Grand Valley Review Volume 5 | Issue 2 Article 30 1-1-1990 Book Review: The Joy Luck Club Roberta Simone Grand Valley State University Follow this and additional works at: http://scholarworks.gvsu.edu/gvr Recommended Citation Simone, Roberta (1989) "Book Review: The Joy Luck Club," Grand Valley Review: Vol. 5: Iss. 2, Article 30. Available at: http://scholarworks.gvsu.edu/gvr/vol5/iss2/30 This Article is brought to you for free and open access by ScholarWorks@GVSU. It has been accepted for inclusion in Grand Valley Review by an authorized administrator of ScholarWorks@GVSU. For more information, please contact [email protected]. T These stories soar and sing-two words that are keys to the tone of the whole anthology. In fact, those words-and words synonymous-echo throughout: Sylvia Watanabe's "Talking to the Dead" ends, "And she sings, she sings, she sings; and the last words in Kingston's excerpt from 01ina Men are, "I have heard the land sing. I have seen the bright blue streaks of spirits whisking through the air." The final image in Linda Ty-Casper's "Hills, Sky, and Longing• is "a peregrine flying without wings.· Though the stories are not universally optimistic, most are; the gaze of the people renected here is upward, the mood generally joyful. It's a glorious collection. William Osborn Amy Tan, The joy Luck Club, New York: G. P. Putnam, 1989. During the bombing of Kweilin, as Suyuan tells her daughter Jing-Mei Qune), she gathered together three other young women to play mah jong, for, "How long can you see in your mind arms and legs hanging from telephone wires and starving dogs running down the streets with half-chewed hands dangling from their jaws? (24) The only way to survive the horror and the loss of family was to hold on to some tradition, to seek joy wherever one could find it: • ...we decided to hold parties and pretend each week had become the new year.... Each week we could forget past wrongs done to us. We ... laughed, we played games, lost and won, 72· we told the best stories. And each week, we could hope to be lucky. lhat hope was our only joy. And that's how we came to call our little parties joy Luck" (25). But as the Japanese army approached the city, Suyuan fled on foot with her baby twin daughters to find her Army Officer husband. The babies had to be abandoned with "hope for luck; and Suyuan awoke delirious in a hospital to learn that her husband was dead. After searching unsuccessfully for the babies, she and her new husband became refugees in San Francisco, where she began a new version of the club, with three women from the Chinese Baptist Church, which she joined out of polite gratitude for the two dresses given to her by the missionary ladies of the refugee welcome society. Together, these transplanted Chinese, their husband<; and children would make a new extended family; the club would become Americanized enough to include stock investments, which, unlike mahjong, "relied on luck more than skill" and allowed everyone to be winners, "so everyone can have some joy." (30) Mter Suyuan's sudden death, the "aunties" pool their investment earnings to send June to China to meet her newly found half-sisters, whom Suyuan had relentlessly searched for by mail. Such is the bare frame for this remarkable novel, the first and last of the sixteen stories that compose it. The rest of the stories are told by the other mothers and daughters of the "new family": Lindo and Waverly Jong, YingYing and Lena St. Clair, and An-Mei and Rose Hsu. Throughout the entire novel, we see the mothers' concern that their histories be transmitted to their daughters, jtL'it as their spirits and bodies had already been passed on a1 Simultaneously, we desires to be free their mothers, to Chinese, even thm and something uc they cannot. lhe book is div of four stories, eac bolic fable. In the from a Thousand L where things beg1 their childhoods i1 mothers, tales of ranged marriages : and privilege, of v the fourth section, Western Skies," the cape from China, 1 new world, their I because, as Ying-'Y my daughter. She same body. Ther• that is part of mit born, she sprang f fish, and has been since. All her life, though from anot must tell her every is the only way to pull her to where s All of the mothers, States, while ada(: taking advantage tunities, have stru dignity of their cu and wisdom of the culture that sees 1 their traditions as o In the two 1 daughters speak Malignant Gates· es. And each week, JCky. lhat hope was ,t's how we came to y Luck" (25). e army approached n foot with her baby ad her Army Officer es had to be abanlr luck," and Suyuan hospital to learn that ad. After searching e babies, she and her me refugees in San began a new version ·ee women from the rch, which she joined le for the two dresses missionary ladies of :1e society. Together, l Chinese, their hus;vould make a new exclub would become gh to include stock in11like mahjong, "relied n skill" and allowed ners, "so everyone can ' After Suyuan's sudden pool their investment une to China to meet I half-sisters, whom lessly searched for by :bare frame for this the first and last of the compose it. stories are told hy the l daughters of the "new d Waverly jong, YingCiair, and An-Mei and 10ut the entire novel, we concern that their histted to their daughters, and bodies had already been passed on at the children's births. Simultaneously, we learn of the daughters' desires to be free and independent of their mothers, to be American and not Chinese, even though, through fear, guilt, and something unnamed and mystical, they cannot. The book is divided