What Makes the Legendary Sense of British Humor? (S II) Reihe 3 S1 Verlauf Material LEK Kontext Mediothek What Makes the Legendary Sense of British Humour? – Elemente des britischen Humors kennenlernen und humoristische Stücke szenisch umsetzen (S II) Elisabeth Gentner, Stuttgart I I / C 3 © www.Colourbox.com T H C I S N A R O V Let’s stage a play! Klassenstufe: 11/12 (G8); 12/13 (G9) Dauer: ca. 4 Doppelstunden Wer kennt sie nicht? Rowan Atkinson, Alan Ayckbourn, Stephen Fry und Hugh Laurie, Monty Python und Oscar Wilde – die Stars des viel beschworenen „British sense of humour“. In der Reihe setzen sich Ihre Schüler mit diesen Repräsentanten des britischen Humors auseinander, erarbeiten eigenständig in Kleingruppen kurze Stücke der comedians und setzen diese szenisch um. Dabei zeigt sich der facettenreiche britische Humor als wichtiger Bestandteil einer „Britishness“ und Beitrag zur kulturellen Identitätsstiftung. Bereich: Landeskunde Großbritannien: The British sense of humour; humoristische Stücke als Text und Video analysieren, inszenieren und aufführen Kompetenzen: 1. Kennenlernen unterschiedlicher Elemente des britischen Humors; 2. Analysieren von Sachtexten und humoristischen Stücken; 3. Erweitern der mündlichen und performativen Sprachhandlungskompetenz durch das Inszenieren und Aufführen von humoristischen Stücken 82 RAAbits Englisch Februar 2015 What Makes the Legendary Sense of British Humor? (S II) Reihe 3 S2 Verlauf Material LEK Kontext Mediothek Sachanalyse Der britische Humor und seine Eigenheiten Der British sense of humour umfasst alle gesellschaftlichen Gruppen und Lebensbereiche. Humor gilt für die Briten als idealer Charakterzug und wird mit Originalität gleichgesetzt. Daher kann er als essenzieller Teil einer Britishness betrachtet werden. Als wesentliche Elemente des britischen Humors gelten der schwarze Humor, Nonsens, ein spielerischer Umgang mit Sprache (puns) und understatement. I I / C 3 Dem britischen schwarzen Humor wird eine Neigung zum Makabren nachgesagt; moralische Ideale werden negiert und morbide oder tabuisierte Themen werden in emotionsloser Direktheit angesprochen. Diese Form des Humors, die sich oft auch in der Satire äußert, kann daher teilweise respektlos oder sogar brutal erscheinen. Harmloser erscheint hingegen der britische Nonsens. Hier werden in scheinbar sinnlosem Kontext eigene absurde Realitäten und Regeln erschaffen. Ein weiterer wichtiger Bestandteil des britischen Humors ist der wit, der einen geistreichen und witzigen Ausdruck beschreibt. Auch der Sprachstil, vor allem das Vermögen, Dinge kurz, prägnant und treffend in Worte fassen zu können, ist wesentlich. T H C Understatement durchzieht alle Bereiche des britischen Humors und bedeutet, dass dramatische Situationen unaufgeregt dargestellt werden. Oft orientiert sich diese Form von Untertreibung an der Gelassenheit eines gentleman, der idealerweise gewohnt ist, die Haltung einer stiff upper lip anzunehmen. Auch Ironie kann sich im understatement zeigen. Besonders für ihre Selbstironie sind die Briten bekannt. I S N A R O Zum Inhalt und den Interpreten der Stücke „Elementary Dating“ (1991) von Rowan Atkinson Rowan Atkinson (*1955 in Consett) verkörpert die absurde Seite des britischen Humors in Form des Slapsticks. Komisch wirkt Atkinson in seinen Rollen vorwiegend durch seine variationsreiche Körpersprache, die den Slapstick ausmacht. Internationalen Bekanntheitsgrad erreichte er vor allem durch die Figur des Mr Bean. Sein Sketch „Elementary Dating“ ist ein Vortrag über die Dos and Don’ts bei einer ersten Verabredung. Rowan Atkinson stellt die Verhaltenstipps pantomimisch dar. Daher sollte das Skript zu diesem Sketch unbedingt durch das Anschauen des Videos (s. M 6) ergänzt werden. V „Your Name, Sir“ (1989) von Stephen Fry und Hugh Laurie Bei den Sketchen von Stephen Fry (*1957 in London) und Hugh Laurie (*1959 in Oxford) steht häufig der Sprachwitz im Vordergrund. In „Your Name, Sir“ verzweifelt ein Polizist daran, den Nachnamen