i t i s m.Re g a r dl e s soft heFr e nc hCr e ol e ’ s pe r c e pt i on,unt i lt hel a t eni ne t e e nt hc e nt ur y ,Ne wOr l e a nswa s“ a l wa y sac os mopol i t a n cit y...[ i t s ]mi xt ur e sofEur ope a nr a c e ss e ti ta pa r tf r om mos toft heSout h”( J a c ks on 17) .Wome nwor e“ f i neve l ve t s ,he a vys i l ks ,c r e pe sa ndt a f f e t a s ”i nwi nt e ri nt he1880’ s ( 3)a nd,ve ndor ss ol d“ estomac mulatte (a flat ginger cake with icing), both coconut and pecan pralines, candie Tiré, (pulled candy), and rice cakes called cala. The favorite beverage sold was La Biere Creole, abe e rma def r om t hej ui c ea ndpul pofpi ne a ppl e ”( 34). Jackson explains that New Orleans retained much of the exotic ambience even during the postbellum era and beyond: [New Orleans] managed to carry over into its late nineteenth-century life many of the customs, sights and sounds of antebellum days. Because it had French and Spanish heritage in addition to its bustling American business philosophy, the panorama it presented to visitors was unique. The architecture of the Vieux Carré and the French Market, the quaint street vendors, and the French patois of a sizeable part of the Negro population enthralled the visitor from the North, where conformity was fast overcoming individuality in cities (9). 81 While the Americans were adopting some of the French customs and traditions, t heCr e o l e swe r ee mbr a c i ngs omeoft heAme r i c a ns ’c omme r c i a le f f i c i e nc ya nd organization. In his America Revisited (1882) a visitor from England, George Augustus Henry Sala (1828-1895), describes this amalgamation: Occasionally in the French Quarter, you are forcibly reminded of the alldominating influence of the Anglo-Saxon language, institutions and character . . . Still . . . street after street are French . . . I surveyed a genuine French pharmacie in the Rue de Chartres. It seemed to have been transported . . . all was subdued, composed, and serene. No doubt you could obtain sinapismes, and vésicatoires and tisanes. . . . In the dim recesses of the store, you could discern rows of shelves laden with tall old white gallipots, and about the whole place there was a gentle soporific odour of aromatic drugs . . . . A grave and bald-headed gentleman sat in a rocking chair . . . reading the Abeille de la Nouvelle Orléans. . . . Next . . . was the épicier . . . [with] a plentiful supply of things alcoholic . . .absinthe and cassis, vermouth and parfait amour—all the alcoholic frivolities of the people . . . who never get tipsy . . . . Here you are at once reminded that the tropics are over the way, or round the corner, so to speak. . . . The coffee made in New Orleans is the most aromatic and the most grateful to the palate . . . there is a French café or an estaminet . . .The cafés lack Parisian splendour, but they are neat and trim . . . and the customers quench their thirst with orgeat, bavaroises, sirop de groseille . . . l i t t l eFr e nc hs t a t i one r s ’s hopsa ndcabinets de lecture . . . The very pencils and pens are French . . . . and objects religieux (de Caro 86-88). Often the center of trade was the Market, and it was the place where the cultural diversity of New Orleans converged. In the Historical Sketchbook and Guide to New Orleans and Environs ( 1885) ,i na na r t i c l epr e pa r e df ort heWor l d’ sI ndus t r i a la ndCot t on Ce nt e nni a lExpos i t i on,e nt i t l e d,“ TheFr e nc hMa r ke t , ”Wi l lH.Col e ma nde s c r i be dt he market. He used material from several authors, including Lafcadio Hearn: 82 As you near Jackson Square, a stream of busy-looking people appears, laden with baskets and bundles - - - - its entrance is a marble topped stand, over which stands the title and sign of the Café Rapide . . . Every race that the world boasts is here, and a good many races that are nowhere else. The strangest and most complicated mixture of negro and Caucasian blood, with negroes washed white, and white men with mulattoes . . . The dresses are as varied as the faces . . . the floor of the market is not at all clean . . . At the end of the market . . . eat and trade a halfdozen Indians . . . Natchez, Choctaws and Creeks; [all. . .] have melted away into mulattoes . . . . You enter the Bazaar market . . . . evidenced by two tin cupolas . . . . This market is the most cosmopolitan of all. The air is broken by every language—English, French, Italian, and German, varied by gombo [sic] languages of every shade . . . . The bright sun leaks drowsily through the spider webs . . . the monot onousc r i e soft heboy s ,“ cinq à dix sous,“t woc e nt sa pi e c e ,Ma da me ”.... Ata boutt hr e eo’ c l oc ki nt hemor ni ngt hes oundsofma nyl oa de dc a r t s...c r e a k a ndr umbl e...a st he yg oupt hes t r e e t...not“ ki ng ’ sEng l i s h”a l onei ss ubj e c t e d to pretty rough handling, but every language on the globe is slanged, docked or insulted by uncivilized innovations . . . Nearly all trades, profession, colors and castes are represented with baskets on their arms . . . . Strangers who come into town late at night, bringing into the city with their rural tastes and appetites . . . . t he yl ookve r ymode s twhe nt he yc l i mbont hehi g hs t ool s...[ t oor de r ]“ café au l ai t ”or “c af énoi r ”(Coleman 89-93). In spite of the thriving market, most businesses were moving to Canal Street, which was quickly becomingt het own’ sc e nt e ra ndwa sama g ne tf orpe opl ef r om a l love r t hea r e aa ndf r om a br oa d.J a c ks onc i t e sCha r l e sHe nr yWhi t e ’ sde s c r i pt i onofCa na l Street: [It was] a great open street fringed by two and three story buildings . . . crowded trolley cars . . . policemen . . . a wide expanse of hazy sky and yellow clouds of dust hovering over an idle crowd [of . . . ] race track touts, bookmakers, jockeys, commercial travelers, longshoremen, country folk in town for a day, clubmen on their way to an afternoon at the Pickwick of Boston clubs, and sightseeing naval personnel from visiting foreign vessels (13). 83 The city was a virtual feast of entertainment. In 1882, Mark Twain wrote that Ne wOr l e a nswa s“ we l lout f i t t e dwi t hpr og r e s s i veme n[ a ndt ha tNe wOr l e a ns. . . ] was the best-l i g ht e dc i t yi nt heUni on”( 200) .Hes a i dt ha thee nj oy e dt heme n’ sc l ubsa nd pleasure resorts and the high quality city newspapers. All over the city was an abundance of flowers and gardens, and the lavish Mardi Gras celebrations and carnival balls of 1880 brought in an estimated 40,000 visitors who came to celebrate the season. Travelers could stay at hotels or at Pension Privee (a type of bed and breakfast featuring Creole food) or rent a room (chambres garnies /chambres a louer). For entertainment, visitors could also go to baseball games, dances, the racetrack or gambling establishments. There were four theaters: Grand Opera House, French Opera House, St. Charles Theater and the Academy ofMus i c .Wa g ne r ’ sope r a swe r epe r f or me da tthe Grand Opera House Leona often attended the opera with Placide Canonge and published her observations about the performances in the local newspapers. Not only did the city center offer much entertainment, there were attractions outside the central city as well. Lake Ponchartrain had two resorts, the Spanish Fort and the West End. There one could eat or stay at a hotel, visit the gardens, listen to a German band, see the nightly fireworks, or see vaudeville acts. This area was internationally popular and as evidence of this, Oscar Wilde lectured at the Spanish fort in 1882 (Jackson 23-24). Before 1900, visitors could also see cockfights and dogfights on the outskirts of town. In 1883, the Southern Pacific Railroad was finally completed from New Orleans to California, which made its commerce and attractions even more readily available across the continent. 84 Be g i nni ngi nDe c e mbe ro f1884,Ne wOr l e a nshos t e dt heWor l d’ sI ndus t r i a la n d Cot t onCe nt e nni a lExpos i t i on,whe r eQue y r ouz e ’ sSymphony Indienne was played by the Mexican Army Band. Burke was director-general of the Exposition held at the Upper City Park (now Audubon Park). The primary purpose of the Exposition was to celebrate the anniversary of the first time that a bale of cotton had been exported from America (from Charleston South Carolina) to a foreign port in 1784. Unfortunately, the exposition closed in June of 1885 with a deficit after having lost money over its six month run. In spite of this set back, the city moved forward, and there were advancements in education, particularly for women. Tulane University was founded in 1884, taking over the buildings of University of Louisiana, and Newcomb College opened in 1886 for women and focused on physical education and the arts, especially ceramics. Women married young in the 1880s, but the nineteen year old Leona was not i nc l i ne dhe rt obe c omeawi f ea ndmot he r .Shes pe a ksoft hi si nhe rpoe m,“ Lolotte” Happy little Lolotte With her head in the air And the heart of a butterfly! In the mirror she dances and looks with satisfaction at the gilded splendor of her hair. In the street she imagines that her every steps captivates all the handsome boys she sees. At the dance she acts the ingénue and responds without acknowledgement to the compliments she receives. Little happy Lolotte. So loved, so pampered; she charms purely for the pleasure of it all. So why then, at the flower of her age 85 does she enter into marriage, when she had all the time to choose? (Appendix 259). In 1885, Jackson not e st ha ts out he r nbe l l e swoul d“ ‘ r e a dc l e ve rbooks ,a nddi s c us s their fingernails; they are shocked at the conversational appearance of the word leg, but are enthusiastically devoted to the ballet. A young lady could receive a gentleman alone or go for a drive in his carriage, but the couple had to be escorted by a chaperone to t he a t e r ,c onc e r t s ,orba l l s ’ ”( 16) .Th e“ Soc i e t yBe e ”c ol umni nt heDaily Picayune r e por t e dont hes oc i a le l i t e .Aspr oba bl er e f e r e nc et ot hi sort oLe ona ’ spubl i c a t i onsi n L’ Abe i l le,La f c a di oHe a r nr e f e r r e dt ohe ra soneoft he“ be e s ”whe nhef i r s tme the r .But she turned the image of a flighty social bee into a darker and more powerful one in her poe mt oHe a r na boutMe de a ,e nt i t l e d“ Response. ”Fa rf r ombe l ong i ngt oag r oupof women who were concerned with superficial appearance, Leona projected a powerful i ma g et hr oug hhe rMe de awho“ r e a p[ s ]he rha r ve s twhi l ehuma ni t ys l e e ps / a ndqui e t l y c l a i m[ s ]he rownl i keamot hi nt heni g ht . ”Shewa r ne dHe a r nt ha ts hewa saf e a r s ome entity: Poets make you honey, for she will make it poison with her curses and cries without end, falling from the heavens, and when hope grows dim, her screams will tremble the walls of your prison. Shedr i nksde e pt hede wf r om t her os e s ’t r e mbl i ngc ha l i c e s And take st her a y sofmor ni ng ’ sg l or yf orhe rown But she also rules the night. [UU-70 6:45]. (Appendix 270). 86 Clearly, Leona was making a strong public statement about the power of women, even if Hearn chose to recoil from it. This was the voice of Leona at her most impassioned and forceful, and it can be found in her poems and articles in defense of her Creole culture that will be discussed in detail in Chapter Six. At the same time that Leona was taking issue with the prevailing perception of women, laborers in the region also sought to affect changes in the work place. Unions be g a nt og a i ns t r e ng t hi ni t sme mb e r s hi pa nda c t i vi s mi nt hel a t e1800’ s ,a ndt he r ewe r e s e ve r a ls t r i ke sf orbe t t e rwa g e sa ndwor ki ngc ondi t i ons .I n1887,t heLoui s i a naFa r me r ’ s Alliance and Cooperative Union was officially established, designed to protect farmers from fraud and to join together to become a political force. Also active at the time were the Knights of Labor who were equally concerned with labor issues, and they accepted blacks into their organization. In many ways, however, the French Creoles separated themselves from the burgeoning contemporary society surrounding them, and it is difficult to find references in their writing about other social groups—other than Anglo-Americans. In the construction of their cultural island, they excluded from purview the people in the other districts of the city. These other ethnic groups were busy creating their own culture and entertainment, and as is commonly known, from their ranks jazz was born. At dance halls, early jazz musician got their start, and in Jazz Masters of New Orleans Martin Williams theorizes that jazz evolved because the classically trained Creoles of color played in local bands, sometimes made up of freedmen, and the combination of passion 87 and education gave birth to Jazz in the 1890s. The fact that such an important movement is notably absent in the French Creole writing indicates a current of cultural isolation. Regardless of cultural divisions, all citizens in New Orleans dealt with local problems in varying degrees. In the 1880s, the city was rife with disease, such as yellow fever, diphtheria, typhoid, small pox. In the fall of 1890 the police chief, David Hennessey, was assassinated, and many suspected that the killers had been hired by powerful Italian families. Nineteen suspects were jailed, and even though several were acquitted, a cadre of outraged citizens stormed the jail and killed several of the inmates and dragged others out to be hung. This incident made international headlines in March, 1891, and was a source of shame and embarrassment for law abiding citizens. In 1894, there was a riot on the docks because the British cotton shippers tried to hire black screwmen (those who secured bales of cotton in the cargo areas of a ship before it sailed) a tl owe rwa g e st ha nwhi t e s .Thewh i t ewor ke r sr e t a l i a t e dbyt hr owi ngt hebl a c kwor ke r s ’ tools overboard; several were beaten and some drowned. The violence continued until Governor Foster sent the militia in 1895 to keep the peace. There were now more visible signs of the demise of the French Creole culture. In the Quarter, most were surviving rather than thriving: [Many were] eking out an existence. . . the family plate, mahogany, and crystal had long sinc epa s s e dt hr o ug ht hede a l e r s ’ha ndsi nRoy a lSt r e e t.... f r om t he 1880s on, the Creoles were a declining ethnic group and no longer a vital factor in politics . . . in its twilight hours (Jackson14). By the time that Cable described the Creole culture and the Vieux Carré, Jackson s a y s ,t he i r“ wa yofl i f ewa sonl yamus e um pi e c ewhi c hwoul dpa s soutofg e ne r a l 88 e xi s t e nc ewi t hi nt hi r t yy e a r s ”( 14) .Theus eoft heFr e nc hl a ng ua g ewa sf a di ngi nt he 1890s. Many of the once beautiful homes were being replaced by the turn of the century shotgun houses and double tenement houses. By the end of the century, Jackson Square was little more than a slum. On September 29, 1915, there was a hurricane that almost destroyed the Old St. Louis Exchange Hotel, which was then torn down; it also destroyed t heWo r l d’ sFa i rbui l di ng sa tAudubonPa r k—the place where Leona had heard her symphony played by the Mexican Army Band only 30 years before. Leona was witness to all of this and to the gradual disappearance of all that had been familiar-- the remnants of the life she cherished. Bourbon Street was a seedy commercial district; her beloved French Opera house had burned down; the French Quarter was often the site of criminal mischief, and the exhibition site where her symphony had been performed in 1884 was marked by nothing more than a stone, much l i keahe a ds t oneont heg r a veofhe rc ul t ur e .I n“ Imprecatio”s hee xpr e s s e st hi sl os swh e n s hes a y st ha t“ Oura nc e s t or s ’l a ng ua g e /I snowde ni g r a t e da ndonl yf oundonhe a ds t one s ” (L’ Abe i l l eMay 3, 1891—Appendix 22). This sentiment is clearly expressed again in her 1911poe m“ Agoni e : ” Once my soul held a cherished vision and like a tree, it grew in strength and love and its very summit held the skies aloft with branches blooming into stars And the night sky opened for the daughter of Ionie and the tender violets bloomed without fear to hope and was blessed by light-So when were the dreams of souls broken? 89 What insidious worm began to gnaw at its core? Which parasite drank up the sap of its heart? And silenced the music of the heavens? And leave my soul in the darkness of tombs with its stars extinguished and blossoms closed-Was it all a dream-- a dream all? [UU-71 7:55]. (Appendix 237) The decline in culture and fortune followed the Queyrouze descendents. When I asked the family to describe the homes the family had occupied after they left St. Louis St r e e t ,Ade l eCr e s s y ,Ma xi m’ sg r a ndda ug ht e r ,r e s ponde dt omei nal e t t e r : The house on Villere is long gone. The City bought the whole square and built a school. The house was a typical New Orleans shotgun single with boxwood steps and a wonderful side porch in the back and a brick alley. It had 4 rooms plus a kitchen and a bath had been added beyond the kitchen. We lived there during the 2nd World War. After that we moved to De Soto St. and lived with my grandfather. --August 5, 1996. While no one can understate the necessity for sweeping social changes in the closing decades of the nineteenth century, one must acknowledge that the demise of any ethnic culture affects us all. We lose the ability to recognize the sources of influences and infusion of other sensibilities into our national culture. In order to understand who we are as a people, we must understand those who left their imprint upon us. But in order to experience their lives, we must also experience their deaths and find empathy for the f e e l i ng sofl os sofape opl ea ndapl a c e ,wi t h“ i t ss t a r se xt i ng ui s he da ndbl os s omsc l os e d . ” While we can visit the places where they once lived and see the remnants of their culture 90 in the architecture and customs, unless we understand what those relics represent, we will treat them as superficial exoticisms and fail to see their true significance. One way to understand the vision that the Creoles cherished is to study the places they inhabited, and while time has separated the people from the place, one cannot understand one without the other, for they are inextricably linked. The enclosed tropical courtyards, the bustling French market, the balconies where Creole beaus drank their mead, and the narrow streets where alabaster Creole matrons marshaled their daughters are still there, but the French Creoles have disappeared into America. The festivals and foods are still celebrated, but the people of the French Creole culture that created them are no longer clearly identifiable. What remains behind indicates the extent of the cultural development of this French colony—truly a foreign country—on Americ a ns oi l ,a ndt heCr e ol e s ’a t t e mptt o remain a separate region by retreating into their secluded courtyards and practicing their French customs and language could not stem this tide of change. Outside their shuttered windows, New Orleans was slowly became increasingly Americanized. Granted, the i ns ul a t e dwor l dt he yc r e a t e dbe c a mel e s sar e a l i t ya ndmor e“ a l ladr e a m”a st he nineteenth century progressed, but the fact remains that many Creole writers chronicled their experiences during the disappearance of their social construct, and their work can prove beneficial for anthropological study. Even as they recognized that their efforts to preserve their culture were in vain, they joined together in their salons, which were folk groups trying to conserve the last vestiges of their French heritage. As I will demonstrate in Chapter Four, in their concerted attempts to safeguard their culture, they ultimately became instrumental in its transformation. 91 CHAPTER FOUR: THE SALON CULTURE AS A FOLK GROUP Our country is our security as home is our shelter; it is dependent on us as we are dependent on it, and thus a state of reciprocal custody is established. It is not a solid, compact whole, but a mosaic, an aggregation of interests welded together, and whose homogeneity insures its duration –“ Pa t r i ot i s ma ndWa g ne r ” Leona Queyrouze Several prominent Creole community leaders tried to preserve the French Creole c ul t ur e , ma nyofwhom we r eLe ona ’ sc l os e s tf r i e ndsa ndme mbe r sofhe rs a l onc i r c l e .She was supported and mentored byt hi sg r oupofme nag e ne r a t i ona pa r tf r omhe r .“ Fr om a n early age, Leona Queyrouze was surrounded by older men who were at the same time her me nt or s ,c onf i da nt sors ui t or s ”( “ Spe c i a lExhi bi t s ”9) .The s eme nwe r epr omi ne nt figures: General P.G.T. Beauregard, Placide Canonge, Charles Gayarré, Drs. Armand and Alfred Mercier, Rudolph Matas, and Paul Morphy. Each one of these men influenced her, and a close look at each one of them will assist in understanding the part that they played in her life. While George Washington Cable was not one of her associates, his literary representation of the Creoles proved to be instrumental in the formation of their identity; therefore, a discussion of his work will be included because it represented an antithesis to the positions held by Gayarré, and many other Creoles. In this chapter, I will widen the historical lens to encompass the members of the Queyrouze salon as a folk group because each contributes to its shared sense of identity. Their habits and customs reveal much about their underlying belief systems and their worldviews, which is vital to this project. Richard M. Dorson expresses the importance of t hi ski ndofs t udybys t a t i ngt ha t“ al ongs t e pf or wa r di nAme r i c a nf ol kl or es t udi e sc a nbe 92 made if folklore in the United States is seen in its proper relation to major periods and t he me si nAme r i c a nhi s t or y ”( 115) .The“ e ve r y da yl i f e ”t ha ta nt hr opol og i s t sa nd folklorists study re-captures the spirit of the people who practiced and preserved their customs and traditions, expressing what Gottfried von Herder calls the spirit of the herrenvolk, the mystical bonds of blood, tongue, culture and tradition. Harris M. Berger a ndGi ova nnaP.De lNe g r obe l i e vet ha tt he s e“ e ve r y da ypr a c t i c e sma ypr oduc epowe r relations [and . ..]r e s i s ta ndt r a ns f or mt he m”( 7)a ndt hi si ske yi nas t udyofa ne t hni c culture engaged in a power struggle to survive. This also answers the new historicist ma nda t et oi nc l udeg r oupst ha tha d“ hi t he r t obe e nma r g i na l i z e d,ha l fhi dde n,ore ve n entirelye xc l ude df r om t hepr of e s s i ona ls t udyofl i t e r a t ur e ”( Gr e e nbl a t ta ndGa l l a g he r1 1 ) . El l i ot tOr i ngde f i ne s“ me mbe r sofa ne t hni cg r oup”a st hos ewho“ s ha r ea ndi de nt i f ywi t h a historically derived cultural tradition or style, which may be composed of both explicit be ha vi o r a lf e a t ur e sa swe l la si mp l i c i ti de a s ,va l ue sa nda t t i t ude s ”( 24) .Af ol kg r oupi sa microcosmic unit differentiated from the larger social system. Its members often share many of the same fears and beliefs handed down through generations, while consciously retaining their customs and traditions in order to preserve their sense of community. Thus, the group is maintained through a socially constructed process and is measured by an established, if often unspoken, criteria. Their social ties are strengthened when they i nt e r a c twi t ht hel a r g e rs oc i a ls y s t e m,a se vi de nc e dbyt heCr e ol e s ’r e l a t i ons hi pwi t ht he Americans. Indeed, the fact they did not consider themselves to be Americans illustrates this point. 93 Some critics might assert that the Queyrouze salon does not fall clearly within the parameters of a folk group because its transmissions were not based on oral traditions and material culture and its reliance upon customary practices was not primary. Added to this is the fact that the members of the salon belonged to an elite class rather than popular or folk classes, but folklore does not belong solely to a class, it belongs to any group that has features in common, such a religion, ethnicity, region, or occupation. The members of the Queyrouze belonged to a self-professed elite class, but they shared a common heritage, faith and community, and were united in the bonds of a common purpose. To stave off the influences of Anglo-American culture, the group directed its efforts towards preserving French traditions. Leona believed in this endeavor, and with the members of her salon, she pursued her passion for opera, music, and literature. What differentiates the Queyrouze salon from other white French Creole salons in New Orleans was the extent of their involvement in preserving French literature through the Athénée. Her published essays were often an outgrowth of these associations, and at times she echoed the sentiments of Gayarré. He believed that the Creoles, who were racially pure, intellectually sophisticated, agrarian aristocrats, were beleaguered and misunderstood. At other times, Leona departed from Gayarré when she spoke out against social injustice in The Crusader under the pseudonyms, Salamandra and Adamas—names that symbolized unwavering and unassailable ideals. On many occasions, her subject matter dealt with current political debate, and in some cases, her editorials and poetry were dedicated or addressed to group members. The formation of her personal and social identity was inextricably tied to her association with her folk group. Rosan Augusta Jordan and Frank De Caro describe the 94 “ r ol ep l a y e dbyf ol kl or ei ne s t a bl i s hi ngi de nt i t ywhe t he rpe r s ona lors oc i oc ul t ur a l ”( 31) , a ndEl l i ot tOr i nga ddst ha t“ i de nt i t yha sa l wa y sbe e nacentral issue in folklore studies, e ve nwhe nt het e r m wa snots pe c i f i c a l l yus e d”( 31) .Ana ppl i c a t i onoft he s ec onc e pt si s particularly relevant when investigating folk groups who demonstrated intentional isolation, such as the French Creoles in Louisiana. Jordan and de Caro assert that Louisiana offers a unique opportunity to observe t hewa y si nwhi c ht hes t udyoff ol kl or es e r ve st he“ ne e dt oe s t a bl i s hi de nt i t i e si nt e r m of r a c e ,c l a s s ,a nde t hni c i t y ”( 33) .The yf oc ust he i rdi s c us s i onont he“ de ve l opme ntof folklore studies in Louisiana in which a concern with racial and class identity is an i mpor t a ntf a c t or , ”a ndt he yl ookc l os e l ya tt heAme r i c a nFol kl or eSoc i e t yofNe wOr l e a ns i nt he1890sa ndt hewor kofLy l eSa xona ndLoui s i a na ’ s“ r i c hmé l a ng eofc ul t ur e s ”( 32) . Be c a us eLoui s i a na ’ spopul a t i onha ds uc ha“ l onghi s t or yofne g ot i a t i nga ndmodul a t i nga va r i e t yofi nf l ue nc e s , ”i twa sf e r t i l eg r oundf ort hi ski ndofs t udy .J or da na nddeCa r oc i t e the large artistic and intellectual community within the environs of the city that included t heFr e nc h,a ndt he yf oc uson“ Th eLoui s i a naAs s oc i a t i onoft heAme r i c a nFol k-Lore Society [which] was founded . . . [in] 1892 in New Orleans, largely through the efforts of Alcée Fortier, a Tulane University scholar of Romance languages and a potent force in Loui s i a nai nt e l l e c t ua la f f a i r s ”( 33) .I t sme mbe r s hi pwa sc ompr i s e dofma nyoft hea l l white (mostly female) social and intellectual elite in New Orleans, both American and Creole. Some of the members that Fortier recruited were his colleagues at Tulane. This g r oup“ p r ompt e da ni nt e r e s ti nf ol kl or ea mongt hef l our i s hi ngc ommuni t yofi nt e l l e c t ua l , wr i t e r sa nda r t i s t st ha tha de me r g e di nNe wOr l e a nsdur i ngt hepr e vi ousde c a de . ”Oneof t hef ounda t i onsf ort hi smove me ntwa sa“ na tional revival of interest in the South (which 95 wa sc o nc e pt ua l i z e di nt hemos tr o ma nt i ca nde xot i ct e r ms ) ”a ndt hi s“ he l pe dc r e a t ea na t i ona lma r ke tf orSout he r n‘ l oc a lc ol or ’wr i t i ng . ”Thi ss pur r e dt he“ l i t e r a r yc a r e e r sof writers like George Washington Cable and Lafcadio Hearn, whose writing incorporated di a l e c ta ndqua i ntl oc a lc us t oms ”a ndt hedi s s e mi na t i onf ort he i rwor k“ he l pe dc r e a t ea n d publicize a romantic image of New Orleans, with its lush semitropical climate and its culturally distinctive inhabitants, notably the white Creoles and Afro-French Creoles of color (33). This romantic image (in its most benign form) was encouraged by the Creoles, and by their participation, they brokered the commoditization of their own culture. Fr omt oda y ’ spe r s pe c t ive, many of their activities now appear elitist and racist, as they appropriated the dialect of African Americans and portrayed them as an exotic species—and used them as an outlet for their creative impulses. Jordan and deCaro point out that perhaps this f oc usont hebl a c kc ul t ur ewa sawa yt ous e“ f ol kl or e ,howe ve r unc ons c i ous l y ,t oma r kt he i rowns e ns eofwhi t ei de nt i t y ”a nds oc i a ls upe r i or i t y ,c r uc i a la t a“ t i mewhe nt odos owa spol i t i c a l l ya ndps y c hol og i c a l l yi mpor t a ntf orSout he r nwhi t e s ” (39-40). Spe c i f i c a l l yf ort heCr e ol e s ,t he i r“ a nxi e t yma yha vebe e nmor ebr oa dl yba s e don f e e l i ng st ha tt he i re t hni cc ul t ur ewa sunde rs i e g e , ”a ndt hi sma yha vei nc r e a s e dt he i r “ ne e dt of i nddi s t a nc ef r om t hemos tma r g i na le t hni cg r oupofa l l ,t heAf r i c a nAme r i c a ns ” (41-42) as well to a means to cleanse themselves of the stain of their slave-holding past. Muc hoft hema t e r i a lt hea s s oc i a t i ong a t he r e dwa sus e dt o“ e s t a bl i s ht hea nt e be l l um pl a nt a t i onwor l da ti t sbe ni g nbe s t ”( 44) .Howe ve r ,i nt he i rbi dt os e pa r a t et he ir identity from the black population, they undermined their intentions, for the stories they related we r ei ne xt r i c a bl yt i e dt os l a ve r y .Thes t or i e sof t e npor t r a y e dt he“ ha ppyc oe xi s t e nc e ”of 96 t he“ pe c ul i a ri ns t i t ut i on”ofs l a ve r ya ndi t sf a l s es e ns eofha r mony ,a ndt hi s“ nos t a l g i aa nd a pol og i a ”c ount e r ba l a nc e dt heCr e ol ene e dt os e pa r a t e( 44) . Leona engaged in this nostalgic myth-building in her abbreviated English version of“ Silhouettes Créoles”e nt i t l e d“ TheCr e ol e s . ”Li s t i ngt hepos i t i vec ha r a c t e r i s t i cs of the Creoles, she portrays them as victims of the commercially savvy Anglo-Americans who t a kea dva nt a g eoft he m.Shenot e st ha t“ hos pi t a l i t yi sas a l i e ntc ha r a c t e r i s t i coft he i nha bi t a nt sofLoui s i a na ,a ndi si nhe r e nti nt he m. ”TheCr e ol e sha vea n“ i mpulsive g e ne r os i t ya nd...ki ndne s s , ”a nds hel i s t st he i r“ c hi va l r oust r a di t i ons ”a ndt he i r“ br a ve r y which soon grows to be temerity and rashness when the apparently peaceful but in reality f i e r c et e mpe roft heCr e ol ei sr ous e d. ”Whi l es hea c knowl e dg e st ha t“ t he i rs upr e mef a u l t a saf r a c t i onoft heAme r i c a nna t i oni st obes ol i t t l epr a c t i c a l , ”s hebl a me st heAme r i c a ns f ort he i rf a i l ur et ot hr i ve .Thef a c tt ha tt heCr e ol e sha d“ nos pe c i a lg e ni usf ors pe c ul a t i on, a nda r en ots ki l l e di nc omme r c i a lt r i c ks ”i s characterized as a virtue—indeed, they be c a mei nnoc e ntvi c t i msbe c a us et he ywe r e“ l i a bl et obede c e i ve di nma nywa y s . ” Mor e ov e r ,t heCr e ol e sdi dnot“ de s e r vet her e put a t i onofc r ue l t ye s t a bl i s he df ort he mb y outsiders, more or less interested in doing so, and who found credulous and enthusiastic dupes to echo their rhetorical lamentations about the pitiful condition of slaves in the Sout h”[ UU-70 6:48]. However, her defense is logically flawed, if not consummately elitist. She creates an equivocation by s t a t i ngt ha tt heCr e ol e swe r e“ l i a bl et obe de c e i ve d”( dupe d,i fy ouwi l l )be c a us eoft he i rvi r t ue s ,whi l ea c c us i ngot he r sofbe i ng i g nor a ntdupe sf orbe l i e vi ngt ha ts l a ve se xpe r i e nc e d“ pi t i f ulc ondi t i ons . ” She substantiates her claim against the negative perceptions of her culture by recounting the legend of the slave Christine who was purchased for one thousand dollars. 97 So devoted was Christine to her kind mistress that when she was freed, she asked to be sold for one thousand dollars so that she could return the money to her mistress. Assuming that this legend would contravene any historical claims to the contrary, Leona c l os e she ra c c ountbys a y i ngt ha ts hec oul d“ quot enot hi ngbe t t e rt ha nt hi si nde f e ns eof the so dreadfully calumniated slave owners inLoui s i a na ”[ UU-70 6:48]. Her goal in this excerpt appears to cleanse the historical record and to make the Americans culpable for maligning the Creoles. Thi sa l l e g i a nc et oaf ol kmy t hi si ndi c a t i veoft he“ va r y i ngmot i ve sa nd pe r s pe c t i ve s ”ofaf ol kg roup ( Jordan and de Caro 46), and in order to study the Queyrouze salon I have deconstructed its components into biographical sketches in order to arrive at a sense of how it functioned and the purpose it served. Oring points out that folk groups are ofte nt he“ ot he r ”a sdi s t i ng ui s he df r om t hel a r g e rs oc i a ls y s t e m,a ndt hi si s clearly the case for the Creoles in relation to mainstream America. This kind of folk g r oup,e xpl a i nsOr i ng ,“ s ha r ea ndi de nt i f ywi t hahi s t or i c a l l yde r i ve dc ul t ur a lt r a di t i on and style, which may be composed of both explicit behavioral features as well as implicit i de a s ,va l ue s ,a nda t t i t ude s ”( 24) .Et hni c i t y ,t he n,i ss pe e c h,t houg ht ,a nda c t i onba s e don as e ns eofi de nt i t y .The s eg r oupsa r euni t swi t hi na“ br oa de ror g a ni z a t i onofsocial r e l a t i ons ”( 30) ,a ndt hi sc ont r a s ts t r e ng t he nst he i rc ul t ur a lt r a di t i ons .Or i ngf ur t he rs hows t ha tt he“ c ul t ur a lc ont e xte nc a ps ul a t e sas y s t e m ofi de a s ,s y mbol s ,be ha vi or s ,a ndt he social context is a set of principles governed by interrelationships and sets of behaviors in t hec ompa r a t i vec ont e xt ”( 140) . One of the most important elements found within a folk group is a shared belief system, and this can be seen the fierce ethnic pride of the French Creoles. Other elements 98 at work are the twin laws of Folklore—those of conservatism and dynamism. An ethnic group-- such as the Queyrouze salon-- is one that upholds cherished traditions and practices—hence its conservatism. At the same time it serves as a chronicle of social changes and the angst that these changes caused, thus demonstrating the dynamism of a folk group. When they told their stories and paid service to the myth of the Creole, they were engaged in the twin acts of preservation and creation. The self creation of lore reveals a distinct point of view—one that is created for and by the larger community or social group. In the case of the Creoles, this lore was a way to preserve their past, to hold onto their present, and to attempt to secure a position in the future. This identification process was intensified through American and Creole interactions. Barbara Kirsheblatt-Gi mbl e t tde s c r i be st he “ f ol kl or i s m e f f e c t , ” whi c h postulates that an object changes when it is observed (152) and Regina Bendix explains the role the tourist plays, to a cert a i nde g r e e ,a sa n“ a g e ntofc ha ng e ”upont heh o s t c ul t ur ea ndt he“ de g r e eofc ul t ur a lr e s i l i e nc e ”t hehos tc ul t ur ee xhi bi t si nt hepr oc e s sof ne g ot i a t i ngt heout s i de r ’ sg a z e .( 143) .I nt hec a s eoft heCr e ol e s ,t heAme r i c a ng a z e created within them a self-awareness that forced them to make more reflective choices about their behavior. They found themselves placed on public display—not merely going about their private lives--and this self-consciousness transformed them into an exotic host culture. Many Creoles complained that tourists would travel to the Quarter with a copy of Ca bl e ’ sGrandissimes i nt he i rpoc ke t swhi l el ooki ng f ort he“ r e a ll i f e ”c ha r a c t e r s described in the novel. The Creoles became incensed at their commoditization into an exotic curiosity. Even more troubling for them was the fact that under the microscopic lens, their foibles became magnified. 99 However, there were some benefits derived from this attention, for it served to preserve some Creole customary festivals. Bendix explains how economics play a factor in the objectification of a culture. Using the example of a Swiss Interlaken festival, she demonstrates how local customs and traditions create an economic boon and these are “ ope nf ors t r a t e g i cus e ”byt hehos ts oc i e t ya same a nst operpetuate its culture (143). An example of this theory in practice in New Orleans is the Mardi Gras celebration, which is not only a stimulus to the local economy but a means to display and therefore preserve a unique culture. While this may raise some question about the authenticity of a culture-one that self-consciously produces traditions for tourist display-- the host culture may consider that the benefit of self-preservation overrides other considerations. The value of applying a folklore lens to the Queyrouze salon is that it can reveal the values, fears and beliefs of microcosmic culture, one that was consciously selfdefining and self-preserving. As such, the salon is a social document constructed by its own ideology, trying to affect change and preserve tradition, thereby abiding by the twin laws of folklore. This also underscores the need to approach their culture from a new historical perspective where their social system is seen in context, enabling us to explore not only what it is, but what is does-- how it functions within the larger framework of New Orleans society, its contact with American values, and the political, economic and ethnic framework within which it existed. Each member of the Queyrouze salon contributed to the construction and perpetuation of their folk group in a mutually influential and defining system. As I interpret this group, I acknowledge that by observing it from the present, as Richard 100 Handler and Jacklyn Linnekin indicate, my mediated perceptions are compromised for I a m“ di s t a nc e dora pa r tf r omt heobj e c tr e c ons t r uc t e d”a ndIa c knowl e dg et ha tIa m e ng a g e di na“ pr oc e s sofi nt e r pr e t a t i on”t ha tma ke s“ me a ni ngi nt hepr e s e ntt hr oug h ma ki ngr e f e r e nc e st ot hepa s t ”( 287) .I ns pi t eoft he s el i mi t a t i ons ,Iwi l lr e -assemble the g r oupwi t hbr i e fbi og r a phi c a ls ke t c he si nor de rt os howhowe a c honei nf or me dLe ona ’ s worldview. The salon members were from an elite class: Mollie Moore Davis (journalist), Paul Morphy (chess champion), P. G. T. Beauregard (Confederate General and politician), Placide Canonge (novelist and dramatist), Alfred Mercier (physician), Adrien Rouquette (clergy), and Charles Gayarré (historian). These people would later mentor Leona, and through descent, she inherited many of their values, beliefs and assumptions. However, just as every new generation brings its own perspective to society, so does Leona bring her own unique viewpoint. Whi l eLe ona ’ ss a l onwa sd o mi na t e dbyme n,t he r ewa sonenot a bl ee xc e pt i on, Mollie Evelyn Moore Davis. She was also a member of the Louisiana Association of the American Folk-Lor eSoc i e t ya nds e r ve da sama g ne tf ort heCr e s c e ntc i t y ’ ss oc i a le l i t e . Jordan and de Caro state that she and her husband, a journalist, came to New Orleans in 1879: Lacking funds for impressive living quarters, the Davises took up residence of Royal Street in the French Quarter, taking advantage of cheap rents in what was then a rather shabby residential area. But the Davises had the vision to recognize in the French Quarter houses . . . the potential for creating an interesting and r oma nt i ce nvi r onme nt...He rpa r t i e swe r et hes oc i a lc e nt e rf ort hec i t y ’ s intellectual and artistic elite (34). 