into four sections of four stories, each preceded by a symbolic fable. In the first section," Feathers from a Thousand Li Away," from "the East, where things begin," the mothers tell of their childhoods in China and their own mothers, tales of concubinage and arranged marriages at childhood, of wealth and privilege, of war and separation. In the fourth section, "Queen Mother of the Western Skies," the mothers tell of their escape from China, their adjustment to the new world, their lives up to the present, because, as Ying-Ying explains, •... I love my daughter. She and I have shared the same body. There is a part of her mind that is part of mine. But when she was born, she sprang from me like a slippery fish, and has been swimming away ever since. All her life, I have watched her as though from another shore. And now I must tell her everything about my past. It is the only way to penetrate her skin and pull her to where she can be saved" (242) . All of the mothers, refugees in the United States, while adapting to new rules and taking advantage of surprising opportunities, have struggled to maintain the dignity of their culture and the authority and wisdom of their parenthood in a new culture that sees them as outdated and their traditions as out of place. In the two middle sections the daughters speak. In "The Twenty Six Malignant Gates" they remember their own childhoods and their mothers' fears for and expectations of them. At age six, Waverly jong learns from her mother the "art of invisible strength" (89) and becomes a child chess champion. june Woo is pushed and prodded to be anything that will get her into Ripley's book, for Suyuan believes that you can be anything you want to be in America: •... you can be prodigy ... • (132). But june is American and as strongly believes that her birthright allows her to be ordinary. She works hard at not playing the piano well. Rose Hsu jordan remembers the day when her young brother drowned at a family beach outing and her mother lost her belief that faith and fate were the same things. And Lena St. Clair listens to her mother's fear of the lack of balance in the crowded apartments leaning out of the steep hills, where "A man can grab you off the streets, sell you to someone else ...• (106). In "American Translation" the daughters are grown and while still trying to justify their Americanness to their mothers also realize their Chineseness and the strength of their mothers' influence. Rose Hsu jordan talks to a psychiatrist about her failing marriage, but her mother senses and communicates bcuer than he can, without explanations. Lena St. Clair comes to see that her marriage is not equal, despite a strict sharing of bills, when her visiting mother puts a vase on a table poorly designed in his youth by Harold, and both crash to the floor and shatter. Waverly jong fears that her mother will object to her marriage to redhaired, freckled Rich, whose warmhearted American manners seem rudeness at her mother's Sunday dinner: when Lindo dispraises her best dish, he tells her . 73 it can be fixed just fine by adding soy sauce. June Woo, the only unmarried daughter, still working on being a failure, tries to take the worst crab, one without a leg, at the New Year's dinner; but her mother prevents her, takes it herself and removes it to the kitchen uneaten. One reads along compelled by these stories despite the obliqueness of the overall plot, for the several plots start and stop, weave in and out, until, at the end, one is aware of a rich tapestry and wants to read all over again from the beginning and, at the same time, to trace some of the pictures. Although the sixteen stories together make one intricately patterned novel, you can also read the sections as four novelettes. Or you can read the four families' stories, one at a time. For instance, the Jong family is chronicled in I, 3; II, 1; Ill, 2; and IV, 3). So that there are four "vertical" novelettes. You could see the eight stories of the mothers (two each) as a half-novel of the immigrant experience and the eight stories of the daughters as a half-novel of the experience of those caught between two cultures. And finally you could read eight accounts of two stories each that make up the thoughts of the eight characters. Reading in these ways brings the full tapestry richness to another cover-to-cover reading. But in another sense, the novel's unusual structure is like an evening of mah jong, a game which, Suyuon suggests to her daughter is like life, at least as the Chinese see it Each of the novel's four sections of four stories represents a direction and one of the four winds; Just as the players face east, south, west, and north, and each other, taking turns to travel around the board and make one's own 74· little kingdom from among the four sets of tiles. And thematically the families both cooperate with each other-come together for companionship and joy-and compete with each other for success and recognition. But there is a great deal more to commend the book than the untl'mal structure. We get a first-hand account of life for women in China in the early part of this century, told to us, intimately, as if by our own mothers. And we learn, almost as if from a sister or cousin, what it is like to grow up as a part of two such different cultures in San Francisco. June says, " ... my mother and I spoke two different languages .... I talked to her in English, she answered back in Chinese.... We translated each other's meanings and I seemed to hear less than what was said, while my mother heard more" (34-37). In this