Background and Preparation for Translations Discussion Under the Every Student Succeeds Act, all state plans must provide additional information regarding English learners taking the state academic assessments. The law passed in December 2015 includes the following language: (F) LANGUAGE ASSESSMENTS.— (i) IN GENERAL.—Each State plan shall identify the languages other than English that are present to a significant extent in the participating student population of the State and indicate the languages for which annual student academic assessments are not available and are needed. The US Department of Education released draft regulations in July 2016 related to assessments. The FAQ provides some guiding principles. Supporting English learners and Native American students: The proposed regulations clarify that the new law anticipates a single statewide English language proficiency assessment, consistent with existing state practice; and make clear that states must offer appropriate accommodations to English learners on content assessments, as well as accommodations on the ELP assessment for ELs with disabilities. The law also requires states to make every effort to make native language assessments available for all languages present “to a significant extent” in a state, and the regulations require that states define what it means for a language to be present “to a significant extent,” including that the most common language (besides English) be included in that definition. The regulations also permit states to administer assessments of reading/language arts in a Native American language for students enrolled in a Native American language school or program until the student is in grade 8. The Draft regulations are provided below: Section 200.6 Inclusion of All Students English Learners Statute: Section 1111(b)(2)(B)(vii)(III) of the ESEA requires a State's assessment system to provide for the participation of all students, including English learners. English learners must be assessed in a valid and reliable manner and provided appropriate accommodations including, to the extent practicable, assessments in the language and form most likely to yield accurate data on what those students know and can do in academic content areas until they have achieved English proficiency. Section 1111(b)(2)(F) requires a State to identify in its title I State plan the languages other than English that are present to a significant extent in the student population of the State and indicate the languages for which annual academic assessments are not available and are needed. Notwithstanding this provision, a State must assess an English learner on the State's reading/language arts assessment in English after the student has attended public schools in the United States (except for schools in Puerto Rico) for three or more consecutive years. On a case-by-case basis, an LEA may assess a student's knowledge in reading/language arts in a language or form other than English for two additional years if the student has not yet reached a level of English proficiency sufficient to yield valid and reliable information on what the student knows and can do on tests written in English. Current Regulations: Current § 200.6(b)(1) requires each State to include limited English proficient students in a valid and reliable manner in their academic assessment systems. Specifically, under current § 200.6(b)(1)(i), a State must provide limited English proficient students with reasonable accommodations and, to the extent practicable, assessments in the language and form most likely to yield accurate and reliable information on what such students know and can do. Current § 200.6(b)(1)(ii) requires each State, in its title I State plan, to identify languages other than English that are present in the student population served by the SEA and to indicate the languages for which academic assessments are not available and are needed. For each language for which assessments are needed, a State must make every effort to develop such assessment and may request assistance from the Secretary in identifying linguistically accessible academic assessments that are needed. Additionally, current § 200.6(b)(2) requires a State to assess limited English proficient students' achievement in English in reading/language arts if those students have been in public schools in the United States (except schools in Puerto Rico) for three or more consecutive years, and clarifies that this requirement does not exempt the State from assessing limited English proficient students for three years. Under the current regulations, an LEA may continue, for no more than two years, to assess a limited English proficient student in reading/language arts in the student's native language if the LEA determines, on a case-by-case basis, that the student has not reached a sufficient level of English language proficiency to yield valid and reliable information on reading/language arts assessments written in English. Proposed Regulations: The proposed regulations in § 200.6(f)(1)(i) would carry over the requirements from current § 200.6(b)(1)(i), because the ESEA maintains the requirement that English learners be assessed in a valid and reliable manner that includes reasonable accommodations. Proposed § 200.6(f)(1)(i)(A) would clarify that English learners who are also identified as students with disabilities under proposed § 200.6(a) must be provided accommodations as necessary based on both their status as English learners and their status as students with disabilities. Proposed § 200.6(f)(1)(ii)(A) would require a State to ensure that the use of appropriate accommodations does not deny an English learner the opportunity to participate in the assessment, or any of the benefits from participation in the assessment, that are afforded to students who are not English learners, including that English learners who employ appropriate accommodations, consistent with State accommodations guidelines, can also use the results of such assessments for the purpose of entrance into to postsecondary education or training programs or for placement into credit-bearing courses in such programs. The requirements in proposed § 200.6(f)(1)(ii)(B)-(E) would clarify a State's responsibility to provide for the assessment of English learners in the language most likely to yield accurate data on what those students know and can