101 Davis was a regular contributor to the Folk-Lore society and wrote several volumes of poetry, short stories and sketches, some of which were published in the Journal of American Folklore. Sh ea l s ot r a ns l a t e doneofLe ona ’ spoe ms ,“ Response:” Medea, hast thou said, and rightly thou Hast named her, this proud woman with sad eyes And savage heart where dark rebellion lies; And who in each loved hand sees treason glow! Poet, thy honey sip! The poison slow Is hers of curses wild, and hopeless cries, And prayers unheard from anguished hearts that rise, And shrieks that shake the donjon to and fro. Drink thou the dew from trembling chalices, Ta kef ort hi neownt hemor ni ng ’ smy s t e r i e s ; But leave to her the midnight wan and chill Where blessings fell there grow the flowers of hate; There is her harvest, there, when all is still, And, mist-like, flies the night-moth desolate (L’ Ab e i l l eMay 27, 1887) [UU-70 6:45] While there is no correspondence between the women to be found in the Que y r ouz ec ol l e c t i on,Da vi s ’pos i t i oni nCr e ol es oc i e t ywa sonet ha twoul dha vebr oug ht her into close association with Leona. Perhaps Davis was received by the Creoles because she and her husband chose to live in the French Quarter and because they shared a similar l oveofl i t e r a t ur e .Le ona ’ sa c c e pt a n c eofDa vi si ndi c a t e st ha tLe ona ’ sr e s i s t a nc et o Americans was more general than particular and that she crossed that cultural divide whe ns hee nc ount e r e ds ome onewhowa saki ndr e ds pi r i t .Howe ve r ,Le ona ’ sa s s oc i a t i on with women seems to be more the exception than the rule, and this sense of isolation filters into her work, as I shall demonstrate in Chapter Six. Unlike other women writers in 102 the period who shared a literary discourse and a sense of commonality, Leona seems to have had little of this kind of companionship. Hers was a world of men. Thema nwhowa sc l os e s tt oLe ona ’ sa g ewa sPa ul Morphy (1837-1884), and he was twenty-four years her senior. Leona took piano lessons from his mother at their house a t417Roy a lSt r e e t( pr e s e ntl oc a t i onofBr e nna n’ sRe s t a ur a nt ) .Att hey ounga g eof thirteen, Morphy was already famous for his skill at Chess, and in 1850 he defeated reigning chess master Janos Lowenthal of Hungary. By 1857 he had defeated all the American chess players, and then approached Howard Staunton of England who refused the challenge. Morphy then tackled the French champions. Even thought he was blindfolded, he still managed to beat them after ten hours of play. He returned to his home in New Orleans in 1859. After failing to inspire anyone else to join him in competition, he retired from public life in 1860. During his lifetime, he garnered much praise and attention and had many women admirers, but he later told Leona that he did not give much credit to his fame. Leona r e me mb e r st ha thi s“ mos ts a l i e ntc h a r a c t e r i s t i ca l wa y swa sa ni nvi nc i bl ea ve r s i ont o popularity, which graduall yde ve l ope di nt oa nunus ua ldi s da i nofc e l e br i t y ”( We i s e9) . Morphy died in 1884 of apoplexy at the age of forty-seven after a long bout with mental illness. At the time of his death, Leona was twenty-three, and when she met Hearn three years later, he encouraged her in her writing of the Morphy biography. (This unpublished manuscript can now be found at the Williams Research Center in New Orleans). Hearn c ons i de r e dhe r“ Mor phySke t c h”t obea“ ‘ ps y c hol og i c a lwor k’r e f l e c t i ngnotonl y Morphy, but Queyrouze a swe l l ”( Wi e s e9) .I nt hi ss ke t c h,Le onal a vi s hl ypr a i s e s Mor hpy ’ sbr i l l i a nc ea nds ki l l ,a ndh e rf ondne s sf orhi mi se vi de nt .He a r n’ sa s s e s s me nti s 103 a c c ur a t e ,f ort hi swor kr e ve a l sLe o n a ’ sde s i r et oi de a l i z ea ndr oma nt i c i z et hos es hehe l d in high esteem. This same idealization and sentimentalism surfaces in her memoir about her relationship with Hearn, one that she wrote towards the end of her life, and the Idyl reveals as much about Leona as it does Hearn. A common thread throughout her oeuvre is a tendency to romanticize her loved ones, and this ideality extended to her own culture. Another influential member of her salon was Pierre Gustave Toutant Beauregard (1818-1 8 93) ,whowa sLe onQue y r ouz e ’ sc l os ef r i e nd.Ana t i veofNe wOr l e a ns , Beauregard served in the U.S. Army until February 1861. He then joined the Confederate Army and had an illustrious career. During the war, he directed the attack on Fort Sumter, served as second in command in the First Battle of Bull Run, and took command at Shiloh. In 1863 he defended Charleston, and in 1864 he defeated General Butler at Dr ur y ’ sBl udd,Vi r g i ni a .Whe nher e t ur ne dt oNe wOr l e a nsa f t e rt heCi vi lWa ri n1866 , he tried his hand, unsuccessfully, at several business ventures. After a failed attempt to secure a Foreign Service appointment or to garner a commission, he resorted to working the state lottery, and he was often criticized for his connections with this program. Beauregard was one of the members of the Athénée, a social organization created to provide a literary outlet for its members, a ndhee nc our a g e dLe ona ’ swr i t i ngc a r e e r . The Athénée wa sc ompr i s e dofa l lma l eme mbe r s ,butbe c a us eofLe ona ’ si mpr e s s i ve intellectual and literary skill, the group invited her to join, and she became the only female membe roft hi ss oc i e t y .Whe ns hepr e s e nt e dhe rs pe e c h“ Pa t r i ot i s ma ndWa g ne r , ” Beauregard was one of her sponsors, and because of him, she became the first woman in New Orleans to read from her own work in public. Through him, she became acquainted with local and state politicians, and he introduced her to the president of Mexico when he 104 a t t e nde ddi nne ra tBe a ur e g a r d’ shome .Thus ,hepr ove dt obeas uppor t i vea ndwe l l connected member of her salon who aided her in furthering her career and providing access to influential political figures. Leona was very loyal to the members of her salon, and when James Redpath, J e f f e r s o nDa vi s ’bi og r a phe r ,l a unc h e da na t t a c ke da g a i ns tBe a ur e g a r d’ sc ha r a c t e r ,Le on a wa squi c kt ode f e ndhi m.I n1890s het ooke xc e pt i ont oRe dpa t h’ s claim that Jefferson Da vi sha dt he“ ut mos tc ont e mptf ort ha tf r i vol ousl i t t l eFr e nc hma nBe a ur e g a r d. ”She a dmoni s he dRe dpa t h,s a y i ngt ha t“ t ode s t r oyi saf a re a s i e rt a s kt ha nt oc r e a t e .Shec i t e d Be a ur e g a r d’ si nt e g r i t y ,a ndc r i t i c i z e dDa vi s ,s a y i ngt ha tape r s onwho“ s c a t t e r shi s opi ni ons ,wor ds&ma nus c r i pt st ot hef ourwi nds ,r e a l l ys pe a ksc onf i de nt l yt onoone ” [UU-68 2:17]. Her defensive response indicates her inability to countenance any slights against those she idealized, a quality that permeates her work Perhaps her closest companion in the salon was Louis Placide Canonge (18221893), even though he was almost forty years her senior. Placide was born into a pr omi ne ntCr e ol ef a mi l ypr of i l e di nGr a c eKi ng ’ sCreole Families of New Orleans (1921). Hi sg r a ndf a t he rha dbe e napr omi ne ntj udg ea ndha df ours ons :“ Al lwe r e e duc a t e di nPa r i sa tt heCol l é g eLoui sl eGr a nd”[ Lycée Louis le Grand ] (King 395). Placide returned from France a very cultured young man and quickly became involved in New Orleans s oc i e t y .Hewa sa n“ e l e g a ntma n,knownf orhi ss ha r pwi t....Be c a us eof his worldly interests, refined opinions and sophisticated tastes, New Orleans came to r e g a r dhi ma st hepr ot ot y pi c a lFr e nc hma n”( “ Spe c i a lExhi bi t s ”11: 5) .Gr a c eKi ng describes him: 105 . . . for half a century [he was] was the bright light of literature in New Orleans. Hewa st hebr i l l i a ntc ol l a b o r a t ori nt he“ Abe i l l e , ”t heonl yFr e nc hne ws pa pe ri n Louisiana, and infused into it a vitality that it lost at his death. He was also the hero of his time in the gay world of society. He wrote light comedies and proverbs in prose and in verse, which under his direction were acted in the private and exclusive salons of the society leaders, the roles being filled by the beaux and belles of the “ be a umonde ”( 396) . His passion for theater and opera was well known, and he served as director of the French Opera House or two years (1873-1875). He also loved to write plays, and Le Comte de Carmagnola “ de but e di nNe wOr l e a nsi n1852a ndl a t e rha darun of one hundred performances in Paris. Canonge created two amateur theater clubs and served as ma na g e roft heOr l e a nsThe a t e ri n1860”( “ Spe c i a lExhi bi t s ”11: 5) .Hewa sknownf orh i s out-spoken nature, and because of this was involved in several duels. During the war, and was forced to leave New Orleans because he was openly hostile towards the Union in his role as the editor of Courier Louisianais. When the war was over, he began his journalism career once again, first attempting to start his own newspaper, L’ é poque ,and then finally working for L’ Abe i l l ein 1882 at the age of sixty. He would continue his work there, often writing under the nom de plume, Réne, for the next eleven years until his death in 1893 at the age of seventy-one. During his lifetime, Placide encouraged and s uppor t e dLe ona ’ sl i t e r a r yc a r e e r .Ase di t orofL’ Abe i l l e , he offered an outlet for her work, at the same time he inspired her poetry. Leona and Canonge wrote to each other regularly and his letters to her can be found among the Queyrouze papers: eight letters in 1887, sixteen letters in 1888, thirteen letters in 1889, and thirty-five in 1890-1891. A study of these and the letters, and the ones 106 to his dear friend in Paris, Henri Vignaud, reveal a man who was sensitive and vulnerable, a condition belied by his polished social grace. As a long-time friend and companion, one who often accompanied him to the opera, Leona was privy to this private s i def orCa nong e .Thec l os e ne s soft he i rr e l a t i ons hi pi sr e ve a l e di nhe rpoe m,“ á L’ Ope r a, ”that she dedicated to him. Thi spoe m wa si ns pi r e dbyVe r di ’ sope r a ,La Traviata, which tells the story of Violetta Valéry, a kept woman who falls in love with Alfredo Gremont, a man who truly loves her. She leaves her reprobate life and begins her idyllic days with him only to have these shattered by the disapproval of his family. Forced to leave him, she falls into poverty and sickness, and when he finally comes her to reclaim her, it is too late. Catherine Clément believes that the social injustice portrayed in this opera have to do with the victimization of the female heroine on two levels: one is at the hands of the family and the other at the disposal by her society. In her family, Violetta is subjected to “ ha r s hf a mi l i a ll a w”a nds heha dn owa youtoft hi sbutt of ol l owa“ de a dl yr i t eof s a c r i f i c e ”( 60) .Shea l s o“ e mbodi e st hes e c r e ts c he me soft hes e a t e dbour g e oi s i e ,who a dor nh e r ,dr e s she r ,undr e s she r ,a ndpr os t i t ut ehe r ”( 61) . These themes underscore the message of injustice when Leona asks the question, i nhe rpoe m“ al ’ Ope r a” :“ Quin’ spl e ur e ,s ouf f e r t ?Et ,quil ’ os eav oue r ”(For whom do we weep? And for what do we dare to claim?). Sharing how deeply the opera affected her, she describes her awakened pain and sadness, which indicates a level of trust and intimacy in her relationship with Canonge: 107 AL’ Ope r a dedicated to Placide Canonge Our chairs were touching as the soft accents of Vi ol e t t a ’ ss ongdi s t ur be dt h es pa c ebe t we e nus , Her hymn learned too late burned into our hearts, Embracing us both with powerful sweetness Entering our sleep, awakening the pain. ................................... At one time we believed that nothing could affect us To the bottom of our being, that all was silence. But the art of the archer is to make us quiver. Pulling like a golden chain to places where silence moans And we find the strength to live again only to suffer [UU-71 7:56] (Appendix 262). Thi spoe mc ompa r e sVi ol e t t a ’ se xpe rience to their own, cloaking both in a robe of victimization. The grief she shares with Canonge intensifies when she writes her eulogy for him in 1893. “I nGr ae c i am” Hommage douloureaux rendu á Monsieur L. Placide Canongel ’ amit ant regretté, mort le 22 Janvier 1893. The hand let go and dropped the fragile vessel Once so full of mead, and the echoing vase Is broken, spilling its fragrant liqueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . With its perfume, I will write my sacred poem to you, And from my memories I will pluck My verse, soft and sad, in this diaphanous hour ............................................. Suddenly a strange cold comes over me Blowing against the flame and against the phalanx Where the flare of tombs ignites the granite Which towards you inclines, and I resist and curse For I saw the thunderbolt strike the trees Illuminating how cold, how heavy, is this white coat of marble. 108 Three times the Angelus repeated the word, and my song begins its ending with a sob [UU-71 7:55] (Appendix 252). In this poem she situates Canonge within the realm of the gods, which serves as another example of her predilection to idealize her loved ones. For her, Canonge was the quintessential Frenchman, a man of grace, intellect, and refinement. Pe r ha psl e s si nt i ma t e ,butnol e s si nf l ue nt i a l ,i nLe ona ’ sl i f ewa sAl f r e dMe r c i e r (1816-1894). He was a Creole born of French parents who moved to Louisiana. Like Placide Canonge, Mercier was educated at the Collége Louis le Grand in Paris. He r e t ur ne dt oLoui s i a na ,butl e f tonc ea g a i nt os pe ndt i mei nBos t onbe f or et a ki nga“ Gr a n d Tour ; ”t hi si nc l ude df i vemont hsi nI t a l ya ndSi c i l ybe f or er e t ur ni ngt oFr a nc e .While there, he provided news of the 1848 Revolution to newspapers in New Orleans. After he married, he began studying medicine, and after he graduated he brought his family to Louisiana and opened his practice in New Orleans. When the Civil War broke out, he returned to Paris and while there tried to garner support for the Confederate cause. After the Civil War, he again returned to New Orleans and began his writing for the New Orleans Picayune and Les Comptes-Re ndusdel ’ At hé né eLoui s i anai s . Mercier wrote against the pr a c t i c eofmi s c e g e na t i ona ndque s t i one dt hec hur c h’ s dictates regarding the celibacy of priests. He wrote love stories as well. His publications are as follows: Le Fou de Palerme (The Fool of Palermo 1873), which had been inspired by his sojourn in Italy and Sicily, La fille du prêtre (ThePr i e s t ’ sDaught e r1877), which c r i t i c i z e dt heCa t hol i cChur c h’ ss t a nc eonc e l i ba c y ,a ndL’ Habi t at i onSai ntYbar s( The 109 Saint Ybars Plantation 1881), much of it written in Creole patois. In 1885 he was honored with the distinction of being elected as an officer of the Legion of Honor by the French government. Like Placide Canonge, he loved the theater and opera and contributed several r e vi e wsofpe r f or ma nc e sa tt heFr e nc hOpe r aHous e .I n1876hebe c a me“ af ounding member of l ’ At hé né eLoui s i anai s .This group created the Compt e sRe ndusdel ’ At hé né e Louisianais, which served as a vehicle for the publication of local French writers. Queyrouze often published her poetry and essays in the Comptes-Rendus, a“ c ol l e c tion of l i t e r a r ya nds c i e nt i f i cpa pe r s ”( Tr e g l e183) .Me r c i e rs e r ve da st heor g a ni z a t i on’ s secretary and treasurer until his death in 1894 at age seventy-e i g ht . ”( “ Spe c i a lExhi bi t s ” 9: 2) .Ast he“ f ounde roft heAthénée Louisianais for the preservation of t hec i t y ’ s cultural heritage [Mercier was] its guiding spirit from 1876 to his death [on May 12] 1894”( Tr e g l e183) .Howe ve r ,e ve na tt het i met ha tt heComptes Rendus was publishing t hewor kofFr e nc hCr e ol e s ,i twa sbe c omi ngar e l i coft hepa s t ,no“ mor ethan a nostalgic r e mna n ti nt hemi ds tofa nAme r i c a nc i t y ”( Tr e g l e184) . Mercier tried to keep his culture alive but not-- as some critics argue--at the e xpe ns eofot he re t hni cg r oups .Tr e g l ea s s e r t st ha tMe r c i e rdi dnotbe l i e vei n“ Cr e ol e ‘ a r i s t oc r a c y ’orc ul t ur a ls upe r i or i t y . ”Ra t he r ,he“ f ounds i mpl es a t i s f a c t i oni nt hes i mpl e j oyofke e pi nga l i vet hee nda ng e r e dus eoft heFr e nc ht ong ue ”( 184) .Me r c i e rwa s instrumental in preserving the Creole discourse and as such demonstrates the Conservative law of the Twin Laws of Folklore. But his hopes to keep the French literary culture alive in New Orleans failed, primarily because many Creoles did not take the time to read, write, and publish. Leona was an exception, of course, but when French 110 bookstores were going out of business because of lack of patronage, and when the Athénée meetings were attended by fewer and fewer people, Mercier could see that they were losing the battle of cultural preservation. By the 1890s, the Athénée meetings only a t t r a c t e d“ f e we rt ha nf i f t e e n”( Tr e g l e184) ,a ndFr e nc hf or e i g nvi s i t or swe r eg r e e t e dby fewer of their kindred spirits. When Mercier died at age seventy-eight in 1894, the Athénée, for all practical purposes, died with him. Although it was revived by Alcée Fortier in the 1900s, it essentially ceased to exist until its resurgence one hundred years l a t e ri n1980s .I na na r t i c l e“ Pr og r e s soft heFr e nc hLa ng ua g e ”( “ Progrés de la langue Francaise” )wr i t t e nf orLes Compte-Rendus in 1883, Mercier wrote: The day when we will no longer speak French in Louisiana . . . . there will no longer be Creoles; the original and powerful group they formed in the great national family of the United States will have vanished, just a wine poured into a running river loses it flavor and color ( “ Spe c i a lCol l e c t i ons ”9: 2) . Mercier, like Leona, could see that the transplanted culture in New Orleans was quickly becoming devoured by the surge of Americanism, and he used similar imagery to describe the experience. Another avid defender of the French Creole culture was abbé Adrien Rouquette (1813-1887). He was not a member of the Queyrouze salon, per se, but he is included here because of several associative factors: his adherence to romantic literary traditions in his work, his friendship with Lafcadio Hearn, his correspondence with Leona in 1885, and his vociferous attacks against George Washington Cable. Rouquette, like Leona, was pa r toft h el oc a la r i s t oc r a c ya ndwr ot epoe t r y ,“ i ns pi r e dbyFr e nc hRoma nt i c i s m”( Tr e g l e 111 289) .Hi s“ l i f ea ndwor kwere living examples of French Romanticism transplanted to a Louisiana setting and thriving vigorously long after Romanticism had ceased to be a vital f or c ei nEur ope a ni nt e l l e c t ua lc i r c l e s ”( 290) .Hewa sbor ni nNe wOr l e a nsa ndwa st he child of a Frenchman who had settled in New Orleans and had pursued the same occupation as Leon Queyrouze, as a wine merchant. Rouquette attended school in New Orleans at the Col l é ged’ Or l é ans , and later continued his education in Kentucky, New Jersey, and then in Nantes and Renne in France. He returned to the states in 1883 and began living with a Native American tribe on the Bayou Lacombe, but he often visited Fr a nc e .Hee nt e r e dt hepr i e s t hoodi n1841a t“ t hePl a t t e nvi l l es e mi na r yi nAs s umpt i on parish and was ordained a pries ti n1845”( “ Spe c i a lExhi bi t ”10:4) .Forf our t e e ny e a r she served at the St. Louis Cathedral in New Orleans where he became a vicar. It was during this time that he befriended Lafcadio Hearn. However, he retreated from the pressures of a large parish to lead a monastic life, choosing to serve in a small chapel at Bayou Lacombe. He succumbed to a mental illness late in life and died in 1887 at the age of seventy-four, the same year the Hearn departed New Orleans. As a member of the same folk group, he shared with Leona many of the same values, beliefs, and fears. Their social values descended from a very similar family background and education, and their writing styles favored the aesthetics of the French Romantic tradition. Moreover, they both wrote in defense of their culture, which was spurred by an underlying fear that their way of life was under assault—one fueled by the wr i t i ngofGe or g eWa s hi ng t onCa b l e .Rouque t t e“ bi t t e r l yc r i t i c i z e dCa bl e ’ spor t r a y a l s[ of Creoles] and refuted [these] in the columns of the French daily, L’ Abe i l l e ”( Tr e g l e290) . 112 Rouque t t ea ndLe onawe r ej oi ne di nt he i re f f or t st oc ount e r a c tCa bl e ’ sde pi c t i onoft he i r culture by the venerable historian, Charles Etienne Arthur Gayarré. Charles Gayarré (1805-1895) became the most vociferous defender of the Creole culture. In The Great South, Edwa r dKi ngde s c r i be dGa y a r r éa sa“ ‘ pr omi ne nthi s t or i a n a ndg e nt l e ma nofmos thonor a bl eCr e ol ede s c e nt ’ ”( Tr e g l e171) .Hewa sc ons i de r e dt obe t he“ Fa t he rofLoui s i a nahi s t or y , ”a ndGr a c eKi ngde s c r i be dhi ma s“ notonl yt he hi s t or i a nofLoui s i a nabutt hehi s t or yofi ta swe l l . ”Whe nhedi e d“ ag r e a ta ndag ooda nd useful life had ceased to exist in the community . . . and a great, good and useful volume ha dbe e nc l os e d”( 269) . Thes onof“ Ca r l osGa y a rré and the youngest daughter of sugar planter Etienne de Bor é , ”Ga y a r r é“ wa sr a i s e di nwe a l t ha ndCr e ol epr i vi l e g e ”( J a c ks on299) .Hewa sbor n i nJ a nua r yof1805a ndg r e wuponhi sg r a ndf a t he r ’ spl a nt a t i on,whi c hwa ss i t ua t e daf e w miles from New Orleans ( 299) .Hewe ntt oapr i va t es c hoola thi sc ous i n’ s( Four c he r ) plantation and then left for boarding school at the College of Orleans. After his graduation in 1825, he left to study law in Philadelphia and passed the Pennsylvania bar in 1828 before returning to New Orleans to practice law. He quickly ascended the political ladder, first becoming a representative in the legislature in 1830, then serving as Attorney-General before becoming a senator for the United States. After his marriage to Ann Buchannan of Mississippi, he began completing his history of Louisiana, utilizing archive material he had collected during the previous eight years. During his tenure as Secretary of State, he was instrumental in procuring and disbursing funds that provided for the erection of the statue of Washington in the State House Rotunda and the statue of Jackson in Jackson Square. 113 During the Civil War, some New Orleans citizens left for the countryside, and I assume that the Clara Queyrouze took her infant daughter to Leona plantation near St. Martinville while her husband was as war. Likewise, Gayarré retreated to his rural home Roncal “ na me df ort heol dhomeoft heGa y a r r é ’ si nSpa i n”( Ki ng187) ,buti ns pi t eof this self-protective move, he nevertheless lost most of his fortunes during the war. He and his wife took measure to keep their valuables safe: [ The ybur i e d]hi swi f e ’ sj e we l r ya nddi a mondsa ndhi st r e a s ur e dhe i r l ooms ;t he shoe buckles and sword hilt studded with brilliants that belonged to his father; his grandmother ’ smi ni a t ur ei naf r a mes ur r ounde dwi t hdi a monds ;deBor é ’ s snuffbox; in short, all the priceless innumerable trinkets of generations of his family (King 288). However, his valet, William, spied on them, stole their belongings, and sold them. Ga y a r r és a i dt ha tWi l l i a m wa s“ ‘ t hemos ta c c ompl i s he dva l e ta ndr a s c a li nt hewor l d’ ” a ndt ha thewa sa bl et o“ l i veont hepr oc e e ds ”f orma nyy e a r st he r e a f t e r( Ki ng288) . After the war Gayarré served as a reporter for the Supreme Court Judges in Louisiana, and throughout the rest of his life, he often had to rely on his writing for economic support. He completed the History of Louisiana Volume I in 1846, which was “ t heof f i c i a lhi s t or yofLoui s i a naf r om i t sc ol oni z a t i onbyI be r vi l l et oi t sc e s s i onby Fr a nc et oSpa i n”( Ki ng80-182). (He completed Volume II French Domination in 1847, Volume III The Spanish Domination in 1854, and Volume IV The American Domination in 1866). In addition, he wrote several historical articles, lectures, and sketches. When as ke db yNe wOr l e a n’ s“ Pe opl e ’ sLy c e um”t og i veal e c t ur e ,heof f e r e d“ ThePoe t r ya nd Roma nc eoft heHi s t or yofLoui s i a na , ”onet ha twa sc ul l e df r om al a r g e rbodyofwor k entitled The American Domination, comprised of several lectures. 114 Ga y a r r é ’ swor ks e r ves as an example of both of the Twin Laws of Folklore, Conservatism and Dynamism. In the act of attempting to preserve his culture, he was also constructing a self-defining narrative. Oring describes this dynamic: when folk group members attempt to define their culture, they are simultaneously preserving and changing i tbe c a u s et hea t t e mpt“ g oe sbe y onds oc i e t ya ndc ul t ur e ,a ndi nf or msa na l y s i sa nd i nt e r pr e t a t i on”( 140) .Ga y a r r é ’ ss p e e c h“ TheCr e ol e sofHi s t or ya ndt heCr e ol e sof Roma nc e ”g i ve na tTul a ne ,Iargue, was an example of this dynamic. He was articulating “ as y s t e m ofi de a s ,s y mbol sa ndb e ha vi or s ”i na“ s oc i a lc ont e xt ”( 140)a ndt r a ns f or mi ng it at the same time. By carefully constructing his vision of a Creole he contributed to the Creole myth. By this act he was attempting to resurrect a mythological past and to lay claim to the future interpretations. Gr a c eKi ngde s c r i be sGa y a r r é ’ sme t hodofc r e a t i ngac a r e f ul l yc ons t r uc t e d narrative. She often visited Gayarré at his home, and even though she admired him, she had reservations regarding the accuracy of some of his accounts in his lectures. Gayarré a dmi t t e dt ha ti fhe“ g i l de d”t hef a c t sabi t ,hec oul dl ur ehi sr e a de r si nt ol i s t e ni ng ,butt h e disadvantage of this was that his slanted truths became perpetuated errors, as they were repeated and retold. King, however, does defend the practice by saying that some benefit wa sde r i ve doft hi spr a c t i c e .I nGa y a r r é ’ sa c c ount s“ t het hi ng soft hehe a r tbe c a me confused with the things of the mind, [but] the gain has been that . . . the history of the St a t ei svi vi da ndpi c t ur e s que ”( Ki n g282) ;howe ve r ,Ki ngde pl or e dt hef a c tt ha t Ga y a r r é ’ s“ poe t i cs e nt i me nt ”ha dma dei t swa yi nt ot he“ e duc a t i ons y s t e msoft oda y . ” I nde e d,s hes a y s ,“ i tha sbe e ni nt r ut ht oog e ne r ous l ypr ol i f i c ”( 282) .Shepoi nt soutt ha t “ ourhi s t or i c a lque s t i onswe r et ohi mque s t i onsofme mor y ,a ndhi sme mor i e sha ve 115 be c omehi s t or i c a ldoc ume nt s ”( 271) .Shea dmi t st ha te ve ni twa spos s i bl et or e da c tt he s e sentimental contributions to history, ther e s ul t“ woul dpr oduc ei nde e ds ome t hi ngl i kea collapse in our native pseudo-hi s t or i c a ll i t e r a t ur e ”( Ki ng282) .Thi si ndi c a t e showmuc h this folklore structure relied upon his narrative. In the waning years of his life, Gayarré became increasingly bitter about his failure to mitigate the negative perceptions of his culture. Worse still, he witnessed the disappearance of his way of life and felt that he was powerless to stop it. Like many Creoles, he felt that he had become an unwilling immigrant upon his native soil. During hi sl i f e t i me ,heha d“ s e e nt het r a ns pl a nt e df l a g ,l a ng ua g e ,a ndg ove r nme ntbe c omehome br e dt ot hes oi l ”( Ki ng270) .Hedi da c knowl e dg e ,howe ve rg r udg i ng l y ,t ha tt heCr e ol e s were partially responsible for their own demise, although he places the greater burden of blame upon the shoulders of the Union. In an 1873 interview with Edward King for Sc r i bne r ’ sMont hl y ,Ga y a r r és a y st ha t“ ‘ t heRe c ons t r uc t i onha de ng e nde r e ds uc hmi s e r y , a ndf e a rof‘ ne g r og ove r nme nt ’wa ss owi de s pr e a d,t ha tLoui s i a na ’ swhi t epopul a t i on s t oodr e a dyt oe mbr a c ea nyc ha ng ei na ut hor i t ya nds ubmi t...t o‘ a nyot he rs pe c i e sof de s pot i s m’ ”( Ha i r107) .Wi t hr a nc or ,hebl a me st heAme r i c a ns ,s a y i ngt ha tt he r ewa s“ ‘ no hopef o rs a l va t i on’a sl onga st heYa nke e ske pt‘ t he i rs t i nki ngpur i t a nf ootonourbr e a s t ’ ” (qtd in Tregle 170). Le onas ha r e ds omeofGa y a r r é ’ ss e nt i me nt s ,a ndi nhe rwr i t i ng ,onec a nf i nd similar rancor. As she had with Beauregard, she was quick to defend her dear friend, Gayarré, for he had supported her and encouraged her career throughout her life, and when she stood before a podium at the armory of the Continental Guards to present her l e c t ur eon“ Pa t r i ot i s ma ndWa g ne r , ”Ga y a r r éha ds t oodbyhe rs i dea ndha di nt r oduc e d 116 her. Later, when Gayarré came under fire for his romanticized views of the Creole c ul t ur e , s her us he dt ohi sde f e ns e .Shebe l i e ve dt ha thewa sa n“ i mpa r t i a lLoui s i a na hi s t or i a n, ”a ndquot e shi svi e wsr e g a r di ngt heCr e ol ec ul t ur ei nhe r“ Silhouettes Creoles” : The appellation of aristocracy is one that suits us well to employ for there did exists an aristocracy in Louisiana. But how some apply the term now is ridiculously false, for how it existed is nothing similar to the shadow it casts; our society was essentially plebian and democratic [UU-70 6:47]. Shea ddst ohi sde s c r i pt i onoft he“ t het r uet y peofCr e ol e ”bys a y i ngt ha tt he qui nt e s s e nt i a lCr e ol ewa sa“ c hi va l r ousFr e nc hma na ndSpa ni a r d. ”Li keGa y a r r é ,s he casts the blame for their social afflictions upon the Americans: The change, she says, had be e nc a u s e dbyt he“ a bs or pt i onoft heCr e ol er a c ei nt ot heAng l oSa xone l e me nt ,not a bl y t hos ef r o mt hee a s t ”[ UU-70 6:47]. The underlying assumption in this statement is that t he“ pu r e ”Fr e nc hwe r ebe i ngdi l u t e da ndde l ug e dbyt hef l a vor less and relentless flood of Ame r i c a ,a dopt e dGa y a r r é ’ sr ol ea sde f e nde roft he i rc ul t ur e . Gayarré died at age ninety on February 11th 1895,t hes a mey e a ra sLe ona ’ sf a t h e r . According to King, Gayarré continued to write until a year before his death. However, his “ c i r c l eo ff r i e ndsg r e ws ma l l e ra shel i ve don,out l i vi ngt he m”( 290) .Hewa ss ur vi ve dby his wife who passed away in 1914. At the time of his death, he lived in a small house on Prieur and Kerlerec (Leona also lived in a house on Kerlerec) and he was buried in the ol dSt .Loui sCe me t e r yi nhi sg r a ndf a t he r ’ st omb.Le onapubl i c l ya c knowl e dg e shi mon Ma y2,1891,di s c us s i ng“ howourr i ve rde s t r oy ss omuc h,i nc l udi ngt heol dc e me t e r i e s where our beloved ancestors lie in rest, so many of old Creole famil i e s . ”Shel a me nt st he pa s s i ngoft he“ s a c r e dt r a di t i ons ”t h a ta r e“ a l lweha vel e f t . ”Shebe l i e ve st ha tt r a di t i oni s 117 t he i r“ o n l yi nhe r i t a nc e...a ndourhonort ha twebr oug htf r om ourhome l a nd. ”The r e f or e , with the passing of Gayarré, she says that she i swi t ne s s i ng“ oneourt hel a s tkni g htofour Creole race—this historian Votre humble et fidéle ami [UU-71 8 :60]. With equal fervor, Leona joined with the other Creoles in their passionate rejection of George Washington Cable. He proved to have a deep impact on the Creoles and was instrumental (as was Gayarée) in the development of the Creole identity. Cable depiction of the Creole culture functioned as a counter-narrative to the one created by the Creoles, and thus served as a key component in their construction of the folk group identity. By negation, he aided the Creoles in defining their identity. In other words, he described characteristics that the Creoles sought to reject from their composite structure, and thereby provided a contrast that helped delineate the folk group. Two of the many ways a group defines itself are by contrasting its structure to another and by making self-conscious choices about its behavior when subjected to the gaze of others, and Cable facilitated the group in both of these areas. Another benefit he provided was to strengthen the social connections within the subject group, particularly because the Creoles felt that their ethnic culture was under attack. Overall, the folk g r oup’ sa t t i t ude s ,be l i e f s ,a ndva l ue swe r emor ec l early articulated within this context. The Creoles felt that they were fighting a battle for survival, and with pen and ink they dueled for the right to write history. Cable, they believed, was an outsider who did not have the right to claim their story. In“ Cr e ol e sa ndAme r i c a ns , ”Tr e g l epoi nt soutt ha te ve nCa bl ewa sbor ni nNe w Orleans, his family was from Virginia, and that distinction proved to be very important to t heFr e nc hCr e ol e s .J oyJ a c ks ons a y st ha tCa bl ewa s“ notat y pi c a lNe wOr l e a ni a n—if 118 such a figure really existed. His father was a Virginian; his mother, of New England a nc e s t r y ”( 284) .Whi l emos tFr e nc hCr e ol e swe r eCa t hol i c ,Ca bl e“ wa sde vout l y Presbyterian, taught Sunday school, and refused to do any work or follow any frivolous amusement onSunda y .Hewa sa l s ode e pl yi mbue dwi t hahuma ni t a r i a nz e a l ”( 284) . His background alone was not the issue that divided him from his fellow citizens in New Orleans, but rather his depiction of their culture in his novels. To give his work verisimilitude,dur i nghi s“ wa l kst hr oug ht heVieux Carré, he carefully selected picturesque buildings to use as the settings for his stories . . . copying down the broken Eng l i s hwhi c hhehe a r da mongt hehumbl e rr e s i de nt s ”( J a c ks on285) .Whe nheus e dt hi s dialect to gi vevoi c et ohi sc ha r a c t e r s ,he“ i nf ur i a t e dt hea r i s t oc r a t i c ,uppe re c he l onof Cr e ol e s ”whof e l thede me a ne dt h e m.Whi l et hi spr ove dt obeuns e t t l i ngf ore l i t i s t s ,t he i s s uet ha twa smos ti nf l a mma t or ywa sCa bl e ’ s“ i ndi s c r i mi na t eus eoft hewor dCreole to include the colored Creoles and well as white French-s pe a ki ngNe wOr l e a ni a ns . ”Thi s pr ove dt obe“ t hes or e s tpoi ntofa l l ”( 286) . In Grandissimes Ca bl ede p i c t e dt he“ Cr e ol es oc i e t ya sa na be r r a t i onofhi s t or y , committed to a dead past long ago abandoned by enlightened and progressive c ommuni t i e s . ”The ywe r epr onet o“ whi t es upr e ma c y[ i de ol og y ]a ndme a ni ng l e s sf a mi l y pr i de...i ndol e nc e ,i g nor a nc e ,c r u e l t y ,s upe r s t i t i ona ndhy poc r i s y ”( 175) .Ca bl er e ve a l e d the evils of miscegenation and of slavery in his description of the death of Bras Coupe in a“ s we e pi ngc onde mna t i onoft he i rc ul t ur e ”( 175) .Thei s s uet ha twa smos ti nc e ndi a r yf or t heCr e o l e swa se xpr e s s e di nCa bl e ’ sThe Creoles of Louisiana (1884), which inferred that the Creoles did not have pure bloodl i ne s .Tr e g l epr ovi de se vi de nc eofCa bl e ’ sl ow opi ni onofCr e ol e sbyc i t i nghi swo r k“ Cr e ol eSl a veSong s . ”I ni t ,Ca bl ede s c r i be s“ ‘ l ow 119 white Creoles—not milk white or lily white or even probably white, but just white enough to make them ten thousand time sbe t t e rt ha nane g r o’ ”( 176) .Wi t ht hi ski ndof rhetoric, it is not surprising that many Creoles took offense given their heightened insecurities about ethnic identity. Grace King felt that Cable sacrificed the Creoles on the altar of the Yankee dollar. Shee mpha t i c a l l ybe l i e ve dt ha tCa bl es i mpl y“ di dnot unde r s t a ndt heCr e ol e s ”( J a c ks on286) . Dr. Alfred Mercier who founded the Athénée Louisianais de pl or e dCa bl e ’ s indictments, but admitted that the situation might be even worse than imagined. Exposed to the world, the Creoles could no longer hide their deficiencies and questionable practices in the relative obscurity of an isolated cultural island. They never forgave Cable for holding up a mirror that reflected their secret foibles, deficiencies, injustices, and indolence. Cable so upset the Creoles that in 1879 Gayarré declared that even God had putac u r s eont he i rc ommuni t y .Th i sc ur s ei sde s c r i be dbyCa bl ea st he“ ha unt e d he a r t ” —a heart haunted by the sins of the past, and in 1885 he declared that only evil c oul dc o mef r om “ as oc i e t yg r oun d e di nt hea bomi na t i onofr a c i a la r r og a nc ea nds oc i a l i nj us t i c e...i g nor a nc e ,mor a li ns e ns i t i vi t ya ndc ul t ur a li mpove r i s hme nt ”( Tr e g l e178) . Even though Cable attacked those he believed were guilty of injustice, he nevertheless felt that there were those in the South who believed as he did—that the Cons t i t u t i ona l l owe df ore qua l i t yf o ra l l .“ I ns pi t eoft hea bus ehe a pe duponhi m,hewa s c onvi nc e dt ha tt he r ee xi s t e da“ Si l e ntSout h, ”ag r e a tbodyofpubl i copi ni onwhich s e c r e t l ya g r e e dwi t hhi m”( 11) .Hebe l i e ve dt ha t“ pr i nc i pl e sofj us t i c e[ we r ebe i ng ] vi ol a t e d, ”a ndhe“ pl e a de dwi t ht heSout hnott ode me a n,i ns ul ta ndpe r ma ne nt l yde g r a de t heNe g r obe c a us ei twa smor a l l ya nde t hi c a l l ywr ongt odos o”( 12) .Cha r l e sWynes, 120 howe ve r ,poi nt soutt ha tt hi sma yh a vebe e nna i ve t éonCa bl e ’ spa r t ,f or“ t he r ewa sne ve r a nyg r e a tbodyofpubl i copi ni onc ons t i t ut i ngt he‘ Si l e ntSout h’ ”( 5) .Wy ne sr e mi ndsus of the risk involved in speaking against prevailing sentiments and point soutt ha t“ onl y the most courageous or economically and socially secure dared to speak out in a vein boundt oi nc urt hec e ns ur eoft hema j or i t y ”( 5) .I nde e d,e ve nf r om hi spos i t i onof strength, Cable proved to be fallible. The attacks upon Cable intensified at the time that Ga y a r r é ’ sf r i e nd,Al e xa nde rDi mi t r y ,di e di n1882.Ga y a r r ét ur ne dhi sg r i e fa nda ng e r upon Cable primarily because Cable had credited Dimitry with giving him information about Creoles. Incensed, Gayarré launched an attack against Cable in 1885 in the TimesDemocrat. He also defended the integrity of the Creole culture in a speech at the Athénée c a l l e d“ La race Latine en Louisiane.”I na not he rl e c t ur e ,“ Les Grandissimes”h e declared that Cable's novel was profoundly untrue. The att a c ksa g a i ns tCa bl er e a c he ds uc hf or c et ha the ,whoha dbe e na“ di s c e r ni ng a ndf or e mos ts oc i a lc r i t i coft heSout h”( 6) ,wa s“ a l mos tdr i ve nf r om hi sna t i vel a nd”( 8) . Af t e r1892,hee xpr e s s e dhi svi e ws“ l e s sope nl y , ”e ve nt ua l l ywr i t i ng“ not hi ngf ur t he ron t heNe g r o”( 8) .Byt ha tt i me ,t heCr e ol emy t hha dbe c omede facto for most Creoles. The Creoles continued their attempts to preserve their culture and to dynamically l a yc l a i mt of ut ur ei nt e r pr e t a t i onsoft he i rs oc i e t ya c c or di ngt oFol kl or e ’ st wi nl a ws .On Apr i l25,1885,t hee i g ht yy e a rol dGa y a r r ég a vea na ddr e s sa tTul a nee nt i t l e d“ The Cr e ol e sofHi s t or ya ndt heCr e ol e sofRoma nc e ”wi t hi nwhi c hheg i ve sa“ me t i c ul ous account of the term Creole ...wi t hc ons t a ntr e a f f i r ma t i onoft he‘ pur ewhi t e ’bl ood of a l lt hos ee nt i t l e dt ot hena me ”( Tr e g l e 180) .Howe ve r ,i twa swi de l yknownt ha tGa y a r r é 121 “ ha dhi ms e l ff a t he r e dac hi l di n1825byaf r e ewoma nofc ol or ”a c c or di ngt oGa y a r r é ’ s biographer, Edward M. Socola (Tregle 181). In 1886, the Creoles formed a s oc i e t yi nor de rt oc omet ot he“ ‘ Mut ua lAi d. As s i s t a nc e ,a ndPr ot e c t i on’ ”oft he i rc ul t ur e( Tr e g l e182) ,a ndVi c ePr e s i de ntCha r l e s Villére declared that they were fighting for their survival and warned that their hold on their region was slipping away. The land that they loved and had invested so much was nol ong e rt he i r s .Eve nwhe nVi l l é r ec r i e d“ ‘ Thi si sours oi l .Wea r ei nt hehous eofour f a t he r s , ’ ”i twa st ool a t e( Tr e g l e182) .Le onade s c r i be si n“ Silhouettes Créoles”howt he period of the Creoles was“ g onef or e ve r , ”a ndt hene wc r ywa snotf r omt heCr e ol e s ,but from the Americans. She says that the Americans have appropriated their land, declaring t ha t“ t hi si snowmor eourc ount r y ! ” Whe nGa y a r r éwr ot e“ Cr e ol e sofHi s t or ya ndCr e ol e sofRoma nc e ” --which solidified the historical myth--he was mounting a counter-narrative that served as an antithesis to Cable. Oddly enough, both men were romanticizing the identity of the Creole—painting the culture with one brush—the sepia tones of past remembrances, which in any pursuit of truth is flawed because it attempts to describe an entire culture as homogeneous. Viewed through the prejudicial lens of recent reflection and un-tethered from the influence of close chronological proximity, neither version is a complete and accurate representation of the Creole. The diversity of the Queyrouze salon serves as evidence that the Creoles were not homogeneous, even if they were often united in the common cause of group preservation, battling for the rights to impose their story over Ca bl e s ’r e pr e s e nt a t i on. 122 Unt i lWoodwa r d’ s1951Origins of the New South, most historians upheld Ca bl e ’ spe r s pe c t i veoft heCr e ol e s ,butne whi s t or i c i s t ss e eamor ec ompl e xmosaïque. Most would agree, however, that the elite Creoles were attempting to save the vestiges of t he i rs e p a r a t ei de nt i t ya ndt ha tt he ywe r ef i g ht i ngal os i ngba t t l e .Tr e g l es howst ha t“ t he Cr e ol e sha dc l e a r l yl os t ”l ongbe f or et he i rba t t l ewi t hCa bl e .I nf a c tt he yha dl os tt he i r c l a i mby1860,e ve nbe f or et he“ f i r s tg e ne r a t i on born after the Purchase came into maturity, young men such as the historian Charles Gayarré, the playwright-editorimpresario Placide Canonge, the linguist Alexander Dimitry, the physician Armand Mercier and the priest-poe tAdr i e nRouque t t e ”( Tr e g l e156). When Gayarré died in his home on North Prieur on February 11, 1895 there were few left to mark his passing, save his closest friends, Leona among them. Grace King also attended his funeral and remarked in a letter on February 17, 1895 that when the funeral procession entered the c a t he dr a l ,“ t he r ewe r ema nyc a ndl e sl i g ht i ngt hec hur c h,butt hemour ne r swe r enott he r e ” (Tregle 185). The battle he had waged as a spokesperson for his culture had been in vain, and there were few left to mourn the loss. Even with his volumes of history, Gayarré was noma t c hf ort hepowe rofCa bl e ’ sr e a l i s t i cf i c t i on. In defending their culture, the Creoles shared a similar belief system and a common goal, and this served to strengthen their cultural bonds as a folk group. The criteria for membership to this group was a belief in the superiority of French culture and a commitment to its preservation, absolute fealty to group members, active participation in social, cultural, and literary pursuits, and a shared sense of victimization and struggle. As a member of this group, Leona adhered to these culturally-derived traditions, and explicit and implied socially-c ons t r uc t e dc r i t e r i a .Fore xa mpl e ,i nhe r“ Silhouette 123 Cr é ol e s ”she listed the sterling characteristics of the French Creoles, such as their “ ki ndne s s , ”“ g e ne r os i t y , ”a nd“ br a ve r y , ”a nds her us he dt ot hede f e ns eoft hos ei nhe r group, specifically Beauregard and Gayarré, in a manner that was quixotic. Her patronage of cultural productions, such as those presented at the French Opera House, and her literary contributions to L’ Abe i l l e ,Compt e-Rendus, and other local publications indicated her support of her culture through active participation. She perceived her role to be the de f e nde rof“ s a c r e dt r a di t i ons ”t ha tha dbe e nbr oug htf r omhe r“ home l a nd, ”one st ha t were endangered by the Americanization of her region, and she joined Gayarré in defending against the perceived assault mounted by Cable. When she dedicated her poem to Canonge, she referred to her failed cause, admittingt ha t“ a tonet i mewebe l i e ve dt ha t not hi ngc oul da f f e c tus , ”whi c hs poket ot hes ha r e ds e ns eofvi c t i mi z a t i ona ndl os s . The Creoles knew that they were fighting a losing battle even as they pursued their dream of conservation; thus, their work can be viewed as a reaction manifested by a self-c ons t r uc t e dwor l d.J a me s onde s c r i be st hi st y peofdy na mi ca sa“ s y mbol i ca c t ”t ha t “ be g i nsbyg e ne r a t i nga ndpr oduc i ngi t sownc ont e xti nt hes a memome ntofe me r g e nc e . ” Heus e sa sa ne xa mpl e ,Bur ke ’ s“ dr e a m”a same a nsof“ doi ngs ome t hi ngt ot hewor l d” a nda s s e r t st ha t“ t hel i t e r a r ywor korc ul t ur a lobj e c t...br i ng si nt obe i ngt ha tve r y s i t ua t i ont owhi c hi ti sa l s oa tonea ndt hes a met i me ,ar e a c t i on, ”i nde e d,t heve r y “ pr oj e c toft r a ns f or ma t i on”( 81-2) that I align with the laws of folklore. The Creoles were attempting to resist change at the same moment that they were striving to transform the historical accounts that were emerging. Perceiving the historical narrative as still fluid, they concentrated their efforts on incorporating their own accounts. Jameson would de s c r i b et hi sa sa n“ oppos i t i ona lc u l t ur e ”t ha tus e ds t r a t e g i e st o“ c ont e s ta ndunde r mi ne 124 t hedomi na nt‘ va l ues y s t e m, ’ ”i no r de rt ol e g i t i ma t i z ei t sown,a ndt ha tt he“ di a l og ueof c l a s ss t r ug g l e ”i s“ essentially an antagonistic one ”( 84) .I nt hee nd,t heCr e ol e sl os tt hi s class struggle, and they found the fault, not within their own ranks, but within the dominant American culture. 