atmosphere of one culture slipping away and another in the process of being formed, the intensity of the motherdaughter relationship seems to increase, since each must struggle all the more to know the othe.r, for although their faces are alike, their backgrounds, their expectations, as well as their natural languages are diverse. The mothers are more sure of who they are-transplanted Chinese. But what are the daughters? Lindo tells Waverly, "When you go to China ... you don't even have to open your mouth. l11ey already know you are an outsider.... They know just watching the way you walk, the way you carry your face" (253). Conversely, they are spotted immediately in America as Chinese. Or at least as Orientals: Rose llsu says to her date's mother, "Mrs. jordan, I am not Victname.se. ... And I have no intention of marrying your son." (118) Ar nia, two years a migrated there in 1 experience. But a novel is m study or biographi an artist of high qu in a mixture of tht Impressionist styl from China and frc An-Mei remembet from the floatin~ family, servant bo raft, with a divin~ ring arour1d its nee and cannot swallc from the depths ~ again. The boy p bird's throat and another, onto the 1 where they are r' gutted by an old who then turns t1 head of a large tur Beheaded with c turtle body drain~ Lindo Jong desc Chinatown: the "l with a big Chinese lou- 'wheat,' 'east,' (259). And "I saw each side of the : were the entran temple. But when the pagoda was topped with stac~ If you looked or pretend-pagodas, 1 became narrow a dirty" (260). Tan's ear is as a, is through turns 1 mong the four sets of .lly the families both !ach other-come ionship and joy-and >thee for success and deal more to comthe unusual structure. l account of life for the early part of this 1timately, as if by our ~e learn, almost as if sin, what it is like to f two such different cisco. June says, " ... •ke two different lano her in English, she ninese .... We trans~anings and I seemed it was said, while my :" (34-37). In this atJiture slipping away e process of being ;ity of the motherip seems to increase, •ggle all the more to although their faces rounds, their expcctanaturallanguages are :rs are more sure of ;:>!anted Chinese. But :hters? Lindo tells 1 go to China ... you 'open your mouth. ou are an outsider.... tching the way you my your face· (253). spotted immediately 1ese. Or at least as u says to her date's I am not Vietname~'iC. 1tention of marrying !l your son." (118) Amy Tan, born in California, two years after her parents immigrated there in 1952, clearly writes from experience. But a novel is more than a sociological study or biographical account; and Tan is an artist of high quality, perhaps brushing in a mixture of the Chinese and Western Impressionist styles of painting. Scenes from China and from San Francisco linger. An-Mei remembers at age four watching from the floating pavilion of her rich family, servant boys catching fish from a raft, with a diving bird, a rope tied to a ring around its neck so that it must return and cannot swallow the fish it brings up from the depths of the river again and again. The boy pulls the fish out of the bird's throat and tosses them, one after another, onto the deck of the family boat, where they are robotically scaled and gutted by an old bent servant woman, who then turns to lure with a stick the head of a large turtle from out of its shell. Beheaded with one sudden blow, the turtle body drains its blood into a bowl. Lindo jong describes San Francisco's Chinatown: the "McDonald's restaurant with a big Chinese sign that says mai dong lou- 'wheat,' 'east,' 'building.' All nonsense• (259). And "I saw two pagodas, one on each side of the street, as though they were the entrance to a great Buddha temple. But when I looked carefully, I saw the pagoda was really just a building topped with stacks of tile roofs, no walls. .. If you looked on either side of these pretend-pagodas, you could see the streets became narrow and crowded, dark, and dirty" (260). Tan's ear is as acute as is her eye, and it is through turns of phrases that we are aware of irony and sense of humor, particularly in the adaptive English of the mothers. Ying-Ying says of her daughter's not wanting babies: "She and her husband are too busy drawing places that someone else will build and someone else will live in. I cannot say the American word that she and her husband are. It is an ugly word .... Arty-techy.' • And she is not appeased by their American style of provision for her old age: "money to add to my so-so security" (243). To An-Mei, her daughter's counselor is a "psyche-atricks" (188). Suyuon calls her daughter a "college drop-off" (37) and Auntie Ying not "hard of hearing• but "hard of listening" (35). A cookie fortune reads "Money is the root of all evil. look around you and dig deep" in English, and "Money is a bad influence. You become restless and rob graves· in Chinese. Says Lindo, "lhese are not fortunes, they are bad instructions· (262). Suyuan is unabashed about her Chauvinism, telling of a family table made of "a very fragrant red wood ... hon mu, which is so fine there's no English word for it" (24). Because there is very little physical description of the characters, they may, in one way, be meant to be representative. But there is no question that each maintains an inner distinction, as we follow them from childhood to marriage and motherhood, distinctions that cannot be encapsulated, though we may want to say wistful Rose Hsu, subtly domineering Lindo, self-apologetic June. 111e master artist selects details carefully, and