eines Mannes aufzunehmen. Dieser gibt an, er heiße Nipple und produziert, statt Namen und Adresse zu buchstabieren, seltsame Geräusche. „Why Michelangelo Didn’t Paint ‘The Last Supper’“ (1982) von Monty Python Mit „Monty Python’s Flying Circus“ wurde der britische schwarze Humor auch in Deutschland berühmt. Die 45 Einzelsendungen erlangten große Popularität und wurden mehrfach im britischen Fernsehen wiederholt. In dem Sketch wird im Streitgespräch zwischen dem Papst und Michelangelo deutlich, dass der berühmte Maler und Bildhauer es mit dem Glauben nicht so ernst nimmt. Seinen Auftrag, „Das letzte Abendmahl“ zu malen, hat er zwar erfüllt, aber der Papst ist alles andere als zufrieden mit den 26 Jüngern und dem Känguru in dem Gemälde. 82 RAAbits Englisch Februar 2015 What Makes the Legendary Sense of British Humor? (S II) Reihe 3 S3 Verlauf Material LEK Kontext Mediothek „Countdown“ (1962) von Alan Ayckbourn In dem one-act play „Countdown“ des Theaterautors Alan Ayckbourn (*1939 in London) zeigt sich eine besondere Registervielfalt der Sprache. Aufgrund der kontinuierlich durchgehaltenen Form des aside, durch die nur der Zuschauer, nicht aber die andere Figur Informationen vermittelt bekommt, erhält das Publikum einen Informationsvorsprung. Somit nimmt der Zuschauer die Rolle des Verbündeten der beiden Ehepartner ein, deren Gedanken genauso wie ihre tatsächliche Konversation auf der Bühne gezeigt werden. Auf diese Weise werden Irrtümer sowie Kommunikationsprobleme zwischen dem Paar deutlich. „The Importance of Being Earnest“ (1895) von Oscar Wilde II/C3 Oscar Wilde (*1854 in Dublin) gilt als Experte der geistreichen Konversation. Der Ausschnitt aus seiner Komödie „The Importance of Being Earnest“ stellt dies unter Beweis. In dem Textauszug aus dem ersten Akt offenbart Jack, der vorgibt, Ernest zu sein, Gwendolen seine Liebe und hält um ihre Hand an. Gwendolen hegt ebenfalls Gefühle für Jack, die jedoch vorwiegend darauf beruhen, dass sie annimmt, sein Name sei Ernest. Lady Bracknell führt ein Gespräch mit Jack, um ihn auf seine Eignung als Ehemann für ihre Tochter zu prüfen. In dem Gespräch werden die Oberflächlichkeit und der Snobismus der Oberschicht parodiert. T H C I S N Didaktisch-methodisches Konzept Zur Lerngruppe A R O Die Unterrichtsreihe ist sowohl für Leistungskurse als auch für starke Grundkurse konzipiert. Sie eignet sich besonders für heterogene Lerngruppen mit unterschiedlichen Leistungsniveaus und Interessengebieten. So spricht sie Schülerinnen und Schüler1 an, die gerne Texte szenisch umsetzen, Lernende, die gerne kulturelle Unterschiede zwischen der anglophonen Welt und ihrer eigenen entdecken, aber auch solche, denen es liegt, Texte zu analysieren oder in einem Team ein „Produkt“ zu erarbeiten. Idealerweise hat die Lerngruppe bereits Erfahrung mit der Inszenierung und Aufführung kürzerer Stücke. Sollte dies nicht der Fall sein, stehen auf der beiliegenden CD 14 zusätzliche Stimmübungen zur Verfügung. Außerdem sollte gegebenenfalls mehr Zeit für die Vorbereitung der Aufführung eingeplant werden. V 1 Im weiteren Verlauf wird aus Gründen der besseren Lesbarkeit nur „Schüler“ verwendet. Zur Auswahl der Stücke Die Stücke sind zentrale Werke typischer Repräsentanten des britischen Humors. Sie zeichnen sich durch eine enge Verzahnung von thematischer Komik und Sprachkomik aus und weisen eine Vielzahl an humoristischen Elementen auf. Alle Texte ermöglichen zudem eine vergleichsweise einfache szenische Umsetzung im Hinblick auf Requisiten und Bühnenbild. So können die Stücke zum Beispiel in einem etwas größeren Klassenzimmer aufgeführt werden. Zu den Methoden Zielsetzung der Reihe ist es, dass die Schüler unterschiedliche Facetten des britischen Humors kennenlernen. Die Unterrichtseinheit verbindet dabei kognitive (1./2. Stunde und 8. Stunde) und handlungsorientierte Methoden (3.–7. Stunde). 