125 CHAPTER FIVE: POLITICAL AND SOCIAL CONFLICT Republicanism, Democracy, and similar words conveying a wide sense of freedom flatter our instinct of independence . . . .Man fights with the most fervent enthusiasm for what he understands the least. There have been apostles and martyrs for all opinions and creeds. Error and truth alike have altars and victims . . . .. Words and their interpretation have armed man against his Kind and Kin . . . . Diversity of interest violently divides a nation and breeds civil war . . . . —“ Pa t r i ot i s ma nd Wa g ne r ”Le onaQueyrouze Queyrouze was born the same year that the Civil War began and because she grew up during this period of conflict and transformation, her life cannot be separated from the events that surrounded her. A comprehensive study of her life, therefore, must include a segment that situates her within a political context. To that end, an overview of the social and political upheaval of the region will be addressed. In this case, the historical camera lens will focus on the political scene with Queyrouze as a peripheral figure in the composition, but one whose affiliations and political commentaries provide a personal perspective on some of these events. While many of the events leading up to the Civil War are common historical record, a brief summary that serves as a foundation will assist in understanding the political world Queyrouze entered. This political history will be incorporated into her biography thus making its inclusion in the dissertation necessary. She was closely associated with many military and political figures. For instance, her father, Leon Queyrouze, and his close friend, General Beauregard, served in the Confederate Army. Through Beauregard she became acquainted with Governors Nicholls a ndWa r mot h,a ndt hr oug hhe rmot he r ’ sf a mi l y ,s hec laimed connections to Louisiana 126 state officials. (Her grandmother, Louisa Beauvais Tertrou, had a relative, Armand Beauvais, who had been president of the Louisiana Senate. When Governor Pierre Derbigny died in office, he replaced him as governor in 1829-1830). Several of Que y r ouz e ’ sa c qua i nt a nc e swe r eme mbe r soft heFour t e e nt hofJ ul ySoc i e t ya nds ome were members of the White League who were involved in the Battle of September 14th in 1874. This confusing medley of associations further underscores the need to investigate the complex nature of political alliances of this era. When Queyrouze reached adulthood, she entered this political discourse, and her personal observations can add nuance to our understanding of the complexities of the public debates of the period. Overall, her political commentary is predominantly articulated in abstract terms, rather then specific issues, which simultaneously indicate, as I will demonstrate, elements of transcendent objectivity and submergent elitism. During the sixty years prior to her birth in 1861, the Democratic Party dominated the political landscape, and they were what we would consider today in modern nome nc l a t ur ea s“ c ons e r va t i ve . ”Be f or et hewa r( a nda f t e r ) ,e l e c t i onsi nNe wOr l e a ns were often rife with fraud and corruption, whether it was the Whigs, Democrats, or Know Nothings, but overall the Creoles usually favored the Democrats and voted to secede. However, many people in New Orleans did not want to secede from the Union because they were loyalists, but this may have been influenced by the fact that they lived in a port city, and if they could not trade with the states in the Midwest, their economy would crumble. The night before New Orleans fell to the Union, several dry docks were sunk and steamboats set on fire; many state and city government documents were moved, and the 127 governor and other officials abandoned the city. After the city fell to Farragut, General Benjamin Butler took over as military commander (with 18,000 troops) for seven months. During his tenure, he required the citizens to sign an amnesty oath in order to keep their pr ope r t y .I twa sdur i ngt hi st i met ha tLe ona ’ sf a t he r ,whor e f us e dt os i g nt heoa t h,f l e dt o Havana, Cuba and then later to Matamoras on the border of Mexico to serve as an advisor under General Mejia. Like many other wealthy citizens of New Orleans, Clara Queyrouze, more than likely, took Leona and left for their plantation near St. Martinville. Leon eventually returned and signed the oath on August 22, 1865. Others, such as the councilmen in New Orleans, were forced to sign the oath. In A Confederate Girls Diary (1913) Sarah Morgan Dawson from Baton Rouge describes some of the emotions many must have felt when they were forced to sign the oath. When Dawson entered New Orleansa nda r r i ve da tac a na la tHi c koc k’ sLa ndi ngs hes a wt we nt ys ol di e r swhoms he de s c r i b e da s“ t hea ni ma lnows ol onguns e e n,t heYa nke e ”( DeCa r o263) .Whe nt he s a mes ol di e rpr e s s e dhe rmot he rt opl e dg et heoa t h,s heobj e c t e ds a y i ng ,“ Iha vet hr e e sons fight i nga g a i ns ty ou,a ndy ouha ver obbe dme ,be g g a r e dme ! ”( 265) . While this incident describes mild resistance, many citizens of New Orleans had not been so circumspect. As a result of the treatment of his soldiers, on May 15, 1862, General Butler issued the General Order No 28 directed to the women of the city: when any female shall, by word, gesture, or movements, insult or show contempt for any officer or soldier of the United States, she shall be regarded and held liable to be treated as a woman of the town plying her avocation. As one can imagine, this insult was never forgiven. C. Vann Woodward relates t ha tt heSout he r nr e s i s t a nc et ot heRe c ons t r uc t i onwa s“ ope n,de f i a nt ,or g a ni z e da nd 128 effective. White southerners repeatedly insulted, persecuted and sometimes murdered Fe de r a lof f i c i a l s ,a r myof f i c e r si nc l ude d”( 194) .Al t houg hBut l e rt r e a t e dt hec i t i z e nswe l l in some areas, such as attending to the needs of public works and provisions, he nevertheless took advantage of the Second Confiscation Act of 1862 to seize property from those who refused to sign the Amnesty Oath. In effect, this encouraged many Northerners to come south to take advantage of the situation, for they could buy the confiscated property on the cheap and sell it for a handsome profit. Butler was replaced by General Nathaniel P. Banks who tried to handle the growing animosity with more diplomacy, but in the face of the continued defiance, he eventually had to take a more intractable stance as had his predecessor. In 1862 The Homestead Ac twa spa s s e d,a ndb e t we e n1862a nd1878,“ mor et ha nha l ft het ot a la r e aof t hena t i on”wa sma dea va i l a bl e ,be g i nni ngt he“ g r e a te r aofpubl i cl a nddi s t r i but i onbyt he f e de r a lg ove r nme nt , ”buti ne f f e c t ,mos twe ntt ot her a i l r oa dsa nds pe c ul a t or s ,a ndonl y the poorest land went to individual families (Woodward 191-192). Worst of all, the new promise of freedom and equality that the Civil War and Reconstruction had offered black people began to become a nightmare instead. Bell explains: Wi t hLi nc ol ns ’a s s assination in April 1865, Johnson assumed the presidency with an entirely new set of political objectives [and . . . ] entered into secret negotiations with northern Democratic leaders and moved to reconstitute the southern wing of his old party by restoring the planter elite to political and economic dominance . . . . In his Amnesty Oath Proclamation of May 29, 1865, the new president offered full pardons with restoration of confiscated lands to all former Confederates who would take the oath of allegiance to the national government (150). 129 The subsequent U.S. administrations took measures to achieve political synchronicity with white southerners, and in doing so, essentially abandoned the newly freed slaves. There are some notable exceptions, and one wa st heFr e e dme n’ s ’Bur e a u. John C. Rodrigue describes their contribution: Fr e e dme n’ sBur e a ua g e nt swe r ene i t he rpa s s i ves pe c t a t or snorobj e c t i ve me di a t or s .I ns t e a d,t he ypl a y e da na c t i ver ol ei nf r e el a bor ’ sde ve l opme ntby working to secure a legitimate free market in labor, seeing that freedmen enjoyed t her i g ht soff r e ewor ke r s , a ndi nt e r ve ni ngonf r e e dme n’ sbe ha l fwhe ne mpl oy e r s tried to cheat them or intimidate them with threats and violence (194). Whi l ei ti st r uet ha tt heFr e e dme n’ sBur e a u“ pl a y ed a central role in the development of the free-l a bors y s t e mt ha tc a met opr e va i li nt heLoui s i a nas ug a rr e g i on ” ( 211) ,i tf a i l e di not he ra r e a s .Whe nt heBur e a u’ sf or t y -acres program was dismantled, Pr e s i de ntJ ohns on’ s“ dr i vet og ua r a nt e ewhi t edomi na nc ei nt hes t a t e ’ si nt e r na la f f a i r s wa sne a r l yc ompl e t e ”( Be l l153) .Be l lbe l i e ve st ha tt heBur e a u“ he l pe dt os us t a i nt he pr e va i l i ngs y s t e m ofbl a c ke c onomi cs ubs e r vi e nc e ”a ndt ha tt hey e a r sof“ c ompul s or y yearly contracts, fixed minimal wages, and a repressive pass system prepared the way for f a i l ur e ”( 153) . The War and Reconstruction period lasted fourteen years, the longest of any other state in the South, and it affected Louisiana adversely, perhaps more so than any other state, in spite of the fact that during the opening years of Reconstruction, Louisiana had garnered a large share of federal funds for public works. Unfortunately, Louisiana had be e n“ t hemos tunl uc kyofa l lSt a t e s ’ ”( Ha i r14)be c a us eoft hee xt e ntoft hec or r upt i on and the animosity. TedTunne lnot e st ha tt he“ Nor t hr e c ons t r uc t e dLoui s i a nanotonc e ,or 130 twice, but three times . . . . nowhere did the length and complexity of events surpass the Loui s i a nae xpe r i e nc e ”( 2) .Ne wOr l e a nswa sde e pl ya f f e c t e de c onomi c a l l y ,f ori t st r a de with Europe and particularly with France and England was impeded by the cotton embargo. Reconstruction affected the Creoles of New Orleans, not only economically, but socially, as well. The social impact revolved around their ethnic identity. Tunnel describes some of these effects: Radical reconstruction raised vital issues that cut across the entire political economy of Louisiana and the South. The crux of the matter, however, was a question of cultural identity. The Reconstruction Acts, the Louisiana Constitution of 1868, and the laws of the Radical legislation defined Louisiana as a biracial society belonging to white and black alike. Louisiana whites at every social level recoiled in horror (5). The Creole resistance to these changes may have been spurred by the fact that New Orleans had long been comprised of a tripartite social structure and Reconstruction re-drew those lines into white and black. Fearing a loss of authority, the Creoles quickly aligned themselves with those in power, but many feared the sweeping changes that the new federal and state legislation would bring. In 1867, the Reconstruction Acts were passed; the fourteen Amendment was ratified in 1868, and the fifteenth Amendment in 1870. In 1868, the Louisiana constitution desegregated education, prohibited racial discrimination, and eliminated French language schools. This same year, the Louisiana Lottery Company was started, and Henry Clay Warmoth of Illinois became governor. A complicated figure, Warmoth was a masterful politician who won both admiration and c onde mn a t i on.Whi l ehes t oodf or“ uni ve r s a ls uf f r a g ea ndl oy a lg ove r nme nt ”( Tunne l 131 152) ,hewa sa l s oc ha r a c t e r i z e da s“ ‘ t heg r e a ts t umbl i ngbl oc k’t oNe g r or i g ht si nt he s t a t e ”( 169) .Ove r a l l ,hewa sac ompl e xa ndpowe r f ulpol i t i c a lf i g ur e . The Creoles, who feared the loss of privilege caused by associations with the disfranchised, took measures to align themselves with those in power in the hopes that they could re-stabilize and recover some of their way of life. Through their associations with conservative whites, they hoped to achieve some distance from Blacks who were targeted as the cause of the rift between the North and the South. In New Orleans, The Crescent City White League was formed in 1874, and Tregle describes this group as onewi t ha“ pr e di c t a bl ec ons e que nc e sofvi ol e nc e ”( 172) .The mouthpiece for this organization was the white supremacist newspaper, the Carillon that de c l a r e d“ ‘ wemus tbee i t he rWhi t eorBl a c k”( 172) .Ase xpe c t e d,vi ol e nc ebr okeouton September 14, 1874. Younga ndol da l i keme tonCa na lSt r e e tunde rHe nr yCl a y ’ ss t a t ut e to meet with General Frederick N. Ogden, and according to Joy Jackson, whatever their political allegiance had been prior to the war, they felt a sense of unity under the White League and its conservative sentiments, even if for a short time (30). The clash that e ns ue db e c a meknowna st he“ Ba t t l eofLi be r t yPl a c e ”( Tr e g l e172) ,af a i l e da t t e mptt o take over the government. In January 1877, Francis Tíllou Nicholls (an ex-confederate who had lost his left arm and leg during the war) was elected governor and served for two years (he was reelected and served a second term from 1888-1892). Louisiana agreed not to contest the Rutherford B. Hayes election in exchange for their right to elect their own governor without the strong-arming of Federal troops. This concession regarding electoral votes wa sknowna st heCompr omi s eof1 877,r e s ul t i ngi nt he“ Ne wDe pa r t ur e . ”Ha y e shope d 132 for good will between the Northern Republicans and the Southern Democrats who currently served in Congress. He looked forward to an era of peace between the races and pol i t i c a lpa r t i e s ,de c l a r i ngt ha t“ t hepa r t yofLi nc ol na ndGr a ntwa snol ong e rhos t i l et o t heSout h”( Ha i r16) .Hehope dt ha tt he“ Ne wDe pa r t ur e ”Re publ i c a nswoul d be favored by blacks because this party had freed them, and he anticipated that the wealthy southerners would support the party because they wanted to be associated with a party t ha twa sf a vor a bl et ot hei nt e r e s t sof“ pr ope r t ya ndpr i vi l e g e ”( Ha i r17) .However, the problem of realizing this vision for Louisiana was twofold: First, Louisiana had experienced Reconstruction the longest, and its scars were still deep and visible; Second, Louisiana was composed of such diverse cultural, racial, and political elements that this optimistic outlook was unrealistic. In the New Orleans area alone, the economy steeply declined, especially in the last three years of federal control. Still suffering from the losses of property and wealth, many favored a traditional approach that would restore much of what they had lost. Often, political allegiances divided the population into demarcated factions, but for several years after Nicholls was elected governor in 1877, the s t a t el e a de r s hi pl a c ke da“ l i be r a l ”e l e me nt ,a ndt heLoui s i a na ’ sDe moc r a t i cpa r t ywa s “ di vi de di nt ot hr e ema j orf a c t i ons : ”The r ewe r e“ t hepa t r i c i a n( ornoblesse oblige) conservatives, the Bourbon reactionaries, and the Lottery-New Orleans machine interests. There was no really liberal faction (Hair 21-22). Because Nicholls did not wholeheartedly endorse their political ideology, the Bourbons did not consider him one of their own, and they systematically schemed to discredit him and remove support from him. The Bourbons rejected anyone who did not 133 serve to uphol d“ t r ue ”Sout he r ni de a l sofwhi t es upr e ma c y ,butt he ydi dnotc ons i de r t he ms e l ve spa t r i c i a n,e i t he r .Bour bons“ e mbr a c e dt hes or tofNe g r ophobi awhi c h e l s e wh e r ewa sus ua l l ya t t r i but e dt oi g nor a ntpoorwhi t e s ”( Ha i r24) ,a ndt he ybl a me d blacks for the “ s c our g e ”ofRe c ons t r uc t i on.The ya l s ol obbi e df ort hei nt e r e s t soft he Lottery. While the Bourbons opposed the Lottery at first, they subsequently supported it for its capacity to fund their political interests. Hence, the Lottery-Bourbon Alliance was created. The years following the end of Reconstruction were fraught with political intrigue and subterfuge. The1879 the Redeemer constitution was essentially written by the Bourbon-Lottery forces. At one point they considered re-addressing the question of voting rights, but fearing that more blacks would leave the state and further depress their agricultural economy, they tabled the issue. The seat of government was moved back to Baton Rouge where it had been prior to the war. More significant was the increase in powe ra wa r de dt heg ove r nora ndt hede c r e a s ei npowe ra f f or de dt hel e g i s l a t ur e .Ni c hol l s ’ term, as well as those of other state officeholders, was effectively shortened by one year. Wi l t zwa se l e c t e dg ove r nor ,a ndwi t hhi mc a me“ r a di c a ll a wa ndpa t r i c i a nc ons e r va t i s m” (Hair 99). This was a time period (1880-1890) that Hair describes as rife with a “ me l a n c hol ypa t t e r nofs oc i a lne g l e c t ”( 120) .Themone yt ha twa ss uppos e dt og ot ot h e schools and teachers was pilfered away through misappropriation and poor accounting, and the common person in Louisiana became the most under-educated in the nation; in f a c t ,ma nywe r ei l l i t e r a t e .The“ Popul i s tr e f or me r si nt he1890’ s[ f e l t ]t ha tt heBour bon De moc r a t sde l i be r a t e l ys a bot a g e dLoui s i a na ’ ss c hools y s t e m ...to keep rural people of bot hr a c e sdoc i l ea ndi g nor a nt ”( Ha i r124) .TheLot t e r y ,howe ve r ,wa sve r ypr of i t a bl ef or 134 the Bourbons, and they used well known Creoles—one a member of the Queyrouze salon-- to give the Lottery a sense of respectability. Monthly drawings, which were presided over by Confederate luminaries General P.G.T. Beauregard and General Jubal A. Early, attracted more attention than the daily drawings and were held in theatrical settings . . . General Beauregard, dressed in a dark suit was . . . dignified, of handsome military bearing [with . . . ] “ i mma c ul a t el i ne nwr i s t ba n dsdoneove rhi sha nds ” —a gesture of preciseness and perhaps aloofness (Jackson 113-114). In 1892, the state voted on whether or not to continue the lottery drawings. At the time, the Populist movement was gaining strength, and the Bourbon faction was now characterizing their platform as one that sought to educate the people of Louisiana, using Lottery money, of course. This must have proved to be a challenging time for many Creoles who were forced to make difficult choices. On the one hand, the Lottery s uppor t e dma nye nt e r pr i s e s ,i nc l udi ngmi l l sa ndba nks ,a ndi ts uppor t e dt he“ Fr e nc h ope r aHous e ,t her e nde z vousoft hec i t y ’ ss oc i e t ys e t ”( J a c ks on121-122). However, this brought them into alliances with certain political figures that they would have scorned just a few decades before. Thus it would seem that necessity and dignity were not always easy companions. Towards the close of the century, with the conservative political factions in place, t her e p r e s s i onofbl a c ksi nc r e a s e dr a t he rt ha na ba t e d.I n1898,t he“ s e pa r a t ebute qua l ” disfranchising statute was incorporated into the state constitution, which denied blacks the rights to public accommodations and eventually the right to vote because of language i nt he“ g r a ndf a t he rc l a us e ”( Tr e g l e183) .Asar e qui r e me ntt ovot e ,oneha dt o demonstrate the ability to read and write or own property worth over $300.00. However, 135 i foneha dvot e dpr i ort o1867orh a da“ f a t he rorg r andfather who had voted, [this person wa s ]e xe mptf ort hea bover e qui r e me nt s ”( Ha i r276) .I ne f f e c t ,t hi se xc l ude dt hebl a c k voter. On the local level, New Orleans was dealing with the changes in the state laws as well as wrestling with local issues. The eighteen-year-old Queyrouze witnessed many challenges facing her city. New Orleans tackled the issues of a shifting social structure, fractious local politics, and problems of sanitation and disease. However, there was pr og r e s sa swe l l .The“ c ompl e t i onoft he jetties at the mouth of the Mississippi River by engineer/captain James B. Eads in 1879 deepened the passes into the Gulf and opened the r i ve rt ol a r g e r ,oc e a ng oi ngve s s e l s ”( J a c ks on4-5). That same year Southern University was established for blacks. In December of 1884, New Orleans held the Cotton Ce nt e nni a lExpos i t i onwhe r eQue y r ouz e ’ sSy mphony" Fantaise Indienne" was played by the Mexican Army Band. Local citizens formed groups between the years 1884 and 1888, such groups as the Committee of One Hundred, The Law and Order League, and the YoungMe n’ sDe moc r a t i cAs s oc i a t i onwhomoni t or e dt hepol l i ngpl a c e st oa s s ur eaf a i r e l e c t i on .Que y r ouz e ’ sbr ot he r ,Ma xi m,wa same mbe roft hi sAs s oc i a t i on. In spite of the attempts of these organizations to deal with fraud and corruption, in 1890, New Orleans earned international notoriety when the Police chief of New Orleans, David C. Hennessy, was murdered, and the Italian Mafia was accused. Hennessy had been shot several times on October 15, 1890 on Basin Street, but before he died he told investigators that the men who had run off after the shooting were Italians. On March 1, 1891, nine Italian men were put on trial for organizing and executing the murder. Several were acquitted. Two weeks later, however, while legal proceeding were still underway, a 136 mob of vigilantes stormed the Parish Prison (located at the site for present day Armstrong Park), and nine Italians were shot and two were hanged. Those who condoned such violence felt justified because they believed that the legal system was incapable of convicting the men due to jury tampering. Most deplored the brutal lawlessness, and in her correspondence, Queyrouze sympathized with the Italians. This incident made international headlines, and embarrassed and shocked, President Benjamin Harrison paid restitution to the Italian government. Queyrouze wrote letters about this incident, and received a response from Ione Perry of Paris, France and David Marx of Cincinnati, Ohio, among others. Marx writes to her on April 15th, 1891: I was sorry to hear of the late trouble in New Orleans, for although I see the necessity of some action being necessary to strike terror into the hearts of the dreaded and dreadful Mafia, yet I always hate to hear of peaceful citizens having recourse to such procedure [UU-68 2:17]. Perry writes to Leona on May 26, 1891: You did not say in your letter what sort of men these Italians were, but I infer from your sympathy for them that they were innocent harmless men. Their only fault—if it could be called such, was to kill the Chief of police, known to be an assassin together with his father and all his family, consequently having many enemies. What surprises me immensely is that a man with such a record & so much hated, should through his violent death (even making allowance for the influence of the leaders of the ignorance and prejudices of the populous) aroused 30,000 men to avenge his murder on eleven poor Italians; and also that the instigators in this . . . shocking violence to law & justice should have been men of good social standing . . . . I cannot thinks that the U.S. government with all its many faults, still the best the world has yet known, would allow anarchy to prevail . . . . It was kind of you my beloved Leona to give me so full an account. I read it with much interest fearful as it was & I could sympathize how deeply you felt the disgrace that came upon your native city [UU-68 2:17]. 137 I nhe rpoe m,“ A Magda, ”t r a ns l a t e dbyNor ma nR.Sha pi r oi nCreole Echoes, she responds to this incident: Then will you see those bronze and granite shades Quake at your words, and tears, in flame cascades, Flow from their eyes. When you tell them the fell, Foul carnage wrought, up will rise one and all! But when you say it was their sons, pell-mell, Who twisted taut the springs, down will they fall! Que y r ouz e“ AMa g da ”Ma y20,1891 Tr. Norman Shapiro (Creole Echoes 145). Sha pi r onot e st ha t“ t hea c c us e dha dbe e na c qui t t e d,buti twa swi de l yknownt ha t Ma f i amone yha d‘ boug ht ’t hejury . . . . None of the vigilantes was ever arrested or c ha r g e d”( 147) . There were other problems in the city as well. In 1889, the New Orleans school e nr ol l me ntwa sonl y“ 25, 649outofapot e nt i a l69, 131ofs c hoola g e .Thea ve r a g eda i l y attendance was 15, 761a ndt hes c h o oly e a rl a s t e donl ys i xmont hs ”( J a c ks on200) .The cracks in the education system were mirrored in the fissures in New Orleans infrastructure. In 1890, the Mississippi River overflowed and flooded many areas, resulting in cracks in the levees. The Great Depression of the 1890s affected sugar and cotton process, and cotton hit an all time low in 1894—just ten years after the Exposition. These important events in national, state, and local history will serve as an infrastructure for the Queyrouze biography, and to demonstrably situate Queyrouze into this landscape, I will incorporate some of her commentaries. In reviewing them, I have arrived at a conflicted portrait of Queyrouze, which is a confusing medley of alliances and sentiments. There are several areas where her affiliations and personal views are at odds. 138 For instance, as the director of the French school, she would have had ties with the Fourteenth of July Society that selected her for the position, but this society was known for its white supremacist ideology. While this connection does not necessarily prove that Queyrouze endorsed a supremacist attitude, it is logical to assume that many, if not all, individuals of privilege in this time period harbored racist and elitist attitudes to varying degrees. The fact that this school for was created solely for the purpose of educating white French Creole boys, speaks to an assumption gender privilege, ethnic classism and elitism. In another case, she was sufficiently acquainted with Governor Nicholls to receive a letter of presentation from him on March 17, 1895 recommending her to General M. Ransom of Mexico City. If political associations translate into personal ideology—which is certainly not always the case-- t h e nQue y r ouz e ’ sc onne c t i on to Nicholls might indicate a position of moderation. This is corroborated by the fact the her essays and articles do nots uppor tt heBour bons ,nordot he yuphol dt he“ t r ue ”s out he r ni de a l sofwhi t e supremacy or cast blame on the blacks for Reconstruction. Instead, her articles support education for blacks. Her connection with Henry Clay Warmoth, however, is complicated. He has been characterized as a defender of egalitarian reform yet has also been accused of repressing radical reform. While Warmoth had been endorsed by the black radicals in 1865, he pr ove dt obeobs t r uc t i vet ot he i ra i ms( Ba g g e t t142) .I n“ UneChi mé r e ”Ca r y nCos s éBe l l lists some of these: 139 [Warmoth] stymied civil-rights legislation, resisted desegregation of the public schools, opposed e nf or c e me ntoft hec ons t i t ut i on’ se qua la c c ommoda t i ons provision, appointed white Democrats to political office, and accumulated a personal fortune by exacting tribute from railroad companies (155). In spite of this, Warmoth is also credited with putting black politicians in office during his term as governor. Perhaps, then, like many individuals during this turbulent era, his ideologies were as complicated as the issues he faced. Years later, when Warmoth introduced Queyrouze to Powell Clayton, a foreign minister, this suggests a close association or connection, but this is only conjecture. This confusion of associations and loyalties is further evidenced by her stand on the Lottery. Be a ur e g a r da ndEa r l yove r s a wt he s edr a wi ng s ,a ndQue y r ouz e ’ sc onne c t ion to Beauregard might suggest her support, especially as she consistently demonstrated unflinching loyalty to those in her salon. Moreover, the profits from the gaming supported her beloved French Opera House. However, in 1890, she was working for George C. Preot, an attorney in New Orleans, translating pamphlets into French for the Anti-Lottery League. Perhaps her work for Preot was less political and more pragmatic; despite political affiliations, providing for her own financial support proved to be a more pressing need, or perhaps her loyalty to Beauregard was actualized by her tactful silence. In this case, we are left with as many questions as we have answers. Her positions on political and social issues are more clearly indicated in her 1890 letters t oJ a me sRe dpa t hwhos epo l i t i c a lpos i t i onswe r ea sc ompl e xa sQue y r ouz e ’ s .Bor n in England in 1833, his family immigrated to the U.S. in 1849 and at age nineteen he became a correspondent for the New York Tribune. During his tenure at the Tribune, he journeyed through the South to witness first-hand the conditions of slavery, and he 140 became a fervent abolitionist. Later, he befriended John Brown and wrote his biography, portraying him as a martyr in the cause for freedom. When Queyrouze corresponded with him he was the editor of the North American Review. Ironically, he was working on a memoir for Jefferson Davis whom he had come to know very well. This contradictory mixture of political allegiances is not unlike those sometimes expressed by Queyrouze as well. Muc hc a nbeg l e a ne df r om Que y r ouz e ’ sl e t t e r st oRe dpa t h.Appa r e nt l yt he ywe r e having a debate about the character of Beauregard, Jefferson Davis, and General Johnston, and they were connecting current events to the fall of the Roman Empire. On July 18, 1890s hea t t a c ke dRe dpa t h’ sc onc l us i ont ha tDa vi sha dt he“ ut mos tc ont e mptf or t ha tf r i vol ousl i t t l eFr e nc hma nBe a ur e g a r d. ”Shec r i t i c i z e sDa vi s ,s a y i ngt ha tape r s on who“ s c a t t e r shi sopi ni ons ,wor ds&ma nus c r i pt st ot hef ourwi nds ,r e a l l ys pe a ks confide nt l yt onoone ”a ndde f e nd sBe a ur e g a r d,c i t i nghi si nt e g r i t y .Compa r i ngt he i r di s c us s i ont ot hes e na t or si na nc i e n tRome ,s her e mi ndsRe dpa t ht ha t“ Tode s t r oyi saf a r easier task than to create. Hence, in social matters, the number of demolishers and the s c a r c i t yofa r c hi t e c t s . ”He rc omme nt ss ug g e s tr a nc ora g a i ns tt hos ewhowoul dde mol i s ha Latin cultural architecture—an allusion to Rome as well as her own transplanted culture. Mor es i g ni f i c a nt l y ,s het a ke si s s uewi t hRe dpa t h’ sde f e ns eof“ t hebi r t hr i g ht of f r e es pe e c h”bya r g ui ngt ha t“ a l lr i g ht sa r el i mi t e d,&i fnott he yde g e ne r a t ei nt ol i c e ns e& a bus e ”[ UU-68 2:17]. For a writer who defends the rights of freedom in her published essays, Queyrouze private observations about the limitations of free speech is revealing, thus raising these questions: if free speech is to be limited, who has the authority to do so? Are her comments inspired by the bust of Plato gracing her parlor mantle? Perhaps 141 s hei sa l l udi ngt ot hePl a t oni ci de at ha t“ t he r ewi l lbenoend to the troubles of states, or ofhuma ni t yi t s e l f ,t i l lphi l os ophe r sbe c omeki ng si nt hi swor l d”( St e ve ns on473) .Ordo e s she reveal her elitism and classism? Perhaps, the answer is both. In a letter to Redpath ten days later on July 28, 1890, she continues her debate, comparing the rulers of the Roman Empire to the current situation in France and Ge r ma ny .Shes a y st ha ts heha st he“ ut mos tc ont e mpt&hor r orf oruseless violence. It is a l uxur ywhi c ha l wa y sha st obepa i da tus ur yr a t e s , ”a nds hec a nnot“ f i nda nye xc us e... [ f or ]a i ml e s sf ur y . ”Shes t a t e st ha ts he“ a bhor [ s ]e xt r e me s ,unl e s st he ybe c omene c e s s a r y , & they can only be so for a short while. On the one hand, she deplores the cost of violence, yet she does not define all violence in the same way. Her quarrel addresses only “ us e l e s s ”ora i ml e s s ”vi ol e nc e ,wh i c hg i ve st a c i ta ppr ova lt ovi ol e nc ewi t haus e f ul purpose. Mor et r oubl i ngs t i l li she rr e f e r e nc et o“ t hepe opl e ,orr a t he rt heplebs [who] are a force which should be controlled, & not foras e c onds houl di tbel e tl oos e . ”Pr i vi l e g i ng he rc l a s sa nde duc a t i on,s hema ke st hej udg me ntt ha tt he“ i g nor a nt ,unt ut or e dpl e bi a ni sa dangerous element. He must be taught to discern first [however. . . ] the vulgar . . . . are irresponsible & worthy ofpi t y . ”Onc ea g a i n,s hea s s ume st her ol eoft hephi l os ophe rki ng whoma ke sj udg me nt sf ort hos ewhoa r e“ be ne a t h”he r .He rha r s he s tc r i t i c i s mi sr e s e r ve d f or“ t ho s ewhot a kea dva nt a g eoft hepe opl e ’ si g nor a nc e ,s i mpl i c i t y ,&pa s s i ons&l e a d them astray tos e r vet he i rowns e l f i s ha i ms .The ya r e“ t hos ewhos houl dbehung ,s hotor be he a de d;i nf a c ts uppr e s s e d”[ UU-68 2:17]. These comments correspond to many issues of her era—ones in which she sees that uneducated people are incited to fervor without reason, that others makes uninformed and misguided assumptions about her own culture, 142 and that unethical politicians use others to achieve their own self-serving goals. In every c a s e ,s hepos i t i onshe r s e l f“ a bove ”ot he r st oma kea s s e s s me nt sa ndj udg me nt s . In her comments to Redpath, she makes direct references to class issues, and she doubt st ha t“ Ra di c a l i s m”r e f or mwi l lha vea nye f f e c t ,f or“ i ts ha l la l wa y ss t a ndbe y ondi t s power to abolish classes & castes. On one hand there will ever be manual labor, on the other the mental intellectual work; the eternal balance of humanity. Physical strength in ones c a l e&s pi r i t ua lpowe ri nt heot he r ,s c i e nc ea bove&i g nor a nc ebe l ow”a nds he implies that her role and her class position (involved in intellectual, spiritual, and scientific work) grants her the right to judge. These comments undermine the substance of her newspapers articles calling for egalitarian reform achieved through education. While Queyrouze does assume an elitist and classist stance, in her defense, I must add that many philosophers, scholars, theorists, scholars, essayists, novelists, and poets have presumed to speak from positions of leisure and wealth, and in response to their impulses of noblesse oblige, used their talents to address political and social conflict. The ke yt ounde r s t a ndi ngQue y r ouz e ’ spol i t i c a lpos i t i oni st oc ons i de rt ha ts hei sa t t e mpt i ng to view politics less particularly and more abstractly. While she does address, at times, particular events, she places these events into the scheme of world history—trying to place the pieces into the whole pattern to see what the mosaïque will ultimately reveal. Shewa r nsRe dpa t ht ha t“ wes houl dnotr a s hl yj udg et hepa s twi t hourmode r ni de a s ,t he n unknown. ” In her closing remarks she describes her r ol ea s“ t hec hi e f t a i nofal os tc a us e ,l os t be y ondh ope ”ar e f e r e nc et ohe rt a s kofc ul t ur epr e s e r va t i on,a nds het e l l sRe dpa t ht ha t s hewi l lc onduc the r s e l f“ l i ket heRoma ns e na t or s . ”Whe ns her e f e r st ot he“ l os tc a us e ”i n 143 her letter, she makes a probable reference not only the fall of Rome, but to the demise of he re qua l l y“ pr oudLa t i n”r a c e —and possibly to the Confederacy. In the face of this, she declares, she will conduct herself in the tradition of Roman senators--stoic to the last. Que y r ouz e ’ ss t oi c i s mi sg i ve nf or mi nhe rpoe m,“ At l a s ”wr i t t e ni n1901: . . . a Giant bending at the knees. His heavy face looked out into beautiful space. And I expected his athletic shoulders to crack Under the awesome burden while the tempest Blasted him, roaring over his flashing crown And his lightning scepter. “ Ohy ouoft heuni ve r s e Dark Caryatid! Atlas, convict of a prison Immense! . . . ................................... Cursed for eternity. I am the last one; I remain. Listen and you will know. Jupiter in a gesture Left upon my back this horrible burden. No more do I wish to see through this curtain Of my dazzling tears, so inscrutable into my very core. I contemplate my soul or scream blasphemy . . . [UU-71 7:54] (Appendix 240) Many writers during this time period attempted to affect social and political c ha ng et hr oug hpubl i cc omme nt a r y ,a sdi dQue y r ouz ei nhe rs pe e c h,“ Pa t r i ot i s ma nd Wa g ne r . ”Thr oug hout ,s hedoe snota ddr e s spol i t i c si npa r t i c ul a ra smuch as she is addresses the abstract nature of patriotism. Although her comments were prompted by a mob’ sde f a c e me ntofWa g ne r ’ ss t a t uei nFr a nc e ,he rs e nt i me nt sa boutpa t r i ot i s ma r e transnational, and there appears to be many coded references to the Civil War and its aftermath: 144 the real substance of patriotism, that lofty ideal in the name of which so many noble deeds are performed, and an equal number of follies committed. We are not sufficiently exacting in regard to truth, and we rest content with an orchestra of well sounding words, echoed from age to age by tradition, which has consecrated them, and implying an indefinite sense of sublimity. We forget that the word is merely a shell that must be broken to disclose its kernel which is the idea. Patriotism originates in the instinct of possession or property, of which it is an expansion, and which is inborn in all beings for the satisfaction of the requirements of existence, and the preservation of what is theirs. It has been ennobled by our imaginations, converted into a virtue, and inculcated as a duty . . . . It is a variety of self-interest, and is derived from egoism . . . Patriotism in its most extensive sense, is no less conventional than the sentiments of parental and filial affection, both born of the natural principle of mutuality, which is an indispensable agent of preservation and in virtue of which protection is requested and granted. From that principle proceed the necessary union and solidarity which constitute first, the family and next, the country. Compliance with this necessity is confirmed by custom, and develops into a virtue . . . . Patriotism is relative . . . . . We who are a recent nation, the result of a fusion of heterogeneous elements, and are therefore subject to the divergent effects of hereditariness, according to races, we can appreciate more distinctly the relativity of patriotism [UU-70 3:47]. Whe ns hema ke sr e f e r e nc e st ot he“ he t e r og e ne ouse l e me nt s ”ofa“ r e c e ntna t i on, ” she describes America, and when she appl i e s“ r a c e ”t opa t r i ot i s m,s hede f e ndshe r subjective notion of patriotism. Based upon the concepts of family, property, and selfinterest, she argues that patriotism is not a virtue; therefore, she can rationalize not only the French Creole resistance to Ame r i c a ni z a t i on,butt heSout h’ sr e s i s t a nc et oUni on allegiance. The notion of Freedom is suspect as well. Freedom, she says, is in many cases an i l l us i on :“ Re publ i c a ni s m,De moc r a c y ,a nds i mi l a rwor dsc onve y i ngawi des e ns eof freedom, flatter our instinc tofi nde pe nde nc e ; ”Howe ve r ,“ t hei de a lofl i be r t ya si na l l i de a l s ,oneha l fi sdr e a ma ndde l us i on,di s s i pa t e dbyt hes l i g ht e s tbr e a t hofr e a l i t y . ”I n f a c t ,f r e e domwi t houtdi s c i pl i nei sda ng e r ous ,f ori f“ l i be r t y[ i s ]e nt r us t e dt oi r r a t i ona la nd undisc i pl i ne dj udg me nt s ,[ i t ]i st r a ns f or me dt ot y r a nny . ”I fwedonota c knowl e dg et hi s , 145 t he nwef or g et hewe a ponofourownde mi s ef or“ I g nor a nc ei sofa l lf oe st hemos t murderous; of all weapons the most destructive, and in the hands of our countrymen, its woundsbe c omes ui c i da l . ” Fur t he r mor e ,s hewa r nst ha t“ t hemos tnoxi ousc ons e que nc e sa r eof t e ng e ne r a t e d byt henobl e s ts e nt i me nt s...i nt hena meofpa t r i ot i s m. ”Sus pi c i ousoft heunt hi nki ng mob mentality that follows idealistic rhetoric without understanding its source and me a ni ng ,s heobs e r ve st ha t“ t hema j or i t yf ol l owi nahe r da ndhowlwi t houtknowi ng e xa c t l ywhy . ”Thei de ol og i c a lunde r pi nni ngofpa t r i ot i s ms houl dnotbeba s e don e mot i on,nors houl dour“ not i onsofr i g hta ndwr ong[ be ]ma i nl yde pe nde nt on feeling . . . We should distrust personal impressions and experiences, and not convert them into dog ma s . ”Be f or ewede c l a r et ha to u ra c t i onsa r eba s e dont hepur ei de a lofpa t r i ot i s m,we must consider that even the most laudable and meritorious deeds do not satisfactorily de mons t r a t et hepur i t yoft he i ror i g i n. ”Bl i ndpa t r i ot i s mi snotanobl es t a t e ,f or“ Me n fight with the most fervent enthusiasm for what he understands the least. There have been apostles and martyrs for all opinions and creeds. Error and truth alike have altars a ndvi c t i ms . ” Shea l s oa ddr e s s e st hei s s ueofPowe r ,l i ke ni ngi tt oas hi pa ts e a :“ Powe ri sa da ng e r ousve s s e lt os t e e r ,e ve ni nt hec ompa r a t i ve l yt r a nqui lwa t e r sofknowl e dg e , ”a nd s hebe l i e ve st ha ti ti s“ i ne xc us a bl e ”t ha t“ e nl i g ht e ne dme ns houl dknowi ng l ye xc i t ea nd l e a da s t r a yt hedupe sofi g nor a nc e . ”Whom wec a l lapa t r i otorat r a i t orl i e sof t e ni n interpretation. This further rationalizes her resistance to ideologies that are not in synch with her loyalties to French Creole culture and southern traditions. She develops this further by saying that all is relative, even that which we deem evil: 146 Evil is often nothing else but the exaggeration of good; injustice of right; and the wrong may also lie in the interpretation, things being mostly what interpretation makes them . . . . Words and their interpretations have armed man against his Kind and Kin, and furnished a large tribute to the executioner . . . . Souls are not conquered by bloodshed or money like lands; and no torrents of blood, however mighty, can ever drown patriotism. . . . Our enemies make us great; by their attacks, they reveal to us mines of energy until then hidden in our soul, and unsuspected even by ourselves [UU-70 3:47]. In offering this argument, she legitimizes the resistance to the flood of changes br oug hta boutbyt heCi vi lWa ra ndRe c ons t r uc t i on.Whe ns hes t a t e st ha t“ s oul sa r enot c onque r e d, ”s hec oul dbea l l udi ngt ohe rownc ul t ur eort ot heSout h,a nds hef i nds comfort by declaring that “ oure ne mi e sma keusg r e a t . ” Even though she retreats to an antagonistic position, her attempt to achieve a semblance of abstract disinterest is laudable because it is a prerequisite to understanding the panorama and scope of history. Striving to find a place for each piece into the larger scheme of the mosaïque, she makes a concerted effort to describe her vision of power and patriotism, and while she was understandably trapped within the social orthodoxy of her time, her attempts to transcend it deserve recognition. One cannot speak of Louisiana and politics without a specific focus on the social conflict in the South, and because this central issue informed much of the political debate and motivated most of the partisan machinery, a discussion of this is essential to any research project covering this era. I approach this subject with some caution, however, a ndwi l la t t e mptt hi si nt hes a mema nne rofTe dTunne lwhos a y s :“ Ha r bor i ngno delusions of definitiveness, I have addressed all of these questions and suggested 147 a ns we r s ”( 7) .Iwi l lus et het e r mrace as it was understood at the end of the nineteenth century, for at that time, individuals often identified themselves by their genealogy, and used such terms as Latin, Gallic, Anglo-Saxon, Negro, French, American, black, white, gen de couleur, mulatto, quadroon, etc. Thus, when I use the term race it is to describe the differences that individuals perceived in one another at that time, often dependant on pe r c e pt i onsof“ bl ood”or“ c ol or . ” In many ways, New Orleans was unique in its race relations until the advent of the Civil War because its social divisions were based on property and prestige as well as color. Where there had once been a three-part social structure, there was now a racial division between black and white. This distinction had far-reaching effects on the white Creoles, the gens de couleur, and former slaves. The white French Creoles found themselves defining their position within this new social order. In Black New Orleans John Blassingame de s c r i be st he“ t r ul yuni quef e a t ur e si n t heNe g r oc ommuni t y ”i nNe wOr l e a nsa ndbe l i e ve st ha tt her e a s ont he i rs i t ua t i onwa s di f f e r e n tf r om ot he rs out he r nc i t i e swa sduet o“ l oc a t i oni nt hemos t‘ non-Ame r i c a n’of Ame r i c a nc i t i e s ”( xvi ) .Asa ne xa mpl e ,i twa sc us t oma r yf or“ uppe rc l a s swhi t e s ”[... t o hire] free Negro men to teach their daughters music; [. . . They] dined with blacks, and a l s oa t t e nde dpubl i cf unc t i onswi t hNe g r oe s .I nt e r r a c i a ls oc i a lf unc t i ons ”we r e c ommonpl a c e( 17) .Fur t he r mor e ,“ t hes tyle of life of the Negro upper-middle and upper c l a s swa sc ompa r a bl et ot ha toft hes a mec l a s s e sa mongwhi t e s ”( 159) .Eve na f t e rt he Civil War, vestiges of this social system persisted; it was one that based on culture rather t ha nc o l or :“ Thef r e emul a t t o was French in thought, language, and culture while the black freedman was English-speaking and Afro-Ame r i c a ni nc ul t ur e ”( 155) .Log s dona n d 148 Hirsch describe how this situation changed after the war when a different structure e me r g e d:a“ t wo-tiered structure that drew a single unyielding line between the white and nonwhi t e ”( 189) .Thedi vi s i onbe c a meoneofbi ol og yr a t he rt ha nc ul t ur e( 190) .Be f or e t hi s ,t he r eha dbe e na“ c ur i ousc o-existence of a three-tiered Caribbean racial structure along side its two-t i e r e dAme r i c a nc ount e r pa r ti na ne t hni c a l l ydi vi de dc i t y ”( 189) .The “ c ont a c tbe t we e ni mmi g r a nt sa ndbl a c ks , ”Hi r s c ha ndLog s donc ont i nue ,“ wa sf r e que nt a ndc l o s ei nNe wOr l e a ns ’c ong e s t e dne i g hbor hoods ,a ndaonedi me ns i ona lpor t r a i tof unrelieved tensi ondoe snotdoj us t i c et ot hec ompl e xi t yoft hes i t ua t i on”( 190) .Log s don a ndCa r y nCos s éBe l ls t a t et ha tt h e“ c ons umma t el i nka g eofne g r i t udea nds e r vi l i t y ,t he domi na ntf e a t ur eofr a c i a lr e l a t i onsi nt heAme r i c a ’ sOl dSout h,ne ve rf ul l ye me r g e di n coloni a lLoui s i a na ”( 214) ,a ndt ha tt he“ r a c i a lor de rr e ma i ne df l ui ddur i ngmos toft he a nt e be l l u m”pe r i od( 218) .Att ha tt i me ,t hedi f f e r e nc e sa mongt her a c e swe r e “ e t hnoc ul t ur a l...nots i mpl yc ol ororl e g a ls t a t us ”( 193) ,a ndpe opl ei nt hec i t yl i ve d according to their means more than their ethnic background. This is not to say that the gens de couleur did not suffer from discrimination, but they enjoyed liberties not known in other areas of the South. Tunnell explains: [They] owned real and personal property (including slaves), contracted legal marriages, testified against whites in courts of law, learned trades and professions, and participated in music and the arts. Their achievements rested on a solid economic base (67). However, this ended when the people began to separate themselves along racial lines. The“ di s a ppe a r a nc eofi t st i g ht l ykni t ,c l us t e r e d,mul t i c ul t ur a lne i g hbor hoods ,a l s o meant the disintegration of the residential base that had created, nurtured and sustained 149 Ne wOr l e a ns ’uni quec ul t ur e ”( Log s dona ndBe l l200) .Be f or et hes e pa r a t i on,t hepe opl e in New Orleans engaged in intimate bonds and relationships between members of different racial groups. They shared work and living quarters and often attended the Sunday services together; however, C. Vann Woodward qualifies this by conceding that “ c ont a c t ”di dnotne c e s s a r i l yme a n“ ha r mony ”( 13) .Myg oa li st ode mons t r a t et ha tt he issue is more convoluted than public and political oppositions would indicate. Between the conservatives (who advocated a return to the pre-war social, economic and racial order) and the radicals (who called for social and political equality) was the middle ground characterized by the Atheneé Louisianais, supported by Queyrouze. For her, holding onto cultural values and taking pride in her nationality, social customs, religion and heritage did not necessarily translate into intentional racism. She represents what Cha r l e sE.Wy ne sde s c r i be sa st he“ f or g ot t e nvoi c e s ”( 5) ,at e r mc oi ne dbyGe or g e Washington Cable. While Queyrouze defies a label, for the sake of discussion, I will situate her in the category of the mosaïque. Like any mosaic, if we look too closely, we will come to the wrong conclusion—but if we stand far enough away, we can see it in its entirety, including its patterns and flaws. Some scholars argue that any idea of a benevolent Creole was a myth--that their lifestyle was based on the complacent, unspoken assumption of racial superiority, one that r e qui r e dnoe xpl a na t i onorde f e ns e .I n“ Cr e ol e sa ndAme r i c a ns ”Tr e g l ema i nt a i nst ha tt he Uni onpr e s e nc ei nNe wOr l e a nsa f t e rt heCi vi lWa r“ pus he dt hewhi t eCr e ol e si nt of ul l a c c e pt a nc eoft her a c i a lout l ookoft he i rf e l l owwhi t es out he r ne r s ”( Log s dona ndHi r s c h 97). He argues that it was not until blacks were given equal status under the law that Creoles rushed to define their separate and superior identity, even going so far as to deny 150 that racial mixing had ever occurred in New Orleans. Some argue that this turn to negrophobia was caused by outside pressures. Unde rt he“ whi t e ”g a z eofAme r i c a ,t he Creole felt threatened culturally and economically, and thus took a position along racial c ol orl i ne s .Log s dona ndHi r s c ha r g uet ha tt hewhi t eCr e ol e s ’r us ht ode c l a r er a c i a l “ ’ pur i t y ’a nduni t y...r e pr e s e nt e daf l i g htf r omt hea by s s ”( 191) . From a folklore pe r s pe c t i vet hi si sl og i c a l ,c ons i de r i ngRe g i naBe ndi x’ sc l a i mt ha tt heg a z ef r om outsiders changes the object of scrutiny. There is strong evidence that this is the case and that the disintegrating situation between whites and blacks and the move towards more strident racial repression was enhanced by the overlay of American culture upon the Cr e ol eo ne .I na nye ve nt ,“ Some t hi ngha ppe ne d...t heSout hc a pi t ul a t e dt or a c i s m” (Wynes 4). Wynes questions whether is wa st he“ a ba ndonme ntoft heNe g r obyt he Republican party [or. . ] social Darwinian naturalism, in which the Negro and all men we r el e f tt or i s eorf a l la sar e s ul toft he i rowne f f or t sa ndg e ne r a lf i t ne s s ”( 4) .He c ons i de r st heJ i m Cr owl a wst obe“ a na c c urate index of the decline of the reactionary r e g i me soft heRe de e me r sa ndt r i umphofwhi t ede moc r a t i cmove me nt s ”a ndpoi nt st ot he “ f a i l ur eoft hede moc r a t i ca g r a r i a nr e vol tknowna sPopul i s m[ t ha t...]ha dt hr e a t e ne d the one-party hegemony of the Democrats, and in doing so further threatened to place the Ne g r oi napos i t i onofhol di ngt heba l a nc eofpowe r ”( 4) .Hee xpl a i ns : ...t he r ewa sPr og r e s s i vi s mi t s e l f .Notonl ywe r evi r t ua l l ya l lt heSout h’ s progressive political leaders white supremacists, they also sincerely believed that the only way to remove the bribery, vote buying, ballot box stuffing, etc, which had plagued the South since the Civil War was to remove the Negro from the pol i t i c a ls c e nea l t og e t he r ”( 5) . 