do in academic content areas, to the extent practicable. Specifically, a State would be required to provide in its title I State plan a definition for “languages that are present to a significant extent in the participating student population” and identify which languages other than English are included in this definition. In determining which languages are present to a significant extent, a State must ensure that its definition encompasses at least the most populous language other than English spoken in the participating student population, and consider languages spoken by distinct English learner populations (including those who are migratory, immigrants, or Native Americans), as well as languages that are spoken by significant numbers of English learners in certain LEAs or in certain grade levels. The State must then identify in its title I State plan whether assessments are available in any languages other than English and, if so, for which grades and content areas. For the languages determined to be present to a significant extent by the State, the State must also indicate in which languages academic assessments are not currently available but are needed. For each of those languages, a State would be required to describe how it will make every effort to develop assessments in languages other than English by, at a minimum, providing a plan and timeline, describing the process it used to gather public input and consult with key stakeholders, and, if needed, providing an explanation for why it was unable to develop assessments in the languages that are present to a significant extent. Reasons: The ESEA requires the provision of appropriate accommodations for English learners, including assessments in languages other than English if needed and practicable, in order to ensure that English learners are fairly and accurately assessed. The proposed regulations echo these statutory requirements. Additionally, negotiators agreed it is important to clarify that English learners who are also students with disabilities must be provided accommodations for both English learner status and status as a student with a disability because this population has unique needs that are sometimes overlooked. The statutory provisions pertaining to assessments in languages other than English remain very similar to the requirements of the ESEA, as amended by the NCLB. However, section 1111(b)(2)(F) now requires that States make every effort to develop assessments in languages “present to a significant extent in the participating student population”; given this new language in the ESEA, as amended by the ESSA, the proposed regulations provide relevant clarification. The proposed regulations would provide criteria to guide States in determining which languages other than English are present to a significant extent so that States can ensure that all English learners are included in the assessment system in a valid and reliable manner and to facilitate States' ability to make every effort to develop needed assessments. Rather than specify a particular definition for languages “present to a significant extent in the participating student population,” the negotiating committee recommended higher-level criteria that a State must follow in establishing its definition of this term. These criteria, laid out in proposed § 200.6(f)(1)(iv), would reflect a minimum expectation for a State to meet the statutory requirements in this area, as well as critical considerations raised by negotiators (for example, considering languages that are spoken by significant portions of students in particular LEAs). In recent years, a number of States have developed or provided content assessments in the native languages of English learners. For example, in the past, Washington state provided translated versions of math and science assessments for all grades in Chinese, Korean, Russian, Somali, Spanish, and Vietnamese; Michigan provided math and science assessments for all grades in Spanish and Arabic. In school year 2013-2014, 13 States offered reading/language arts, mathematics, or science assessments in languages other than English. Two consortia of States, the Partnership for Assessment of Readiness for College and Careers (PARCC) and the Smarter Balanced Assessment Consortium (Smarter Balanced), offered native language options during their first year of administration in school year 2014-2015. Twenty-one States, the District of Columbia, the U.S. Virgin Islands, and the Department of Defense Education Activity (DoDEA) are in one of these assessment consortia. Smarter Balanced offers a full “stacked” Spanish translation of its math assessments (i.e., the complete Spanish and English versions are both provided to the student), pop-up glossaries in the 10 most common languages across the States in the consortium, and word-to-word dictionaries in other languages. PARCC provides a Spanish translation of its math assessments at the discretion of a State and offers translated directions and parent reports in the most common languages, with word-to-word dictionaries available for other languages. Each State must define languages “present to a significant extent,” identify those languages, and make every effort to develop or offer assessments in those languages (including creating a plan and timeline for developing assessments in such languages, gathering public input, and consulting with key stakeholders). If there is a significant reason preventing a State from completing the development of these assessments, proposed § 200.6(f)(ii)(E)(3) would allow a State to provide an explanation of these overriding factors. Overall, negotiators wanted to ensure that English learners are included in academic assessments in a valid and reliable manner, including that States provide assessments in languages other than English when needed to gather accurate data on the knowledge and skills of English learners in academic content areas. Given that not all States have yet been able to develop assessments in languages other than English, negotiators agreed that providing clarity about what steps a State must take to demonstrate it has met the statutory requirements and leaving open flexibility if a State faces significant obstacles in developing such assessments would be helpful for the State and, ultimately, for students themselves. Students in Native American Language Schools or