82 RAAbits Englisch Februar 2015 What Makes the Legendary Sense of British Humor? (S II) Reihe 3 Verlauf Material S1 Kontext LEK Mediothek Materialübersicht 1. Doppelstunde: British humour: Its different facets M1 (Im) What is British humour?: A cartoon and a quote M2 (Ab) The semantic field of “humour”: A matching exercise M3 (Tx) British humour: Its characteristics and role M4 (Ab) Multi-faceted British humour: An overview CD 14 (Im) Humour and its playfulness CD 14 (Ab) Humour and plays: Useful vocabulary II/C3 2. Doppelstunde: Getting started: Understanding your play T H C M5 (Im) “Humour rules”: Humorous quotes on British humour CD 14 (Tx) A placemat activity: How does it work? CD 14 (Ab) What makes a good performance?: A placemat activity M6 (Ab) How to stage your play: A step-by-step guide M7 (Ab) Rehearsal and performance: Keeping a work journal M8 (Tx) Introducing the plays: Which one would you like to stage? (Tx) The scripts: Reading, learning and staging I S N A R O M9 V 3. Doppelstunde: Staging your play: The rehearsal M 10 (Ab) Without words: Miming CD 14 (Tx) Warming up: Preparing to act on stage 4. Doppelstunde: British humour: In action and under analysis M 11 (Ab) What is funny?: Elements of humour in the plays M 12 (Ab) Your play was …: Giving feedback on the performances Zusatzmaterial auf CD 14 82 RAAbits Englisch Februar 2015 What Makes the Legendary Sense of British Humor? (S II) Reihe 3 M1 Verlauf Material S2 LEK Kontext Mediothek What is British humour?: A cartoon and a quote What are the British like? How do the British see themselves? And what does that say about their sense of humour? Tasks 1. Describe the cartoon. 2. Analyse the cartoon. 3. Explain how humour is achieved in the cartoon. 4. Read the quote and explain what it says about the role of British humour and what makes it so special. 5. Name some characteristic features of British humour. Make use of your general background knowledge. T H C I S N A R O V “Other races can also be quite funny, too. But it is true that we are especially proud and sensitive about what we call the British sense of humour. You may tell a man that he has no morals, or that he has no head for business, and he will not mind in the very least. He may even boast1 that he has no ear for music […]. But tell an Englishman that he has no sense of humour and he will knock you down.” 1 to boast: to speak too loudly and proudly about sth. you own or you have achieved Source: Herbert, Alan. The English Association: Presidential Address. The English Laugh. Leicester 1950. 82 RAAbits Englisch Februar 2015 Artwork by Martyn Ford © LGP/www.lgpcards. II/C3 What Makes the Legendary Sense of British Humor? (S II) Reihe 3 M3 Verlauf Material S4 LEK Kontext Mediothek British humour: Its characteristics and role Humour is of vital importance in every culture and society. What is the role of British humour? Find out by reading the extract taken from Great British Wit by Rosemarie Jarski. Text A – The Role and Functions of British Humour […] The fact is, we British are defined by our sense of humour as much as the Germans are defined by their lack of one. To be British is to be a comedian waiting to be discovered. In Britain, we place a premium on mirth. […] We are willing to overlook serious faults in a person if they can tickle our funny bone. […] II/C3 5 10 Humour is one of only three things we take seriously in this country (the other two being football and IKEA). We’re not hugely miffed when our politicians let us down – after all they are only running the country – but if someone’s witticism flops or their punch line fails to connect, they are shown no mercy. To really offend the British, don’t criticise our driving, or our intelligence, or our bedroom abilities, accuse us, instead, of having no sense of humour, and there’ll be pistols at dawn, guaranteed. Only in the English language is it an insult to accuse somebody of trying to be funny. T H C Humour is the lingua franca […] for all communication in this green and pleasant land. […] 20 I S N A R O The graver the situation, the keener our sense of humour. Englishman, John