151 These problems not only existed in the South, they were prevalent in the North. Many believed that the North and South were clearly divided on the issue of slavery, but C. Vann Woodward argues that this is a misconception. The North and South were not polarized into two opposing camps of pro-slavery and anti-slavery, he argues; the situation was much more complicated and does not take into account the human frailties and complexities of the individuals on both sides of the Mason-Dixon line. Woodward a r g ue st ha te a c hs i dewa nt e dt obe“ r i g ht ”ba s e dupon“ al a uda bl ei mpul s et obei de nt i f i e d wi t hnobl ede e ds ”( 268) .I nde e d,hes a y st ha t“ whi t es upr e ma c ywa sana t i ona l ,nota r e g i ona lc r e do”( 269) ,a ndbl a c kss uf f e r e ddi s c r i mi na t i oni nt henor t h,a swe l l .Tha tmi g ht e xpl a i nwhyt ha t“ by1860,only 6 percent of the Northern Negro population lived in the f i ves t a t e st ha tpr ovi de dl e g a l l yf o rt he i rs uf f r a g e ”( 270) . However, this does not mitigate the responsibility Creoles have for their own actions involving treatment of black people. While Tregle maintains that the Union pr e s e nc ei nNe wOr l e a nsa f t e rt heCi vi lWa r“ pus he dt hewhi t eCr e ol e si nt of ul l a c c e pt a nc eoft her a c i a lout l ookoft he i rf e l l owwhi t es out he r ne r s ”( Log s dona ndHi r s c h 97), there is evidence that racist views were already entrenched. As early as 1831 Alexis deToc que vi l l e“ f ounds l a ve r y[ t obe ]a sr ut hl e s si nt her e mna nt sofFr e nc hLoui s i a naa s in the Anglo-Ame r i c a nSout h”( Hi r s c ha ndLog s don9) .La f c a di oHe a r nt houg htt ha tt h e Creoles who treated their slaves badly were just a product of their heritage—that they had a“ na t ur a lLa t i nc r ue l t y ”( Tr e g l e150) .J e a n-Charles Houzeau of the New Orleans Tribune was especially scathing in his observations about the Creoles. He considered the “ whi t eCr e ol e spr e t e nt i ous ,di s hon e s t ,di s s ol ut e ,r a c i s t ,a ndr e a c t i ona r y . ”I nal e t t e rda t e d July 22, 1866, he writes: 152 [The] European quarter of New Orleans is a disgrace for a civilized city . . . where they speak French and Spanish . . . . The American city has an immense contempt for these old . . . Latin customs . . . with all the libertinage that these customs require when practiced in a distant foreign country. What a contrast with the severity of the Anglo-Saxons, who are without a doubt cold, but who control themselves . . . this Latin Society is not . . . honorable . . . . How can such a race . . . have the pretension to colonize and dominate? [ . . . They are] the most cruel and rabid slaveholders—people who are never truthful nor practical. Great luxury, sumptuous clothing, debt up the their ears, all sorts of parties at night, drunkenness, swindling without shame (33). The Creoles attempted to counteract this with the construction of their own myth regarding slavery. In fact, the New Orleans Daily Crescent in 1866 went so far as to state t ha t“ dome s t i cs e r vi t ude[ wa s ]ve r ywr ong f ul l yde nomi na t e d‘ Af r i c a nSl a ve r y ’[ a nd... ] t husde pr i ve dt he‘ s a bl er a c e ,s omu c hf a l s e l ypi t i e d...[ of ]t he i rl os tha ppyc ondi t i on, unde rt hepr ot e c t i onoft he i ri ndul g e ntma s t e r sa ndmi s t r e s s e s ’ ”( Tr egle 169). Rhetoric such as this indicates the degree to which the Creoles were invested in abnegating any responsibility for the inhumane institution that had supported the southern economy. Not only did they fail to acknowledge culpability, they often used blacks as pawns in political struggles for power. In The Future of the Past, Woodward points out that mos thi s t or i c a la c c ount sa r e“ t her e c or dofwha tt hewhi t ema nbe l i e ve d,t houg ht , legislated, did and did not do about the Negro. The Negroes is a passive element . . . he is the object rather than the subject . . . . he had no past (35, 37). This suggests an underlying assumption of racial superiority that affected even those who were advocates of racial equality. Plantation owners in the South had a reputation for ill treatment of slaves, and the French Creoles were no exception. One of the threats often used on recalcitrant slaves 153 was that they would be sent down river to plantations where slaves were treated more harshly. John Rodrigue explains tha ts ug a rpl a nt a t i onsha da“ he l l i s hr e put a t i ona mong s l a ve soft hea nt e be l l um Sout h”( 1 9 5) ,butt hi swa sduemor et ot her i g or ousme c ha ni c sof s ug a rp r oduc t i ont ha nt opr a c t i c e s . J oeGr a yTa y l ors t a t e st ha t“ whi l et heFr e nc hpl a nt e r s in Louisiana did not work their slaves so hard as did the Anglo-Saxons, they did not care f ort he ms owe l l ”( Ta y l or226) ,whi l eot he rs c hol a r sa r g uet ha tt heFr e nc hCr e ol e s reputation for cruelty was exaggerated. Their reputation did not consist solely upon plantation life, for there were documented incidences in New Orleans, as well. Taylor cites one of the most notorious cases, the one regarding Madame Lalaurie of New Orleans who starved and tortured her slaves. When her crimes were discovered, an angry mob attacked her home and chased her out of town. The crowds were mostly French, and they were angry, most of all, be c a us e“ s heha ddi s c r e di t e dhe rFr e nc hbl oodi nt hee y e soft heAme r i c a ns ”( 226) ,a nd as such, they felt that she had disgraced their culture. William Ivy Hair cites the cause of t he s e sc a s e sofa bus eupon“ t hec ommi ng l i ngofEng l i s h-speaking and Creole-Cajun cultures [that] had resulted in a milieu of political instability and unusual insensitivity to huma nr i g ht s ”( 186) .Ta y l or ,ont heot he rha nd,be l i e ve st ha t individual cases of cruelty do not represent the entire picture and argues that the problem resided in the institution i t s e l ft ha t“ ma debr ut a l i t yne c e s s a r y ”e ve na mongt hos e“ whor e pr e s e nt e dhi g he s t pr i nc i pl e s ”( 227) . During Reconstruction and afterwards, freedmen often faced greater challenges i nLoui s i a nat ha ti not he ra r e a soft heSout h.Ta y l ornot e st ha t“ t hewhi t e si nLoui s i a na s oug ht , a ta l lc os t s ,t opr e ve nta nyt e nde nc yt obr i ngt het wor a c e st ot hes a mel e ve l ” 154 ( 227) .Ha i rs e pa r a t e st he“ uppe r class conservatives in the post-Re c ons t r uc t i onSout h” f r omt hos eoft he“ r ul i ngc l a s si nLoui s i a na ”( Ha i r186)a nds a y st ha tunl i ket her e s tof t heSout hwhove r ypa t e r na l i s t i c a l l yt r i e dt ot a ket he“ i nf e r i or ”f r e e dme nunde rt he i r protective wing, the Louisiana elite were merely rabidly white supremacists who were f e a r f ulo ft hef r e e dme n’ sa s s e r t i onofr i g ht sa ndpol i t i c a lc ont r ol .Ha i rc i t e st hey e a r1881 a st he“ t ur ni ngpoi ntt owa r dse xt r e mec r ue l t y ”( 187) ;t hi swa st het i mewhe nt he r ewe r e more tortures, lynchings, and instances of inhuman cruelty--some were burned alive. The Chicago Tribune e s t i ma t e dt ha t“ b e t we e n1882a nd1903... l y nc hi ng sa c c ount e df or28 5 de a t hs ”( Ha i r187-188), but these figures do not necessarily include all local reports. A contemporary reader would find the newspaper accounts of lynching in the 1890s extremely unsettling. These papers described lynchings as neck tie parties, and one Shreveport newspaper, the Evening Judge, a c t ua l l yus e dt het e r m“ be a ut i f ul ”in its description ofal y nc hi ng .Equa l l yof f e ns i vewa st he“ Shr e ve por tPl a n”t ha tpr opos e d bl a c ksbeg i ve nonl yme ni a la ndha r dl a borj obsbe c a us et he ywe r ea“ s ub-human s pe c i e s ”( Ha i r191) .Hos t i l i t yt owa r dsbl a c ksr e a c he dhor r i f i cl e ve l s ,a ndt hos ewhowe r e often the most violent were wealthy white planters who forced black landowners either to sell their land at a low price or be tortured or killed. Louisiana became notorious for this violence, and those guilty of these acts felt that they were above the law because they were united in groups with similar sentiments--many of these individual held positions of power. In spite of these accounts, there were those who raised their voices against these atrocities. One of these was Cable, a leading proponent of racial reform. Because he was central in mounting the counter-narrative to the Creole myth, he cannot be separated from 155 the discussion of the Creoles and social conflict. Cable became involved in a social movement that Woodward describes as having its origin in the upper c l a s s .“ I nt hee a r l y years of the nineteenth century, up to the time repression set in, antislavery sentiment was f oundi nt heuppe rc l a s s , ”t he n,t he yr e c r ui t e dt hemi ddl ec l a s s( 285) .Woodwa r dpoi nt st o al i t t l eknownf a c tt ha t“ i twa sSout he r ne r swhol a unched the antislavery press in Ame r i c a ”( 286) .Hec a l l sCa bl e ’ sSilent South publ i s he di n1885,“ oneoft hemos tr a di c a l i ndi c t me nt sofs out he r nr a c i a lpol i c ywr i t t e nbyaSout he r ne ri nt hee i g ht i e s ”( 289) . La ur e nc eJ .Fr i e dma na ddst ha tCa bl e ’ sde s c r i pt i on of the maiming and torture of BrasCoupe in the Grandissimes serves as a counter-narrative to the widely circulated myth of the content slave. In doing so, Cable departed from the Cavalier literary school of writers who“ e xa l t e dt hei mpr ovi de ntbutg e ne rous-hearted and cultivated Cavalier gentleman pl a nt e r ”( 103) . Cable brought into question the perceptions of race. In a letter to Charles Waddell Che s t nut tonJ une12,1889,Ca bl ea s ke dt heque s t i on,“ ’ wha ti sawhi t ema n,wha ti sa whi t ewoma n? ’ ”Thi sinquiry implies that Cable was arguing the notion of race itself and wr e s t l i ngwi t ht hei de at ha ta l l“ r a c ei st r a ns i t or y ”( 107) .I na ddi t i on,Ca bl ei nve s t i g a t e d t hemy r i a dofha r mf ule f f e c t sofs l a ve r y .I nhi se s s a y ,“ TheFr e e dma n’ sCa s ei nEqui t y ” published in Century Magazine, h ede c l a r e dt ha tt he r ewa sa“ mor a lr e s pons i bi l i t yont he whole nation never to lose sight of the results of African-American slavery until they cease to work mischief and injustice . . . . The nation was to blame; and so long as evils s pr i ngf r om i t ,t he i rc or r e c t i onmus tbeana t i on’ sdut y ”( Wy ne s13) .Whe ns l a ve r ywa s “ pe t r i f i e d[ i t ]be c a met hec or ne r s t oneoft hewhol es oc i a ls t r uc t ur e ,a ndwhe nme ns oug ht i t sove r t hr owa sana t i ona le vi l ,i tf i r s tbr oug htwa rupont hel a nd”( 14) . Just as 156 Queyrouze expressed in her article in The Crusader, Cable felt that a future debt was be i ngi nc ur r e da ndt ha ts i l e nc ewoul dnotmi t i g a t et hi sl i a bi l i t y .Hewa r ne dt ha t“ t o c ommi ti tt ot hes i l e nc ea ndc onc e a l me ntofac ove r e df ur r ow”woul dme a nt hat it would “ s pr i ngupa nde xpa ndonc ea g a i ni nt oque s t i onsofpubl i ce qui t y...que s t i onsof na t i ona li nt e r e s t ”( 14) .Hebe l i e ve dt ha tt hos ewi t ha n“ uny i e l di nga t t i t ude ,whos e s t r e ng t hi si nt hea bs e nc eofi nt e l l e c t ua la ndmor a lde ba t e ”( 16)we r enot evil people; in f a c t ,t h e ywe r eof t e n“ God-f e a r i ngpe opl e , ”butj us ta sonec a ns e et hef a ul t sofpr e vi ous g e ne r a t i ons ,“ pos t e r i t ywi l ldi s c ove rour s ”( 17) .“ Thous a ndsofpi ousma s t e r sa nd mistresses flatly broke the shameful laws that stood between theirs l a ve sa ndt heBi bl e ” ( 18) .Ma nywhoc l a i me d“ t i t l et oa nAme r i c a nf r e e domsa nda s pi r a t i ons ”woul d“ t he ni n da i l ypr a c t i c ehe a pupon[ bl a c ks ]i ne ve r ypubl i cpl a c et hemos todi ousdi s t i nc t i ons , ”t he r e s ul tofwhi c hde s t r oy e dhi s“ a mbi t i on,t r a mpl e [ d]upon . . . self-r e s pe c t ”( 23) .Hea r g u e s t ha ts uc hi ndi g ni t i e sa dve r s e l ya f f e c ta l l ,f or“ t hef i r s tpr e mi s eofAme r i c a npr i nc i pl e si s that whatever elevates the lower stratum of the people lifts all the rest and whatever holds i tdownhol dsa l ldown”( 25) .The“ whol ec ommuni t yi ss i nne da g a i ns ti ne ve r ya c tor a t t i t udeofoppr e s s i on,howe ve rg r os sorr e f i ne d”( 33) .Hewa r nst ha t“ s l a ve r ywa sa mor a lmi s t a ke ”( 36)a ndt ha tt hewor l dwa s“ wa i t i ngt os e ewha twewi l lwr i t eupont he whi t epa g eoft oda y ’ sa ndt omor r ows ’hi s t or y ”( 31) . In spite of this rhetoric, Cable was not completely separate from the racial or t hodoxyofhi st i me ,a ndFr i e dma ni nve s t i g a t e sCa bl e ’ sunde r l y i ngpr e j udi c e .Fr i e dma n believes that Cable was an exception to the orthodoxy of white supremacy, but argues that even those who were sympathetic to the plight of blacks would not tolerate black a s s e r t i ve ne s sa nde xpr e s s i onof“ s oc i a ldignity”( 99) .Fr i e dma na s s e r t st ha ti twa sne a r l y 157 i mpos s i bl e“ f orawhi t eSout he r ne rt oope nl ya ndme a ni ng f ul l ydepart from racial or t hodoxy ”( 100) .Whi l eCa bl edi dnotbe l i e vei nwhi t es upr e ma c ype rs e ,hene ve r t he l e s s f e l tt ha t“ mos t ”whi t e swe r es upe r i ort o“ mos t ”bl a c ks ,a ndt ha tbl a c ksc oul dnot c ompl e t e l yove r c omet he i rs a va g ena t ur e .Ca bl e ’ spur pos ei ns uppor ting the cause for e qua l i t ywa sa l s ot os a vewhi t e sb e c a us ehebe l i e ve dt ha ta“ r e pr e s s i oni s tpol i c yha da ‘ wa r pi ngmor a le f f e c t ’upont heoppr e s s or ”a ndt ha ti tc ompr omi s e done ’ sChr i s t i a n principles (110). Ca bl e ’ spr i va t ej our na l sa l s or e ve a ls omeofhis hidden biases. James Robert Pa y nei nve s t i g a t e dCa bl e ’ spe r s ona lda i r i e sa tt heHowa r d-Tilton Library at Tulane and f oundt ha ti nCa bl e ’ sr e vi s e dpa s s a g e sa ndde l e t e dl i ne sonec a ndi s c ove rawr i t e ri n conflict. For instance, when Cable met George Washington Williams, a mulatto who wrote The History of the Negro Race in America (1883), Cable wrote in his diary that he wa nt e dWi l l i a mst oj oi nhi sl i t e r a r yc i r c l ebutnot e d“ ‘ Is e ea tl a s tama nwhos eonl y Af r i c a ni s mi shi st a wnys ki n’ ”( Di a r yI ,3-4) (105). Likewise, Friedman describes how Cable was patronizing to Carter G. Woodson, Booker T. Washington, and Charles Chestnutt. In one instance, Cable expressed his admiration for Chestnutt, but simultaneously revealed his patronizing and superior attitude when he considered asking Chestnutt-- a brilliant writer in his own right-- t o“ s e r vea s[ Ca bl e ’ s ]pe r s ona ls e c r e t a r y ” (114). On the other hand, many southern whites—the Creoles among them-- accused Ca bl eofbe i nga“ Ne g r ol ove r ”a sd i d“ Cha r l e sGa y a r r éi nt he New Orleans Times Democrat on January 22, 1885 (115). This was followed by "an assault by nine Southern ne ws pa pe re di t or suponCa bl e ’ s‘ mi s c e g e na t i oni s tt e nde nc i e s ’ ”( 115) .The s ea ndma ny other attacks forced Cable, at last, to leave for Northampton, Massachusetts. 158 In any other context, Queyrouze and Cable would have not considered themselves to be kindred spirits, but in varying degrees, each experienced censure for their support of racial equality. When Queyrouze (under the nom de plume Salamandra or Adamas) wrote articles for the New Orleans Crusader, a publication directed towards a predominantly black audience, she suffered some backlash. On February 16, 1889, in an article entitled “ TheRa c ePr obl e m Log i c a l l yDi s c us s e d”Que y r ouz ebe g a nhe rdi s c us s i on by saying, “ ne ve rh a sa nys oc i a lorpol i t i c a lp r obl e mg i ve nr i s et omor evi ol e ntpol e mi c sa ndc r e a t e d more causes for dissension and bitter animosity than the race question . . . .[The] hostility [ i s ]onet ha tf e e dsone ve r ypr e t e xt , ”a nds hewa r ne dt ha tt he“ i ne qui t yoft hef a t he r swi l l bevi s i t e dupont hec hi l dr e n. ”Thes a mel a wofhe r e di t yt ha ta ppl i e dt oNa t ur ea ppl i e dt o na t i ons ,f orana t i oni s“ butama g ni f i e di ma g eoft hef a mi l y . ”Shec ha r g e dt ha tt he “ pr e s e ntt r oubl e sbe t we e nt hewhi t ea ndbl a c kr a c e s ”we r ear e s ul toft he“ g r i e vouss i n c ommi t t e dbyourAme r i c a npr e de c e s s or s :t hei mpor t a t i onoft heNe g r of orbonda g e . ” She compares the situation to a ledger: [America is] unconsciously contracting an overwhelming debt toward mankind and posterity. The interests on the debt have accrued rapidly and constantly; and the time has almost come for the present to settle the accounts of the past. What is life, what is history, but an account current in which debit and credit must balance? And woe to him whose accounts do not balance! But the white man of this period still deceives himself and his colored fellow-citizen, as his forefathers have done . . . .The sum of hypocrisy spent by him in contriving subterfuges, and coloring his genuine motives of enmity is incalculable. Any opportunity whatever is available as long as it may contribute the slightest chance of supporting his assumed claims to autocracy . . . .[They] wish less to become initiated to the truth than to maintain their once authoritatively expressed opinions, for vanity and exaggerated pride have a far stronger hold on man than the yearning towards justice . . . . A few think and lead and the many follow. There are numerous empty-headed beings who adopt . . . manufacture, and borrow . . . The very ones who stoutly deny the colored man the 159 rights that should be unreservedly his as a citizen . . . are those who have used him to their own best advantage . . . . But after extracting all the profit . . . have they not cast him off like a blunted tool? [UU-71 7:52]. In the same article she directs her argument to the black race, saying that "the colored man must no longer be a tool. He must become the hand that wields the tool and the brain that guides the hand." Not long after this article was published, Queyrouze wrote to a f r i e nd, s a y i ngt ha ts heha dbe e na c c us e dofha vi ng“ mi xe dbl ood, ”ac ha r g et ha twa s commonly used to silence proponents of racial equality; ironically, this was the same tactic that the Creoles had used against Cable. While noonec a nde nyi nt hef or e g oi ngQue y r ouz e ’ spa s s i ona ndf e r vorf ore qu a l rights, she does exhibit some of the inevitable sensibilities of her era. Categorizing all bl a c ki ndi vi dua l si nt oonei nde x,s hes a y si nt hes a mea r t i c l et ha t“ t hebl a c kr a c ei s naturally kind, large hearted, devoted, and not at all distrustful; therefore, it [emphasis a dde d]i sa ptt obedupe dt hemor ee a s i l y . ”Fur t he r mor e ,s hequi c kl ya s s e r t she rown r a c i a lpur i t ybys a y i ngt ha t“ t hewr i t e roft he s el i ne s ,whos ea nc e s t or swe r ebor nin Louisiana for many generations, belongs to the purest type of the noble Latin and Gallic r a c e sc ombi ne d,a ndha sc ons e que nt l ynoi nt e r e s ti nbe i ngpa r t i a lt ot hebl a c kr a c e . ” More troubling still is her description of some of the different people that g a t he r e di nCong oSqua r eonSunda ya f t e r noons .Shec a t e g or i z e st hedi f f e r e nt“ t r i be s ” t ha ts hes e e sa c c or di ngt ot he i rva l uea sac ommodi t yi n“ Silhouette Créoles” : There one could see the athletic Mozambique who has large shoulders and who was distinguished from the others by the curious tattoos on his flat face and the 160 constellation of black cuts in his very flesh. There was the statuesque Cafres who was very tall and whose features were accentuated by his bronze complexion; Mandinque slaves were nervous . . .[and] had fine and regular black faces, and an independent spirit that made them adept at commerce, a characteristic that made them often the opposite of a good slave . . . . [They were often called] the Yankees of Negroes. The Congo, bulky, with a small build, was in demand by the purchasers of slaves because of his docility and vigor, and his wide and frank laugh in his square face . . . marked by a joy . . . The masters preferred this slave, c a l l i nghi mt he“ na t ur a l ”one...[ heha d]t hei nstinctive devotion of the dog [UU-70 6:47]. As further evidence of these conflicting sentiments, Queyrouze had a penchant for wearing a bracelet that symbolized the oppression she addressed in her article. In Laf c adi oHe ar n’ sAme r i c anDay s ,Edward Larocque Tinker describes this bracelet, one i mmor t a l i z e di napoe mbya na nony mouswr i t e r .I twa sa“ g ol dba ng l eofc ur i ousde s i g n. . . . A miniature slave whip which her grandfather had given to her grandmother with the wor ds ,‘ t hi ss ha l lbey ourba dg eofa ut hor i t y ’ ”( Ti nke r264) .He rpr e f e r e nc ef ort hi s symbolic bracelet counterbalances the sentiments she expressed in her Crusader articles, which indicates her conflicted ideologies. This is further complicated by patronizing tone when she expresses her affectionate reverence for blacks: [The] loyal, unflinching,and tender abnegation of those of that race whose arms were the first cradle . . . and body of whom they shielded from every bruise in life as long a they could. Perhaps it is not given to all to duly appreciate the simple grandeur of certain deeds [UU-71 7:52]. This bifurcation of sentiments is indicative of the political duality of many people in the South, wherein supporters of social equality, inevitably, were products of their own times. It would have been impossible for them to separate themselves from the superstructure of political forces and partisan acrimony that often muffled the voices that 161 spoke for social change. Some historians indicate that this moderate and sometimes conflicting sensibility arose from lingering racial intimacy combined with the underlying assumption of white elitism. Our understanding of race relations in the South has been largely informed by the work of C. Vann Woodward, particularly his books, Origin of the New South, The Strange Career of Jim Crow, and Future of the Past. Fr i e dma ns umma r i z e sWoodwa r d’ s a r g ume nt ,e xpl a i ni ngt ha t“ s e g r e g a t i onha dnota l wa y sbe e nt hewa yoft hepos t be l l um South. Between the demise of Reconstruction and the collapse of Southern Populism in t hemi ddl e1890s ,r a c er e l a t i onsha dr e ma i ne df l ui da ndr e l a t i ve l yuns t r uc t ur e d”( vi ) . Fr i e dma ns a y st ha ts c hol a r ss i nc et hepubl i c a t i onof[ Woodwa r d’ s ]booksha vewi de l y a c c e pt e dt he“ c hr onol og i c a lde ve l opme ntofs e g r e g a t i on”( vi ) ;howe ve r ,Friedman points t og r owi ngs ke pt i c i s mt owa r dsWoodwa r d’ st he s i swhi c h“ r e f l e c t e dt hehopea nd optimism of the mid-1950’ sf ora‘ ne ws a y ’i nSout he r nr a c er e l a t i ons ”( vi i ) .Fr i e dma n f oc us e s ,i ns t e a d,wi t h“ c y ni c i s m”ont hee r abe t we e nt heCi vi lWa ra ndWWI .Friedman na r r owshi sa r g ume nt ,s a y i ngt ha ts i nc eWoodwa r d’ sOrigin of the New South covered “ ’ Bl a c kRe c ons t r uc t i on, ’t he‘ bi r a c i a lPopul i s tc r us a de ,t heAt l a nt aCompr omi s e ,a ndt h e ‘ l i l ywhi t e ’pr og r e s s i vi s m, ”hewi l lnota ddr e s st he s e ;i ns t e a d,hewi l lf ocus on why white southerners clamored for the psychological presence of docile black servitude. In the Future of the Past Woodward defends the Strange Career of Jim Crow saying that r e g a r di n gt hei s s ueof“ r a c i a ls e g r e g a t i ona ndi t sor i g i ns...[ heg a ve ] priority over circumstance and plac[ed] the chronology before sociology and demography of the s ubj e c t ”( 296). Richard C. Wade and Ira Berlin argue that segregation not only divided white from black, but divided freedmen from slaves. Howard N. Rabinowitz adds that 162 segregation, unfortunately, was very successful in oppression (306). Segregation was most necessary in densely populated areas; thus, most instances of Jim Crow law enforcement were found within cities. There were some exceptions, and Woodward ma i nt a i nst ha tt he r ewa sa“ de l a y e ds e g r e g a t i on,t e mpor a r yf l ui di t y ,a nddi ve r s i t yi nr a c e r e l a t i ons , ”s uc ha st heonef oundi nNe wOr l e a ns( 298) .Hec ont e ndst ha ti nur ba n developments, there were many people who wanted things they once were, but there were ma nywh o“ wi s he dt oc ha ng et hi n g sbutde s pa i r e dofe ve rbe i nga bl et odos o”( 299) .One c a nnoti g nor et hec hr onol og y ,hema i nt a i ns ,be c a us e“ r a c er e l a t i onshad history . . . [it] ha dnot‘ a l wa y sbe e nt ha twa y ’ ”( 300) ,a ndhea r g ue st ha tt hee vi de nc eofchange logically supposes a chronology. He agrees with Rabinowits, that segregation was in evidence earlier in 1800s than he previously supposed, but he maintains vehemently that it increased as the century came to an end and that the changes in the South were based on political and not economic foundations. Black political leaders in New Orleans also took a role in affecting change. Log s dona ndHi r s c hpoi ntoutt ha tBl a c k“ a s s e r t i ve ne s sa ndr e s i s t a nc y...s e t st heNe w Orleans experience apart from thoseot he rAme r i c a nt owns ”( 191) .The yc r e di tt hebl a c k Cr e ol er a di c a l i s m,whi c hwa s“ a s s e r t i vea ndi nde pe nde nt ,wi t hbr oa de rhor i z onsa nds e l f c onf i de nc e ”a sha vi nga ni nf l ue nc eonr e s i s t a nc et oJ i mCr owl a ws ,pe r ha psmor es ot h a n elsewhere in the South (195). Even before Reconstruction, there were key black leaders who played a role in social reform. For example, Tunnell describes local ministers who “ e me r g e da si mpor t a ntpol i t i c a lf i g ur e s ”( s uc ha sWi l l i a m A.Dovea ndRobe r tMc Ca r y ) , and Tunnell demonstrates the importance of the Louisiana National Equal Rights League a ndt heNa t i ona lConve nt i onofCo l or e dCi t i z e nsoft heUni t e dSt a t e s ,whi c h“ r e ve a l e d 163 the full extent to which the war politicized the social and religious institutions of free Ne g r os oc i e t y ”(74-75). Tunnell also lists important figures who were central in shaping Loui s i a napol i t i c a lt houg ht .Hede f i ne st he s ei ndi vi dua l sa s“ t hebl a c ke l i t eofNe w Or l e a ns ”who“ e xe r t e dama j ori nf l ue nc ei nt hec ommuni t y ”( 75) .Ones uc hpe r s onwa s Paul Trévigne, who was the editor of The Union from 1862 through 1864, and editor for the New Orleans Tribune from 1864-1869 (75). Dr. Louis Roudanez and his brother Jean Baptiste Roudanez established the Tribune, a ndf r om 1864“ unt i lt hene ws pa pe r ’ s demise in 1869, t he yt ookpa r ti ne ve r yma j orr a c i a lc ont r ove r s yi nt hes t a t e ”( 75) .Ot he r important leaders were Oscar J. Dunn, James H. Ingraham and P. B. S. Pinchback. Dunn assisted freemen in finding employment after the war; Ingraham served the Union cause with gallantry, and Pinchback was instrumental in organizing a company of Native Guards. Each in turn would rise to political power. Trévigne, the Roudanez brothers, Dunn,I ng r a ha ma ndPi nc hba c kwe r e“ a mbi t i ousa nda r t i c ul a t eme nofc ol or[ who] rejected white tutela g ea ndde ma nd e da ne qua lr ol ei nt he[ Loui s i a naRe publ i c a n]pa r t y ” ( 111) .The ybe l i e ve dt ha t“ uni ve r s a ls uf f r a g ewa sac a r di na lpr i nc i pl eoft heRe publ i c a n pa r t y ”( 131) .Dunns e r ve da sl i e ut e na ntg ove r nor ,butwhe nhedi e d,Wa r mot ht ook measures to assure t ha tPi nc hba c kt ookDunn’ spl a c e .Be c a us ePi nc hba c kwa s“ t hemos t powe r f ulbl a c kl e a de ri nt hes t a t e ”( 167) ,a ndbe c a us ehehe l dt he“ c ont r ol l i ngba l a nc eof powe ri nt hes e na t ebe t we e nr i va lf a c t i ons ”( 168) ,i ti sl i ke l yt ha tPi nc hba c kwa s Wa r mot h’ sonl ylogical choice. When Warmoth was impeached, Pinchback served as g ove r n o rf ors e ve r a lwe e ks ,dur i ngwhi c ht i meWa r mot ha t t e mpt e dt os e c ur ePi nc hba c k ’ s he l p,butPi nc hba c kde c l i ne d,s a y i n ghewoul ddohi s“ dut yt o[ hi s ]s t a t e ,pa r t y ,a ndr a c e ” (171). Pinchback believed that because whites outnumbered blacks, both in population 164 and power, the best course of action would be to work for reform within the system rather than attempt a revolution outside of it, a position which was criticized by Afro-Creole leaders. Quincy Ewing is another example of those who worked towards social reform. Born near Thibodaux La in 1877, he became a reverend of the Episcopal Church and used hi svoi c et os pe a kf orhi soppr e s s e dbr e t hr e n.Hede c l a r e dt ha ts l a ve r ywa sa“ f or e i g n irritantt ot hebodys oc i a l ”( Log s d ona ndHi r s c h122) .Hebe l i e ve dt ha t“ a l lt hema c hi ne r y ofj us t i c ei si nt heha ndsoft hewhi t ema n”( 124)a ndt ha t“ Ne g r oe ss uppl ye ve r y whe r ei n this country the lowest social and industrial plane . . . the jails, the penitentiary, the g a l l ows ”( 124) .Fur t he r mor e ,hepo i nt e doutt ha tt he“ Sout h’ sf r i c t i onbe t we e nt her a c e s i se nt i r e l ya bs e nts ol onga st heNe g r oj us t i f i e st hewhi t ema ns ’opi ni onofhi ma sa n inferior; and is grateful for privileges and lays no claims to r i ght s ”(129). In spite of these attempts at radical reform, the close of the nineteenth century witnessed a rising tide against blacks in the forms of hostility, injustice, oppression, and disenfranchisement. Many historians maintain that blacks were used as scapegoats in order to heal the strife between the North and the South. Thus, the black population became the recipient of lingering hostilities and was blamed for the economic problems in the South. As a result, their hard-won social and political capital was compromised. For example, the Farmers Union, many of whom were Louisiana Democratic legislators, “ vot e df orabi l lwhi c hma der a c i a ls e g r e g a t i onc ompul s or yona l lr a i l r oa dc oa c he s ”( Ha i r 196). In 1887, no student had yet graduated from the recently established Southern Uni ve r s i t ya nd“ onl y10s t ude nt s[ we r e ]t a ki ngc ol l e g el e ve lc our s e si n1898( Ha i r126) . In the Trinity Herald onJ une21,1889,onec omme nt a t orde c l a r e dt ha t“ ‘ Godne ve r 165 intended the Negro to be educated. Like the horse, he was destined to work for what he e a t s ’ ”( Ha i r124-126). Very soon thereafter, the Separate but Equal statute of 1890 called for the division of races in public transportation and accommodations. By 1898, blacks could no longer vote because of the language and requirements stipulated in the grandfather clause of the 1898 constitution. The Louisiana Legislature in 1908 defeated the anti-miscegenation bill, which was designed to prohibit cohabitation between whites a ndbl a c ks .Thi sl e g i s l a t i onl e f twome nunpr ot e c t e d,“ whose existence men have de ma nd e df ort heg r a t i f i c a t i onofunl a wf ulpa s s i ons . ”Att hes a met i mei twa s“ unwi l l i ng t or e s t r i c twhi t ema n’ sl i be r t y ”( Ewi ng133) .Ate ve r yt ur n,bl a c kswe r ede mor a l i z e da s they saw their dreams become nightmares and their hopes turn into despair. One eloquent voice stands out, among many, as an articulation of the black e xpe r i e nc e ,a ndt ha ti sW.E.B.DuBoi s .Ra y f or dW.Log a nde s c r i be shi ma sa n“ a r de n t agitator for political rights [who . . .] denounced segregation and called for integration i nt oAme r i c a ns oc i e t yi na c c or da nc ewi t h...t hei de a l sofde moc r a c y ”( 85) .DuBoi s “ e xpr e s s e dmor ee f f e c t i ve l yt ha na n yofhi sc ont e mpor a r i e st hepr ot e s tt e nde nc yi nNe g r o thought, and the desire for citizenship rights and integration i nt oAme r i c a ns oc i e t y ” ( Log a n85) ,a ndhebe l i e ve di nt hepowe rofe duc a t i ona nds t r e s s e d“ t hebui l di ngofa n e c onomi cf ounda t i on,t hef r e e dme n’ spr i ma r yc onc e r n”( 71) .Que y r ouz es pe a kst ot hi s s a mei s s ue ,whe ns hea ddr e s s e sa“ c ol or e dma n”i nhe rCrusader a r t i c l e ,s a y i ng ,“ [ He ] must no longer be a tool. He must become the hand that wields the tool and the brain that guides the hand . . . . The almighty mind . . . is also the sole guardian of supremacy and e qui t y ”[ UU-71 7:52]. 166 Du Bois confronts not only the issue of education, but criticizes how blacks are de pi c t e dwhe nt hehi s t or yofAme r i c ai swr i t t e n.Hebe l i e ve st ha tt he“ ne g l e c tof ,or pr e j udi c ea g a i ns t ”bl a c ksi n“ Ame r i c a nhi s t or i og r a phy ”i sa n“ a s pe c tofapr e va i l i ng elitism in dominant history-writi n gi ng e ne r a l ”( Long254) .Hi st he s i sha se ve nbr oa de r implications when we study the oppressed, marginalized, and forgotten voices of the myriad of ethnic cultures that comprise this nation. In the 1890s, Queyrouze began to assert herself more assiduously regarding the issue of racism, and under the pseudonym, Salamandra, she addressed politicians and the clergy in The Crusader [UU-717: 53] .Shea dvoc a t e dbl a c ks uf f r a g es a y i ngt ha t“ t he r e had been of late no inconsiderable expense in the way of pens, paper, ink, rhetoric, oratorical display, nonsense and hypocrisy in the most exalted ranks of Southern society, from the clergyman to the legist, from the would-be philanthropist and humanitarian to t hedi c t a t or i a lj our na l i s t ”whoa r ea r g ui nga boutt he“ Ne g r opr obl e m, ”a nds hea c c us e da l l oft he m oft r y i ngt o“ de r i vee ve r ypos s i bl ea dva nt a g ef r om t hedi s c us s i on. ”Shec r i t i c i z e d Catholic leaders who believed that only Chr i s t i a ni t ywoul dma kebl a c ks“ hone s t ,mor a l God-f e a r i ngme n. ”Shec i t e dt hevi ol e nc ei nSouth Carolina in 18901 as evidence that whi t eChr i s t i a nsha dnoba s i sf ora s s umi ngt ot e a c ha ny onea bouthowt obe“ c i vi l i z e d, r e f i ne da ndc ul t ur e d, ”a nds a i dt ha ti ti sf or t una t et ha t“ Cha r i t y ”“ a nt e da t e sChr i s t i a ni t y . ” She charged that if white Christians r e c og ni z e dt he“ e qua l i t yofr a c e sbe f or et hec r e a t or , ” whys houl dt he y“ de e mi tunwor t h y... t og r a ntt heNe g r ot hes a mepr i vi l e g eone a r t h? ” Sher e mi nde dt he mt ha t“ Hi sI nf e r na lHi g hne s s ”i sa“ ve r yda r k-vi s a g e dg e nt l e me n. ” 1 Possibly a reference to the S.C. governor Pitchfork Ben Tillman who called for violence against blacks 167 Although she advocated for blacks, she nevertheless revealed nativistic superiority whe ns hede c l a r e dt ha tbl a c kss ho u l dha vemor er i g htt ovot et ha n“ t hos ef or e i g ne r swho c omet ousi nhos t sf r omc ount r i e st ha tha venoi nt e r e s ti nc ommonwi t hour s . ”I na classicist and elitist vein, s hec ha r a c t e r i z e dt he s ei mmi g r a nt sa s“ me ddl e s omea dve nt ur e r s and ambitious intriguers with an unknown past that mix turbulently into our politics, wa t c hi n gf ort he i rpr e yl i ker a ve nouswol ve s[...The ywe r e ]t hes c umoft hepl e bs . ”Sh e argued that thes e“ i mpor t e de vi l s ”a r es a nc t i one d,whi l et hebl a c kpe opl ewho“ f or s e ve r a lg e ne r a t i onsbor nhe r e ”a nd“ boundt ot hi sc ount r ywi t he ve r yf i br e[ s i c ]ofhi s mor a ls e l f ”we r ebe i ngdi s f r a nc hi s e d.Shea c c us e dpol i t i c i a nsofus i ngt hebl a c kvot ef or their own a i ms ,s a y i ngt ha t“ uns c r upul ous ,a ndi ns a t i a bl ewhi t epol i t i c i a nswho,t he na s ever, used the confident negro, still new in the wily ways of deceit, as a tool and a s c r e e n. ”Sher e f e r r e dt oa na r t i c l ei nt heBelford and attacked the writers who were quoted a ss a y i n gt ha ts l a ve r ywa sa n“ unqua l i f i e dbl e s s i ng ”f orbl a c ks ,a nds hee xc l a i me dt ha t t he i rwor dswe r ea“ s a c r i l e g i ousut t e r a nc e ! ”Shea r g ue dt ha tt heg r e a t e s tc r i mewa st hi s : To have christianized and civilized him, to have freed him, and made him a citizen; that is to say, to have taught him the equality of men of all hues before the Christian God . . . to have opened infinite vistas to his spirit and thrown him into the rapid current of progress to drift and be finally broken on the rock of Prejudice . . . is the veritable crime. She then referenced the classical principles that were characteristic of much of her writing—those of philosophy--saying that this kind of prejudicial governance was not “ wor t h yofSoc r a t e sa ndPl a t o. ”Thi ss ubt e xtofa s s umed superiority was further e vi de nc e di nhe rs t a t e me ntt ha tt he“ whi t ema nt hec hi l dofc i vi l i z a t i on,whoha si nhe r i t e d 168 the capital and interests of centuries of culture, and the adept of progress, should adhere with such tenacity to his less enlightened for e f a t he r ’ spr e j udi c e sa nde r r or s . ”I ns pi t eof her elitism, she embraced equality by saying it would devastate even the strongest individual to acknowledge this: neither culture, nobleness of heart, elevation of mind, purity of aspirations, will be able even to make him or his posterity the social equal o the vilest white criminal and moral leper that he is not so much allowed to ride in the same car with this fraudulent white bankrupt and ill-smelling ruffian who not even his countryman Clearly differentiating between her European origins and America, she continued bys a y i ngt ha tt he“ l e a s tt ol e r a nta mongt hewhi t er a c eont hi ss i deoft heOc e a na c c e pt and even favor the presence of the Negro as they would that of a docile domestic animal, provided he bebor na ndbr e di nt hedog maofs ubmi s s i on. ”Al l udi ngt or e c e ntvi ol e nc e a ndbr u t a l i t ya g a i ns tbl a c ks ,s hea r g ue dt ha tabl a c kma ndi dnote ve nha ve“ t her i g htof defending his life and his family against the whites who attack him in superior numbers, and without any reason . . . . If he dares to obey his instinct of self-preservation, there are a l wa y sat r e ea ndar opea tha nd. ”Thi ss t r ongs t a t e me ntc ha l l e ng e dwhi t es upr e ma c i s t s who imagined that their actions were based upon righteous morality. The onlya ns we rt ot he“ Ne g r opr obl e m, ”s hea r g ue d,i s“ a ma l g a ma t i on”be c a us e “ na t ur ea ndt i mea r ewi s e ra nds t r ong e rt ha nma n’ spr e j udi c e s ,r e pug na nc e s ,a ndna r r ow egotistical plans. Her closing statement alluded to her growth as a proponent of social reform, but as a Creole, she was aware of the price that Cable paid for speaking out a g a i ns ts oc i a li nj us t i c e ,a nds hea c knowl e dg e dt ha ts heha d“ not hi ngt og a i n,ma yy e t ha ves o me t hi ngt ol os e . ”I ns pi t eo ft hi s ,s heg r a nt e dt hebe ne f i tofha vi ng“ g r ownt obea 169 cons c i e nt i ousdi s c i pl eofBi a s . ”Howe ve r ,s t i l lba s ki ngi nt hepr i vi l e g eofa ut hor i t y ,s he closed by declaring that through [her] contempt for human motives . . . and indifference mi xe dwi t hpi t yf orhuma ni t y ,whi c h[ s he ]nowwa t c he [ d]wi t ht hena t ur a l i s t s ’c old, di s i nt e r e s t e dc ur i os i t y ”s heha dbe e na bl et opa s sj udg me nt[ UU-71 7:53]. Her reference to naturalism—onet ha tt he“ pl e bs ”woul dnotunde r s t a nd—was an elitist gesture to Émile Zola who was credited with codifying the roman expérimental. Searching for empirical evidence, naturalist writers observed human activity and the environment as a laboratory in order to determine the scientific principles at work in its operation. Her allusion to these principles anticipated the naturalist movement in America that began at the turn of the century. The essential value in the study of her work, however, is not necessarily to prove her racist, elitist, and classist tendencies, but to reveal the ways in whi c hs het r i e dt oc ha l l e ng et he“ dog maofs ubmi s s i on”a nd“ Bi a s ”of late nineteenth century America and to speak for the oppressed and disfranchised. The deep racial conflict at the close of the nineteenth century underscores our need to reassess how we perceive ourselves as a nation and how we cast and re-cast our own history. To situate any individual or ethnic group along clearly delineated political lines is an oversimplification that does not allow for the complete picture of the mosaïque. Every person and every group is a mosaïque; each is a paradox, as is the case of Cable and Queyrouze who were two writers who tried to challenge the norms of a historical period characterized by racism. While Cable was more successful in escaping the confines of racial orthodoxy, perhaps because if his enculturation as a New England Protestant, Queyrouze—who was a French Creole daughter of a Confederate officer living in the South during Reconstruction—made noteworthy attempts to transcend those 170 social boundaries. That is not to say that Queyrouze did not have racist tendencies, for her a s s umpt i onofe t hni cs upe r i or i t ya n dhe rpr e s umpt i ont ol e c t ur et hee nt i r e“ bl a c kr a c e ”on e duc a t i onwa se l i t i s ta ndc l a s s i s t .Howe ve r ,s hepe r c e i ve dt hewr i t e r ’ st a s kwa st oma ke commentary on social issues, and she attempted to fill that role. This may indicate that she was either aspiring towards philosophical ideals or succumbing to elitism, but in either case, the inherent value lies in her dissenting response to established norms. Her dilemma may have arisen from the conflicting impulses to fulfill her self-assigned role as a spokesperson for French cultural preservation at the same time she was calling for racial equality—an insupportable and insoluble position that overtly advocated for the eradication of class oppression and covertly for the continuance of class distinctions. Even so, the significance rests in her attempt rather than her success. Moreover, her rhetoric may have been a reaction against the prevailing Anglo-Saxon chauvinism at the turn of the century. At that time, many Americans believed that because of the “ i nt e l l i g e nc e ,mor a l i t y ,s e l f -restraint, and the genius for self-government that ran in Eng l i s h‘ bl ood’oft heAme r i c a npe opl e , ”t he ya l onewe r e“ c a pa bl eofs e l f -g ove r nme nt ” (Painter 151-2); thus, her challenges to freedom, power, and patriotism expressed in her speeches and articles are more clearly understood in its historical context. By looking closely at the political and social conflicts of this period, we can reach a better understanding of the dynamics of nineteenth-century society and acknowledge that broad assumptions about an individual, a group, or a race cross the boundary from rational thought into irrational presuppositions. Only through examination and evaluations can any society recognize the flaws and fissures that can crumble even the strongest social construct. Greenblatt and Gallagher address this issue, calling for new 171 hi s t or i c i s t st o“ mi newha ta r es ome t i me sc a l l e dc ount e r -histories that make apparent the slippages, cracks, fault lines, and surprising absenc e si n[ our ]monume nt a ls t r uc t ur e s ” (17). Armed with this new awareness, we can attempt to achieve a better understanding of the complexity of our historical past and to challenge the orthodoxy of our own era. 172 CHAPTER SIX: QUEYROUZE IN LITERARY CONTEXT AMERICAN AND FRENCH Beauty pertains to all its multiform manifestations, because it is an element which pervades the whole universe and emanates from it. Man cannot exile it. Its home is under all skies and it is the supreme and most perfect expression of freedom, soaring high beyond the reach of laws and tyranny . . . The artist owes something to every object in creation. The debt is mutual, and we all owe him thankfulness, for he gives life, form and expression to our ideas. . . . the scientist, the artist, and the philosopher appropriate beauty and truth, which are synonymous, wherever they find them, and giving them back transformed to the universe, render them glorified . . . --“ Pa t r i ot i s ma ndWa g ne r ”Que y r ou z e While Leona Queyrouze offered commentary on the current political and social issues of the late nineteenth century, she was departing from mainstream American literary trends. Indeed, her life and work reveal an opposite impulse; instead of incorporating American aesthetics, she was choosing to define herself in terms of cultural isolation. Her work focused primarily on her local community, and her poetry with its French Romantic style and classical references indicates literary divergence. She was adhering to the aesthetics of the French romantic period while the American women writers were moving towards realism. To demonstrate this, I will contrast the major themes and trends of the work of some prominent American women writers in the late ni ne t e e nt hc e nt ur yt oQue y r ouz e ’ s work and then will compare Queyrouze to French Romantic writers. Ultimately, I will show in this wide-frame transnational lens how her oeuvre exhibits a growing sense of isolation that coincides with the disappearance of an identifiably cohesive Creole culture. 