Programs Statute: Section 1111(b)(2)(B)(ix) of the ESEA specifically excludes students in Puerto Rico from the requirement to measure knowledge of reading/language arts in English after three or more consecutive years of enrollment in schools in the United States because the language of instruction in Puerto Rico is Spanish. Current Regulations: None. Proposed Regulations: Proposed § 200.6(f)(2)(i) would provide an additional exemption to the requirement that students must be assessed in reading/language arts using assessments written in English after three years of attending schools in the United States (or five years, as determined by an LEA on a case-by-case basis) for students in Native American language programs or schools, pursuant to certain requirements laid out in proposed § 200.6(g). Under the proposed regulations, this exemption would be available only for students enrolled in schools or programs that provide instruction primarily in a Native American language. Further, students enrolled in these Native American language schools or programs may be excluded from being assessed using a reading/language arts assessment written in English only if the State: Provides an assessment of reading/language arts in that Native American language that meets the requirements of proposed § 200.2 and has been subject to the Department's assessment peer review; continues to assess the English language proficiency of all English learners enrolled in such schools or programs using the State's annual English language proficiency assessment; and ensures that students in such schools or programs are assessed in reading/language arts, using assessments written in English, by no later than the end of the eighth grade. Finally, proposed § 200.6(h) would incorporate the definition of “Native American” from section 8101(34) of the ESEA. Reasons: The Federal government has a trust responsibility to American Indian tribes. As part of this responsibility, Congress has emphasized the importance of preserving and revitalizing Native American languages in many Federal laws, including the ESEA, which contains support for schools and programs that use Native American languages as the primary language of instruction. Specifically, the following sections of the ESEA are relevant to this issue: Section 6133, which authorizes a new discretionary grant program for Native American and Alaska Native language immersion schools and programs to maintain, protect, and promote the rights and freedom of Native Americans and Alaska Natives to use, practice, maintain, and revitalize their languages; Section 3127, which addresses programs for Native American children studying Native American languages; Section 6111, which states that a purpose of Indian education is to meet the unique cultural, language, and educational needs of such students; Section 6205, which authorizes grants to entities operating Native Hawaiian programs of instruction in the Native Hawaiian language and establishes a priority for use of the Hawaiian language in instruction; and Section 6304, which authorizes use of grant funds for instructional programs that make use of Alaska Native languages and native language immersion programs or schools. In addition, the Native American Languages Act of 1990 (NALA) requires all Federal agencies to encourage and support the use of Native American languages as a medium of instruction and states that it is the policy of the United States to preserve, protect, and promote the rights and freedom of Native Americans to use, practice, and develop Native American languages. Moreover, Executive Order 13592, “Improving American Indian and Alaska Native Educational Opportunities and Strengthening Tribal Colleges and Universities,” sets forth the Administration's policy, including “to help ensure that American Indian/Alaska Native students have an opportunity to learn their Native languages.” These declarations of Federal policy are supported by growing recognition of the importance of Native language preservation in facilitating educational success for Native American students. In a 2007 study by Teachers of English to Students of Other Languages (TESOL),[1] the majority of Native American youth surveyed stated that they value their Native American language, view it as integral to their sense of self, want to learn it, and view it as a means of facilitating their success in school and life. As a result, the negotiating committee recommended including the proposed exemption, which would be available only for students enrolled in schools or programs that provide instruction primarily in a Native American language (i.e., 50 percent or more of instructional time), including students identified as English learners and students without such designation. The additional requirements for this exemption are designed to ensure high-quality programs and outcomes for students. For students in a Native American language program who are also English learners, the LEA would still be required to administer the annual English language proficiency assessment as required under section 1111(b)(2)(G) and to provide English language services pursuant to civil rights obligations. The requirement to use an assessment of reading/language arts in English no later than the eighth grade is intended to ensure that students are able to succeed in high school and postsecondary institutions in which the language of instruction is English. There are many different models of Native American language programs. Some start as immersion in the Native American language and gradually transition to more English throughout elementary school, whereas others adopt a bilingual approach across the grades. States or districts would have the flexibility under this exemption to decide in which grade to begin administering the reading/language arts assessment in English, so long as students begin taking such assessments in English no later than the eighth grade. Importantly, this exemption in proposed § 200.6(g) reflects the input of negotiators, especially tribal leader negotiators on the negotiating committee. The tribal leader negotiators emphasized the Federal government's responsibility to help revitalize Native American languages in light of the history of Federal eradication of those languages, including through boarding schools where students were stripped of their tribal identities and