yet a painting can only hint at the depth of its subjects. I feel as if I know the characters intimately yet could well hear the characters objecting as Suyuan docs to her ·75 T daughter: "You don't even know little percent of me!" (27) Amy Tan's China and San Francisco may be picturable, but the characters are never predictable. In this novel the matrilineal is stressed. Suyuan tells June, "They are all dead, your grandparents, your uncles, and their wives and children, all killed in the war, when a bomb fell on their house. So many generations in one instant. ... Our whole family is gone. It is just you and I" (272). In doing so, she ignores the very much alive husband and father. And why? Perhaps to right the imbalance of the centuries of patriarchy and patrilinealism in China For instance, after Lindo's betrothal at the age of two, her mother no longer called her daughter. She was henceforth the daughter of her mother-in-law: "My mother did not treat me this way because she did not love me. She would say this biting back her tongue, so she wouldn't wish for something that was no longer hers." When she was twelve, Lindo would live with her husband's family, would be expected to "raise proper sons, care for the old people, and faithfully sweep the family burial grounds ... • (51). There could be no divorce or remarriage, and any daughter she had would be similarly given away. An-Mei says, "I was raised the Chinese way: I was taught to desire nothing .. ." (215). The Amah scolds little YingYing: "Haven't I taught you-that it is wrong to think of your own needs? A girl can never ask, only listen· (71). But in America, they believed, it could be different. In the fable that precedes Section One a woman sails to America, carrying with her a swan's feather, symbol of ambition. There, she thinks, • I will have a daughter just like me. But over there 76· nobody will say her worth is measured by the loudnes..c; of her husband's belch" (17). An-Mel describes the matrilineal descent (and ascent?) in a metaphor: "... she was born to me and she was born a girl. And I was born to my mother and I was born a girl. All of us are like stairs, one step after another, going up and down, but all going the same way• (215). But there is also a spiritually physical connection. Young An-Mei,separated from her mother shortly after her birth, had immediately known her mother though she had never seen her in "all my memory." When her mother returned, • she looked up ... and I saw my own face looking back at me" ( 45). Similarly the metaphor in fable three describes the female line as endlessly reflective. A mother hangs a mirror at the headboard of her daughter's marital hed to balance the mirror at the foot of the bed: "In this mirror is my future grandchild. . . . And the daughter looked-and .... There it was: her own reflection looking back at her" (147). In fable four the metaphor is cyclical: the laughing baby sitting on her grandmother's lap has "lived forever, over and over again" and has come back to teach her mother "How to lose [her] innocence but not [her] hope. How to laugh forever." In America the cycle seems only superficial. Instead of"funny Chinese dresses with stiff stand-up collars and blooming branches of embroidered silk sewn over their breasts," the mothers wear "slacks, bright print blouses, and different versions of sturdy walking shoes" (28); and the daughters find it • fashionable to use their Chinese names· (37). In reality, the mothers fear, as June senses when she ac- cepts the money their daughters ; truths and hope America.... The bear grandchildn necting hope pa generation; wh mother is in your them, June Woo, both cultures an out of the trail spiritual connec the past: "I also h: seen this a long, (, most forgotten• her half-sisters v shot of them de1 see their mothe them Amy Tan dedi to "my mother ~ mother." 1 Roberta Simon orth is measured by sband's belch. (17). the matrilineal dea metaphor: •... she ihe was born a girl. y mother and I was e like stairs, one step 1p and down, but all • (215). But there is ysical connection. ted from her mother h, had immediately ,ough she had never temory: When her e looked up ... and I :ing back at me· ( 45). 1hor in fable three e line as endlessly 1angs a mirror at the ughter's marital hed >r at the foot of the ·ror is my future \nd the daughter ere it was: her own 1ck at her· (147). In >hor is cyclical: the sitting on her s "lived forever, over :1 has come back to low to lose[her) inhope. How to laugh cepts the money for her trip to China, that their daughters are "unmindful of all the truths and hopes they have brought to America.... They see daughters who will bear grandchildren born without any connecting hope passed from generation to generation," who will forget that "your mother is in your bones" ( 4()-41). For all of them, June Woo, in China, is able to bridge both cultures and generations. Looking out of the train window, she feels a spiritual connection with the place and the past: "I also have misty eyes, as if I had seen this a long, long time ago, and had almost forgotten" (268). And as June and her half-sisters watch the Polaroid snapshot of them developing, they suddenly see their mother's face looking back at them Amy Tan dedicates The joy Luck Club to "my mother and the memory of her mother: Roberta Simone 1 :le seems only supernny Chinese dresses ollars and blooming jered silk sewn over tothers wear "slacks, md different versions ;hoes· (28); and the ;hionable to use their 37). In reality, the : senses when she ac- ·77
© Copyright 2026 Paperzz