173 American women writers were gaining a wide readership due in part to the growth of newspapers and syndicated columns in the late nineteenth century and because of the proliferation of elite publications such as Scribners, Century, Atlantic and Harpers. During this time there was a trend in literature towards dealing with more concrete and e ve r y da ye xpe r i e nc e s .Somewr i t e r spl a c e dt he i r“ s ubj e c t si ns pe c i f i cl oc a l e s ,of t e nwi t h humor...whi c hbe c a meknowna st he‘ l oc a lc ol or ’ ”move me nt( Donova nSarah Orne Jewett 2). This in turn, served the direction towards realism, a literary path that Queyrouze did not follow in spite of the advice Hearn had given her in 1887. Donovan discusses how Romanticism and Realism functioned: Realism is the term applied to a literary movement that developed in the latter half of the nineteenth century in reaction against or as an outgrowth of Romanticism . . . . Romantic literature tended to vaunt the value of the personal, subjective, emotional reaction and the virtues of places and times remote from he nineteenth century industrial city (129). Realism served the new focus of woman-centered writing, and women were be c omi ngac ul t ur a lf or c et ha tg a vel i et oNa t ha ni e lHa wt hor ne ’ spe t ul a ntde s c r i pt i onof them as a “ da mne dmobofs c r i bbl i ngwome n, ”a ndbyt hemi d-1800s women dominated the literary marketplace. Bauer and Gould state that the influence of their work was farr e a c hi nga ndt ha ti t“ c ha ng e dbot ht hes ha peoft heAme r i c a nl i t e r a r yc a nona ndt he disciples ofAme r i c a nl i t e r a r yhi s t or y ”( i ) .The i rwor kwa s“ c ul t ur a lwor k, ”whi c h f unc t i one da sa n“ a dvoc a c yofs oc i a lc ha ng e ”( 8) .The i rf oc uswa suponc ha l l e ng i ng social norms and questioning personal and cultural identities. June Howard identifies this period inl i t e r a t ur e“ f r omt he1890swe l li nt ot het we nt i e t hc e nt ur y ”a sa“ vi br a nt di a l og u eove rc ha ng e si nwome n’ spos i t i ona ndwome n’ sa s pi r a t i ons ”( 158) . 174 Fur t he r mor e ,s hea ddst ha t“ t hede f i ni ngf e a t ur eoft heNe wWoma nwa st ha ts heha d choices”( 158) .Donova n explains that these women writers were instrumental in c ha ng i n gt he“ di me ns i onsofac oh e r e nt ,f e mi ni nel i t e r a r yt r a di t i on”( New England Local Color Literature 3), and they accomplished this through a communal sense of shared goals. They identified themse l ve si nt hec ont e xtofa n“ a l l i a nc ewi t hot he rwome n,a nd t hr oug ha na s s e s s me ntofhe r[ t he i r ]ownr e a l i t i e s ,[ a nd]pe r s pe c t i ve s ”( 3) .Amongt he s e wr i t e r st he r ewa sa“ mor a lvi s i on”t ha twa s“ ve r ymuc hr oot e di nt he i ra wa r e ne s sa nd c onc e r na boutwoma n’ ss i t ua t i oni nt heni ne t e e nt hc e nt ur y ”( 7) . The distinction between Queyrouze and mainstream writers can be found in their choices of market, audience, and genre. While American women writers were sharing a sense of a community and addressing the struggle of women towards self empowerment in everyday life, Queyrouze, instead, was fighting to preserve the romantic idea of her culture. My comparison will focus on four American women and the themes and issues in their work: Sarah Orne Jewett (1849-1909) was describing regional identity through her vivid characterizations in The Country of Pointed Firs; Mary E. Wilkins Freeman (18521930) was investigating the role of women in society; Charlotte Perkins Gilman (18611935) was surveying the landscape of a mind deni e di t sa r t i s t i cf r e e domi n“ TheYe l l ow Wa l l pa pe r ”a ndt r a c i ngt hec onne c t i onsbe t we e ne c onomi c s ,g e nde r ,a nds oc i a lr ol e si n Women and Economics: A Study of the Economic Relation between Men and Women as a Factor in Social Evolution (1898) and in Herland. In The Awakening, Kate Chopin was c hr oni c l i ngawoma n’ ss e a r c hf ora r t i s t i ca nds e xua le xpr e s s i ona ndhe rf a i l ur et oa c hi e v e this within her socially repressive society. Leah Blatt Glasser explains that their work “ r e pr e s e nt e dt hea mbi g ui t i e sofwome n’ sexperiences in the late nineteenth century [and] 175 e xpl or e dps y c hol og i c a lc ompl e xi t y ”( 218) .Ma nyoft he i rs t or i e sde pi c t e dwome nwho de mons t r a t e dt he“ c onf l i c t sbe t we e ns oc i a l l yuna c c e pt a bl ef ul f i l l me nta nda c c e pt a bl es e l f de ni a l ”( 229) ,a ndGl a s s e ra ddst h a tt hi swa sa“ c onc e ptt ha tdomi na t e dwome n’ sl i ve sa t t het ur noft hec e nt ur y , ”onet ha tc ha l l e ng e dt henot i ont ha tt heonl y“ me a ni ng f ulwor kf or wome nwa s“ de vot e dmot he r hood”( 219) . While this list of American women writers in somewhat limited, and the list does not include contemporary male writers, such as Mark Twain, Paul Lawrence Dunbar, and William Dean Howells, these writers sufficiently articulate the differences between ma i ns t r e a mAme r i c a nl i t e r a t ur ea ndQue y r ouz e ’ swor ka saFr e nc hCr e ol ewr i t er. My intention is not to situate Queyrouze among all writers of the time period, but to demonstrate the ways in which she departed from prominent mainstream writers. During the mid-to-late nineteenth century women often used writing as a means of financial support, and marketability was a factor in their literary choices. For example, in al e t t e rt oaf r i e nd,Fr e e ma na dmi t t e dt ha tt ha ts hewa s“ ‘ f or c e dt oc ons i de rs e l l i ng qua l i t i e s ’ ”( Gl a s s e r219) .Ki l c upa ndEdwa r dsnot et ha tJ e we t twa sa“ wr i t e rde e pl y conscious of contemporary literary trends [which] underscores her manipulation of ma r ke ti nf l ue nc e s ”( 17) .Tot ha te n d,ma nyoft he s ewome nwr ot el oc a lc ol ors ke t c he s be c a us et he ywe r ehi g hl yma r ke t a bl e .The s es t or i e s“ de pi c t e da ut he nt i cr e g i ona lde t a i l , including authentic dialect, authentic local characters, real geographical settings, a ut he nt i cl oc a lc us t omsa nddr e s s ”( Donova nNew England Local Color 7). During her c a r e e r ,J e we t twr ot e“ mor et ha n170wor ksoff i c t i on”( Donova n2)c ompr i s e dofs hor t fi c t i on,nove l s ,c hi l dr e n’ sbooksa n dpoe t r y .Ma r yR.Re i c ha r dtnot e st ha t“ be t we e n1882 and 1928, Freeman published approximately 250 short stories in a wide variety of 176 ma g a z i ne sa ndne ws pa pe r s ”( i x) .Thi spr ol i f e r a t i onwa sc a us e dnotonl ybyl i t e r a r y impulses, but by economic need. Freeman wrote to one of her professors that she had to make a living writing and that poetry simply would not provide an adequate income. For a time, Gilman supported herself by making greeting cards and teaching until her pr of e s s i ona ll i f ef l our i s he d.Shebe c a mea nout s poke npr opone ntofwome n’ sr i g ht s , and her treatise, Women and Economics c onc e nt r a t e donwome n’ spl a c ei ns oc i e t ya nd s oug htr e c og ni t i onf ort heva l ueofwome n’ sl a bor .Gi l ma nbe l i e ve dt ha tpe opl ec oul d forge their own destiny and create their own social evolution. This is articulated in her utopian novel Herland (1915). Well known for her political essays and social c omme nt a r y ,Gi l ma na s s e r t e dt ha t“ t hi ng sc oul dbec ha ng e df ort hebe t t e ra nd surprisingly quickl y ,bydi ntofi ndi vi dua le f f or t , ”abe l i e fs y s t e mt ha tde f i ne dhe ra sa n opt i mi s t( Rudda ndGoug hx) .Shef or e s a w“ g r e a tc ha ng e si npe opl ei ng e ne r a l ,a nd wome ni npa r t i c ul a r ,[ whi c h]a l t e r e dt he i rwa y sofl i f ea ndt houg ht ”( x) . During the height of her career, she was respected as a voice for the role of women in society, and according to Lisa Ganobcsik-Wi l l i a ms ,Gi l ma nwa s“ as oc i a l t he or i s t[...who]pl a c e dt hei s s ueofwome n’ se c onomi coppr e s s i ona tt hec e nt e rofhe r a r g ume nt sf ors oc i a lr e f or m”( 16) .Shewa sf or t una t et oha vea“ ne t wor koff r i e ndst ha t provided her with primary emotional connections or with what today we might call a ‘ s uppor tg r oup’ ”( Donova n6) .Sh ewa sde e pl ya wa r eof“ c onne c t i on,c ommi t me nt[ a nd] c ommuni t y ”( Ki l c up&Edwa r ds8). Her regular correspondence with other women writers included Elizabeth Stuart Phelps, Harriet Beecher Stowe, Mary E. Wilkins Freeman, Rose Terry Cooke, and Willa Cather, among many others (16), and she was credited with having influenced Kate Chopin and Willa Cather. Her work often dealt with 177 t he“ t e n s i onbe t we e ni ndi vi dua l i s ma ndt hepa r t i c i pa t i onoft hes e l fi nac ommuni t y i de nt i t y ”( Donova nNew England 103), and she focused on female friendships and community through her investigation of narrative structure. Thec ha r a c t e r si nAme r i c a nwome n’ ss t or i e sof t e nde a l twi t ht hes a mes oc i a l issues that preoccupied the lives of the authors, and many of the characters were joined by other women during the process of struggle and recognition—as were the writers themselves. In addition, the plots often served as an infrastructure for the articulation and exposition of key issues unique to the female experience. J e we t ta ddr e s s e d“ t he artificially limited possibilities of emotional and intellectual development afforded wome n”( Donova nNew England 99-100). For example, in the Country of the Pointed Firs, t hena r r a t ors a y st ha t“ wedi ebe f or eourowne y e s ;s owes e es omec ha pt e r sofour l i ve sc omet ot he i rna t ur a le nd”( 210) ,butt henove li sa l s ohope f ulbe c a us et he women a c c ompa nyonea not he rt hr oug ht h e s ec ha pt e r si nt he i rl i ve s .“ Thewome nhe l pone a not he r ”( Donova n117) ,a na s pe c tt ha ti sa bs e nti nQue y r ouz e ’ swor k.I n“ The For e i g ne r ”J e we t ts c or e she rna r r a t i vewi t ht het he meoft hes t r ongf e ma l ef r i e nds hi ps , which serves as an alternative model to the patriarchal structure of her mainstream Ame r i c a .Fr e e ma n’ ss t or i e sof t e n“ de a lwi t ht hemot he r -daughter bond or with similarly i nt e ns er e l a t i ons hi psbe t we e nwome n”( Donova nNew England 121). Among these writers there appears to be a shared sense of community in a diachronic and synchronic dialogue, and within their work one can perceive an i nt e r t e xt ua ldi a l e c t i c .Unl i keQue y r ouz e ,t he s ewome nwe r eapa r tofa“ wi de l y c i r c ul a t i ngc ul t ur a ldi s c our s e ”( Ba ue ra ndGoul d5)t ha twa sc ont r i but i ngt o“ t he e me r g i n gna t i ona lc ommuni t y ”( 1 2 )a sde f i ne dbyHa be r ma sa st he“ l a r g ei ma g i ne d 178 publ i cc ommuni t y ”( Ne l s on39) .J e we t twa sl e e r yof“ e xt r e mei ndi vi dua l i s m”a nd be l i e ve di nt he“ vi r t ue sofa s s oc i a t i on”(Donovan 73). Beginning in 1886 and continuing t hr oug h1895,he rs t or i e sf oc us e d“ oni ndi vi dua l smovi ngoutoft he i rs he l l sofi s ol a t i on t owa r d spa r t i c i pa t i oni nal a r g e rc ommuni t y ”( 73) .I n1896,s hepubl i s he dThe Country of the Pointed Firs, whi c hr e vol ve da r ound“ t hepresence of two women at a series of events a ndt heg r owt hoft he i rr e l a t i ons hi pwi t honea not he r ”( 99) ;i twa sas t or yofc ommuni t y a ndt hee f f e c t st ha tpe opl eha veupononea not he r .Que y r ouz e ’ swor k,howe ve r ,doe snot follow this pattern. The experiences she relates are solitary and self-reflective. This is further evidence of her isolation from the mainstream of literary tradition. Even though she lived far from the hubs of literary activities in New York and Boston, she spent extended periods of time in New York working for Har pe r ’ sBaz ar .This would have afforded her ample exposure to the current literary trends and to the influences of contemporary society. Therefore, her separation was not predicated on lack of opportunity, which can lead to one possible conclusion-- her isolation was one of choice. While the forgoing demonstrates the differences between Queyrouze and these writers, there are several connections arising from the internal conflicts they experienced while trying to simultaneously maintai na ndc ha l l e ng et he i rs oc i a lc ons t r uc t s .Fr e e ma n’ s dua l i t yi sf oundi nhe r“ c onf l i c t sbe t we e nde f i a nc ea nds ubmi s s i on,s e l f -fulfillment and self-s a c r i f i c e ”( Gl a s s e rxvi ) .“ I ns omeofhe rwor k,t hevoi c ei sde f i a nt ,unwi l l i ngt o submit. In other works, we hear passive acceptance and internalization of oppressive s t a nda r ds...e ndi ngwi t hi ne vi t a bl ea mbi g ui t y ”( xvi i i ) ,buthe rf oc uswa sonwome n.I n her 1908 novel, The Shoulders of Atlas, she describes a woman who is paralyzed by her vacillation between submission to cultural pressures and rebellion against them. An 179 i nt e r e s t i ngc ompa r i s onpi e c et ot hi si sQue y r ouz e ’ s“ At l a s ”( 1901)t ha tde s c r i be st he burden of carrying the weight of her culture. The classical references of the stoic symbol of Atlas is accompanied by references to his female counterpart, the stone Caryatid, who holds over her head the heavy burden of the temple. Also included are references to Ixion and Sisyphus who represent ceaseless toil and eternal burdens: For his crimes of murder and adultery, Ixion was condemned by Zeus to be spend eternity bound to a fiery wheel, and Sisyphus was punished by Zeus for his deception and trickery to eternally roll a stone uphill only to have it fall as he neared the top. These symbols support the central theme of s t oi c i s mi n“ At l a s ” : On my descending path, suddenly I saw an enormous shadow And, against the clear sky was a deformed profile Of a Giant bending at the knees. His heavy face looked out into beautiful space. And I expected his athletic shoulders to crack Under the awesome burden while the tempest Blasted him, roaring over his flashing crown And his lightning scepter. “ Ohy ouoft heuni ve r s e Dark Caryatid! Atlas, convict of a prison Immense! You live to roll these mountains Into the waves of forgetfulness that Sisyphus carried Unde rI xi on’ swhe e l ,ha g g a r da ndde s pa i r i ng , At last you rest; then once again you rise shaking, Your godless Olympus reviving Yourde a de ne dmus c l e s . ” The monster cannot move Yet seems to turn to his pupil and stops In the misty eternity, and in a voice that echoes like the thunder to say: I watch In the night that fills your eyes, and I know all. Yes, the Olympus is deserted, but Prometheus is standing; Cursed for eternity. I am the last one; I remain. Listen and you will know. Jupiter in a gesture Left upon my back this horrible burden. 180 No more do I wish to see through this curtain Of my dazzling tears, so inscrutable into my very core. I contemplate my soul or scream blasphemy . . . [UU-71 7:54] (Appendix 240) The Shoulders of Atlas a nd“ At l a s ”i ndi c a t et ha tFr e e ma na ndQue y r ouz ec oul d not escape the inscribed boundaries of their culture. Amy Kaplan states that Freeman “ ‘ s t a y e dwi t hi ndome s t i cr e g i ona lbounda r i e swhi l es ubve r t i ngt he ma sc e nt e r sofs oc ial pr ot e s t ’...buts hene ve ra s kshe rc ha r a c t e r st os t e pout s i deoft hes y s t e m”( 215) .Thi s was also true for Queyrouze because she centered her battle on the pages of periodicals t ha tr e a c he donl yas e l e c ta udi e nc e .Whi l eFr e e ma n’ sc ha r a c t e r sr e ma i ne dinside her domestic space, Queyrouze remained within the self-constructed Creole system of cultural isolation. Because Queyrouze was writing in French to a diminishing audience, her literary obscurity was a self-fulfilled destiny; however, many mainstream women writers who enjoyed widespread fame during their lifetimes fell into anonymity in the twentieth century until they were resurrected during the feminist movement of the seventies, as was the case for Gilman. An intersection of ideologies between Gilman and Queyrouze involves their patronizing attitudes towards other classes and cultures. However, from a new historicist pe r s pe c t i ve ,t hi s“ c a nbes e e na spa r toft hes oc i a lc l i ma t eoft het i me sa ndi ti spos s i bl et o describe her views as representing the best intentions expressed in terms which are only now regarded as patronizing and white-c e nt e r e d”( xi i i ) .Ga nobc s i k-Williams articulates the value in investigating these conflicting impulses within the writing of social 181 reformists. To view history in bina r ys i mpl i c i t yort ol e a vet hi sa r e aof“ r a c e ,c l a s s ,a nd e t hni c i t y ”une xa mi ne d” bl oc ksaf u l l e runde r s t a ndi ngof[ t he i r ]pl a c ewi t hi ni nt e l l e c t ua l history in general—and within late nineteenth—and early twentieth century social reform discourse in particul a r ”( 16) .Howe ve r ,t hi sdoe snot“ e xc us e[ t he i r ]na i ve t éa nd ignorance concerning the hardships encountered by people of color in the United States a ndt her e pe r c us s i onsofc onde s c e n di nga t t i t ude s ”( 17) .Fori ns t a nc e ,i n“ ASug g e s t i on on the Negro Probl e m”( 1908)Gi l ma ns t a t e st ha t“ Ame r i c a nswe r ee xpe r i e nc i ngdi f f e r e nt s t a g e sofe vol ut i on,wi t hwhi t e sha vi ngr e a c he dahi g he rs t a g et ha nbl a c ks ”( 19) ,a c omme ntt ha ti s“ e xt r e me l yc a l l ousa ndna ï ve ”a ndonet ha tr e ve a l she r“ i g nor a nc ei n dealing with racia li s s ue s ”( 20) .As s umi nghe rownr a c i a ls upe r i or i t y ,s henot e si n Herland t ha t“ i twa si mpor t a ntt ok nowone ’ s‘ e xa c tl i neofde s c e nt , ’a ndt ha the rown bl oodl i ne swe r er e a s s ur i ng l yt r a c e a bl et oAme r i c a ’ swhi t ePur i t a nf ounde r s ”( 23) .Thi si s remarkably s i mi l a rt oQue y r ouz e ’ sdi s c us s i onoft het r e a t me ntofbl a c ksi nhe rCrusader a r t i c l e , wr i t t e nunde rt heps e udony m,Sa l a ma ndr a .I nhe r1889,i sa na r t i c l ee nt i t l e d“ Th e Ra c ePr obl e m Log i c a l l yDi s c us s e d, ”Que y r ouz e ,wa r nst ha tt he“ i ne qui t yoft hef a t he r s wil lbevi s i t e dupont hec hi l dr e n. ”Thes a mel a wofhe r e di t yt ha ta ppl i e st oNa t ur ea ppl i e s t ona t i onsbe c a us eana t i oni s“ butama g ni f i e di ma g eoft hef a mi l y . ”Sher e a s onst ha tt he “ pr e s e ntt r oubl e sbe t we e nt hewhi t ea ndbl a c kr a c e s ”i sar e s ul toft he“ g rievous sin c ommi t t e dbyourAme r i c a npr e de c e s s or s :t hei mpor t a t i onoft heNe g r o, ”butt he ns he qui c kl ya ddst ha the rowna nc e s t r yi spur e ,s a y i ngt ha t“ t hewr i t e roft he s el i ne s ,whos e ancestors were born in Louisiana for many generations, belongs to the purest type of the noble Latin and Gallic races combined, and has consequently no interest in being partial t ot hebl a c kr a c e ”[ UU-71 7:52]. 182 While Gilman and Queyrouze used poetry as a means of artistic expression, the difference rests in their choice of s t y l ea ndt opi c .Gi l ma n“ s oug htt ous epoe t r ya sa political force and to this end made use of styles which had an established popular a ppe a l ”( Rudd,Goug hxvi i i ) .Ca t h e r i neJ .Gol de nwr i t e st ha tGi l ma n“ be g a nhe rpubl i c career as a poet and wrote poetry t hr oug houthe rl i f ea same a nsofs oc i a lc r i t i c i s m”a nd t ha t“ he rne a r l yf i vehundr e dpoe mse xpos epr obl e ma t i ca s pe c t soft r a di t i ona l dome s t i c i t y ”s omeg a t he r e di nhe rvol umeofpoe t r ye nt i t l e dIn This Our World (1896) ( 243) .Gol de nc ha r a c t e r i z e sGi l ma n ’ spoetry as a body of work that does not follow any prescribed literary school but says that it does echo the style of Whitman, and Gilman r e f e r st ohe rpubl i cpoe t r ya sa“ ‘ t oolbox.I twa swr i t t e nt odr i vena i l swi t h’be c a us es he “ s a wn opoi nti nwr i t i ngwi t houtas oc i a lpur pos e ”( 244-5) .He rpoe ms“ s ubve r t patriarchal ideologies, challenge female subjugation, and argue for equal rights [ . . . and] c a l l sf o rwome n’ se mpowe r me nt ”( 245) .I napoe me nt i t l e d“ Tot heYoungWi f e ”Gi l ma n asks: Are you content, you pretty three-y e a r s ’wi f e Are you content and satisfied to live On what your loving husband loves to give, And give to him your life? (246). Que y r ouz e ’ sdi s c us s i ona boutt hi si s s uei sl i mi t e d.“ Lol ot t e ”i sa ni s ol a t e de xa mpl e : So why then, at the flower of her age does she enter into marriage, when she had all the time to choose? But we all attend the party and we all turn heads, 183 and take advantage of serious fools and we all join in the treachery to commit our suicide so all that's left is farewell. [UU-71 7:56] (Appendix 259) This poem indicates that Queyrouze imagines marriage to be an end to autonomy and indeed, to be a form of death, but she does not cast the blame on the men whom she de e msa s“ s e r i ousf ool s ; ”r a t he r ,s h ec ons i de r swome n culpable—they have become their own worst enemies. However, this type of social commentary about women is scant in Que y r ouz e ’ soe uvr ewhi l ei tc ompr i s e st hebul kofGi l ma n’ spoe t r y . Gi l ma n’ spr i va t epoe t r y ,h owe ve r ,r e ve a l sa not he rs i deofhe rna t ur e ,and in this a s pe c ts hei smos ta ki nt oQue y r ouz e .Bot hwome ne xhi bi t“ c ompl e xdi c hot omi e s be t we e n[ t he i r ]publ i ca ndpr i va t el i ve s ”( Kni g ht283) .Thes ubj e c tma t t e roft he i rpoe t r y often deals with the love and with loss. Denise D. Knight focuses on Gilman’ s unpubl i s he dpr i va t eve r s et ha tr e ve a l sGi l ma n’ s“ de e pe s thur t s ,he rhi g he s ta mbi t i ons ,h e r da r ke s tf e a r s ”( 269) .Whi l eGi l ma ni sopt i mi s t i ci nt hepubl i cr e a l m,he rpr i va t eve r s ei sa mixture of hope and loss. She writes in her diary in 1883: Alone am I, chillhearted [sic] still, and dreary; Alone art thou, sadhearted [sic] worn, and weary; Alone indeed are we. ................. Alone are thou, I know not of thy sorrow. Al onea mI ;a nda l ll i f e ’ st o mor r ow Looks desolate and grey. (277). 184 Whi l eGi l ma n’ ss e ns eofs o r r owa ndl os si si nt e r mi t t e nta ndof t e npunc t ua t e dby hopea n dj oy ,Que y r ouz e ’ swor kr e t a i nst hes e ns eofs a dne s st hr oug hout ,t husa r t i c ul a t i ng the major difference between the writers, for while Gilman is essentially an optimist, Queyrouze is a pessimist. Mainstream American women writers exhibited a shared sense of community and pur pos e , a ddr e s s i ngwome n’ si s s ue si ng e nr e st ha twe r ema r ke t a bl ea ndwi de l yr e a d. Their synchronic goal was to effect changes in the fabric of American society. From within the cultural system, they were attempting to make changes that would afford women more autonomy and power. As such, their mission could be described as one wherein they were trying to make their society function more successfully and fairly. The essential difference between these writers and Queyrouze is that she was writing outside the system. Her aspirations were driven by different impulses—she was trying to cast blame on the American cultural system rather than trying to change it. Granted, American women writers were challenging the system, but their work could not necessarily be c ha r a c t e r i z e da shos t i l e ,whi l eQue y r ouz e ’ sr e l a t i ons hi pt ot hedomi na ntc ul t ur ewa s antagonistic. She perceived her role to be warrior, attempting to rescue her culture from oblivion. Symbolized by the busts of Diana and Venus gracing her parlor, she injects her poetry with the themes of warlike protectionism and elegiac love. While she admits that “ i twa sne ve rmyor i g i na li nt e nt i ont of i g ht ”a ndt ha ts hene ve rwa nt e d“ t hi sda r k s t r ug g l e , ”ne ve r t he l e s s ,s hede c l a r e she ri nt e nt i onst ous ehe rwor dsa sas wor d: 185 “ Ad Pennam” Gold and fine pearls are reflected in the sky Like fine jewels, but I want to make it into a sword As we both struggle for the same dream, Without faltering in the clash of a strange duel. It was never my original intent to fight over the honey Of the swarm of Hymette. Or burning leaves. My large heart is still open for you even as you drink from it without pity Never realizing that the venom you drank was bile. But when I lost faith, I lost courage, The hand I placed in yours was for our alliance And I did not reproach you, but alas, was it not to reconcile? Oh, I never wanted this dark struggle Or wished for the power to defeat you! Oh no. Rather, for us to sway In the shrouding river, where we could fall into silence [UU-71 7:56]. (Appendix 264) Increasing the intensity of her rhetoric, Queyrouze admonishes those she believes were traitors to her cause and in angry tones she takes issue with those who gave into pr e s s ur ea nds uc c umbe dt ot hee ne myi n“ Parce Nocere: ” You are a passing traitor bathed in infamy And bowed with shame, and you extend a hand? Have you washed your feet that were hurt along the way? Have you cleansed the outrage from your dirty face? To save yourself from the foul enemy, Affronted by their hisses, strong and superhuman, Did you acknowledge your brother and share the light And spread your coat over him while he slept? Misfortune on you! . . . [UU-71 7:56] (Appendix 265) 186 I n“ Al l e gor i e :Pe us é ed’ unCr é ol e ”( 1891) ,s heus e sa na na l og yt ode s c r i behe r sentiments about her culture being overrun by America, which she depicts as a parasite. Her anger surfaces when she refers to t hi spa r a s i t ea sa“ l i vi ngi ns ul t : ” In the old trunk is a withered branch that is destroyed. There are no more flowers, foliage, or fruits. Around its barren surface a voracious vine Surrounds it, climbing and overrunning it. Empty Is the source of life. Even worse, the face of This ghostly tree can feel a living insult: Thereupon it hatches and gleams a strange flower With the breath of a parasite that feeds itself on meager light [UU-71 7:55]. (Appendix 238) While the previous poem makes oblique references to her enemy, she is less c i r c ums p e c ti nhe rpoe m“ Imprecatio”( 1891) .He re ne myi sc l e a r l yna me d,a nds heus e s t hei ma g e soft he“ r i ve r ”t ode mons t r a t ehowhe rc ul t ur ewa sove r whe l me d,a ndt he “ t omb”a ndt he“ a by s s ”t oi ndi c a t ehows hede f i ne st he fate of her culture. She characterizes their experiences as one of exile, and she mourns the loss of her language that was the mode and method she used to preserve her culture and speaks to her insistence on writing mostly in French: . . . the fading flower of our Creole race Once a proud race. The other nation Those mere infants with their blonde looks and words Crush under their heels the generations Of the French and the Latin, the grand Spanish, And all those who knew the same passion. 187 To love, to seek vengeance, to hate, to forgive . . . ...Oura nc e s t or s ’l a ng ua g e Is now denigrated and only found on headstones. Cut off and exiled, we are ushered to the The large rolling river where its heavy waves take us under Taking all, carrying all, into the tomb of the abyss [UU-71 7:55]. (Appendix 255) The s ee xc e r pt sg i vevoi c et oQue y r ouz e ’ sc a us e ,whi c hwa snott os e c ur e wome n’ sr i g ht s ,butt os e c ur et hef u t ur ef orhe rc ul t ur e .I n“ Caryatis, ”s hede s c r i be she r self-assigned role, which is to stoically carry the burden of cultural preservation, and she appears to achieve some comfort from her poetry in order to sustain her efforts. Over your head, you hold the massive granite architecture. Through the breadth of time, You have never bent, And your far reaching look grows and Sees the delirious passage of humanity, And several times that lighting has engraved your eyes And scolded the temple, trembling, But your remained standing while I am ready to fall Under the weight . . . . Seeing you, I stand up braver . . . [UU-71 7:56]. (Appendix 244) In a brief poem, simply entitled, “Sonne t , ”she articulates her pain and likens her attempt to save her culture and her ultimate failure to the Stations of the Cross: 188 If ever you learned to despair All that you had cherished, and rose up with your face smeared And your knees bleeding, at the last station Of the cross on Golgotha, and then drink without ever emptying The deep chalice that makes you tremble close to breaking And to doubt that you and the gods are the same; And like Julien, without any comprehension Cast your blood to the heavens without being able to appease; If ever your dreams became grindstones and all seemed Formidable, and Life was for you an empty soul And Like Samson, you wandered in the desert Without dawn and without stars in delirious darkness Well then, gladiator, I am forced to smile Ah! Do not blaspheme. You have not suffered! L’ Abe i l l e1896 [UU-71 8:59] (Appendix 273) This poem indicates that she knew that she was fighting a losing battle, and while t he r ea r es omepa r a l l e l sbe t we e nQue y r ouz e ’ swor ka ndhe rc ont e mpor a r i e s ,t he i rl i t e r a r y paths diverge. Separated be culture, religion and regions, Queyrouze was following a distinctly different literary path. Jewett, Freeman and Gilman were publishing in the prominent periodicals whereas Queyrouze was submitting her work to journals that were r e a c hi nga ni nc r e a s i ng l ys ma l l e ra u di e nc e .Que y r ouz e ’ st he me sdi dnotc a l lf ort he autonomy of women; rather, she was fighting for her culture. There is, however, one significant connection to American writers, one that can be found in the work of Kate Chopin (1851-1904), and she represents an interesting mixture of American and Creole sensibilities and serves as a bridge between the two worlds. 189 Chopin was born in into a comfortable middle-class Irish family in St. Louis, but she was exposed to the French culture through her relationship with her grandmother. Schuyler notes that she enjoyed an active social life in St. Louis before meeting Oscar Chopi n,a“ we a l t hyc ot t onf a c t orofNe wOr l e a ns ”whoha dadi s t a ntc onne c t i onswi t ht he Cha r l e v i l l e s ”a ndha d“ hos t sof‘ c ous i ns ’i nt hePe l i c a ns t a t e ”( Pe t r y62) .Af t e ral e ng t hy sojourn in Europe, Kate and her husband moved to New Orleans. Over the next ten years, she bore six children. Joy Jackson notes that Chopin lived in New Orleans for ten years where her husband worked as a cotton merchant. When his business went under, they moved to Cloutierville, and he opened a general store in 1880, but he died in 1882. Kate remained for two more years before returning to St. Louis where she began to write short stories, character sketches and novels about Louisiana characters. Her turn towards writing was brought about by ne c e s s i t y .Ke nne t hEbl ee xpl a i nst ha ta f t e rChopi n’ smot he r di e di n1885Chopi nbe g a nwr i t i ngi nor de rt os uppor the rf a mi l y .Ka t e ’ swor kwa swe l l received and she reached some financial success, but that changed when her novel, The Awakening, was published. Eble relates how much controversy her novel created upon its publication in 1899. It was removed from library shelves, and she was refused acceptance into the Fine Arts Club in St. Louis. Up until that time, her work had been widely accepted and had gained momentum alongside other local color writers such as Grace King and George Washington Cable. The 1899 reviews of The Awakening were passionate and centered on the c ha r a c t e rofEdnaPont e l l i e r .Onea ut horde c l a r e dt ha tEdna ’ sde a t hs houl ds e r vea sa cautionary example of what happens to women when they follow their whims. Another denounced Edna and expressed satisfaction that she took her life. Others disagreed and 190 expressed compassion for Edna, while still others tried to delve into the reasons that Edna failed to find artistic and personal actualization. Some believed that she acted without courage because she did not understand, as Mademoiselle Reisz did, that true art demands great courage. Thede ba t ea l s of oc us e donChopi n’ sa bi l i t yt ounde r s t a ndthe Creole culture. Wi l l i a mSc huy l e rr e l a t e dt ha the rf a t he r ,Thoma sO’ Fl a he r t y ,wa sa“ na t i veofGa l l owa y , Ireland, and for many years was a prominent merchant in St. Louis. Her mother was the da ug ht e rofaHug ue notf a mi l y ”( Pe t r y61) .Sc huy l e ra t t e mpt st ot r a c eChopi n’ sa f f i l i a t i on wi t ht heCr e ol eFr e nc ht ot he“ Fr e nc hbl oodi nMr s .Chopi n’ sa nc e s t r y ”( 61) .As evidence, he notes that Chopin grew up attended by black servants and that she was exposed to their dialect as well as the French patois spoken by grandmother. When she be g a nwr i t i ng ,Sc huy l e ra r g ue s ,he rt a s t e si nr e a di ngl e a ne d“ t ot heFr e nc hs c hool . ”She r e a dwi t hpl e a s ur eMol i é r e ,Al phons eDa ude t ,a nde s pe c i a l l yDeMa upa s s a nta ndZol a ” ( 63) .Eb l enot e st ha tChopi nr e a d“ Fl a ube r t ,Tol s t oy ,Tur g e ne v,D’ Annunz i o,Bour g e t , Goncourt, and Zola”(Petry 81). Joseph J. Reilly believes that Chopin was emulating Ma upa s s a ntwhoe s pous e dt hevi e wt ha t“ c ha r a c t e rr a t he rt ha ns i t ua t i on”i st heke yt o understanding passion (Petry 71), and Chopin followed this model in her novel The Awakening. Moreover, her direct style, descriptions, and conclusions—sans the cynicism- could be ascribed to Maupassant. Eble praises The Awakening, saying that it is “ a dva nc e di nt he mea ndt e c hni queove rt henove l sofi t sda ya ndt ha t it anticipates in ma nyr e s pe c t st hemode r nnove l ”a nda r g ue st ha ti ti s“ notc ha r a c t e r i s t i cofAme r i c a n writing”( Pe t r y76) .Hec ompa r e sChopi n’ snove lt oMadame Bovary claiming that “ Chopi nhe r s e l fwa spr oba bl ymor et ha na nyot he rAme r i c a nwr i t e rofhe rtime under 191 Fr e nc hi nf l ue nc e ”( 77) .Ebl ede f e ndst hi sc l a i mbys t a t i ngt ha the r“ ba c kg r oundwa s French-Irish; she married a Creole; she read and spoke French and knew contemporary Fr e nc hl i t e r a t ur e ”( 77) .He re xpos u r et oFr e nc hpr os ei nf l ue nc e dhe rwr i t i ng style, but I believe that her enculturation in Midwest American values was an overriding guide to the moral underpinning of her work. Chopin was an American writer, in spite of her associations, and thus could never be entirely free of the Anglo-American influence. Her exposure to the French Creole culture did not equate to being one with that culture because close associations could not replace social indoctrination. Any ethnographer will attest to the fact that an individual who investigates a culture –e ve no n e ’ sown---is at once removed. This disjunction can be f oundi nt hec ha r a c t e rofEdnaPont e l l i e rwhoLa r z a rZi f fbe l i e ve s“ wa sa nAme r i c a n woman, raised in the Protestant mistrust of the senses . . . . [but] her nature awakened in the open surrounding sofCr e ol eLoui s i a na ”( 304) .Thus ,Chopi n’ ss e ns i bi l i t i e swe r enot unl i ket hec ha r a c t e rs hei ma g i ne d.Ednawa sa nout s i de r ,“ t houg hs heha dma r r i e da Cr e ol e , [ s he ]wa snott hor oug hl ya thomei nt hes oc i e t yofCr e ol e s ”( Chopi n18) .Li ket he character she imagined, Chopin could not have possibly foreseen upon her arrival in New Or l e a nsa sOs c a rChopi n’ swi f et ha t“ r e s pe c t a bl ewome nt ookwi newi t ht he i rdi nne ra nd br a ndya f t e ri t ,s moke dc i g a r e t t e s , p l a y e dChopi n’ ss ona t a s ,a ndl i s t e ne dt ome nt e l l risqué st or i e s .I twa s ,i ns hor t ,f a rmor eFr e nc ht ha nAme r i c a n”( Zi f f297) .Chopi nwa s an outsider to this culture and clearly was aware of the difference. Emily Toth describes Chopi n’ se xpe r i e nc e : Although she had French roots, and was even related to several Cloutierville f a mi l i e sonhe rmot he r ’ ss i de ,t hene wMa da meChopi nwa sat hor oug hout s i de r 192 i nt hee y e sofOs c a r ’ sf a mi l y .Ne wOr l e a nswa ss t i l loc c upi e dbyuni f or me dUn i on soldiers, and Kate Chopin had come from a state that had not seceded . . . to Os c a r ’ sr e l a t i ve s ,Ka t e ’ sMi dwe s t e r nor i g i ns ,he rf r a nka ndf or t hr i g htwa y s ,a nd her insistence on doing strange things –such as taking long walks by herself— made her seem more Yankee than Southern. They regarded her with great suspicion and disapproval (66-67). Addi ngt ot hi ss us pi c i onwa st heChopi ns ’c hoi c et ol i veont he“ ot he r ”s i deof Ca na lSt r e e t ;t he“ ne wl y we dsde l i be r a t e l yc hos eahous eout s i det heQua r t e r ,a c r os st he Ca na lSt r e e tdi vi di ngl i ne ,‘ t heAme r i c a ns i de ’ ”( 65) .Eve nwhe nt he ywe r eout s i deof t hec i t ya tt heCr e ol er e s or ta tGr a n dI s l e ,Ka t ewa st r e a t e da s“ af or e i g ne r ,aNor t he r ne r , a nda nout s i de r ”( 78) . Chopin inscribes Edna Pontellier with her own sensibilities: Edna failed to negotiate her place in the Creole social structure, and was unable to resolve the disparate aspects of herself as she searched for role models to follow. Sandra Gilbert and Susan Gubar describe this tortuous path of self-definition and the difficulty of finding suitable role models. In the introduction to The Awakening and Selected Stories, Gilbert states that t henove lr e ve a l st he“ wor dl e s swa i lofe ve r ywoma nwhos epa s s i onf ors e l ff ul f i l l me nt ha sbe e nf or bi dde norf or g ot t e n”( 8) .OneofEdna ’ sr ol emode l s( onewhi c hs omec r i t i c s ha vedu bbe dt he“ ma dwoma ni nt hea t t i c ” )i sMa de moi s e l l eRe i s zwhos e“ c l a r i t yofmi nd of f e r sas t r i ki ngc ont r a s tt ot hee s s e nt i a l l ya bs t r a c tna t ur eofEdna ’ sque s t ”( Thor nt on88) . Even though Edna has the sensitivity of the artist, she does not have the required sense of self and inner dis c i pl i net os uc c e e d,a ndRe i s za dmoni s he she rbys a y i ngt ha t“ t os uc c e e d, t hea r t i s tmus tpos s e st hec our a g e ouss oul...t ha tda r e sa ndde f i e s ”( Chopi n106) . La wr e n c es t a t e st ha tRe i s zi nt he“ o nl ye xa mpl eofaf r e e ,i nde pe nde ntwoma n”i nt he novel (89) even if her character is flawed by her willingness to be aggressive and 193 insensitive, often quarrelsome and brusque. In spite of this, she embodies certain qualities that are similar to Leona Queyrouze. An accomplished pianist living in the French Quarter, she is independent, artistic, outspoken, and unmarried. However, Queyrouze also has many of the qualities that Chopin reserves for Edna who is passionate and is plagued by feelings of longing and loss. While Queyrouze was subject to sentimentality and mela nc hol y ,s hewa sa s s e r t i ve ,i nde pe nde nta ndout s poke n.I nma nywa y s ,Que y r ouz e ’ s life is an amalgam of the characters portrayed in The Awakening, thus indicating that a true picture of what it meant to be a Creole in New Orleans at the close of the nineteenth century can be found more clearly in life than it can in fiction. The mixture of these American sensibilities and Creole influence imbue The Awakening with a tension that resembles the uneasy relations between the Creoles and Americans towards the close of the century. Edna is a paradox, for she is American in muc hofhe rs e ns i bi l i t i e sy e t“ dr e s s e d”a saCr e ol e .He ri nne rs e ns i bi l i t i e sa r eAme r i c a n: she feels puritanical restraint on her sensuality, both as an artist and as a woman, and she lives in the American section of New Orleans on the other side of Canal Street. Yet, she adheres to the customs and manners of the Creoles. Perhaps her blueprint was Chopin herself, who was understandably American given her upbringing, but who had learned the manner of the Creoles. Like her character, Chopin was trying to fit into a model that was foreign to her. The difference is that Chopin, who had an affair with a married plantation owner, did not suffer the same fate she ascribes to her character. Edna ends her life in the sea where she had began her awakening, and this raises the question why the location off the mainland is where Edna finds both birth and death. Does it mean that on the mainland, a place that was quickly becoming Americanized, she 194 could not survive? Clearly, it was not solely Robert Lebrun who had awakened Edna, for he rl ove r sbe c a mei nt e r c ha ng e a bl e . I nt hec l os i ngc ha pt e roft hebook,s hes a y s“ Toda yi t is Arobin; to-mor r owi twi l lbes omeonee l s e .I tma ke snodi f f e r e nc et ome ”( 188) .Thi s might indicate that it was her entry into a place-- not her association with lovers-- that c a us e dhe ra wa ke ni ng .Pe r ha ps ,i twa st he“ voi c eoft hes e a[ t ha t ]s pe a kst ot hes oul ” (Chopin 25), and that Edna—like Queyrouze-- was reaching for something that was just out of reach. In the end, Edna swam towards that ephemeral dream even though she knew she was swimming towards her demise. Many scholars believe that Edna serves as the voice of a woman who is being drowned by her oppressive culture, but I would add that she also serves as a symbol for the Creole society. Edna is the voice of women; Queyrouze is the voice of Creoles. Queyrouze is aware of her own demise—as an individual and as a culture— and she documents this descending arch in her poetry and her essays. Try as she might to hold on to her dream, it was vanishing, and she reached for it even as she knew that it was sinking. Edna said that when she awoke from a nap and looked out over the island that it s e e me da si f“ ane wr a c eofbe i ng smus tha ves pr ung up, leaving only you and me as past r e l i c s ”( Chopi n63) .Li ke wi s e ,Qu e y r ouz es a y si n“ Si l houe t t e sCr é ol e s ”there has been a c ha ng eb e c a us eoft he“ t hea bs or p t i onoft heCr e ol er a c ei nt ot heAng l oSa xone l e me nt . ” Shec ont i nue s ,s a y i ngt ha tt he“ i r r e s i s t i ble flood of assimilation takes over rapidly without r e s i s t a nc e ;t het i der i s e st os ubme r g eus ,t hec ur r e ntdr ownsus ”[ UU-70 6:47]. Thus, one must ask: Who is it that drowns at Grand Isle? Is it Edna or is the Creole culture? If Edna is an American, her death symbolizes her failure to thrive within a patriarchal social 195 s t r uc t ur et ha ts uppr e s s e dwome n’ sa r t i s t i cf r e e dom.I fs hei saCr e ol e ,he rde a t hi s emblematic of the drowning of a culture. Que y r ouz e ’ soe uvr ei ndi c a t e st ha ts hewa ss i mul t a ne ous l yf i g ht i ngto preserve her culture at the same time she was mourning its demise. The sense of elegy also migrates to her expressions of love, and the result is a body of work that is, all at once, rebellious, mournful, plaintive, and stoic. The causes for the demise of the French Creole culture are numerous, but the central cause is that they were out of rhythm with the rest of the country. For her part, Queyrouze was a woman out of place and out of time. Her poetry shows her preoccupation with love, nature and death, which were hallmarks of French Romanticism, yet her structured style and classical references reveal that she was borrowing from of the Enlightenment period as well. Thus, her poetry did not belong to the period in which it was written, but rather to the literary period that had ended long before she was born. The French Romantic period was an outgrowth and reaction against of the Enlightenment, and Robert T. Denommé outlines the events leading to this period and t hos ef ol l owi ngi t .TheEnl i g ht e nme nt“ i ndirectly paved the way for French Roma nt i c i s m”be c a us eofi t sf oc uson“ s i mpl i c i t ya ndna t ur a ll a ws ”( 5) .Thephilosophes e nc our a g e donet ovi e ws oc i e t ywi t houti t s“ e xi s t i ngc us t omsa ndc onve nt i ons ”( 5) . De nomméc i t e sRous s e a u’ sLe Contrat Social (The Social Contract) t ha t“ a r t i c ul a t e sa vision of such a society [and. . .] the lush exoticism permeating the novels of JeanJacques Roussau and Bernardin de Saint-Pierre [as] explicit criticism of the conditions contaminating organized society in the eighteenth c e nt ur y ”( 5-6). These and other writers be l i e ve dt ha t“ wi s dom a ndha ppi ne s sa r eg oa l sbe s tr e a l i z e di npr i mi t i ves ur r oundi ng s ” 196 ( 6) .Th ee xot i c i s me nc ount e r e di nt he i rnove l s“ s ur r oundsa nde ns hr i ne st hei ndi vi dua la s he turns his back upon a deficient society which he regards as intolerable and unworthy of r e f or m”( 6) .Thi s“ a c t sa sal i be r a t i ngf or c e ”( 7) .TheEnl i g ht e nme ntt hi nke r sbe l i e ve d t ha ta n“ a de qua t ede f i ni t i onofma nc oul dbea c hi e ve dt hr oug hc ont r ol l e dr e a s ona nd l og i c ; ”howe ve r ,t heRoma nt i c sbe l i e ve dt ha t“ r e a s ona l onewa si nc a pa bl eofa r r i vi nga ta c ompr e he ns i veunde r s t a ndi ngofma ni nt heuni ve r s e ”( 7) . Romanticism had been firmly established in England and Germany for many years before it took root in France. Denommé cites the reasons for its late arrival: The spirit of Classicism and of the pseudo neo-Classicism that dominated French literature for more than two centuries was destined to logically win the ready approval of the imperial regime of Napoleon and the restored Bourbon dynasty which lasted until 1830 (11). The politics and the literature of any nation are inextricably connected, and this wa st r u ef orFr a nc ei nt hee a r l y1800s .Be c a us et hec l a s s i c a ls t y l es e r ve dNa pol e on’ s pol i t i c a la i ms ,“ s t r i c tc e ns or s hi pwa si ns t i t ut e ddur i ng [his] administration that favored t hepubl i c a t i onofode s ,t r a g e di e s ,a ndnove l swr i t t e na c c or di ngt oc l a s s i c a lpr e s c r i pt i ons ” (11). Romanticism did not flourish until these political strictures were loosened. With the collapse of the empire, the political landscape changed, and so did its literature. Perceiving their role to be the voices of reform, poets such as Lamartine and Hug owi t h“ e xa l t e df e r vora ndme s s i a ni cz e a l , ”pur s ue dt he i r“ huma ni t a r i a nc onc e r ns... a ndt he i rdr e a msofs oc i a lut opi a s ” ( 32) .La ma r t i nea r g ue dt ha t“ poe t r yha das e r vi c et o r e nde rs oc i e t y , ”a ndHug obe l i e ve dt ha tapoe ts houl df unc t i ona st hevoi c eofs oc i a l r e s pons i bi l i t y .The yr e g a r de dt he i r“ pos i t i onoft hepoe ta sl e a de ra ndg ui de , ”a ndt hi s 197 ideology held through the 1840s during the regime of Louis-Phi l i ppewhe nt he“ s oc i a l , pol i t i c a l ,r e l i g i ous ,a ndpoe t i c a le l e me nt sme r g e dt og e t he r ”( 32) .Whe nFr e nc h Roma nt i c i s mf i na l l yt ookhol d,i twa save r y“ e f f e c t i vec ombi na t i onoft heus eofr e a s on a nde mo t i on”( 12) ,a ndLa ma r t i ne ,Hug oa ndVi g nyt r i e dt o“ r e wor kt het e ne t sa nd traditions of Christianity into a new framework to make it correspond to the need of the ni ne t e e nt hc e nt ur y ”( 140) .The ys oug htt o“ a ppe ndt hemor epe r s ona lmy s t i que sof emotion, sentiment and intuition to reason in order to arrive at a more comprehensive vi e woft heuni ve r s e ”( 41) ,a ndt he ywe r ei ns pi r e dbyGe r ma i neNe c ke rdeSt a e l ,whowa s “ t hef i r s ts i g ni f i c a ntt he or i s tofFr e nc hRoma nt i c i s m”wi t ht hepubl i c a t i onofhe rbookOn Germany in 1810 (12). Hugo s a wdeSt a e l ’ swor ka sama ni f e s t oa ndbe l i e ve dt ha t “ a nc i e ntl i t e r a t ur ei sf orusamode r nt r a ns pl a nt e dl i t e r a t ur e ;howe ve r ,r oma nt i cor chivalrous literature is indigenous to us, since it is our own religion and institutions that ha vei n s pi r e di t ”( 15-16) .Thus ,i ti si mbue dwi t h“ s pi r i t ua l i t ya ndChr i s t i a ni t y ”( 16) . Ma da medeSt a e lbe l i e ve dt ha tt he“ obj e c t i ve[ ofl i t e r a t ur ei s ]t omovet hes oula nd e nnobl ei t ”( 17) . Le onaQue y r ouz ewa sof t e nc a l l e dt he“ l i t t l eMa da medeSt a e l ”byt hos ei nhe r salon, a ndt hi si sa ni mpor t a ntdi s t i nc t i onbe c a us eQue y r ouz e ’ swor ke mbodi e sma nyo f deSt a e lpr i nc i pl e s ,whi c hc l a s s i f i e d“ a l lofwe s t e r nl i t e r a t ur ea se i t he rnor t he r nof s out he r n”( 13) .