languages. They also emphasized the Federal commitment to preserve Native American languages as found in the NALA as well as the ESEA. They articulated how the provision of reading/language arts assessments in Native American languages is critical for promoting high-quality instruction in Native American languages, which in turn facilitates improved educational outcomes for Native American students in these schools and programs, as well as helping to ensure the survival of Native American languages for future generations. The definition of “Native American” in proposed § 200.6(h) would incorporate the definition of this term in section 8101(34) of the ESEA. Under that definition, “Native American” and “Native American language” have the same meaning as in section 103 of the NALA. Under NALA, “Native American” means an Indian (as defined in 20 U.S.C. 7491(3), which is now section 6151 of the ESEA, but was unchanged substantively by the ESSA), Native Hawaiian, or Native American Pacific Islander. The definition of “Indian” in section 6151 of the ESEA, includes Alaska Natives, as well as members of any federally recognized or State-recognized tribes. Because it is difficult to ascertain the full definition from section 8101(34) of the ESEA alone, we propose to provide the full definition in this section for the convenience of the public. Additional resources providing context for discussion: • • • Until 2006 Minnesota provided translations of Math assessments in grades in Spanish, Hmong, Somali, and Vietnamese. o The usage was rather limited. For example, in 2003-04 printed quantity was: Spanish gr. 3: 1,000; gr. 5: 700; gr. 7: 650 White Hmong gr. 3: 300; gr. 5: 300; gr 7: 550 Vietnamese gr 3: 150; gr. 5: 200; gr. 7: 250 Somali gr. 3: 250; gr. 5: 225; gr. 7: 300 o MDE was not able to ensure the technical adequacy of the translations due to not having assessment experts fluent in the languages translated. English Language experts expressed concerns o Many students learning English are not literate in their first language o Translated assessments were available in only four languages; more translations were requested Due to the costs, limited usage, and concerns expressed, MDE determined that translations would no longer be provided beginning spring 2006. Counts per Home Language based on 2016 MCA administration Language Count 3-12 Spanish Somali Hmong Vietnamese Karen Russian Oromo Ojibwa, Chippewa, Anishinaabemowin 24,006 11,343 10,319 2,217 1,885 1,261 785 Avg. per grade Around 4,000 Under 2,000 Under 1,750 Under 350 Under 500 Around 200 Under 200 106 Under 25 Costs per Language – Translation (includes text to speech) Language Spanish Somali Hmong Vietnamese Karen Russian Oromo Math (adaptive) $445,000 $475,000 $475,000 $470,000 $500,000 $465,000 $490,000 Science $75,000 $75,000 $75,000 $75,000 $75,000 $75,000 $76,000 Costs – Pop-up Glossaries: $500,000 for math and science Pop-up glossaries in the online tests would provide word-to-word translations for keywords in mathematics and science. Keywords are generally defined as technical/academic vocabulary. Keywords will be translated into eleven languages: Arabic, Chinese, Hmong, Karen, Khmer, Laotian, Oromo, Russian, Somali, Spanish, and Vietnamese. This option assumes pop-up glossaries would be applied to operational and field test items in the math bank to allow for students to take an adaptive form and to the fixed science forms each year. Translation of identified academic words in math bank; Translation of identified academic words on linear science forms; Translator vendor review of translations in forms Costs – Other Resources Currently Minnesota translates the Parent Fact Sheets and the Achievement Level Descriptors into the following eleven languages: Arabic, Chinese, Hmong, Karen, Khmer, Laotian, Oromo, Russian, Somali, Spanish, and Vietnamese. Some additional testing support materials that could improve outreach to adults are listed below. The costs assume the eleven languages currently translated. Parent Materials Audio MCA Parent Fact Sheet Audio, MTAS Parent Fact Sheet Audio, and Test Preparation Suggestions for Parents and Teachers Fact Sheet Translated Individual Student Reports Translated ISR mailed to district Reports coded by Pearson Technology All grades and subjects MCA and MTAS translated and coded into nine languages; translated ISRs requested via TestWes Requirements and Notes Translation audio CD Requirements and Notes Translation of ISRs in 11 languages for districts to send out along with the ISR in English. Reading, Math, and Science ISRs Translated Manuals and Materials Requirements and Notes Translation of Minnesota Assessment System Interpretive Guide (MCA and MTAS) 40 pages MCA & MTAS Closed Caption ISR Overview Videos Translate the script into 11 languages and Provide Closed Captioning for 11 languages Cost $170,000 Cost $950,000 Cost $215,000 $75,000 In order to satisfy requirements, MDE looks forward to your feedback to improve the process. During the November 3 meeting we will be discussing: • How many students would be administered accountability tests in their home language? o How would the students be identified? o How would concerns regarding students’ literacy in home language be addressed? Reading Math and Science • How will Minnesota define/identify “languages other than English that are present to a significant extent in the participating student populations?” • What will be Minnesota’s plan for providing academic assessments in these languages? o Adaptive? Fixed forms? o Pop-up glossary? Direct translation? o Dual-language development? • What would the timelines for implementation be? • How does funding/cost play a role in any of the above decisions? • What languages should testing materials be translated into? • o What languages does Minnesota define/identify other than English that are present to a significant extent in the adult populations? o Possible materials to be translated for adults includes those listed above. Additional suggestions? When we provide content on the Minnesota Report Card in multiple languages o Will numbers be translated or do they stay the same? (Some languages have different characters other than 1, 2, etc.) o Do school/district names need to be translated? o Are we looking to translate report titles, circle I text, etc. and leave school names and numbers alone?
© Copyright 2026 Paperzz