“ Nor t he r n”wa sBr i t a i na ndGe r ma ny —foggy and imaginative—which was permeat e dwi t hr e l i g i os i t y .“ Sout he r n”wa sGr e e c e ,Rome ,I t a l ya ndFr a nc ea nd Spain, which were influenced by pagans; southern was simultaneously sensual and logical. This may account for the sensuous imagery and references to pagan gods found in Que y r ouz e ’ swor k. 198 However, long before Queyrouze was born, the Romantic period in France ended. The“ c a mpa i g nbyt hel e a di ngFr e n c hRoma nt i c i s t sf oras oc i a lut opi ae nde dc r ue l l ya nd a br upt l yi n1851wi t ht hea s s umpt i onofNa pol e onI I Ia se mpe r or ”( 40) .Thus ,whe n Queyrouze began to write her poetry in the 1880s, she was adhering to the style and sentiments that she had long been out favor, both in America and abroad. Not only did Queyrouze follow romantic traditions, she incorporated classical references in her poetry. In fact, she dedicated some of her work to Jean Baptiste Racine (1639-1699) who wrote several dramatic masterpieces (considered the great tragedies of the French theater) as well as poetry, all of which relied on themes from Roman and Greek classics. Racine ’ ss t y l ewa sne oc l a s s i ca ndhi sc l a s s i c a lpoe t r ye mpl oy e dr hy me d a l e xa ndr i neve r s e .Que y r ouz e ’ sc l a s s i c a lr e f e r e nc e swe r ef ol l owi ngt hi st r a di t i on. Primarily, however, her work reflects the romantic style. Some of her poetry is dedicated to Alfred de Musse t ,oneofFr a nc e ’ sl e a di ngr oma nt i cpoe t sa nddr a ma t i s t s .I n he rpoe m“ al ’ Ope r a, ”Queyrouze begins with an epigraph by Alfred de Musset, and then proceeds to emulate his style, using the music of opera as her muse. Frits Noske explains that many of Musset ’ spoe mswe r ec ompos e dunde rt he“ i nf l ue nc eofmus i c ”( 74) ,a nd Que y r ouz et a ke sVi ol e t t a ’ svoi c et oi ns pi r ehe rve r s ea ndt oe xpr e s she rhe a r t -felt pain: Vi ol e t t a ’ ss ongdi s t ur be dt h es pa c ebe t we e nus , her hymn learned too late burned into our hearts, Embracing us both with powerful sweetness entering our sleep, awakening the pain . . . L’ Abe i l l e1886 [UU-71 7:56]. (Appendix 262) 199 I nhe rpoe m,“ Re s ur ge , ”she addresses the power of music directly and says that it has the power to release her from the confines of ignorance and to raise her to higher levels of thought: I crouched against a wall. Then, in the shadows, the sounds From a crimson apparition came, suspended in air Nebulous and trembling, spreading its Wings of New Thought. And my reveries were channeled Into the mystery, harkening to the delirious verse, Until I left my misty prison, following the music Of the low voice, leaning towards my release . . . L’Abe i l l e1908 [UU-70 6:45]. (Appendix 271) Mus s e tbe l i e ve dt ha t“ Roma nt i c i s mi sr oot e di nt hebe l i e ft ha tl ove ,wi t hi t s a t t e nda ntj oy sa nds uf f e r i ng s ,c ons t i t ut e st heg r e a t e s ts i ng l es our c eofma n’ si ns pi r a t i on since it reveals to him the significance of human existence“( 131) ,buthef e l tt ha tt hi s ki ndofi nt e ns i t yc oul dnotl a s t .The r ei sape r va s i ves e ns ei nhi spoe t r yt ha t“ hi se ne r g y and time is limited an that he wished to convey the intensity of his love experience in poe t r yb e f or ehi st i mer a nout ”( 13 2 ) ,a ndthere is this same sense of urgency in Que y r ouz e ’ swor ka swe l l ;f ore xa mpl e ,i n“Vi s i on, ”she says: So much life still—and love And the fullness of kisses sweet, Like prayers upon the altar of death, Life lies triumphant Trembling like a devouring flame. But I feel the searing pain enter my soul Like a funeral bird, and I fear the flame . . . C.R.A.L. 40 [UU-70 6:45]. (Appendix 276) 200 Mus s e tde f i ne dpoe t r ya s‘ s pont a ne ousc onve r s a t i onwi t ht hehe a r t ”( De nommé 136), and Queyrouze often used her poetry to express her love, loss, and longings. Note the similarities between Musset and Queyrouze in this excerpt. Musset writes: Sachez-l e ,c ’ e s tl eCoe urquipar l ee tquis oupi e r , Lorsque la main écrit, --c ’ e s tl eCoe urquis ef ond; C’ e s tl eCoe urquis ’ é t e nd, se découvre et respire, Commeungaipé l e r i ns url es omme td’ unmont . Know that it is the heart that speaks and sighs, when it is the hand that writes, it is the heart that dissolves itself; it is the heart that stretches itself, that exposes itself and breathes, like a happy pilgrim who has reached the mountain top (Denommé 138). Queyrouze declares in “I mpr ompt u”: If I were Romeo I would dare to climb These fragile vines to reach you in rapture And I would climb to the heavens for my love [UU-70 6:45]. (Appendix 258) I n“ Phy r ne ”she addresses her love: If you had not so many urgings born of Doubt Love, we could have been so much more, sweet and true So that when the winds of strife would rend us, We would have spread our wings of love And sailed across the troubled skies [UU-70 6:45]. (Appendix 266). In “Somni av i , ”she uses the analogy of a vine reaching towards the sky to symbolize the aspirations of the heart: 201 On a rugged rock, there were tangled fragile vines Trying in vain to climb to the sky ........................... Until finally they leap with abandon .............................. With their pale flowers spiraling with pure desire Until the rays of heaven descend in radiant splendor Taking them to the sky, where they bloom into stars L’ Abe i l l e1908 [UU-70 6:45]. (Appendix 272) Mus s e twr i t e si n“ la Lettre á M. Lamartine”: Qu’ uni ns t ant ,c ommet oi ,de v antc ec i e li mme ns e , J ’ ais e r r édansme sbr asl av i ee tl ’ e s pé r anc e , Etqu’ ai ns iquel et i e n,monr ê v es ’ e s te nf ui ? That for an instant, like you, under this immense sky, I held life and hope in my arms and that like yours, my dream escaped from me? (Denommé 140). Note thes i mi l a r i t i e si ns t y l ea ndt he mei nLe ona ’ s1911poe m“ Agonie”whe ns hes a y s : Once my soul held a cherished vision and like a tree , it grew in strength and love and its very summit held the skies aloft . . . was it a dream—a dream all? [UU-71 7:55] (Appendix 237) These similarities in tone, style, and theme indicate that Queyrouze drew upon Mussset and the French Romantic tradition for her poetry. She also relied on Victor Hugo for inspiration. Indeed, the similarities were so apparent that when her poetry was read before the Academy of Sciences in Bordeaux, the president wrote her grandmother 202 praising Queyrouze, saying that she was a poet in the tradition of Hugo and Lamartine. The r ea r es e ve r a le xa mpl e st ha tde mons t r a t eHug o’ si nfluence on her work. Que y r ouz e ’ spoe m “ámaMè r e ”embodies the hallmarks of French Romantic literary tradition, inspired by Musset and Hugo. She sees the stars in the heavens as hopeful signs, but the stars, like the French Romantic period, are extinguished: Why flee, o radius of love, Without return? Stay and shine to the heavens where springs All our hope. ..................... A capricious sprite In the heavens Suddenly saw the star and plucked it .............. Leaving the tender lovers In torment . . . . . [UU-71 8:59] Queyrouze acknowledged Hugo in this poem by incorporating his words in an e pi g r a ph:“ Vois,--c ’ e s tunmé t é or e !I lé c l at ee ts ’ é t e i nt ”( Se e --it is a meteor! It explodes a nddi e sa wa y ) .Not et hes i mi l a ri ma g e r yi nhe rs onne tf or“ MagdaTur pi n”: . . . You eyes are closed like those fading stars Under a brilliant sun, but the meteor Makes your face resplendent and raises you above the pain [UU-71 7:55]. (Appendix 274) The r ea r edi s t i nc ts i mi l a r i t i e sbe t we e nHug o’ spoe m“ Ce que dit la Bouche d’ ombr e ”( Wha tt heMout hofDa r kne s sSa y s )a ndQue y r ouz e ’ spoe m“ Cequ’ ontdi tl e s 203 Mont agne s ”( Wha tt heMount a i nSa i d) .Bot hoft he s ede mons t r a t ea“ my s t i c a lbe l i ef in a wor l dt ha tpa r t i c i pa t e si nt hebe i ngofGodi nuni ve r s a lha r mony ”( De nommé38) . Thi sphi l os ophyi sa r t i c ul a t e di nHu g o’ sve r s e s : Imaginais-t udoncl ’ uni v e r saur t e me nt ? Non, tout est une voix et tout est un parfum; Toutdi tdansl ’ i nf i nique l quec hos eáqui l qu’ un; Une pensée emplit le tumulte superbe. Did you imagine the universe any differently? No. There is but one voice and one perfume. In God everything says something to someone. There is but a single idea, and it permeates the superb hubbub of creation (Denommé 40). Thi ss a mephi l os ophyf un c t i onsi nQue y r ouz e ’ swor k,a ndi smos tc l e a r l y expressed in her poem, “c equ’ ontdi tl e sMont agne s . ”One can see that there is a single idea and one voice that exists in all creation. She combines all religions—that of the pa g a ng odsa ndt heGodofI s r a e la nda l lc r e a t i oni sc ombi ne di none“ vi br a ntha r moni ous c r y : ” Night weighed heavy upon the sacred summits Where the distant centuries in returning mists, Like giant specters veiled in shrouds of mystery, Listened to the echoes of the earth Through a door that sometimes opened fleetingly. All at once in the dreadful calm There was heard the formidable vibrant harmonious cry Of the first song of the world and the mortal cries of agony Of Creation falling once again into the void. In many voices towards a gaping space, They all cried out: Bend your face, o zenith, to me. I am the Himalaya. Once I knew An unknown hand that carved us from chaos, And this hand carried the purest of jewels, 204 The star of day, the flaming spirit of Being, And when I saw this immense fearsome master Tears etched my face at its incredible beauty That was modeled after eternity, Rising above the immortal souls, This, his work and his love, so plaintive, so beautiful, So forgiving. I have seen these things While upon my flanks I have felt Rising humanity flooding the immense plains Where, they tire of the invisible chain And turn to build great granite towers of Babel, Where science robbed them of the dream of knowledge Because their God is veiled in the infinite limits Of the unlimited. Oh sun of Israel, Sinai, shakes his mane of lighting, His voice resounding through the air Like vibrant echoes of sacred trumpets, Its brightness striking the wayward tribes. “ Sur e l y ,t he r ei snot hi ng more than this, Sinai, for on my forehead rests the foot of Adonis as I keep repeating the eternal words, the pregnant knowledge of what is to come, while my shoulders carry the sapphire sky Wi t hwe i g hts ohe a vyt ha twe a r i ne s sr e t ur ns . ” There is a flame embracing the heights of Parnassus Where triumphant Helios reigns With his dominance over the world, where the sudden wind That comes from the infinite resounds the lyre, Awakening into a divine ecstasy The mountains of the gods. Hail fiery Apollo! Towards you the whirlwind swarms, Towards the ideals, the ecstasies and the dreams. The diadem rocks beneath the sword, Too tired to strike, it breaks, for every god, in turn, Will sleep in exile but for you, who with fiery breath Replenishes the universe, returning the souls to their specters. You are immortal, almighty Helios! Ma s t e rofmys ummi t s ,f a t h e rofAs c l e pi us . ” Uponmymount a i n’ ss l e e p i ngf l a nks Come your fleeting flames of dawn. 205 Then imperial Palatine speaks: And in his rough accents, he speaks of the bright Clash of the shields and the battle cries. “ Is l e ptuna wa r e ,a ndwhe nIa woke I was crushed under the sacred plow of Romulus And the elected gods called for the blood of Remus Which fertilized my breast-- and the harvest was Rome! Where therefore is my god, the mountain, or the man, Whe r et hewor dsofg l or y ? ” Now comes another voice: I speak with humility and dreadful remembrance Of nameless tortures and dark mortal agonies. I am Golgotha, Brother of twins. On that day I felt, captive and trembling, A living God against my flesh inclining Thrust with a flaming sword, And in profound mute witness I saw a flaming cross Erected among the roaring people. O mountains! The gods demanded your blood, All for the sublime dream Of tears for forgiveness, the abyss Reached for the stars, the suns Surrounded His head with a radiant halo; His soft forehead was torn under an infamous crown, And I, black Golgotha, the field of this sinister crime, Who knew the footfalls of a God Remain still under the blue heavens of an eternal sun [UU-71 7:55] (Appendix 245) Within these lines, she combines sacred mythological and religious symbols in her references to the hills of Golgotha where Christ was crucified, as well as the mountains of Parnassus, Mount Sinai, and the Himalayas. She alludes to the Old Testament when she includes references to the tower of Babel, and she mixes these Christian images with pagan ones, such as the sun god Helios, Apollo, Asceplius, Palatine, Romulus and Remus. She references an unforgivable crime that incurs a debt that can never be repaid, and in doing so alludes to her own mission to rail against the perceived crime to her culture. Likening her role to the dumb and helpless hill, Golgotha, she situates herself as 206 the dumb witness to events and employs romantic imagery where nature is in sympathy with her cause speaks for the narrator. Her poetry also exhibits a divergence from American writers, not only in theme and tone, but in aesthetics as well. She mourns the loss of her dear friend in her elegiac poe m,“ In Graecium”( 1893)wr i t t e ni nhonorofPl a c i deCa nong e .He rl i ne sa r er e pl e t e with loss and longing and punctuated with classical imagery and allusions. Note how this poem seems to belong to the Neo-Classical and Romantic periods rather than late nineteenth century America. She uses romantic metaphors and once again personifies nature in harmony with her spirits (in ancient Greek mythology, the cicada represented immortality and/or rebirth). She includes classical references to Helen, Hymette (Hymettus), Socrates, Pericles, Apsasia, and Alcibides (Alcibiades) in a mixture of pagan and Christian symbols: The hand let go and dropped the fragile vessel Once so full of mead, and the echoing vase Is broken, spilling its fragrant liqueur. Li keHe l e n’ svi ol e t s ,t ha tf i l l sourhe a r t s covering the mountains of Hymette, Like the honey the bee carries with its golden lance, full and restless With its perfume, I will write my sacred poem to you, And from my memories I will pluck My verse, soft and sad, in this diaphanous hour . . . When the flanks of the mountains come to the plains In their coat of shadows, so far away, Sheltered, shuddered in a harmonious unity, Where Socrates laughed at the red elixir, Where Pericles listened to Aspasia With general Alcibides at his side. Come, now, To the boundless banquet, and on your ivory chariot Come to the place of spirits. This is the time of your glory, Of desire and love. Your compatriots will come, 207 And these silent guests will circle your pale forehead with branches of ivory and violets And will crown your head with white bandlettes. ---In the distant hills the day climbs to its end, fleeting Light floating on mountain lakes Casting an amber reflection on your violet sepulcher, Preparing your spirit. In the shadows, the cicadas begin the golden monochord Of their vague rhythm while you sleep, And when their chant is silenced, the moment Becomes but smoke and the shiver of fevers, Yet the day lingers against the constellations While the flights of birds etch the sky in the rising north winds. Suddenly a strange cold comes over me Blowing against the flame and against the phalanx Where the flare of tombs ignites the granite Which towards you inclines, and I resist and curse For I saw the thunderbolt strike the trees Illuminating how cold, how heavy, is this white coat of marble. Three times the Angelus repeated the word, and my song begins its ending with a sob [UU-71 7:54]. (Appendix 252) After much suffering on earth, Canonge is welcomed home like a returning hero to join the gods, and by placing him in this context, Queyrouze raises the level of French culture and ideals embodied in the quintessential aristocratic and noble Canonge to Parnassian heights. Thus, the French Creoles who waged and lost the battle of securing hegemony in America would find, upon their deaths, their rewards in both pagan and Christian terms. Canonge would join the great democratic leader of Athens, Pericles who lives in eternity with his consort Aspasia and his war general Alcibiades. Queyrouze likens her verse to the honey produced in the mountains of Hymettus near Athens, and whe ns henot e st ha tPe r i c l e s“ l i s t e n e dt oAs pa s i a ”s hema ybei nf e r r i ngt ha ts hei sl i ke Aspasia who had been well educated by tutors employed by her father and who had 208 earned both admiration (notably by Socrates) and castigation in her adopted Athens. Her poem, therefore, adheres to the principles set forth by de Stael who characterized southern European literature as having pagan influences, but this poem also crosses those boundaries by including the religiosity of the north, for Canonge would also earn his Catholic everlasting reward as the tolling of the Angelus bells indicates, a prayer that asks t ha t“ i tbedonea c c or di ngt ot hywo r d, ”a nd“ t ha twema ybema dewor t hyoft he pr omi s e sofChr i s t . ” In spite of the hopeful message of this poem, Queyrouze often succumbs to me l a nc hol y .“ Amor”i sag oode xa mpl eofQue y r ouz e ’ si s ol a t i on,s a dne s s ,a ndl os s , when she almost audibly sighs, “Ve r s e raut antdepl e ur s ,v e r s e raut antdes ang...Pu i s mour i rs oust e spase nr é v antquet um’ ai me s(“ t obl e e ds oma nyt e a r s ,t ot e a rs omuc h bl ood...t he nt odi eunde rt hes t e psofmyf r i e nds . ”Onma nyoc c a s i ons ,s he superimposes the lossofhe rc ul t u r eont ot hepa s s i ngoff r i e nds .Ones uc he xa mpl ei s“ A mon amie, Magda Turpin”( 1891) . Cont i nui nghe rba t t l ei ma g e r y ,s hea l s oma ke s r e f e r e nc e st ot he“ e ne my ”c ul t ur ea ndi nt her oma nt i ct r a di t i on,l i ke nshe rde pa r t e d f r i e nd’ se y e st os t a r sa nd her life to a meteor. This is one of the few indications of Que y r ouz e ’ sc l os ef r i e nds hi pst owome n: Yesterday I cried for you, today I sing for you. Have you felt my tears upon your sleeping face? Have you heard my voice? Your heart must have shuddered When your mother spoke to you softly and imploringly. Do you breathe again? Your friends Speak of your valiant soul. The teeth of the enemy can do no more . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 209 You eyes are closed like those fading stars Under a brilliant sun, but the meteor Makes your face resplendent and raises you above the pain [UU-71 7:55]. (Appendix 274) I n“ AHy ac i nt heLoi s e au, ”she mourns the loss of a dear friend and quotes the French Romantic poet, Alfred de Musset who speaks of suffering over the tomb. She again personifies nature and describes how the flowers and birds who witness her pain speak to her. True to romantic traditions, she finds truth and wisdom in Nature: . . . And the flowers in the path who saw my distress, Said: Where are you going with such grief pressing upon you, Is it he who you go to see this morning?-- The sparrow, bantering as he perched on his branch, shouted at me: What pain do you have? Is it for some man? We do not sulk here for we have eaten the apples Of our garden . . . ............................... Who do you look for? asked the pale Chrysanthemum, --the flower of the death. I look for a tomb. And the flower Answered me: His pain is now quiet But now it begins for you . . . .......................... Alas! You cry at the death of others But they sleep without hatred or remorse Do you not know that it is necessary to suffer so that a dark joy Can rise in your heart? . . . . Your friend is made well again by his leaving When he answered the call of the dark archangel . . . . our flesh deceives us, For only death is true . . . [UU-70 6:45] I n“ Impromptu”( Ma r c h20,1898)s hes pe a ksto the living, but her tone is still elegiac as she responds to a passerby who had once been a close and dear friend. Her reference to Mars is in keeping with her predilection to maintain classical images, and 210 this underscores her persistent war imagery. She also includes her pervasive death i ma g e r yi nbyhe ri nc l us i onoft het e r m“ f une r a ldi r g e : ” I see you coming, and I fear, there will be some embarrassment, And an uncomfortable surprise. I see under your arm, Pressed against your side, the dreaded walking cane. Perhaps I will tell you we shall remain friends. But I know Mars has an old rival. And my heart will gasp For one instant before it rights itself. This will require Virtue in me, For this is only my wounded pride; thus I will Dispatch remembrances of the Past, Of one brief embrace, one without reproach. But the blessed Past, like a returning ghost, Tries to speak to the present about love and faith. But I will vow to respect the laws of Virtue And to nourish my soul as well as its vessel. So that the lasting heat of the Past shall expire. Because I now know your path I can rest without fear or dread And in a forlorn funereal dirge Forsake your lie for my law [UU-70 6:45] (Appendix 256) Years later, the theme of sadness still marks her worka sde mons t r a t e di n“ Agoni e ” written in 1911: . . . So when were the dreams of souls broken? What insidious worm began to gnaw at its core? Which parasite drank up the sap of its heart and silenced the music of the heavens? [UU-71 7:55]. (Appendix 237) The“ wor m”a ndt he“ pa r a s i t e ”t ha t“ dr a nkupt hes a pofi t she a r t ”i sat hi nl y veiled reference to the Anglo-American culture that she perceived as the enemy. Unlike mainstream American women writers who were trying to effect change within the patriarchal social system, Queyrouze was situating herself in opposition to that culture. 211 Moreover, she ignored the marketable and widely circulated genres of the novel and short story and continued to publish French poetry, which not widely accepted as a commercially viable or influentially significant endeavor. By writing in a genre and language that could no longer reach the public, she was withdrawing from the flow of American life and assuring her own obscurity. As Lafcadio Hearn had advised her, the new direction of literature was towards realism, which was a literary doctrine calling for reality and truth in ordinary life, but she ignored him. George Washington Cable, Brett Harte, Kate Chopin, Mark Twain, Mary E. Wilkins Freeman, Charlotte Perkins Gilman and Sarah Orne Jewett were advancing past the local color movement towards this new frontier, one that traveled into the interior psychological landscape of their characters. Instead, Queyrouze turned backwards and dedicated her poetry to Hugo, Lamartine, de Musset, and those French Romantics whose rise and decline and already been chronicled long before she was born. This comparison between American and French literary tradition raises a question as to the inclusion of Queyrouze in the category of an American writer. This query assumes that there are established criteria for the elements comprising a national literature, and this dissertation does not presume to attempt to define an American writer. I ns t e a d,a sTunne l ls a y s ,Iwi l lha r borno“ de l us i onsofde f i ni t i ve ne s s ; ”r a t he r ,Iwi l lpos e questions and merely suggest answers (7). If one believes that an American writer lives in America, then Queyrouze fills the requirement, but that criterion would eliminate many ex-patriots whom we claim in our canon. If one includes a language requirement, that would exclude all non-Anglophone writers, but our national literature claims many languages. Moreover, the definition does not rest upon style or subject matter. With such 212 nebulous criteria, the answer is elusive. There have been many works that have addressed the composite of the American writer, and rather than provide an exhaustive analysis, i ns t e a d,Iwi l lbor r owf r omSa r a hOr neJ e we t t ,whos a y si n“ AtHomef r om Chur c h: ”“ I somehow feel as if shut out/ From somemy s t e r i oust e mpl e ”( 678) .Is ug g e s tonl yt ha ti n order to enter the great cathedral of American literature, writers must first be permitted through the gates and then allowed to join the congregation and join the discourse. Without that opportunity, their voices will never be heard nor will they have influence. Within this great hall, writers share a sense of common purpose and engage in a dialectical discourse—their work has a synchronic and diachronic quality wherein the writers speak to each other and give nod to those who have influenced them. Thus, they are members of a congregation, and when they rise to the pulpit to speak, often the choir will take up their refrain. This is not the case for Queyrouze, for while she expressed her opinions publicly, hers was another church altogether, one that was romantic, French, and Catholic, instead of realistic, Anglo-Saxon, and Protestant. She was not consciously attempting to seek membership in the great hall of American literature; her pilgrimage was towards a disparate self definition. If one were to ask Gilman, Freeman, Jewett, Chopin, and Cable if they were American writers, no doubt the answer would be yes. Thus, the act of becoming an American writer is often determined as much by personal choice as it is selection, but Queyrouze chose an alternative. Her efforts were devoted to trying to write her culture into history by the force of her pen. Her love and her passion l a ye l s e whe r e ,a nds hee xpr e s s e dt hi swi t hpoi g na nc yi nhe rpoe m,“ A La France” : Oh France, I wish, like a jealous lover To find new words in an unknown language In accents as profound and soft as clouds 213 To speak of love. . . . I would like the time to come to welcome night in my sleep I could feel upon my flesh The embrace and kisses of a spouse. Before my soul climbs to the light With ears trembling, and tearful eyes That wake to the frail light of morning, blue as violets, and feel the blood in my veins Like sparkling grapes pressed into wine To fill to overflowing our loving cup [UU-71 7:54]. (Appendix 251) This poem clearly expresses her love for her imagined motherland, but while Queyrouze may not lay claim to the title of American writer, we must permit her to enter the gates of the cathedral we call American literature and allow her to rise to the pulpit to speak, at last, of the experiences of those who lost the battle for autonomy in the great flood of American expansion. Queyrouze provides for us, in the words of Gottfried von He r de r , as a mpl eof“ poe t r y ’ sg a l l e r yofdi ve r s eway of thinking, diverse aspirations, and di ve r s ede s i r e s ”( 143) .Thr oug hhe r ,wec a n“ c omet oknowpe r i odsa ndna t i onsmor e i nt i ma t e l yt ha twec a nt hr oug h...s t udy i ngpol i t i c a la ndmi l i t a r yhi s t or y ”( 143) . Furthermore, Herder argues that we can learn muc ha boutac ul t ur ef r om i t spoe t r y :“ We can learn about its way of thinking, its desires and wants, the ways it rejoiced, and the wa y si twa sg ui de dbyi t spr i nc i pl e sori t si nc l i na t i ons ”( 143) .Gr e e nbl a t ta ndGa l l a g he r reinforce this by describing the value applying a new historicist template to literary study. Thebe ne f i ti st ha ts c hol a r sa r ea l l owe dt of ol l ow“ t hes oc i a le ne r g i e st ha tc i r c ul a t eve r y br oa dl yt hr oug hc ul t ur e ”a ndt os e e“ t hee nt i r er a ng eofdi ve r s ee xpr e s s i onbywhi c ha culture manifests i t s e l f ”( 13) .Bymovi ng“ be y ondt hec onf i ne soft hec a noni c a lg a r de n” ( 14) ,wea r ebea bl et os e et he“ va s t ne s soft het e xt ua la r c hi ve ,a ndwi t ht ha tva s t ne s sa n a e s t he t i ca ppr e c i a t i onoft hei ndi vi dua li ns t a nc e ”( 16) ,a ndt he r e bywea r ea bl et o 214 acknowledget ha tt he“ hous eofi ma g i na t i onha sma nyma ns i ons ”( 12)a ndt ha tt he r ea r e many missing pieces in the mosaïque of American literature. American writers often have spoken to the ideal of potential and relied on the possibilities expressed by Emerson, Dickinson, Whitman and Thoreau, or have believed that like Ishmael, they would survive adventure and adversity to tell their tales, or like Huck, they could escape the confines of s oc i e t yt o“ l i g htoutf ort het e r r i t or i e s . ”I nt heni ne t e e nt h-century, many Americans believed in possibility and promise, and theirs was a dream of expansion and tomorrow, but for others, like Queyrouze, theirs was a tale of loss and a dream of the past. 215 CONCLUSION Le onaQue y r ouz e ’ swor ka r t i c ul a t e st hes t a g e sofg r i e f -- those of denial, acceptance, and sorrow--which indicates her awareness that she was a part of a dying culture. Even as she held onto it, she also knew that its days were numbered, just as the days of her life were numbered. In her poetry she eulogized her dead friends who had once been a part of her salon. Images of death permeate her poetry, suggesting that she kne ws hewa ss e e i ngt hel a s toft h eFr e nc hCr e ol e s ’c a r e f ul l yc ons t r uc t e da ndnur t ur e d world. With the passing of each one of her friends and family, her mother and father, General Beauregard, Paul Morphy, Placide Canonge, Charles Gayarré; her husband, Pierre Barel, she was left increasingly alone until by the end of her life, she was holding onto to futile romantic dream. Evidence of this can be found in her unpublished and hi g hl ys e nt i me nt a ls hor ts t or ywr i t t e ni n1933e nt i t l e d“ TheFl owe r sofNi r va na :The LoveofTwoSoul s . ” In this brief story written in large script on small pieces of paper (that probably once were pinned to the walls in her room as she described in one of her interviews) Queyrouze tells the story of a young man who is compelled, for reasons he does not understand, to go to New Orleans. There at a boarding house, he meets an elderly but still radiant woman. Through their long talks over the next several weeks, they learn that their souls are connected and that their spiritual love transcends time and place. This was the answer he sought, and when he leaves her he does so with a mixture of sadness and contentment. Queyrouze wrote this piece while nearly blind, and this gradual loss of her sight coincided with dimming of a time and a place that was now only a cherished memory, her dream of the past. 216 George Washington Cable describes the death of the Creole culture in The Creoles of Louisiana, s a y i ngt ha ts oc i a l“ c ha ng ec a r r i e d[ t heCr e ol e ]ne a r e ra ndne a r e r towards the current of American ideas and absorption into their flood, which bore too much the semblance of annihilation. Hold back as he might, the transformation was appallinglys wi f t ”( 254) .I napr ophe t i cf a r e we l lnove lt oNe wOr l e a ns ,La f c a di oHe a r n likewise addresses the death of the French Creole culture. This novel, Chita, describes the disappearance in 1856 of an island called L’ I s l eDe ni é r eoff the coast of Louisiana. Much like Grand Isle, it had been a favorite destination for many French Creoles in the midnineteenth century, and they often congregated there to bathe in the sea and to attend social gatherings. Such was the case one August night when partygoers, unaware that a storm was approaching, attended a ball at l ’ I s l eDe r ni é r e . A ship captain, who had been unable to warn them, docked just in time to witness the storm as it completely submerged the island, drowning all but a few and sweeping all of their belongings away to be s c a t t e r e dbyt hec ur r e nt s .St r a ng e l ye noug h,He a r n’ sa c c ountpr ove dt obepr ophe t i c ,f or what he describes is analogous to the disappearance of the French Creole culture in New Orleans that began its decline towards the middle of the nineteenth century. J oyJ a c ks onnot e st ha t“ f r omt he1880son,t heCr e ol e swe r eade c l i ni nge t hni c g r oupa n dnol ong e ravi t a lf a c t ori npol i t i c s...i ni t st wi l i g hty e a r s ”( 14) .Byt het i me that Cable described the Creoles culture and the Vieux Carré, Jackson says,t he i r“ wa yof life was only a museum piece which would pass out of general existence within thirty y e a r s ”( 14) .Que y r ouz ewa sawoma nwhowa soutofpl a c ea ndt i me ---she no longer lived in a world where her culture could thrive and her literary endeavors were no longer relevant to the direction that America was taking—a vibrant county that was moving 217 towards industrialization and commerce, leaving the agricultural riches of cotton and plantations behind and the evil of slavery with them. The economic reasons for the French Creole decline began long before the Civil wa ra ndRe c ons t r uc t i on.J a c ks ons t a t e st ha t“ a c t ua l l yt het r oubl e sa g a i ns twhi c hNe w Orleans commerce struggled in the 1880s and 1890s had their roots in antebellum times. Her supremacy as the trade mart of the Mississippi Valley had been challenged early in t hec e nt ur ybyt hebui l di ngofc a na l sa ndi nt he1850sbyr a i l r oa ds ”( 208) .Shec ont i nue s , s a y i ngt ha t“ noot he rma j orpor ts howe ds uc har a di c a lc ha ng ei nt r a depa t t e r ns ”a sdi d New Orleans from 1894-1898 (212- 213). Cable of f e r sot he rr e a s onsa ndmus e st ha t“ i ti sha r dt ounde r s t a nd,l ooki ngba c k f r omt hepr e s e nt ,hows oe xt r a va g a ntami s t a kec oul dha vebe e nma debywi s emi nds ” (241). He estimates that they were blinded by their current wealth and did not realize that with the opening of the Erie Canal, the westward expansion, the railroads, and the advancing steam technology that their livelihood was threatened. Not only that, the basis of their wealth, slavery, was more than a social evil,i tc r e a t e df ort heCr e ol e“ e a s y fortune-g e t t i ng ”a nds pr e a d” i nt e l l e c t ua li ndol e nc e ”( 242) .The i rmi nds e tha daki ndof “ i nvi nc i bl epr ovi nc i a l i s m”( 245)t h a tpr e ve nt e dt he mf r omr e a l i z i ngt ha tt he“ i mpr ove d transportation, denser settlements, [and] labor-s a vi ngma c hi ne r y ”oft her e s toft hena t i on wa sl e a vi ngt he mbe hi nd( 249) .Ca bl ea c c us e st heCr e ol eof“ t oomuc hf a l s epr i dea g a i ns t me r c a nt i l epur s ui t s[...a ndofa ]s oc i a le xc l us i ve ne s s ”t ha tul t i ma t e l yl e dt oadownf a l l (251). He summarizes their situation: In [many] American cities, American thought prevailed, and the incoming foreigner accepted it. In New Orleans American thought was foreign, unwelcome, disparaged by the unaspiring satirical Creole, and often apologized for by the 218 American, who found himself a minority in a combination of social forces oftener in sympathy with European ideas that with the moral energies and the enthusiastic and venturesome enterprise of the New World (252). The Creoles consistently and self-consciously separated themselves from the American culture. Cable indicates that t he“ r i c hCr e ol e ,bot hofpl a nt a t i ona ndt own,s t i l l drew his inspiration from the French tradition,--not from books,--and sought both culture a ndpa s t i mei nPa r i s ”( 260) .I na ddi t i on,t heCr e ol e s depended too much on land and s l a ve sf o rr i c he s .I nt her e s toft hena t i ont he r es t ooda“ t r i umphofma c hi ne r yove r slavery that could not be retrieved, save possibly through a social revolution so great and apparently so ruinous that the mention of it ki ndl e dawhi t ehe a tofpubl i ce xa s pe r a t i on” (254). Even so, among their members were those who brought them fame and infamy, a ndCa bl er e c i t e sal i s tofi l l us t r i ousCr e ol e s :onewa st he“ Mi ni s t e rofWa ri nFr a nc e.. . another sat in the Spanish Courts; another became a Spanish Lieutenant-General . . . Jean J a que sAudubon...Loui sGot t s c ha l k.. ..Ge ne r a lBe a ur e g a r d”( 315) .Nots ur pr i s i ng l y , this is a mosaïque of people who, when viewed from afar, develops into a panorama of intriguing complexity, but one thing they shared was an understanding that they were members of a dying culture. Tr e g l e ’ s“ Ea r l yNe wOr l e a nsSoc i e t y :ARe a ppr a i s a l ”s howst ha tt heCr e ol e sha dno de f e ns ea g a i ns tt hei nc omi ngAme r i c a nswi t h“ t he i ri mpr e s s i vee duc a t i on,c a pi t a l , resources, and business acumen [which] enabled these newcomers to take control rather qui c kl y....TheCr e ol ebus i ne s s me nwe r enoma t c hf ort heYa nke ee nt r e pr e ne ur s ” (Logsdon and Hirsch 91-92) ,a ndt he ywe r e“ a bs or be da ndma det os ubmi tt ot hef a t eofa conquered race . . . with a rapidity and thoroughness . . . much greater than that with 219 whi c ht heRoma nst r a ns f or me dt h epe opl ewhos ubmi t t e dt ot he i ra r ms ”( Tr e g l e161) .“ I t [ wa s ]ar a c epa s s i ngi nt ot heva l l e yofs ha dea ndobl i vi on”( 162) ,s ome t i me sbybus i ness, of t e nbyma r r i a g e .TheCr e ol e sc ul t ur ef a i l e dt ot hr i vebe c a us ei twa s“ s e ti ni t st r a di t i on, enveloped in its memories, [living] almost entirely in the past, a stranger to the progress a nds pi r i toft het i me s ”( 168) .Al lt ha ti sl e f ta r et hea r c hi t e c tural relics, residual public festivals, and marketable iconic trinkets. When one visits New Orleans today, one can still see the remnants of that lost culture i nt heFr e nc hQua r t e rwhi c hhol dsapa r t i c ul a r“ f or e i g n”a t mos phe r e .Thei de nt i f i a bl e French Creoles have disappeared, but their legacy is found in the narrow, crowded streets lined with wrought iron balconied structures hiding interior courtyards, and one can still walk past the home where the Queyrouzes once lived. There is an air about the Quarter that still remains defiantly un-American, and one cannot help but pause to reflect on the people and the place that once belonged to a foreign territory. These were the streets that Leona Queyrouze walked, and the Vieux Carré was the Frenchtown she cherished. In spite of the social and political upheaval, her ultimate goal was to safeguard her way of life, regardless whether she was progressive or traditional. With the support and contribution of her salon, she quixotically dedicated her efforts to the preservation of her culture and attempted to use the force of her pen to keep her customs, traditions, and love of French literature alive. Even as she failed, her attempt was valiant and worth recognition. Those who criticize the Creoles for their social injustice must also acknowledge that each culture is more than the sum of its parts, for as Fr e dr i cJ a me s ona r g ue s ,ac ul t ur a lpe r i oddoe snote xpr e s sa“ uni f i e di nne rt r ut h”( 27) . Queyrouze is an illustrious shard in the mosaïque of her culture, and within her, as in any 220 enlightened individual, there is a mosaic of sensibilities, aspirations, hopes and dreams. Tos t udyQue y r ouz e ,wea r ee ng a g e di na“ pr oj e c tofs a l va t i on”( 20)a se xpr e s s e dby Jameson, and thus we are able to access history in ways that areuna va i l a bl et ous“ e xc e pt i nt e xt ua lf or m”( 35) . The goal of this project was to make Queyrouze available to a modern audience so that she may be studied from various critical perspectives and to assist in providing a more complete understanding of the Creole culture. Through an ever-widening critical lens, I have attempted to place Queyrouze in the context of Creole identity, her environment, salon culture, politics, ethnicity, and literary movements, in order to provide a portrait of the Creole society ’ spa r oc hi a lr e t r e a tt ha tpr e c l ude di t svi a bi l i t y .The r ei sa r e c og ni t i onoft hi sc ul t ur a ll os si nQue y r ouz e ’ spoe m,“ le Tisserand” : Sur le vaste horizon la treme était tendue; Pourlant je ne vis point la main du tisserand Etj ’ e nt nudi sgr onde runecho de torrent Au fond du noir allence; es je vis, éperdue On the vast horizon, the hand of the weaver extends I do not see the hand of the weaver, But I hear the groans and the echoes of the torrent And I fear the black wing, where I see that all is lost [UU-71 7:56]. Shee xpr e s s e ss i mi l a rs e nt i me nt si n“ Vision”wr i t t e ni n1885a ndr e a dbe f or et he Academy of Sciences in Bordeaux, France: I will not hear the cries of nations like an expanding torrent, invading the lands ravaging the harvest, with hope dying in pain, brutally crushed back into stony furrows. So swiftly time hurries, its winds destroying the ripened fields of enterprise, ideals and hopes, 221 running in its course all joy and suffering of bewildered people, crushed like chaff in the whirlwind of eternity 1885 C.R.A.L. 40 [UU-71 6:45]. (Appendix 276) This expresses her ineffable grief over the inevitable death of her constructed c ul t ur e , “ c r us he dl i kec ha f fi nt hewhi r l wi nd. ”Fr a nc i sPa r kma nwr i t e st ha t“ t heFrench dominion is a memory of the past; and when we evoke its departed shades; they rise uponu sf r omt he i rg r a ve si ns t r a ng e ,r oma nt i cg ui s e ”( Woodwa r dThe Future of the Past 340). Leona Queyrouze serves as an individual example of the collective demise of the Creole who failed to see the signs of change and to adjust to the New World. Her fate as well as the fate of the French Creoles raises the question that many ethnic groups face today of how to retain cultural markers while becoming part of the dominant society. In many ways, this leaves us with a paradox, for it appears impossible to attain both disparate identity and acculturation simultaneously. One dynamic calls for ethnic discretion and the other assimilation, two opposing forces on the same magnet with the power to attract on one hand, and repel on the other. Perhaps the only answer I can offer to this dilemma is to respond with responsible scholarship in the spirit of new historicism by my commitment to add a silent and forgotten voice to the ongoing human conversation. To retrieve a lost cultural moment will enhance our understanding of the process of Americanization on a doomed social construct, a small island of French Creole culture, swept away by the sea of America, and that it can heighten our awareness of the responsibilities that come from acknowledging our own history. 222 WORKS CITED Original manuscripts: The Lafcadio Hearn Collection Special Collections Division, Howard Tilton Memorial Library, Tulane University. New Orleans, Louisiana. Queyrouze Papers. Special Collections. MSS UU 68-71 #1201, 1278, 1314, 1323, 1335 and X 97-98. Louisiana and Lower Mississippi Valley Collections. Hill Memorial Library. Louisiana State University. Baton Rouge, Louisiana. Interviews: Cressy, Adele Queyrouze. Personal Interview. 1996. 1244 Carrolton Ave. Metarie LA 70005. (Interview conducted at the home of her mother, Mrs. Harold Queyrouze). Queyrouze, Mrs. Harold. Personal Interview. 1996. 6535 Louis XIV New Orleans LA 70124. ( Shewa sma r r i e dt oMa xi mQue y r ouz e ’ ss ona ndkne wLe ona ) . Print Sources: L'Abeille de la Nouvelle Orleans. New Orleans, Louisiana. Ayers, Edward L. The Promise of the New South after Reconstruction. New York: Oxford UP, 1992. Baggett, James Alex. The Scalawags. Baton Rouge, LA: LSU Press, 2003. Ba r t he l e my ,Ant honyG.“ Li g ht ,Br i g hta ndDa mnne a rWhi t e :Ra c e ,t hePol i t i c sof Ge ne a l og y ,a ndt heSt r a ng eCa s eofSus i eGui l l or y ”Ke i n.2000. Bauer, Dale M. and Philip Gould, Eds. Nineteenth Ce nt ur yWome n’ sWr i t i ng, Cambridge, UK: Cambridge UP, 2001. Bell, Caryn Cossé. Revolution, Romanticism and the Afro-Creole Protest Tradition in Louisiana 1718-1868. Baton Rouge, LA: LSU Press, 1997. ---.“ Un eChi mé r e ” :TheFr e e dme n’ s ’Bur e a ui nCr e ol eNe wOr l e a ns . ”Ci mba l a and Miller. 140-160. 223 Berger, Harris M. and Giovanna P. Del Negro. Identity and Everyday Life: Essays in the Study of Folklore, Music, and Popular Culture. Middleton, Conn.: Wesleyan UP, 2004. Be ndi x,Re g i na .“ Tour i s ma ndcultural Displays: Inventing Traditions for Whom?” Journal of American Folklore. (1989): 102:404. 131-146. Bisland, Elizabeth. The Life and Letters of Lafcadio Hearn Vol 1. Boston: Houghton Mifflin. 1906. Blassingame, John W. Black New Orleans: 1860-1880. Chicago: U Chicago P, 1973. Cable, George Washington. Creoles and Cajuns: Stories of Old Louisiana. Ed. Arlin Turner. Gloucester, Mass.: Peter Smith, 1965. ---. The Creoles of Louisiana. Gretna, La.: Pelican, 2000. ---.“ TheFr e e dma n’ sCa s ei nEqu i t y . ”Century Magazine XXIX. Jan 1885. 409-18. ---. The Grandissimes. Gretna, LA: Pelican, 2001. ---. Old Creole Days. New York: C. Scribner, 1921. ---.” Si e urGe or g e . ”Creoles and Cajuns: Stories of Old Louisiana. Ed. Arlin Turner. Gloucester, Mass: Peter Smith, 1965. Originally published 1873. ---. The Silent South. New York: Charles Scribner, 1885. ---.“Weoft heSout h. ”Century Magazine XXIX November 1884. 152. ---.“Whoar et heCr e ol e s ?”Ce nt ur yMagaz i neXXVJanuary 1883. 395. Castellanos, Henry. New Orleans As It Was: Episodes of Louisiana Life. Forward by Charles L. Dufour. Gretna: Pelican, 1990. Chopin, Kate. The Awakening. New York: Avon, 1972. ---. Selected Stories. New York: Penguin, 1986. Cimbala, Paul A. and Randall M. Miller eds. TheFr e e dme n’ sBur e au and Reconstruction. New York: Fordham UP, 1999. Clément, Catherine. Opera: or the Undoing of Women. Translated by Betsy Wing, Forward by Susan McClary. Minneapolis, U Minnesota P, 1988. Coleman, Will H. “ TheFr e nc hMa r ke t . ”Sketchbook and Guide to New Orleans and Environs. 1885. De Caro. 1998. Comptes-Rendus Athénée Louisianais (C.R.A.L.). Athénée Louisianais. New Orleans, Louisiana. Cott, Jonathon. Wandering Ghost: The Odyssey of Lafcadio Hearn. New York: Knopf, 1991. 224 Cressy, Adele Queyrouze. Letter to the author. August 8, 1996. Da ws o n ,Sa r a h,Mor g a n.“ Exc e r ptf r om aConf e de r at eGi r l ’ sDai r y . ” De Caro. 1998. 261-266. De Caro, Frank. Ed. Loui s i anaSo j o ur ns :Tr av e l e r s ’Tal e sandLi t erary Journeys. Baton Rouge: LSU Press, 1998. ---.“ Un r i va l e dCha r ms :Fol kl or e ,Non-Fi c t i on,a ndLa f c a di oHe a r n’ s‘ Cr e ol e ’ Ye a r s . ”J os e phSc hi c kLe c t ur e sa tI ndi a naSt a t eUni ve r s i t y .De c e mbe r2002. Denommé, Robert T. Nineteenth-Century French Romantic Poets. Harry T. Moore, ed. London: Feffer & Simons, 1969. Dickinson, Emily. Hollander. 583. Disheroon-Green, Suzanne and Lisa Abney. Songs of the Reconstructing South: Building Literary Louisiana 1865-1945. Westport, Conn.: Greenwood, 2002. Domínguez, Virginia. White by Definition: Social Classifications in Creole Louisiana. New Brunswick, Rutgers UP, 1986. Donovan, Josephine. Ne wEngl andCol orLi t e r at ur e :AWoman’ sTr adi t i on. New York: Frederick Ungar P, 1983. ---. Sarah Orne Jewett. New York: Frederick Ungar P, 1980. Dor ma n ,J a me sH.“ Loui s i a na ’ s‘ Cr e ol e sofCol or ’ :Et hni c i t y ,Ma r g i na l i t y ,a ndI de nt i t y . ” Social Science Quarterly 73 (1992:) 616. Dorson, Richard. American Folklore & the Historian. Chicago: U Chicago P, 1971. ---. ed. Folklore and Folklife. Chicago: U Chicago P, 1972. Ebl e ,Ke nne t h.“ AFor g ot t e nNove l :Ka t eChopi n’ sTheAwak e ni ng. ” Western Humanities Review 10: 3 (Summer 1956): 261-69. Elfenbein, Anna Shannon. Women on the Color Line: Evolving Stereotypes and the Writings of George Washington Cable, Grace King, Kate Chopin. Charlottesville: UP Virginia, 1980. Ewi ng ,Qui nc y .“ TheHe a r toft heRa c ePr obl e m. ”Atlantic Monthly CIII. March 1909. 389-97. Foner, Eric. Nothing But Freedom: Emancipation And Its Legacy. Baton Rouge: LSU Press, 1983. For t i e r ,Al c é e .“ TheAme r i c a nDomi na t i onPa r tI I1861-1903. ” History of Louisiana Vol 4. New York: Manzi, Joyant, Succesors of Goupil & Co., Paris 1904. 225 Fouc a ul t ,Mi c ha e l .“ TheAr tofTe l l i ngt heTr ut h. ”Critique and Power: Recasting the Foucault /Habermas Debate. Ed. Michael Kelly. Cambridge, Mass.: MIT Press, 1994. 139-148. ---.“ Cr i t i c a lThe or y / I nt e l l e c t ua lThe or y . ”Critique and Power. Kelly, 1994. 110-139. ---. Language, Counter-Memory, Practice: Selected Essays and Interviews. Ed. Donald F. Bouchard. Tr. Donald F. Bouchard and Sherry Simon. Ithaca, NY: Cornell UP, 1977. Freeman, Mary Eleanor Wilkins. Selected Stories of Mary E. Wilkins Freeman. Ed. Marjorie Pyrse. New York: Norton, 1983. ---. The Shoulders of Atlas. New York: Arno Press, 1908. Friedman, Lawrence J., The White Savage: Racial Fantasies in the Postbellum South. Englewood Cliffs, NJ, Prentice Hall, 1970. Ganobcsik-Wi l l i a ms ,Li s a .“ TheI nt e l l e c t ua l i sm of Charlotte Perkins Gilman: Evol ut i ona r yPe r s pe c t i ve sonRa c e ,Et hni c i t y ,a ndCl a s s . ”Rudd,Goug h.16-41 Ga y a r r é ,Cha r l e s .“ TheCr e ol e sofHi s t or ya ndt heCr e ol e sofRoma nc e . ” Public address at Tulane April 25, 1885. ---.“ Lar a c eLa t i nee nLoui s i a ne ”Spe e c hbe f or et heAthénée. ---.“ Le sGr a ndi s s i me s ” Gilbert, Sandra and Susan Gubar describe in The Madwoman in the Attic: The Woman Writer and the Nineteenth Century Literary Imagination. New Haven: Yale UP, 1984. Gilman, Charlotte Perkins. Herland. New York: Pantheon Book, 1979. ---. The Later Poetry of Charlotte Perkins Gilman. Ed. Denise D. Knight. Newark: U Delaware P, 1996. Glasser, Leah Blatt. In a Closet Hidden: The Life and Work of Mary E. Wilkins Freeman. Amherst: U Massachusetts P, 1996. Gol de n,Ca t he r i neJ .“ ‘ Wr i t t e nt oDr i veNa i l sWi t h: ’Re c a l l i ngt heEa r l y Poe t r yofCha r l ot t ePe r ki nsGi l ma n. ” Rudd,Goug h.243-266. Golden, Catherine J. and Joanna Schneider Zangrando, Eds. The Mixed Legacy of Charlotte Perkins Gilman. Newark, New Jersey: U Delaware P, 2000. Grant, Michael and John Hazel. Wh o’ sWhoi nCl as s i c alMy t hol ogy .Ne wYor k : Oxford UP, 1993. 226 Ha g i wa r a ,J unko.“ La f c a di oHe a r na ndLe onaQue y r ouz e . ”Lafcadio Hearn Journal. Vol 1:2. (The Lafcadio Hearn Collection Special Collections Division, Howard Tilton Memorial Library, Tulane University). Hair, William Ivy. Bourbonism and Agrarian Protest, Louisiana Politics 1877-1900. Baton Rouge: LSU Press, 1969. Hall, Alice Petry, ed. Critical Essays on Kate Chopin. New York: G.K. Hall & Co., 1996. Hall, Gwendolyn Midlo. Africans in Colonial Louisiana: the Development of Afro-Creole Culture in the Eighteenth Century. Baton Rouge: LSU Press, 1995. 157. Ha ndl e r ,Ri c ha r da ndJ oc e l y nLi nne ki n.“ Tr a di t i on,Ge nui nea ndSpur i ous . ”Journal Of American Folklore. (1984): 97:385. 273-290. Haws, Robert, ed. The Age of Segregation: Race Relations in the South, 1890-1945. Jackson: UP of Mississippi, 1978. Hearn, Lafcadio. Chita: A Memory of Last Island (copyright 1889). New York: Harper, 1898. Republished by Scholarly Press in St. Clair Shores Michigan in 1970. ---. Fantastics and Other Fancies. Ed. Charles Woodward Hutson. Boston: Houghton Mifflin, 1014. ---.“ Gr a ndi s s i me s . ”Tur ne r .198 0 .8-9 ---.“ Lo sCr i ol l os ”J e we l l ’ sCr e s c e ntCi t yI l l us t r at e d.1874. 198-200. ---- Laf c adi oHe ar n’ sCr e ol eCoo kBook .Gretna, La.: Pelican, 1990. ---.“ t heSc e ne sofCa bl e s ’Roma nc e s . ”Tur ne r .1980.53-62. (Gift from the Queyrouze family). Herder, Gottfried von. Against Pure Reason: Writings on Religion, Language, and History. Trans.,ed. Marcia Bunge. Minneapolis: Fortress P, 1993. Hirsch, Arnold R and Joseph Logsdon, eds. Creole New Orleans: Race and Americanization. Baton Rouge: LSU Press, 1992. Hi r s c h, Ar nol dA.“ Si mpl yaMa t t e rofBl a c ka ndWhi t e :TheTr a ns f or ma t i onof Race and Politics in Twentieth-Ce nt ur yNe w Or l e a ns . ” Hi r s c ha ndLog s don. 262-321. Hollander, John. American Poetry: the Nineteenth Century. New York: Library of America College, 1996. Howard, June. Publishing the Family. Durham, Duke UP, 2001. Humm, Maggie. Feminist Criticism. Ne wYor k:St .Ma r t i n’ s ,1986. 227 Hutson, Charles Woodward, ed. Fantastics and Other Fancies by Lafcadio Hearn. Boston: Houghton Mifflin, 1914. Jackson, Joy J. New Orleans in the Gilded Age: Politics and Urban Progress 1880-1896. Baton Rouge, LSU Press, 1969. Jameson, Fredric. The Cultures of Globalization. Eds. Masao Miyoshi. and Fredric Jameson. Durham, NC: Duke UP, 1998. ---.“ OnI nt e r pr e t a t i on:Li t e r a t ur ea saSoc i a l l ySy mbol i cAc t . ” Political Unconscious: Narrative as a Socially symbolic Act. Ithaca, NY: Cornell UP, 1981. Jewett, Sarah Orne. The Country of the Pointed Firs and Other Stories. New York: Anchor Books, 1989. ---. Hollander (1996): 678. J or da n,Ros a nAug us t aa ndFr a nkdeCa r o.“ I nThi sFol k-Lor eLa nd: ”Race, Class, Identity, and Folklore Studies in Louisiana. Journal of American Folklore 109 (431): 1996. 31-59. Kein, Sybil, Ed. Creole: The History andLe gac yofLoui s i ana’ sFr e ePe opl eofCol or . Baton Rouge: LSU Press, 2000. Keyes, Frances Parkinson. The Chess Players. New York: Farrar, Straus and Cudahy, 1960. Kilcup, Karen L. and Thomas S. Edwards, Eds. Jewett and Her Contemporaries: Reshaping the Canon. Gainesville, FL: UP Florida, 1999. Ki ng ,Edwa r d.“ I nt e r vi e wwi t hCha r l e sGa y a r r é . ”Sc r i bne r ’ sMont hl y ,VI. November 1873. 13. King, Grace. Creole Families of New Orleans. Baton Rouge: Claitors, 1971. A reprint of the 1921 edition. ---. Memories of a Southern Woman of Letters. Freeport, NY: Books for Library P, 1971. Kirshenblatt-Gi mbl e t t ,Ba r ba r a .“ Mi s t a ke nDi c hot omi e s . ”Journal of American Folklore. (1988): 101:404 140-155. Kni g ht , De ni s eD.“ ‘ ButOMyHe a r t : ’ThePrivate Poetry of Charlotte Perkins Gi l ma n. ” Rudd,Goug h.2 67-288. 228 Kui l a n,Sus i eSc i f r e s .“ The‘ Al l -Se e i ngEy e ’i nGr a c eKi ng ’ sBalcony Stories.” Disheroon and Abney. 99-108. LaCha nc e ,Pa ulF.“ TheFor e i g nFr e nc h. ” Hi r s c ha ndLog s don.1992.101-131. Lafcadio Hearn Society USA Department of English and Comparative Literature. University of Cincinnati OH. La wr e n c e ,J ohnH.“ Exhi bi t i onOpe ns :AGa t he r i ngofWor ksbyMa r i eAdr i e nPe r s a c . ” The Historic New Orleans Collections Quarterly.”XI X: 1(Winter): 2001. 2. Logan, Rayford., ed. W.E.B. Du Bois: A Profile. New York: Hill and Wang, 1971. Log s don,J os e pha ndCa r y nCos s éBe l l .“ TheAme r i c a ni z a t i onofBl a c kNe wOr l e a ns , 1850-1900. ” Hirsch and Logsdon. 1992. 210-262. Long ,Li s aA.“ ThePostbellum Reform Writings of Rebecca Harding Davis a ndEl i z a be t hSt ua r tPhe l ps . ”Ba ue ra ndGoul d.262-307. Loomis, Ormond H., Coordinator. Cultural Conservations: The Protection of Cultural Heritage in the United States. Library of Congress. Washington DC: American Folklife Center, 1983. Lowenthal, David. The Past is a Foreign Country. New York: Cambridge UP, 1985. Macrae, David. The American at Home. New York: Dutton, 1952. Ma g i l l ,J ohn.“ Pe r s a c ’ sCa na lSt r e e t . ” The Historic New Orleans Collections Quarterly XIX:1 (Winter): 2001. 2. Ma r t i n,J oa nM.“ Pl a ç a g ea ndt heLoui s i a naGens de Couleur Libre: How Race and Sex De f i ne dt heLi f e s t y l e sofFr e eWome nofCol or . ”Ke i n.2000. McWilliams, Vera. Lafcadio Hearn. Boston: Houghton Mifflin, 1946. Me nke , Pa me l a ,Gl e nn.“ Be hi ndt he“ Whi t eVe i l : ”Al i c eDunba r -Nelson, Creole Color, and The Goodness of St. Rocque. ”Di s he r oona ndAbne y .77-87. Mercier, Alfred. “Pr og r e s soft heFr e nc hLa ng ua g e ”( “ Progrés de la langue Francaise” ) Les Compte-Rendus. 1883. Meyering, Sheryl L. Ed. Charlotte Perkins Gilman: the Woman and Her Work. Ann Arbor, Michigan: UMI Research P, 1989. 229 Mi l l e r ,Ra nda l l .M.“ ’ TheEne myWi t hi n’ ”SomeEf f e c t sofFor e i g nI mmi g r a t i onon Ant e be l l um Sout he r nCi t i e s ”i nSouthern Studies XXIV 1985. 30-53. Mills, Sara. Michael Foucault. New York: Routledge, 2003 Ne l s on,Da na ,D.“ Wome ni nPubl i c . ”Ba ue ra ndGoul d.38-68. Ni s hi z a k i ,I c hi r o.“ Ne wl yDi s c ove r e dLe t t e r sf r om La f c a di oHe a r nt oDr .Rudol ph Ma t a s . ”Ochanomizu University Studies in Arts and Culture March 8, 1956. 90-91. Noske, Frits. French Song from Berlioz to Duparc. Trans. Rita Benton. New York: Dover, 1970. Oring, Elliott., ed. Folk Groups and Folk Genres: An Introduction. Logan, Utah: Utah State UP, 1986. Painter, Nell Irvin. Standing at Armageddon: The United States 1877-1919. New York: Norton, 1987. Parkman, Francis. Count Frontenac and New France under Louis XIV: France and England in North America, part 5th. Boston: Little, Brown, 1902. Pa y ne , J a me sRobe r t ,Ed.“ Ge or g eWa s hi ng t onCa bl e ’ s‘ MyPol i t i c s ’ :Cont e xta nd Re vi s i onofaSout he r nMe moi r . ”Multicultural Autobiography: American Lives. Knoxville: U Tennessee P, 1992. 94-113. Pollard, Percival. Their Day in Court. New York: Neal Publishers, 1909. Queyrouze, Leona. (Constant Beauvais). “AdPannam. ”1896. ---.“ Agoni e . ”September, 1911. ---.“ Amor ”n.d. ---.“ Al l e gor i e :Pe ns é ed’ unCr é ol e . ”L’ Abe i l l e .June 21, 1891. ---. “Ar r i g oBo i t o . ”L’ Ab e i l l e . December 23, 1894. ---. “ At l a s . ”L’ Ab e i l l e . 1901. ---.“ Ca r y a t i s . ”L’ Ab e i l l e , March 3, 1898. ---.“ Ceq u ’ o n t d i t l e sMo n t a g n e s . ”1911. ---.“ Char l e sGay ar r é . ”C. R. A. L.November 1887. 443. ---.“ l eDe s i r . ”Compt e s -Rendus Athénée Louisianais (C.R.A.L.) March, 1885 40. (and in Le Diamant. March 19, 1887). ---.“Fa n t omed’ Oc c i de nt . ”L’ Abe i l l e .December 23, 1894. ---.“ Fi r s ta ndLa s tDa y sofPa ulMor phy . ” (Unpublished manuscript is housed at the Williams Research Center in the Historic New Orleans Collection, 410 Chartres, New Orleans). ---.“ ALaFr anc e . ”L’ Abe i l l e .1892. 230 ---. “I nGr ae c i um. ”L’ Abe i l l e .January 22, 1893. ---. The Idyl: Reminiscences of Lafcadio Hearn. Tokyo, Japan: Hokuseido Press, 1932. ---.“ I mpr e c at i o. ”L’ Abe i l l e .May 3, 1891. ---.“ Impromptu. ”Manuscript. March 20, 1898. ---.“ Lol ot t e . ”C. R. A. L.1886. 216. ---. “Noc t ur ne . ”December, 1901. ---.“ aMagdaTur pi n. ”L’ Abe i l l e . May 1891. ---.“ aMaMé r e . ”C. R. A. L.September, 1886. 214. ---. “al ’ Ope r a. ”L’ Abe i l l e .1886. ---.“ AdPe nnam”n.d. ---.“ Par c enoc e r e . ”Cr us ade r .December 14, 1894. ---.“ Phy r ne . ”L’ Abe i l l e .n.d. ---.“ le Regret.”C.R.A.L. September 1885. 227. ---.“ Re s pons e .”L’ Abe i l l e .May 27, 1887. ---.“ Re s ur ge . ”L’ Abe i l l e .December 25, 1908. ---.“ Sol i t ude . ” L’ Abe i l l e .1897. ---. “Somni av i . ”L’ Abe i l l e .December 25, 1908. ---.“ Sonne t . ”L’ Abe i l l e .1896. ---.“ Sui t eDé pe c he s . ”L’ Abe i l l e . n.d. ---.“ SurunePe ns é edonné e . ”C. R. A. L.322. ---.“ LeTi s s e r and. ”L’ Abe i l l e .n.d. ---.“ Vision.”C.R.A.L. January, 1885, 40. (republished on July 9, 1885 in the French newspaper, le Nouveliste de la Gironde). Racevskis, Karlis. Michael Foucault and the Subversion of Intellect. Ithaca, NY: Cornell UP, 1983. Ra nki n,Da vi dC.e d.“ I nt r oduc t i o n . ” My Passage at the New Orleans Tribune: A Memoir of the Civil War Era by Jean-Charles Houzeau. Baton Rouge: LSU Press, 1984. Reichardt, Mary R. Mary Wilkins Freeman: A Study of the Short Fiction. New York: Twayne Publishers, 1997. Re i l l y ,J os e phJ .“ St or i e sbyKa t eChopi n. ”The Commonweal 25 (26 March): 1937. 606-7. Reinfeld, Fred and Andrew Soltis. Morphy Chess Masterpieces. New York: McMillan, 1974. Rodr i g u e ,J ohnC.“ TheFr e e dme n’ sBur e a ua ndWa g el a bori nt heLoui s i a naSug a r Re g i on. ”Ci mba l aa ndMi l l e r .193-218. 231 Roman, Alfred. The Military Operations of General Beauregard 1861 to 1865: including a brief personal sketch and a narrative of his services in the war with Mexico 1846-8. v1-v2. New York: Harper & Bros., 1884. Rudd, Jill and Val Gough.. Eds. Charlotte Perkins Gilman: Optimist Reformer. Iowa City: U Iowa P, 1999. Sala, George Augustus. America Revisited. 1882. Sc huy l e r ,Wi l l i a m.“ Ka t eChopi n . ”The Writer 7 August 1894. 115-17. Se i de l ,Ka t hr y n,Le e .“ Pi c t ur ePe r f e c t :Pa i nt i ngi nThe Awakening. ” 227-236. -----Southern Belle in the American Novel. Gainesville, FL: UP Florida, 1985. Se nt e r ,Ca r ol y n.“ Cr e ol ePoe t sont heVe r g eofaNa t i on. ”Ke i n,2000. Shapiro, Norman R. Creole Echoes: the Francophone Poetry of Nineteenth-Century Louisiana Tr. Norman R. Shapiro with Intro by M. Lynn Weiss and Forward by Werner Sollors. Urbana: University of Illinois Press, 2004. Shell, Marc and Werner Sollors. The Multilingual Anthology of American Literature: A Reader of Original Texts with English Translations. New York: New York UP, 2000. Soc ol a ,Edwa r dM.“ Cha r l e sGa y a r r é :ABi og r a phy . ”Uni ve r s i t yofPe nns y l va ni a . 1954. Sol l or s ,We r ne r .“ For e wor d. ”Sha pi r o.2004. Spe c i a lExhi bi t s .“ Pe opl e . ”Louisiana State University Library. (6/26/2004). www.lib.lsu.edu/special/exhibits/croele/People/people.html). Stevenson, Elizabeth. The Grass Lark: A Study of Lafcadio Hearn. New Brunswick: Transaction, 1999. Originally published by Macmillan Co, 1961. Stevenson, Leslie. Seven Theories of Human Nature. New York: Oxford Up, 1974. Taylor, Joe Gray. Negro Slavery in Louisiana. New York: Negro UP, 1963. Thernstrom, Stephan, ed. The Harvard Encyclopedia of American Ethnic Groups Cambridge, Belknap Press, 1980. 237. Thor nt on,La wr e nc e .“ The Awakening: APol i t i c a lRoma nc e . ”i nAmerican Literature 52 (March 1980): 50-66 232 Tinker, Edward Larocque. Ecrits de Langue Francais en Louisiane. Paris, 1932. ---- Lafcadio He ar n’ sAme r i c anDay sDetroit: Gale Research Co. 1970. Originally published in 1924 in New York by Dodd, Mead and Co. Tocqueville, Alexis de. Journey to America. Trans, George Lawrence. Ed. J.P. Mayer. Westport Conn: Greenwood P, 1981. Toth, Emily. Unveiling Kate Chopin. Jackson: U Mississippi P, 1999. Tr e g l e ,J os e phG.J r .“ Cr e ol e sa ndAme r i c a ns . ”Hi r s c ha ndLog s don.1992.131-189. ---.“ Ea r l yNe wOr l e a nsSoc i e t y :Ar e a ppr a i s a l .J ournal of Southern History XVIII. February (1952): 20-36. Tunnell, Ted. Crucible of Reconstruction: War, Radicalism, and Race in Louisiana 1862-1877 Baton Rouge: LSU Press, 1984. Turner, Arlin Ed. Critical Essays on George W. Cable. Boston: G.K. Hall, 1980. ---. George Washington Cable: A Biography. Durham, 1956: Twain, Mark. Life on the Mississippi ( 1882) Reprinted New York: PF Collier & Son, 1917. Wi e s e ,J a s on.“ Pa ulMor phy :Ne wOr l e a ns ’ sKi ngofChe s s . ”The New Orleans Collection Quarterly XIX : 1. Winter (2001) 8. Williamson, Joel. A Rage for Order: Black/White Relations in the American South Since Emancipation. New York: Oxford UP, 1986. Woodward. C. Vann. The Future of the Past: New York Oxford UP, 1989. ---. Origins of the New South 1877-1913. Baton Rouge: LSU Press, 1951. ---. The Strange Career of Jim Crow. New York: Oxford UP, 1974. Wynes, Charles E. ed. Forgotten Voices: Dissenting Southerners in an Age of Conformity. Baton Rouge: LSU Press, 1967. Yu, Beongcheon. An Ape of Gods: The Art and Thought of Lafcadio Hearn. Detroit: Wayne State UP, 1964. Ziff, Lazar. The American 1890s: Life and Times of a Lost Generation. New York: Viking Press, 1966. 233 APPENDIX: POETRY Thi ss e c t i onc ont a i nsar e pr e s e nt a t i ves a mpl i ngofQue y r ouz e ’ swor k,a nddoe s not contain, by any means, her entire oeuvre, but among these poems, one can find a voice of rebellion and elegy, one that speaks from a lost cultural moment. These translations comprise my work of salvation, one that attempts to re-capture a voice that belongs in our canonical garden. As to translation work, I will rely on the advice of those who have gone before me. Lafcadio Hearn makes his observations about this endeavor: It is by no means sufficient to reproduce the general meaning of a sentence:--it is equally necessary to obtain a just equivalent for each word, on regard to force, colour, and form,--and to preserve, so far as possible, the original construction of the phrase, the peculiarity of the rhetoric . . . . A most laborious, cautious . . . work . . . A work requiring intense applications, wearisome research (McWilliams 179). Almost sixty years later, Norman Shapiro writes about his translations of poetry in the anthology Creole Echoes, saying though always working with a text created by another, every translator, by choosing from a vast number of possibilities, leaves a personal mark on the work undertaken . . . . As ever, I have been guided in my translations—my recreations—by the fundamental desire to carry across into English both the message of these poems and their manner (xxi-xxiii). My intentions have been the same, and to that end, I have offered the most exact meaning of her lines of poetry as possible, but in doing so, had to eschew her rhyming patterns. In any attempt to duplicate the musicality and meter of each line, I would have had to sacrifice, in many places, the elegance of her sentiments—and that I could not do. 234 Contents in Alphabetical Order Agonie 237 Allegorie 238 Arrigo Boito 239 Atlas 240 Caryatis 244 Ce qu’ ontdi tl e sMont agne s 245 Le Désir 249 Fat ômed’ Oc c i de nt 250 A La France 251 In Graeciam 252 Imprecatio 255 Impromptu I 256 Impromptu II 258 Lolotte 259 Nocturne 261 Al ’ Ope r a 262 Ad Pennam 264 Parce Nocere 265 Phyrne 266 L’ Re gr e t 267 Response 270 235 Resurge 271 Somniavi 272 Sonnet 273 Sonnet a Magda Turpin 274 Suite Dépêche 275 Vision 276 236 “Agoni e ” Mon âme avait jadis une chère patrie Oùl ec hê nepui s s a ntdel ’ a mi t i éc r oi s s a i t. Pour soutenir le ciel sa cime se dressait Ets e sr a me a uxc ha nt e l e ntàl ’é t oi l l ef l e ur i e . As onombr es ’ ouvr a i t ,f i l l edel ’ I oni e , La tendre violette; et sans peur mûrissait Lamoi s s ondel ’ e s poi rq’ unr a y onc a r e s s a i t Etait-ce donc un rêve en mon âme meurtrie? Quel insecte a rongé le bel arbre vainqueur? Quel parasite a bu la sève de son coeur? Onn’ e nt e ndpl usl e sc ha nt sda nsl aha ut er a mé e ; Unepe s a nt enui tt ombedel ’ a ude l à ; L’ é t oi l l es ’ e s te t e i nt ee tl af l e urs ’ e s tf e r mé e . C’ e t a i tunr ê ve ,he l a sun reve tout cela! 24 Aout 1911 Constant Beauvais “ Ag ony ” Once my soul held a cherished vision and like a tree, it grew in strength and love. Its very summit held the skies aloft with branches blooming among the stars. The night sky opened for the daughter of Ionie; the tender violets bloomed without fear, the harvest of hope blessed by light. So when were the dreams of souls broken? What insidious worm began to gnaw at its core? Which parasite drank up the sap of its heart and silenced the music of the heavens? Leaving my soul in the darkness of tombs with its stars extinguished and blossoms closed. It was a dream, alas! A dream all! --September 24, 1911 237 “Al l e gor i e ” Pe ns é ed’ unCr é ol e Du vieux tronc désséché les rameaux sont détruits. I l sn’ a va i e ntpl usnif l e ur s ,s if r onda i s on,nif r ui t s . Autour du flanc stérile une liane avide Euroule ses anneaux, et par cent lèvres. vide La source de sa vie. Et déjà sur son front, L’ a r br es pe c t r eas e nt i ,c ommeunv i va nta f f r ont . Eclore et resplendir une fleur étrangère Qui se balance aux vents parasite et légère. -Constant Beauvais Nouvelle-Orleans mai 1891 Allegory: The Passing of the Creole In the old trunk is a withered branch that is destroyed. There are no more flowers, foliage, or fruits. Around its barren surface a voracious vine Surrounds it, climbing and overrunning it. Empty Is the source of life. Even worse, the face of This ghostly tree can feel a living insult: There upon it hatches and gleams a strange flower With the breath of a parasite that feeds itself on meager light. L’ Abe i l l eJune 21, 1891 238 “ParAr r i goBoi t a” “Sonne t ” Homma g ee tr e me r c i e me ntàl ’ i l l ui r eaut e urde “Me f i s t of e l e ” Arrigo Boito Tousl e sa nne a uxd’ orf i nqu’ àt e sbl a nc adoi g t sd’ é c ume Les dogos ont passé, je voudrais les ravir, O folie Adriatique, aux écrins de saphir Det ont r é s oré t r a ng e ,é tj ’ e nf e r a l smapl ume . I nvi nc i b l ee tma g i que .Al ’ e nc e ns oi rqu’ a l l ume Da nsl ’ o r a ng e re nf l e ur sl es y l phedudé s i r , J evi e nd r a i sl at r e mpe r ;àl ’ a l l edu plaisir Je prendrais sa poussière, à la vapeur qui fume Sur le flanc des côteaux, le soufflé fulgurant Des fannes de Falerne; au volcan dévorant La flamme dont rêvait sur son roc Prométhée. Puis de tous ces rayons, Maitre je te ferais Un sonnet plus fra g r a ntquel emi e ld’ Ar i s t é e ; Et ma plume et mon coeur ensuite briserais --Constant Beauvais 1894 “ ForAr r i g oBoi t o” All the rings of fine gold circle your white fingers like dross I will pass all others and would like to delight In you in Adriatic madness and take the sapphire jewel case Of your strange treasures and unfurl my pen. Invincible and magical. The censer of light In the color of orange blossoms, the sylph of desire, I would come and be tempted to seek pleasure I would like to take his magical dust and his misty vapor On the flanks of the hills, the stabbing light breaks OfFa l e r ne ’ sf a ns ,a ndt hevol c a node vour s Thef l a mewhe r ePr ome t he us ’r oc kl i e s Then of all these rays, maestro, I would make A sonnet more fragrant than the honey of Aristee And my pen and my heart would break. L’ Abe i l l eDecember 23, 1894 239 “ At l a s ” Sur ma route tomba, soudain, une ombre énorme, Et, dans le clair azur, se proflia, difforme, Et courbant en vaincu les genoux, un géant. Sonf r ontl our ds epe nc ha i ts url ’ e s pa c ebéaut, Etj ’ e nt e ndi sc r a que rl ’ é pa ul edel ’ a t hl è t e Sous son faix sidéral tandis que la tempête Luij e t a i te ng r onda nts ac our onned’ é c l a i r s Et son sceptre de foudre. “ Ot oidel ’ uni v e r s Sombre cariatide! Atlas, forcat du bagne Immensité! Tu vis rouler de sa montagne J us qu’ a u xf l ot sdel ’ oubl iSi s y phedé l i vr é . Sur sa roue Ixion, hagard, désespéré Enf i ns ’ e s te ndor mi ;l é ve -toi donc, secoue Ton Olympe sans dieux désormais et dénoue Te smus c l e se ng our di s . ” Le monstre, san bouger, Releva sa prunelle où semblait se figer L’ é t e r n i t ébr ume us ee t ,des avoi xp a r e i l l e Al ’ é c hodut onne r r e ,i lr é pondi t :J eve i l l e Dans la nuit qui remplit ton oeil, et je sais tout. Oui ,l ’ Ol y mpee s tdé s e r t ,Pr omé t hé ee s tde bout ; Des damnés éterneis, moi le dernier, je reste. Ec out ee tt us a ur a s .Qua ndJ upi t e r ,d’ ung e s t e , Eutpl oy éme sdur sr e i nsl ’ hor r i bl ef a r de a u, Je ne voulous rien voir à travers le rideau De mes pleurs fulgurants; et, fermé dans moi-même, Je contemplais mon âme oú hurlait le blasphème. Mais un jour je sentis, sur ma paupière en feu, Commeunf r ol e me ntd’ a i l ee t ,s url ’ unf i nibl e u, J ’ e nt r ’ ouvr i sme sy e uxl a se tj evi s .Ôme r ve i l l e ! Pa s s e re nbour donna nte ts e mbl a bl eàl ’ a be i l l e Quivac he r c he rs onmi e l ,unepl a nè t ed’ or Et puis encore une autre, et, prenant leur essor Autour de mon front noir, les innombrables mondes Ont tendu les rayons de leurs harpes profondes. Surmonc oumoi nsme ur t r il ’ Ol y mpes ’ a l l é g e a ; Une étoile nouvelle avait chassé déjà, De son fouet lumineux, les fleurs dieux de la Grèce, Et je les entendis, surpris dans leur ivresse, La i s s e rt ombe rl ac oupee ts ’ e nf ui rduba nque t Pourde s c e ndr ea uNé a ntl ec he mi nqu’ i ndi qua i t Undoi g tmy s t é r i e ux,f a i tdi ’ ombr ee tdel umi è r e . 240 Une voix quie me lit chanceler en arrière Me dit: Va maintenant; ton temps est consommé. Rejoins-les. Ne crains point que le monde abîmé Dans le gouffre sans fond se fracasse en atomes; Ca rj ’ a i , puré t a y e rme ss upe r be sr oy a ume s , Le bois impériesable et sanglant de ma Croix. Et moi, je répondis à la divine Voix: O Seigneur, laisse-moi, sous le poids de ta gloire, Me courber à jamais, autant que le mémoire De ss ol e i l sdur e r a .Ta ndi squ’ Aha s vé r us Monte vers ton pardon à travers Arcturus, Al dé ba r a nf a r ouc hee tt apous s i è r ed’ a s t r e , Moi, je veux être, ô Di e u,l ’ i mmobi l epi l a s t r e Qui soutient ta splendeur, et sentir sur mon flanc S’ a ppe s a nt i r ,t onpi e doùpe r l ee nc ort ons a ng . Constant Beauvais 25 Dec. 1901 “ At l a s ” On my descending path, suddenly I saw an enormous shadow And, against the clear sky was a deformed profile Of a Giant bending at the knees. His heavy face looked out into beautiful space. And I expected his athletic shoulders to crack Under the awesome burden while the tempest Blasted him, roaring over his flashing crown And his lightning scepter. “ Ohy ouoft heuni ve r s e 1 Dark Caryatid! Atlas, convict of a prison Immense! You live to roll these mountains Into the waves of forgetfulness that Sisyphus carried 2 Unde rI xi on’ s wheel, haggard and despairing, At last you rest; then once again you rise shaking, Your godless Olympus reviving Yourde a de ne dmus c l e s . ” The monster cannot move Yet seems to turn to his pupil and stops 1 priestess of Karyai in ancient Greece, or an architectural pillar in the shape of a draped woman. 2 He was the Etruscan god who is often depicted on a crucified wheel. He was a Thessalian king who killed his relative. Zeus gave him refuge, but when Ixion tried to seduce Hera, he was condemned to turn on a wheel for eternity. 241 In the misty eternity, and in a voice that echoes like the thunder to say: I watch In the night that fills your eyes, and I know all. Yes, the Olympus is deserted, but Prometheus is standing; Cursed for eternity. I am the last one; I remain. Listen and you will know. Jupiter in a gesture Left upon my back this horrible burden. No more do I wish to see through this curtain Of my dazzling tears, so inscrutable into my very core. I contemplate my soul or scream blasphemy. Until one day I felt upon my eyelids on fire A touch like a wing from the infinite blue. I opened my eyes at last-- and I lived. Oh Wonder! Passing by was a humming like a bee That was looking for its honey, a planet of gold, And then again another, and they leapt about my black forehead, and countless worlds cast rays like profound harps. On my less bruised neck Olympus lighted A new star that hunted again With its luminous whip the proud gods of Greece, As they heard, they was surprised in their rapture And recoiled from the sting to flee the banquet To descend into the Void that was indicated By a mysterious finger One way shadow and the other light. A voice that knew how I wavered said to me: Go now; your time is over. Rejoin them. Do not fear this worldly abyss In this gulf without end, all crashes into atoms For I have only the pure and steadfast in my supreme kingdom, Imperishable wood and the blood of my Cross And so I responded to the divine voice: O Lord, leave me under the weight of your glory I will never bend, as long as the memory of these suns endures. While Ahasvérus1 Knowna st he“ Wa nde r i ngJ e w. ”Muc hl e g e nds ur r oundst hi sf i g ur e .Mos tl i ke l y , Que y r ouz ewa sr e f e r r i ngt oPi l a t e ’ ss e r va ntwhos t r uc kChr i s ta shewa sc a r r y i nghi s cross—who would not allow Christ to rest. In return, Christ told him to await his Second Coming—thus condemning Ahasverus to live for centuries. Even after Ahasverus repented, his curse was not lifted. 1 242 climbs towards your pardon across Arcturus,1 wild Aldébaran,2 and your star dust. And I, God, I want to become an unmoving pillar that supports your splendor, and feel upon my flank The weight of your foot or a drop of your blood. L’ Abe i l l eDecember 25, 1901 (Christmas Day) Also know as Alpha Bootis. This is a very bright orange star—the 4th brightest in the sky. It is one of the three stars that divides the sky in thirds. It is in the constellation of the He r ds ma n( Boot e s )a ndi sc a l l e dt h e“ Be a rWa t c he r . ”( Ar kt os =be a rGr . ) .I tf ol l owsUr s a Major(Greater Bear) around the north pole. 1 2 Also known as Alpha Tauri, the giant red star and the brightest star of Taurus—it is the bul l ’ se y e .I ti st he“ f ol l owe r ”be c a us ei tf ol l owst heSe ve nSi s t e r s( Pl e i a de s ) . (Aldebaran=Torch Gr.) According to the Persians, it is one of the four Royal Stars. Note: According to Who’ sWhoi nCl as s i c alMy t hol ogy .Ed. Michael Grant and John Hazel, New York Oxford UP, 1993: Atlas (the one who endures or carries) was supposedly charged with guarding the gates to heaven and golden apples, but is often described as holding up the sky. 243 “Car y at i s ” Animam non cruciare, non perducere ad contempticuem. Sur ton front de granit las massive architrave Pèse a travers les temps, sans jamais te courber. Et ton large regard voit croitre et seccomber Le spe upl e se ndé l i r el ’ huma ni t éh â ve . Et bien des fois la foudre effleura ton oeil grave Et ,g r onda nts urt oi ,f i tl ’ e di f i c et r e mbl e r . Mais tu restes debout—Et moi prêt à tomber Sous le poids du dégoût, je me dresse plus brave, Et ne veux point fléchir—Entassez la douleur Sur la douleur encore, sculptes bien le malheur, Ensuite posez-le sur mon âme en détresse; Soit, mais pas un soupir ne vous révé era L’ a g oni eoùs ’ é t e i ntmas upr ê met e ndr e s s e , Ma dernière pitié pour tout ce qui-sera. 3 mars 1898 Constant Beauvais Over your head, you hold the massive granite architecture Through the breadth of time Never have you bent And your far reaching look grows and Sees the delirious passage of humanity And several times that lighting has engraved your eyes And scolded the temple, trembling But your remained standing while I am ready to fall Under the weight of such--Seeing you, I stand up braver And not all desires that weigh upon me in pain In my pain, sculptor of misfortune Next to put my soul in distress Be, but not a sign, not our dream of mortal agony or extinguished itself in supreme kindness, For my pitiable back and all that will be. L’ Abe i l l eMarch 3, 1898 244 “Cequ’ ontdi tl e sMont agne s ” La nuit des temps pesait sur les sommets sacrés Où les siècles lointains, dans la brume rentrés, Spectres géants voi l é sd’ unl i nc e u ldemy s t è r e , Rêvent en écoutant les échos de la terre Que leur porte parfois la tempête en fuyant. Tout-à-coup éclata, dans le calme effrayant, Unf or mi da bl ea ppe loùvi br a i e ntl ’ ha r moni e De spr e mi e r sc ha nt sdumondee tl ec r id’ a g oni e D’ unec r é a t i onr e t ombé ea uné a nt . Etl amul t i pl evoi x,ve r sl ’ e s pa c ebé a nt , Cl a ma :Cour bet onf r ont ,ôz é ni t h,pourm’ e nt e ndr e . J es ui sl ’ Hi ma l a y a .J a di sj ’ a ivus ’ é nt e ndr e Lama i ndel ’ I nnomméquis c ul pt al ec ha os . Et cette main tenait le plus pur des joyaux: As t r es e r t id’ a r g i l e ;e s pr i tf l a mmed el ’ ê t r e . Puis aussitôt je vis le redoubtable Maître D’ unel a r mee f f a c e rl ’ é ba uc hedeb e a ut é Qu’ i la va i tmode l é ee ns oné t e r ni t é . Mais au-de s s usde sf l ot spl a na i tl ’ â mei mmor t e l l e Des onoe uvr ed’ a mour ,s ipl a i nt i v e et si belle Enc or , qu’ i lpa r donna . —J ’ a ivuc e sc hos e s -lá. Surmonf l a ncj ’ a is e nt i ,ve na ntdel ’ a u-delá, J a i l l i rl ’ h uma ni t éj us qu’ àl ’ i mme ns epl a i ne , Où, lasse de traîner son invisible chaine, Elle voulut bâtir ses Babels de granit, De science et de rêve et bondir en bandit J us qu’ às onDi e uvoi l é ,g i g a nt e s quel i mi t e Del ’ i l l i mi t émê me . Au sol israélite, Si na ï ,s e c oua nts ac r i ni è r ed’ é c l a i r s , Fit retentir sa voix qui sonna dans les airs Comme un vibrant écho des trompettes sacrées Dontl ’ é c l a tf i tt r e mbler les tribus égarées. “ Nulpl usquemoin’ e s tg r a nd,c a rj es ui r eSi na ï . Surmonf r ontr e pos al epi e dd’ Adona ï Ta ndi squ’ i lr é pé t a i ts apa r ol eé t e r ne l l e Au prophète intrépide ;e tj ’ a lvul ’ é t i nc e l l e Du Verbe féconder les sillons a venir. Mon épaule a porté les tables de saphir, Etl epoi dsf uts il our dqu’ e l l ee ne s te nc orl a s s e . ” Une flamme embrasa les hauteurs du Parnasse, Etl ’ onvi tda nss apour pr eHé l i ost r i ompha nt 245 Qui dominait le monde et tout-à-coup le vent Quivi e ntdel ’ i nf i nif i tr é s onne rs alyre, Pe nda ntques ’ é ve i l l a i t ,e nundi vi ndé l i r e La montage du dieu.---Salut, fier Apollon! C’ e s tve r st oiqu’ àj a ma i ss ’ é l a nc ee nt our bi l l on L’ e s s a i mdel ’ i dé a l ,del ’ e xt a s ee tdur ê ve . Ledi a dè mer oul eàl ’ a bî mel eg l a i ve , Las de frapper, se brise; à son tour chaque dieu Vador mi rda nsl ’ e xi l .Ma i st ons ouf f l edef e u, Re pe upl a ntl ’ uni ve r s ,r e nda uxs pe c t e r sl e urâ me Etr e do n nel avi eàt ous ,mê meál ’ i nf â me . Toi seul es immortel, o superbe Hélios! Ma î t r ed eme ss omme t s ,pè r ed’ As c l é pi os . ” La montagne se tut et sur son flanc sonore Pa l pi t a ,f ug i t i f ,unf l a mboi e me ntd ’ a ur or e . Alors, impérieux, le Palatin parla; Etda nss onr udea c c e ntondi s t i ng ua i tl ’ é c l a t Du choc des boucliers et la voix des batailles. “ J edor ma i si nc onnu,qua nds ouda i nme se nt r a i l l e s Frémirant sous le soc sacré que Romulus, L’ é l ude sdi e ux,g ui da i t ;e tl es a ngdeRé mus Vint féconder mon sein et ma moisson fut Rome! Que le s tdonca pr è smoil edi e u,l emontoul ’ homme Quipa bl e r adeg l or i e ? ” Uns ouf f l edi f :c ’ e s tmoi Qui parlerai; moi l ’ humbl ee tquic onnusl ’ e f f r oi Des supplices sans nom, des sombres agonies. Je suis le Golgotha, frère des gémonies. Ma i sunj ourj ’ a is e nt i ,c a pt i fe tt r é buc ha nt , Un Dieu vêtu de chair qui montait mon penchant. Pui sa l or ss ’ e nf onc ac ommeung l a i vedef l amme Aupl uspr of onddemoi ;c ’ é t a i tl ac r oi xi nf â me Qui se dressait parmi le peuple rugissant. O montagnes! vos dieux ont demandé du sang; Et Lui, donnait le sien pour son rêve sublime. Pourr e c e voi rs e spl e ur se ts onpa r don,l ’ a bî me A tendu son calice étoilé; les soleils Sont venus entourer de leurs nimbes vermeils Le doux front déchiré sous sa couronne infime. Et le noir Golgotha, sinistre champ du crime, Devint le marchepied de la Divinité Etr e s t ea us e ni l ed’ a z urdes oné t e r ni t é . 246 “ Wha tt heMount a i nsSa i d” Night weighed heavy upon the sacred summits Where the distant centuries in returning mists, Like giant specters veiled in shrouds of mystery, Listened to the echoes of the earth Through a door that sometimes opened fleetingly. All at once in the dreadful calm There was heard the formidable vibrant harmonious cry Of the first song of the world and the mortal cries of agony Of Creation falling once again into the void. In many voices towards a gaping space, They all cried out: Bend your face, o zenith, to me. I am the Himalaya. Once I knew An unknown hand that carved us from chaos, And this hand carried the purest of jewels, The star of day, the flaming spirit of Being, And when I saw this immense fearsome master Tears etched my face at its incredible beauty That was modeled after eternity, Rising above the immortal souls, This, his work and his love, so plaintive, so beautiful, So forgiving. I have seen these things While upon my flanks I have felt Rising humanity flooding the immense plains Where, they tire of the invisible chain And turn to build great granite towers of Babel, Where science robbed them of the dream of knowledge Because their God is veiled in the infinite limits Of the unlimited. Oh sun of Israel, Sinai, shakes his mane of lighting, His voice resounding through the air Like vibrant echoes of sacred trumpets, Its brightness striking the wayward tribes. “ Sur e l y , t he r ei snot hi ngmor et ha nt hi s ,Si ni a i , for on my forehead rests the foot of Adonis as I keep repeating the eternal words, the pregnant Verb of what is to come, while my shoulders carry the sapphire sky Wi t hwe i g hts ohe a vyt ha twe a r i ne s sr e t ur ns . ” There is a flame embracing the heights of Parnassus Where triumphant Helios reigns 247 With his dominance over the world, where the sudden wind That comes from the infinite resounds the lyre, Awakening into a divine ecstasy The mountains of the gods. Hail fiery Apollo! Towards you the whirlwind swarms, Towards the ideals, the ecstasies and the dreams. The diadem rocks beneath the sword, Too tired to strike, it breaks, for every god, in turn, Will sleep in exile but for you, who with fiery breath Replenishes the universe, returning the souls to their specters. You are immortal, almighty Helios! Ma s t e ro fmys ummi t s ,f a t he rofAs c l e pi us . ” Uponmymount a i n’ ss l e e pi ngf l a nks Come your fleeting flames of dawn. Then imperial Palatine speaks: And in his rough accents, he speaks of the bright Clash of the shields and the battle cries. “ Is l e ptuna wa r e ,a ndwhe nIa wok e I was crushed under the sacred plow of Romulus And the elected gods called for the blood of Remus Which fertilized my breast-- and the harvest was Rome! Where therefore is my god, the mountain, or the man, Whe r et hewor dsofg l or y ? ” Now comes another voice: I speak with humility and dreadful remembrance Of nameless tortures and dark mortal agonies. I am Golgotha, Brother of twins. On that day I felt, captive and trembling, A living God against my flesh inclining Thrust with a flaming sword, And in profound mute witness I saw a flaming cross Erected among the roaring people. O mountains! The gods demanded your blood, All for the sublime dream Of tears for forgiveness, the abyss Reached for the stars, the suns Surrounded His head with a radiant halo; His soft forehead was torn under an infamous crown, And I, black Golgotha, the field of this sinister crime, Who knew the footfalls of a God Remain still under the blue heavens of an eternal sun. 1911 248 “LeDé s i r ” Gran duol me prese al cor. Dante.—Inferno Perché cantando il duol si disacerba. Petrarca. Un baiser que jamais la lèvre saisit. Une étoile attirant le papillon caprice, J us qu’ àc eques onvols el a s s ee ts ’ a l our di s s e ; Una pp e li ns e ns él ’ é c honousr e di t ; Uneombr equif a i ts i g nee tda nsl ’ o mbr es ’ e nf ui t , Fa nt ômequel ’ on nomme Idéal, Béatrice; Espérance enlacée au regret; précipice Où flottent Paolo, Francesca dans leur nuit; O Désir, monstre ailé, phaléne sidérale! O démon quie nous tends une toile infernale Oùl ’ i ns e c t e ,l af l e ur ,l ’ hommevi e nte xpi r e r : Que de genoux meurtris, que de mains étendues! Quel ’ h o mmee s tma l he ur e ux,vi va ntpourt ’ a dor e r , Et quels soleils naîtront de nos larmes perdues. Constant Beauvais--J our naldel ’ At hé né e “ TheDe s i r e ” The kiss that never reaches the lips. The whimsy of a butterfly attracted to a star, Even as it grows heavy and weary; The senseless cry that echoes and then repeats. The shadow marks but in a shadow flees, A phantom with the name, Ideal, Beatrice; Hope mixed with regret, a precipice Where Paolo floats and Francesca remains in darkness. Oh Desire, winged monster, a moth towards the stars, Oh demon, that extends across the vast canopy Where all insects, flowers and mankind expire. Kneeling in pain with hands outstretched! I ti sma nki nd’ smi s f or t unet ol i vea ndt ol ove where rising suns give birth to our lost tears. 249 “Fant ômed’ Oc c i de ntaLaf c adi oHe ar nauJ apon” Le chrysanthème d'or au ciel a'epanouit La Nuit a sur son flanc, denoué sans contrainte Saz onedemy s t è r e ;e t ,d’ uneé t r a ng eé t r e i nt e , Le croissant grêle tient, sous sa griffe qui luit, Les pe c t r edel aLune ,e ts ’ a ppr ê t es a nsbr ui t A jouer à la paume avec sa face éteinte. --Unf a n t ômel oi nt a i n,va g uea i ns iqu’ unepl a i nt e , Tout-à-c oupapa s s é ,voi s ,i ls ’ é va noui t . Il vient de ce pays où la Nuit blonde et pure Jamais entièrement ne défait sa ceinture; Oùda n sl ’ a z urf l e ur i t ,c ommeunb’ a ncma g nol i a , La lune éclose auprès des tremblantes étoiles Auxpr u ne l l e se npl e ur s ;oùl ’ ombr ed’ Ophé l i a Dans le fleuve profond semble trainer ses voiles. Constant Beauvais Louisiana 1894 “ Pha nt om oft heOc c i de nt :La f c a di oHe a r n” The golden Chrysanthemum now blooms Without restraint under the vast night skies In a place of mystery, and in a strange embrace The growing slender threads catch the light. The ghost of the moon appears in the quiet Pretending to hide its face with its palms. --A distant phantom, with a vague complaint, All at once it disappears, fainting away. It comes from this country where the pure and blond Night Can never entirely escape the bonds that tie, Of azure blooms and white magnolias. The moon gives birth to trembling stars, Each one a tearful pupil, where like the shadow of Ophelia In a deep river, they cast their veils. L’ Abe i l l eDecember 23, 1894 250 “OFr anc e ” O France, je voudrais, comme un amant jaloux Trouver des mots nouveaux, une langue inconue, De sa c c e nt sdontj a ma i sn’ ar e t e nt il anue , Pour dire mon amour, si profonde et si deux. Ainsi que mes äieux le front sur tes genoux, Je voudrais, une fois le ongue nuit venue, M’ e ndormir, en sentant autour de ma chair Toné t r e i nt epa r e i l l ea uba i s e rdel ’ e poux; Tandis que monterait mon âme à le luminère Ave cl ’ e pit r e mbl a nts ousl ’ humi depa upi è r e Du bluet matinal, dans le fréle encensoir Des violettes, et, que du sang de mes veines, Le raison rutilant rougirait le ressoir Et ferait déborder las vastes coupes pleines. “ OhFr a nc e ” Oh France, I wish, like a jealous lover To find new words in an unknown language In accents as profound and soft as clouds To speak of love. I pray upon my knees with my eyes closed For the time to come to welcome night So in my sleep I could feel upon my flesh The embrace and kisses of a spouse. Before my soul climbs to the light With ears trembling, and tearful eyes That wake to the frail light of morning, blue as violets, and feel the blood in my veins Like sparkling grapes pressed into wine To fill to overflowing our loving cup. L’ Abe i l l e1892 251 "In Graeciam" Homma g edoul our e auxr e nduáMons i e urL.Pl ac i deCanongel ’ amit antr e gr e t t é ,mor t le 22 Janvier 1893. Ta main a donc laissé glisser le frêle amphore, Pl e i nee nc ord’ hy dr ome l ;e tl eva s es onor e S’ e s tbr i s é ,r é pa nda nts af r a g r a nt el i que ur . La violette Hellène y croîtra. Dans son coeur J epui s e r i al emi e lqu’ e mpot a i tàl ’ Hy me t t e L’ a bi l l eàl a nc ed’ or ,s epr e s s a nt ,i nqui è t e . Pui sj ’ e npa r f ume r a imonpoè mes a c r é , Et sur ton souvenir je les effeuillerai, Mes vers triste et doux—Al ’ he ur edi a pha ne , Lorsque le flanc des monts bleuit, viens au platane Quides onma nt e a ud’ ombr e ,e nunpa s s él oi nt a in, Abr i t a ,f r é mi s s a ntl ’ ha r moni e uxf e s t i n Où Socrate raillait la rouge symposie, Tandis que Péricles écoutait Aspasie. Aupr è sd’ Al c i bi a deé t a i tt apl a c e .Vi e ns , Fils du pays des Dieux, et, si tu te souviens, Auba n q ue tg a r debi e n,s urt ac ouc hed’ i voi r e , Lapl a c edemons pe c t r e .Ai ns iqu’ a uxt e mpsdeg l oi r e . Dedé l i r ee td’ a mour ,e nc ohor t ei l svi e ndr ont , Les convives sans voix ceindre ton pâle front Des verts rameaux du lierre avec des violettes, Et te couronneront de blanche bandelettes. --Sur les dernier ss omme t s ,l ej ourmont ee ts ’ e nf ui t , Laissant flotter un pan de Chlamyde de qui luit: Orgiaque reflet et pourpe sépulcrale! Le deipnon-fantôme est dressé. La Cigale Da nsl ’ o mbr ef a i tvi br e rs onmonoc or ded’ or Etr hy t hmeva g ue me ntt a ndi squ’ e l l es ’ e ndor t , Les chants silencieux qui montent de vos lèvres, Ai ns iqu’ unef umé e .Etl ef r i s s onde sf i è vr e s Fait palpiter là-bas les constellations At r a ve r sl e sr a me a ux,c ommeunvold’ a l c y ons , Pa rl ’ a q ui l ons ur pr i s . Soudain un froid étrange A fait frémir mon flanc. Là, parmi la phalange Des tombeaux affames, étreignannt le granit Qui eve r st ois ’ i nc l i na i t ,j er ê va i s , moi ,ma udi t ; Moiquit ouj our sa ivul af oudr ef r a ppe rl ’ a r br e . --Comme il est froid et lourd, ton blanc manteau de marbe! 252 Pa rt r i osf oi sl ’ Ang e l usàrépété le Mot Etmonc ha ntc omme nc és ’ a c hè vee nuns a ng l ot . “ I nGr a e c i a m” The hand let go and dropped the fragile vessel Once so full of mead, and the echoing vase Is broken, spilling its fragrant liqueur. Li keHe l e n’ svi ol e t s ,t ha tf i l l sourhe a r t s covering the mountains of Hymette, Like the honey the bee carries with its golden lance, full and restless With its perfume, I will write my sacred poem to you, And from my memories I will pluck My verse, soft and sad, in this diaphanous hour When the flanks of the mountains come to the plains In their coat of shadows, so far away, Sheltered, shuddered in a harmonious unity, Where Socrates laughed at the red elixir, Where Pedicles listened to Aspasia With general Alcibides at his side. Come, now, To the boundless banquet, and on your ivory chariot Come to the place of spirits. This is the time of your glory, Of desire and love. Your compatriots will come, And these silent guests will circle your pale forehead with branches of ivory and violets And will crown your head with white bandlettes. ---In the distant hills the day climbs to its end, fleeting Light floating on mountain lakes Casting an amber reflection on your violet sepulcher, Preparing your spirit. In the shadows, the cicadas begin the golden monochord Of their vague rhythm while you sleep, And when their chant is silenced, the moment Becomes but smoke and the shiver of fevers, Yet the day lingers against the constellations While the flights of birds etch the sky in the rising north winds. Suddenly a strange cold comes over me Blowing against the flame and against the phalanx Where the flare of tombs ignites the granite Which towards you inclines, and I resist and curse 253 For I saw the thunderbolt strike the trees Illuminating how cold, how heavy, is this white coat of marble. Three times the Angelus repeated the word, and my song begins its ending with a sob. L’ Abe i l l eJanuary 22, 1893 254 “I mpr e c at i o” Tunousat ousma udi t s .Ma r i qui t al af e ’ l e Par-delà le tombeau ta malêdiction A flétri dans sa fleur notre race créole J a di sr a c edepr e ux.D’ unea ut r ena t i on, Les enfants aux, frents blonds ont, selon ta parole Broyé sous leur talon la génération Du Franc et du Latin, la grandesse espagnole, Et tous ceux qui sava i e nt ,d’ é g a l epa s s i on. Aimer, venger, hair , et pardonner . . peut-être Et que nous reste t-i l ?Lal a ng uedel ’ a nc e t r e Pa rl ef l ’ sdé da i g né e ,a uxc he ve t sdeg r a ni t . De sa j e ouxs ’ e xi l a i t...Compl i c edet uhui ue La grande fleuve aux lourds flots roulant hors de aon lit Ser e pa i tdet ombe a uxdual ’ a bi mei le nt r a i ne --Constant Beauvais “ I mpr e c a t i o” Your curses are mine. Mariquita is like a wisp Far beyond the tomb of your curses For the fading flower of our Creole race Once a proud race. The other nation Those mere infants with their blonde looks and words Crush under their heels the generations Of the French and the Latin, the grand Spanish, And all those who knew the same passion. To love, to seek vengeance, to hate, to forgive . . . perhaps And ther e s t ?Oura nc e s t or s ’l a ng ua g e Is now denigrated and only found on headstones. Cut off and exiled, we are ushered to the The large rolling river where its heavy waves take us under Taking all, carrying all, into the tomb of the abyss. L’ Abe i l l eMay 3, 1891 255 “I mpr ompt u” March 20, 1898 J et ’ a ur a i ,j el ec r a i ns ,c a us eque l quee mba r r a s Par una surprise émue, en voyant sous son bras Et presseí à tou flane courre un corps de sulfane Helas, non plus deja la malehaneuse canne Lui pourlant eût voulu rester fulete, ami. Mars sa rivale antique. Et mon coeur a gému Un instant—Ma i sa pr ì s ,ja il oue‘ t ac ons t a nc e Et une surs demandé par quelle-- vertance Cette intruse arrogante avait, una for; pensé Exiler cet aime talisman du Passé De tou austere étreinte—Il est seul, san reproche Ce Passé brenheureup, sur sou spectre ricoshe Chaque trait du Present, fleui Gardeur et de for --Ordoncj ’ a rr é s ol ur e s pe c t a nta l t el oi . De nourrir eu tore âme, ainsi que la vestele L’ é t e r u e l l ec ha l e urquiduPa s s e ’ se xha l e . Sur l ac a us el ’a ut a nquir e c onna i tt oupa s , Repose toi sans crainte et ne redoule pas Quel ’ a ut r e ,dé l a i s s i ee us ouc oi uobs e qurs oug e A transformer pour loi sa ler ise en mensourge 256 “ I mpr ompt u”1898 I see you coming, and I fear, there will be some embarrassment, And an uncomfortable surprise. I see under your arm, Pressed against your side, the dreaded walking cane. Perhaps I will tell you we shall remain friends. But I know Mars has an old rival. And my heart will gasp For one instant before it rights itself. This will require Virtue in me, For this is only my wounded pride; thus I will Dispatch remembrances of the Past, Of one brief embrace, one without reproach. But the blessed Past, like a returning ghost, Tries to speak to the present about love and faith. But I will vow to respect the laws of Virtue And to nourish my soul as well as its vessel. So that the lasting heat of the Past shall expire. Because I now know your path I can rest without fear or dread And in a forlorn funereal dirge Forsake your lie for my law. --Manuscript March 20, 1898 257 “I mpr ompt u”II De mon balcon au vôtre, un long fil irisé Est tendu ce matin; le vent n'a pas brisé Ce pont aérien, cette soyeuse échelle. Si j'etais Roméo, j'oserais bien gravir Ces fragiles degrés pour aller vous ravir; Et j'escaladerais les cieux pour vons ma belle. L'amour est se léger qu'il grimpernit, ma foi, Sans rompre ce fil fin, mon enfant, jusqu'à toi A moins qu'il u'expirât en chemin, de vertige. Il redescend parfois lorsqu'il devrait monter; Notre siècle est prudent faut-il s'en irriter? Tant pis pour qui s'eu fâche et pour qui trop exige. Autrefois on mourait pour l'amour; à présent On vit n'importe comme. Il serait malséant De demander aux gens une pareille preuve. Mais votre Roméo s'avane. Dien merci, Ce n'est qu'une araignée encote et le souci Des amons, je le erois n'a rien qui vous émeuve. 258 “Lol ot t e ” Heureuse petite Lolotte, Aves sa tête linotte, Avic son cour de papillon! Devant son mirror elle danse, Et regarde avec complaisance L éclat doré de son chignon. Da ndl er uee l l es ’ i ma g i ne Qu’ àc ha quepa se l l ef a s c i ne Tousl e sbe a uxg a r c onsqu’ e l l evoi t . Au bal elle fait la coquette. Etr e po n dd’ unevoi xdi s t r a i t e Aux compliment squ’ e l l er e ç oi t . Heuresuse petitie Charlotts, El l es ’ a i me ,e l l es edor l ot e ; Le sort la fit pur le plasir. Pour quoidonc ,àl af l e urdel ’ â g e , S’ e nt e r r e rda nsl ama r r i a g e ? Elle a bien le temps de choisir. Prenons part à toutes les fêtes; Faisons tourner toutes les têtes. Tant pis spur les fous serieux, Qui nous traiterone de perfide, Et commettront un suicide. En laissant de triste adieux. 259 “ Lol ot t e ” Happy little Lolotte with her head in the air and the heart of a butterfly! In the mirror she dances and looks with satisfaction at the gilded splendor of her hair. In the street she imagines that her every step captivates all the handsome boys she sees. At the dances she acts the ingenue and responds without acknowledgment to the compliments she receives. Little happy Lolotte, So loved, so pampered; she charms purely for the pleasure of it all. So why then, at the flower of her age does she enter into marriage, when she had all the time to choose? But we all attend the party and we all turn heads, and take advantage of serious fools and we all join in the treachery to commit our suicide so all that's left is farewell. C.R.A.L. 1886 260 “Noc t ur ne ” (some words were not legible in the manuscript) Viens à la vielle table ou le vulgaire ennui Mancais n a fait poser aur nous sa main de glace Oui ,d’ -- unr é s e a ud’ or ,l al a mpe ne ni use nl a c e , ---la --- qio souvent sur nous, sereine, a lui Vi e nr e uvr i ra ve cmoic e ’ l l i vr e ;s ’ e s tc e l ui --- emble nous avons fermé. Voici la place Nous v retreverous, ne croia to pas, la trace D’ unel a r mee tl ’ é c hodenot r er i r ee nt i l ! -------------- encor vibrer, harmonie Tui ne ,d’ e nmê mel ut h,l e sc or de sr a di e us e s Ne, ames se tendent sous le soufflé divin. Et --- amins, en tourant les feullets du poème, S—obercheroont encore et sejeindront enfin. Ami, comme autrefeis, dans la donceur suprême. “ Noc t u r ne ” We come together at this old table in our ennui Before the hands of ice pass over us. Yes, a tangled golden glow of light envelops us And serenity comes to us in this place. Come, review this book with me. It is the one That will ease our confusion. Here is the place. We choose not to believe that our lives are passing, but the trace Of our tears and the echo of our laughter tells us so. No, our stirring should be in harmony Attuned on a lute with radiant chords As our spirits become an offering to the Divine Breath. Just as my hand turns these sheets of poetry So, to, shall we be joined in the end, I, you, as it has always been, in infinite sweetness. --manuscript December 1, 1901 261 “al ’ Ope r a” Respecteusement dedie a M.L. Placide Canonge Ce ne sont pas des chants, ce ne sont que des larmes. -- de Musset Nos fauteuils se touchaient; en doux acents vai queu Violette chantait, troublée et pàlissante, Cet hymne appris trop tard, et qui brûlant no coeurs. Les étreignait tours deux dans sa douceur puissante Dans notre âme endormie éveillant les douleurs, L'harmonie appelait de sa voix caressante Les larmes que l'exces des injustes malheurs tarit, les refusant à la peine croissante. Qui n's pleuré, souffert? Et, qui l'ose avouer, Un jour vient ou l'on croit que rien ne peut vibrer Au fond de l'être humain, et que tout fait silence. mais l'art sous son archet, en nous fit tressaillir. ette corde d'or fin d'où la plainte s'elance, Et nous fait vivre encore en nous faisant souffrir. L’ Abe i l l e1886 262 At the Opera dedicated to Placide Canonge ---It is not some songs, it is only some tears. Alfred de Musset Our chairs were touching as the soft accents of Vi ol e t t a ’ ss ongdi s t ur be dt hes pa c ebe t we e nus , Her hymn learned too late burned into our hearts, Embracing us both with powerful sweetness Entering our sleep, awakening the pain. The harmonious summons of the caressing voice Called for tears at injustice and misfortune Even as we tried to refuse the increasing pain. For whom do we weep? And for what do we dare to claim? At one time we believed that nothing could affect us To the bottom of our being, that all was silence. But the art of the archer is to make us quiver. Pulling like a golden chain to places where silence moans And we find the strength to live again only to suffer. L’ Abe i l l e1886 263 “AdPe nnam” D’ ore tdena c re fine aux reflete d-arc-en-ciel, Tun’ é t a i squ’ unj oy a u,j ’ e nvoul usf a i r eung l a i ve ; Et nous avons tous deux combattu pour le rêve, Sa nc ha nc e l e ra uc hocdel ’ é t r a ng edue l . J enet ’ oi g ni sj a ma i s ,Ig ue r r i è r ed umi e l De se s s a i mi sdel ’ Hy me t t e .Al abr ûl ante sève Demonc oue rl a r g eouve r tt ut ’ a b r e uva i ss a nst r ê ve , Etne ’ c onnusj a ma i sl eve ni nnil ef i e l Ma i s ,e npe r da ntl af oi ,j ’ a ipe r dul ava i l l a nc e . Lama i nquit ’ a va i tmi s e ,e ng a g ed ’ a l l i a nc e , Dans ma main sans reproche, hêlas, a donc farbli? Oh! je ne voudrais pas, dans la sombre balance Du vainqueur te jeter! Oh non. Plutôt un pli Du fleuve pour suaire, où tomber en silence! Constant Beauvais Novelle-Orléans, 1896. “ AdPe n na m” Gold and fine pearls are reflected in the sky Like fine jewels, but I wanted to make it into a sword As we both struggled for the same dream, Without faltering in the clash of a strange duel. I was never my original intent to fight over the honey Of the swarm of Hymette. A burning leaves My large heart still open for you even as you drank from it without pity Never realizing that the venom you drank was bile. But when I lost faith, I lost courage, The hand I placed in yours was for our alliance And I did not reproach you, but alas, was it not to reconcile? Oh, I never wanted this dark struggle Or wished for the power to defeat you! Oh no. Rather, for us to sway In the shrouding river, where we could fall into silence. 264 “Par c eNoc e r e ” Aupa r i aquipa s s é ,a br e uvéd’ i nf a mi e , Et ployé sous la honte, as-tu tendu la main? As-tu baigné ses pieds meurtris par le chemin? As-t ul a vél ’ out r a g ee us af a c ebl ê mi e ? Pour le sauver, as tu de la foule ennemie Affronté la huée; et fort et surhumain, L’ a s -tu nommé ton frère et partagé le liu De ton mince manteau sur sa tête endormie? Alors malheur à toi! Bientôt tu connaitras La trahison qui broie et le coeur et le bras -Pui s s a nt ,l ’ a i g l epl a na i t ,c he r c ha n tpa r mil e sf l a mme s Tonpi evi e r g e ,ôJ us t i c ea s s i s ea ut r é pi e dd’ or , Quand du ravin fangeux où gitent les infâmes Jaillit le plomb brûlant qui brisa son essor. “ Pa r c eNoc e r e ” You are a passing traitor bathed in infamy And bowed with shame, and you extend a hand? Have you washed your feet that were hurt along the way? Have you cleansed the outrage from your dirty face? To save yourself from the foul enemy, Affronted by their hisses, strong and superhuman, Did you acknowledge your brother and share the light And spread your coat over him while he slept? Misfortune on you! Soon your cohorts The treason that is in their hearts and the arms. --Powerful, the eagle glides, searching among the ashes Fort hevi r g i n’ sf e e t ;OJ us t i c e ,s i t t i nguponhi sf e e tofg ol d When the muddy ravine where the lair of infamy Gushes and shoots up to break its flight. --1894 the Crusader and L’ Abe i l l e 265 “Phy r ne ” Reminiscence de l'esprit grec. Rapriamus, amici, Occasion am de die. Horace. Si vous n'aviez pas tant demandé tant doute, Ami, nous nous serions aimés, doux et fidèles; Quand souffle l'ouragan, l'amour ouvre ses ailes Et la voile s'enfui loin d'un ciel redouté. Si les fleurs t'ont donné leur parfum, leur beauté, Pourquoi leur commander avec des airs rebelles De ne sourire pas a d'autres, pauvres belles, De garder pour un seul tant de suavité. Pourquoi vouloir tonjours que demain t'appartienne? Cueille donc cette joie alors qu'elle est la t enne; Hier est un cercueil et demain un berceau. Mais aujourd'hui le fruit est mûr, il faut y mordre; Peut être un scarabée en a pris un morceau, Comme après toi le ver aussi viendra s'y tordre . “ Tur ni n g ” If you had not so many urgings born of Doubt, Love, we could have become so much more, sweet and true, So that when the winds of strife would rend us, We would have spread our wings of love And sailed across the troubled skies. For flowers surrender their beauty and perfume Without your commands, and at their own bidding, Smiling into blossoms, with their own sweet breath If you do not pluck them too soon. Why then do you hasten to make tomorrow yours? To pluck the joy before it is born? For yesterday is a coffin and tomorrow a cradle. So taste of the fruit only in its season, For each bite can become a prison, And like the scarab who eats into flesh You will turn in the walls of your own making. 266 -L’ Abe i l l e “LeRe gr e t ” Deux fronts se sont penchés ensemble sur un livre, Jeunes, graves tous deux; la lampe de vieux cuivre Ouvr es onl a r g eoe i ld’ orda nsl ap r of ondenui t , Comme sur sa victime étincelle et reluit La prunelle du fauve à travers les ténèbres. Ils lisent un recit aux doux accents funèbres Oùpa l pi t el ’ a moure tc ha nt el adoul e ur ; Ve r ss i mpl e se tna vr a nt squ’ i ns pi r al ema l he ur . Da nsl e s que l sàj a ma i spl e ur eunevoi xdel ’ â me Et que cet homme ému relit à cette femme. Ces deux êtres sont-ils des amis, des amants? Le sang qui de leurs coeurs presse les battements, Ce sang est-il le même, et la même patrie Vit-e l l edoncl e ur sy e uxs ’ e nt r óuvr i ràl avi e ? Non, rien ne les unit que la main du hasard; L’ a ve ni re s te nt r ee ux,e tbi e nt ôtl e urr e g a r d Ne rencontrera pl usqu’ uneombr ei ns a i s i s s a bl e Qui es ’ e nf ui r aduc oe ur ,t e lqu’ unf l ots url es a bl e . Lebonhe urn’ e s t -i lpa sc ommel ’ a l g uedeme r Que la vague inquiète et, sur son sein amer Ent r a î nt ee tr oul ea ul oi n,l ’ a r r a c h a ntàs apl a g e . Ils étaient arrivés à la dernière page, Ma i sl avoi xquil i s a i tf a i bl i te ts ’ a l t é r a ; La regard, relevé tout-à-c oup,s ’ é c l a i r a , Inondant de rayons des têtes pâlissantes. Ainsi dans un ciel pur des clartés jaillissantes Dé c hi r a n tl ’ hor i z on,bl a nc hi s s e ntl e sc he mi ns . Ils songent que jamais ne se joindront leurs mains. Que luers lèvres toujours doivent rester muettes, Austères gardiens des révoltes secrètes. Ils sentent dans leur sein le désespoir gronder; L’ a ve umont er a pi dee tpr ê tàdé bor de r . Telle, en la coupe pleine, une liquier brûlante Ava ntdes ’ é pa nc he r ,r e s t euni ns t a ntt r e mbl a nt e . Ma i sl ’ a ve un’ e s tt ombéde sl è vr e snide sy e ux; Lapa upi è r ee s tba i s s é e ,e tl ’ oe i ls i l e nc i e ux Ne révèle plus rien; et les lèvres fermées Ont laissé retomber les paroles aimées. Da nsl ’ o mbr edel ac ha mber, un reflet envolé S’ é g a r es url emur ,é c l a i r a nt ,i s ol é . 267 Le buste menacant de Scévola farouche, Auguel sourit de loin la chaste et fière bouche De Diane, rêvant sous son masque bronzé Que dans un angle obscur le sculpteur a posé. “ TheRe g r e t ” Together, they lean towards a book. Young are these two. The old copper lamp With it open eyes, pierces the profound darkness Making them sparkle and shine, Two pupils under its tawny breath. They read together in two soft accents Of thriving love and songs of sorrow, Of simple things that inspire misfortune, And the crying voice of the soul. As he reads again to the woman beside him One wonders, are they friends or lovers? The blood of their hearts beat, pressing. Their blood is the same, their homeland the same Butdot he yl i vei ne a c hot he r ’ se y e s ? No, they are subject to the hand of Chance. The future lies between them and their eyes Will never meet, nor cross the impenetrable shadow. Their hearts shall flee like waves on the sand, Their happiness will bend like ocean seaweed Unsettled by the waves; his bitter breast Will Retreat, rolling far from the dunes. They turn to another page, But as he reads, his voice falters; there is a change In him as the flood fades. And with pure clarity the sky opens tearing open the horizon, showing the way Because they now know that their hands will never touch And their lips will remain silent For they will guard their inner secrets And scold their hearts despairing Even as the need to confess rises to overflowing. Such is the searing wound, like a hot liqueur, Before it rights itself, trembling for an instant Before falling without a voice Revealing nothing, and with silent eyes They lower their eyes again to the familiar words. 268 In the shadow of the chamber, now there is one Figure cast upon the wall, alone. Nearby, the bust of the wild and menacing Scevola Smiles at the chaste and fiery mouth of Diana, reveling under his bronze mask Anobs c ur ea ng l e ,putt he r ebyt hes c ul pt or s ’ha nd. 269 “Re s pons eaL.H. ” Medea superset---Sénèque Medee, avez-vous dit; et vous aviez raison Del an omme ra i ns i ,c e t t ef e mmeàl ’ oe i ls ombe r , AuCoe urf a r ouc hee tf i e r ,pl e i nder e vol t ee td’ ombr e , Etquida nst out ema i nd’ a mi ,l i e t :Tr a hi s on! Poète, fais tone mile, Elle fait son poison Des maledictions, des prièrs sans nombre Quie retombent des cieux, de chaque espoir qui somber. Et des ris ebranlant les murs de la prison. Va boire la rosee au calice quie tremble; Pr e ndspourt oil e sr a y onsquel ’ a ur or er a s semble; Mais laisse lui la nuit et sa froide claret. Al ’ e nd r oi toùt ombal ebi e nf a i tc r oi tl aha i ne . C’ e s tl àqu’ e s ts amoi s s onqua nddor tl ’ huma ni t e , Et que vole sans bruit le nocturne phalène. L’ Abe i l l eMa r c h27,1887 “ Re s pons et oL.H. ” (note: L. H. is Lafcadio Hearn) Medea, you have spoken the words of truth and have taken your name, thus, woman of somber eyes with a heart shy yet proud, filled with rebellion and shadow And you hold the hand of a friend named: Treason! Poets, make your honey, for she will make it poison With curses and prayers without end Calling from the heavens when hope grows dim, And her screams will shake the walls of prison. Shedr i nksde e pt hede woft her os e ’ st r e mbl i ngc ha l i ce; Taking the rays of morning for her own even as she sees in the night with cold clarity the places of tombs that give rise to hate where she will reap her harvest while humanity sleeps and quietly claim her own like a moth in the night. March 27, 1887 270 “ Re s ur g e ” Dans sa prison de brume où nul reflet ne luit, Mon Rêve léthargique, informe sous la cendre Des souvenirs froidis, a cru soudain entendre Palpiter, effarés, les essaims de la nuit Eng our di ss urs onf l a nc .Et ,da nsl ’ ombr equibr ui t , Un pa nd ’ a ur or epour pr ee s tve nus es us pe ndr e Auxl a mbr i sné bul e uxoùt r e mbl ee tvas ’ é nt e ndr e L’ a i l ed’ ordel ’ I dé e .EtmonRê ve ,c ondui t Par le mystique appel des strophes en délire, A quitté sa prison de brume et, vers là lyre Quenu inevoi td’ e n-bas, son e s s orl ’ àpor t é , Ta ndi squ’ a ut ourdel uipha l a ng e sa s t r a l s Te nde n ts url ’ i nf i ni ,vi br a ntdevo l u pt é L’ ha r moni e uxr é s e a ude sc or de ss i dé r l e a s . Resurge In the misty prison, with only reflected light In lethargic reverie, under the dying rembers Of cold memories, I saw a sudden flare. Trembling, frightened by the swarms of night. I crouched against a wall, then, in the shadows, the sounds From a crimson apparition came, suspended in air, Nebulous, and trembling, spreading its Wings of New Thought. And my reveries were channeled Into the mystery, harkening to the delerious verse, Until I left my misty prison, following the music Of that low voice, leaning towards my release While around me there were astral lights Stretching towards the infinite, vibrating with exquisite delight In harmonious rays that stretched towards the stars. 271 “ Somniavi” Sur la roche rugueuse un liseron fragile SeTr a i n ee tc he r c hee nva i nuna p puive r sl ’ a z ur; Mais sur le sommet nu pas un tronc, pas un mur. Seul, le vent vient tromper son étreint intuile. Pl usba sc ’ e s tl eva l l on.Làc r oi tl ec he ne ,a s i l e Du gui mystique ; là le lierre austere et dur Soutient, du vieux donjon, le front qui penche, obscur ; Et la vigne bondit, échevelée, agile, Al ’ a s s a utde sc ot e a ux;e tc ’ e s tpa r t outl ’ e s s or! Alors au ciel lointain, par un suprême effort, Le liseron tendit sa tremblante spirale Et son pâle bouton ; et vers son pur désir Un rayon descendit de la splendeur astrale; Etl ’ onvi ta uz e ni t huneé t oi l ef l e ur i r! December 25 1908 “ Somniavi” On a rugged rock, there was a tangled fragile vine, Trying in vain to climb to the sky On the bare summit, but there was neither trunk nor wall, So the wind came to undo its useless embrace. Below in the valley, the ivy knows that the oak Is the mystical refuge, and there the hardy ivy endures. It covers an old dungeon, but it always faces the sky, Until one day it leaps with wild abandon Taking the hills, everywhere it leaps! And with a supreme effort, even towards the distant sky The humble weed aspires. Its pale flowers spiral with pure desire Until finally the rays of heaven descend in radiant splendor Taking them to the sky, where they bloom into stars. 272 “ Sonne t ” Decrescere pondus convenit. Sij a ma i svousn’ a ve za ppr i sámé pr i s er Ce que vous chérissiez; et gravi, le front bleme Et les genoux saignante, la station supreme DuGol g ot haSoupc on;e tbu,s a nsl ’ é pui s e r , Auc a l i c epr of ondqu’ ont r e mbl ed ebr i s e r ; Et préiéré douter des dieux et de vous-meme; Et comme Julien, jeté votre anathéme Etvot r es a nga uc i e l ,s a nspouvoi rl ’ a pa i s e r ; Sij a ma i svousn’ a ve zs ong équ’ ác e t t eme ul e For mi da bl e ,l eVi e ,i tf a utquel ’ a mes e ul e Ets e mbl a bl eáSa ms on,t our neda n sun’ dé s e r t Sa nsa ubee ts a nsé t oi l e ,e t ,qu’ e nc enoi rdé l i r e , Il fant, gladiateur, en succombant sourire; Ah! ne blashphémes-pa s .Vousn’ a ve zpoi nts ouf f e r t ! “ Sonne t ” If ever you learned to despair All that you had cherished, and rose up with your face smeared And your knees bleeding, at the last station Of the cross on Golgotha, and then drink without ever emptying The deep chalice that makes you tremble close to breaking And to doubt that you and the gods are the same; And like Julien, without any comprehension Cast your blood to the heavens without being able to appease; If ever your dreams became grindstones and all seemed Formidable, and Life was for you an empty soul And Like Samson, you wandered in the desert Without dawn and without stars in delirious darkness Well then, gladiator, I am forced to smile Ah! Do not blaspheme. You have not suffered! L’ Abe i l l e1896 273 “ Sonne t ” “Amonami eMagdaTur pi n” Hi e rj et epl e ur a i s ,a uj our d’ huij et ec ha nt e . As tu senti mes pleurs sur ton front endormi? Entendras tu ma voix? Ton coeur a-t-il frémi Quand ta mére écoutait, eans soufflé et suppliante S’ i lpa l pi t a i te nc or ? —De ton âme vaillante Le sa c c e nt sde sa i mé sl ade ntdel ’ e nne mi , Nef e r o n tpl usj a i l l i rl ’ é t i nc e l l e .Pa r mi Les obacuts au-delà ton ombre trébuchante. Avus el e ve rl ’ a ubeàl a que l l es af o nd L’ huma i nepa s s i on;t e l l ee nl ’ e nurpr of ound, L’ é t oi l es edi s s outa uxr a y onsdel ’ a ur or e . Tes yeux se sont fermas comme se etoila fleux Sous un roleil brûlant mais le bas meteore Resplendit tou regard plus haut que la douleur. “ Sonne tf ormyf r i e ndMa g daTur pi n” Yesterday I cried for you, today I sing for you. Have you felt my tears upon your sleeping face? Have you heard my voice? Your heart must have shuddered When your mother spoke to you softly and imploringly. Do you breathe again? Your friends Speak of your valiant soul. The teeth of the enemy can do no more Than break the sky. Those obstacles, like shadows, stumble When the dawn rises With human passion; even the most profound Star disappears in the rays of dawn. You eyes are closed like those fading stars Under a brilliant sun, but the meteor Makes your face resplendent and raises you above the pain. L’ Abe i l l eMay 1891 274 “Sui t eDe pe c he s ” Dus a ngdel ’ e nne mi ,j evousr e c onna i st ous : Galois aux glaives tourdis guerriers France aux frotns roux J ’ a ivuder é f l e t ér, dans chaque lame nue Le soleil des combats. O légion venue Des champs de Walhalla, va diriger ses coups Des preux soldats de France, et que sous ton courroux Tr e mbl ee nc or eMe nne mi e ,qu’ uné t r e i nt ei nc onue Paralyse sa droite ! Oui, que le désespoir Le poursaive, acharné, pressant son coursier noir Quel ’ i mmondedé monde sdé r out e sdé c ha î ne Toutl ’ e s s a i m de st e r r e ur s —San cesse il eroire voir Le galive flamboyant de le virge Lorraine Etinceler aux cieux dans les brumes de soir Suite Dépeches ... The blood of my enemy, I recognize you Gauls with your heavy swords, You Frank warriors with your red faces. I see reflected in your naked blades The sun of combat. O legion who comes From the fields of Walhalla, who will rain blows On the valiant French soldiers, how your fury Will make Mennemi tremble again in an unknown embrace Paralyzing his rights, yes, that is despair. The persecutor, fierce, urges his black steed, That filthy foul demon of chaos unleashed, And the never ending swarm of terror crosses against The blazing swords of the virgin of Lorraine Glittering against the sky in the mists of evening. L’ Abe i l l e 275 “Vision” Pa runma t i nd’ Avr i l ,àl ’ he ur eoùt outpa l pa t e , Quel ana t ur ee muee nunf r i s s ons ’ a g i t e , Souriant au reveil sous son ma nt e a ud’ a z ur , Etquel ’ â mede sf l e ur ss ’ e xha l eda nsl ’ a i rpur , J ’ e r r a i sl ef r ontc our be ,l ’ â mel a s s ee tme ur t r i e , Suivant vers le passé ma rêverie, Et je sentais en moi le blasphème gronder Et tout un ocean de mepris deborder; Et je songeais toujours, qua ndde sf l e ur se tdel ’ he r be Surgit devant mes pas comme une blanche grebe Faite un cimetière. Etrange floraison! Un rayon pâle et doux qui dorait un viel arbre Me t t a i tunea ur é ol ea uf r ontd’ uns a i ntdema r be ; Le zéphyr, en passant, réveillait les rameaux, Courbant sous son baiser la fleur des blancs tombeaux Et dans ma somber nuit tout-à-coup vint à luire Un peu de cet azur qui semblait me sourire. Le blasphème impuissant se heurtait à la mort; Se r e i nee l l edi s t a i t :“ Si l e nc e !I c it outdor t . ” Un charme amer et doux me tetint immobile; Ha l e t a nt ,j ’ e c out a i sc ommei lf a i s a i tt r a nqui l l e , Mystérieuse étreinte où la Mort frissonnant, Troublée en son repos par ce jour rayonnant Se réchauflait, livide, aux amours printanières. L’ a i rvi br a nt ,t outc ha r g édeba i s ers, de prièrs; Al ’ a ut e ldel aMor t ,l avi ee nt r i umpha nt Secouait sur le monde un flambeau dévorant. J es e nt i smadoul e rs ’ e nvol e rdemo nâ me Comme un oiseau funèbre effraye de la flamme; J ’ oubl a ic e song sj our snoi r sdedo u t ee td’ hor r e ur , Où, seul, désespéré, maudissant son erreur, Pl e a r a n tl ’ i l l us i ons et r ompe us ee ts ebe l l e L’ hommedé c ut ouj our s ,c onf i a nte tf i dè l e , S’ a f f a i s s eda nsl al ut t e ,a c c a bl é ,t o u ts a ng l a nt , Lec oue rpl e i ndedé br i s ,e tl ’ â medené a nt . J en’ é t a i spl usqu’ unma r bea ur e g a r di mmuable Fi xés ur el ’ i nvi s i bl e ,e tduf r oi di ne f f a bl e Dec e sg a r di e nsde smor t smonê t r es ’ e ng our di t , Pé né t r edouc e me ntd’ uns omme i ldeg r a ni t ! J evi sa ve cl ’ e s pr i ts epr e s s e rda nsl ’ e s pa c e Le semis fécondant des âmes que Dieu chasse 276 Dans le nouveau sillon, ger me sdel ’ a ve ni r , Fr a g me nt sdel ’ i nf i ni . Puis vint le Souvenir, Vi s i onduPa s s é ,don’ tl ema s quee s té t r a ng e ; Ext a s ee tc a uc he ma r ,s our i a ntpr of i ld’ a ng e A la paupière humide, et soudain grimaçant, Haineux, somber et tragique. Un chaos manacant Fait d’ é c l a i r se tdenui t ,dec hos e si nnommé e s , Enva hi tl ’ hor i z on,l a r ve si na ni mé e s , I nf or me se tdor ma nta us e i ndel ’ a ve ni r J us qu’ àl ’ é c l os i onquidoi tl e sr é uni r . Unepu i s s a nt ema i nda nsl ’ e s pa c eé t e ndue Tenait un arc immense, et, de loin entendue, Une voix cr i al ’ he ur e ,e tf l è c hevol a : Cé t a i tl ’ a r cduDe s t i n. Mon esprit se troubla, Ét r a i ntpa rl ’ i nvi s i bl e ,àc e t t evoi xpr of onde Tomba ntda nsl ’ i nf i nic ommeuné c hoquig r onde . J ’nevi spa spe s e rnoss ombr e spa s s i ons , Etj en’ e nt e ndi spa sl ec r ide sna t i ons . Comme un torrent gonflé, debordant sur la plein, Ra va g el amoi s s on,l ’ e s poi rdet a ntdepe i ne , Et, brutal, la matile aux calloux de son lit, Ainsi le Temps rapide abat, brise et détruit Le spr oj e t smûr i s s a nt s ,l ’ i dé a l ,l ’ e s pé r a nc e , Et roule dans son cours la joie et la souffrance, Les peoples éperdus, broyés en tourbillon J us qu’ àl ’ é t e r ni t é . L’ or g ue i l ,l ’ a mbi t i on, Lef r a c a sde spl a i s i r s ,t outs ’ é t e i nte tt outpa s s é , I ndi s t i nc t e sva pe ur ss ’ e f f a c a ntda n sl ’ e s pa c e . 277 “ Vi s i on” On a morning of April, at the hour when all awakens Andn natures is enthralled into new life, Smiling, awakening under an azure coat, With the scent of flowers breathing into pure air, I wander, with heavy head, tired heart, And gloomy reverie, towards a statue, And I feel roar blasphemy within me; When I see all the flowers and herbs Emerging into a white sepulcher sheet Made of starry white flowers Covering the grounds of tombs. Strange blossoming! Radiant and pale, they adorn the trees And glow against the foreheads of marble saints While the gentle passing breeze awakens winter branches Bending to kiss the flowers over the tombs. And within my dark thoughts there suddenly gleams A little of the azure smiling sky While the impotent blasphemy harkens towards death. Serenely, a voice says: "Silence, all sleep here!" Ane a bittersweet calm keeps me still; Catching my breath, I listen to the tranquility Embraced by the mysery of quivering death Troubled in its peace in the brightness of day So much life still. And love And the fullness of kisses sweet Like prayers upon the altar of death, life is trimpahnt Trembling like a devouring flame I feel the searing pain enter my soul Like a funeral bird, I fear the flame I know thelong dark days of doubt and of horror, Of despair, curses, and failures, And I cry out against the lovely lying illusion Of mankind, confident and faithful Subsiding in the struggle, defeated and bloody With hearts in fragments and spirits empty I stand like a marble saint, with unwavering regard Transfixed and invisible, and ineffably cold Like these guardians of death, I am numb, Nothing penetrates my granite sleep; 278 Yet, I live, and my spirit still fills the air Like a fertile seed of the souls God sows In new furrows, planting the kernels of the future, Each a fragment of the infinite. These monuments, Are visions of the past, with their weary masks Hiding the invisible cold These guardians of death Are both ecstasy and nightmare, Smiling with their angelic profiles Yet with glittering, grimacing eyes, Full of hate, death, and tragedy. Oh, manacing chaos! Flashes of lightning in the night of things unkown Invading the horizons, like lifeless cocoons. Formless, you sleep within the future, Until the bursting forth, you will be re-united; By a powerful hand, you will be sent forth From his immense bow, into limitless regions, Wi t hh i svoi c ec r y i ng ,“ Yourhoura sc ome ! ” And youru arrow will fly from the Archer of your destiny. But my spirit is troubled, Held by an invisible resonating voice Falling into the infinite like an roaring echo. And I know I will not live to plumb the depths of dark passions, And I will not hear the cries of nations, Like an expanding torrent, invading the lands Ravaging the harvest. With hope dying in pain, Brutally crushed back into stony furrows. So swiftly time cuts us down, its winds destroying The ripening fields, the enterprises, ideals, and dreams And runs does in tis course all joy, and all suffering, Of a bewildered people, ground down like chaff In the whirlwind of eternity. The pride, the ambition, The throes of pleasure, all die, all pass, Dissolving into vapor, diffusing into space. 279 VITA Donna Meletio was born in Dallas, Texas, the daughter of a Greek father and an Irish mother. After attending a Catholic elementary school, she later enrolled in Hillcrest High school and left for the University of Texas at Austin in 1969. Before completing her degree, she married and moved to San Antonio, Texas, where she worked at a bank. Her first two daughters, Saran and Maegan, were born during this time. After a short tenure living in Tampa, Florida, and Winston-Salem, North Carolina (where her third daughter, Kate, was born), Donna returned to San Antonio and began restoring historical properties and managing real estate. At the same time, she began attending classes at a local community college. She became a licensed broker and expanded her real estate business while earning her bachelor’ s degree from the University of Texas San Antonio (UTSA) in 1990. She sold her business in 1993. After receiving her master’ s degree at UTSA in 1994, she began teaching freshman English, first at San Antonio College, then at UTSA and Trinity University. It was during this time that she began publishing her poetry and s hor ts t or i e si ns ma l lpr e s s ,e a r ni ngt heCor onaPr e s sa wa r dsf ort hepoe m“ Li f eSt i l l , ” a nds hor ts t or y ,“ For g ot t e nWor ds . ”Whe ns hevi s i t e dNe wOr l e a nsi n1995s heha ppe ne d upon the portrait of Leona Queyrouze who would became the subject of her dissertation. She applied to the doctoral program at Louisiana State University in Baton Rouge with the goal of pursuing her research on Queyrouze. While completing her dissertation, she returned to San Antonio and resumed teaching at UTSA where she received teaching awards. She is currently a member of the Southern Conference of MLA, the Popular Culture Association, and the Texas Folklore society, and has presented her work at their 280 conferences. She earned her doctorate in August, 2005, and is working on a collection of Le onaQue y r ouz e ’ spoe t r ya ndac r i t i c a lbi og r a phywhi l epur s ui nghe ri nt e r e s ti nva r i ous folklore projects. 281
© Copyright 2025 Paperzz