McCarthy, and Irishman, Brian Keenan, were held hostage together in Beirut for more than four years. Not a barrel of laughs, you’d have thought. Yet both men attest to how vital humour was to their survival. In his moving account of his incarceration, An Evil Cradling, Keenan describes how McCarthy would do impressions of the guards. […] Their humour, says Keenan, was not heroism; rather, it was a shield held up against the horror, and a way to wrest back a degree of control. Though totally different personalities, the two men bonded through humour and forged a strong and lasting friendship. Similarly, during World War II, shared laughter pulled people together and helped us through Our Darkest Hour. V 25 From GREAT BRITISH WIT by Rosemarie Jarski Published by Ebury Press Reprinted by permission of The Random House Group Limited. 3 mirth: cheerfulness – 4 to tickle: kitzeln – 6 to be miffed about sth.: to take offence at sth. – 13 to lubricate: einölen, schmieren – 14 to darn: ausbessern, flicken – 14 to woo: to persuade sb. to marry you – 15 Lonely Hearts column: a part of a magazine where people would like to find a new partner – 19 Brian Keenan: Irish writer and author of the book An Evil Cradling in which he describes his experience as a hostage of Islamic Jihad in Beirut together with British journalist John McCarthy – 19 to hold sb. hostage: jmdn. als Geisel halten – 21 incarceration: captivity – 24 to forge: to create sth., to make sth. Tasks 1. 2. 3. 4. 5. Read the text and take notes. Explain the role of British humour. Name and explain the functions of British humour. Compare your results with a partner who read the same text. Get together with another pair who read the same text and exchange your findings. 82 RAAbits Englisch Februar 2015 © www.Colourbox.com 15 The British are, by nature, a reserved and easily embarrassed people, so humour is the oil that lubricates the social wheels and keeps the motor running. We crack a joke to break the ice or to darn a hole in a conversation. We also use wit to woo. Not so much ‘Come up and see me sometime’, as ‘Come up and see me, make me smile’. In the Lonely Hearts columns, GSOH (Good Sense of Humour) trumps OHAC (Own House and Car) and even TLC (Tender Loving Care) as the most desirable quality in a potential partner – so I’m told. […] What Makes the Legendary Sense of British Humor? (S II) Reihe 3 M6 Verlauf Material S 13 LEK Kontext Mediothek How to stage your play: A step-by-step guide Task: Prepare the staging of your play. Follow the steps. Understanding your play þRead your play and underline vocabulary you don’t know. þLook up the words you don’t know in a dictionary. Also look up the pronunciation of the words you don’t know. þNote down the humorous elements of your play. Exchange your findings with your group members. þDiscuss: What is important when staging the play? How can the humorous elements be acted out? What is important to get the punch line across? þWatch a video of your play on YouTube. a Elementary Dating www.youtube.com/watch?v=lih75e6Rb8A T H C b Your Name, Sir www.youtube.com/watch?v=hNoS2BU6bbQ c Why Michelangelo Did Not Paint ‘The Last Supper’ I S N www.youtube.com/watch?v=l9Aj7W3g1qo d The Importance of Being Earnest www.youtube.com/watch?v=gJ64jxRf_2E (13:50–18:30 and 22:40–28:13 minutes) e Countdown II/C3 A R O There is no video available for this play. Discuss: What did you like the best? What could have be done better? Which elements would you like to use for your performance? Feel free to use your own ideas for staging your play too. V Preparing the staging of your play þ Cast the roles. þSit in a semicircle and read your roles out loud and simultaneously. Pay attention to your pronunciation and choose your intonation in accordance with the context. þNote down (additional) stage directions for the roles. þMake a list of props and bring them to the next lesson. þLearn your role by heart. Rehearsing your play þRead passages of your role. After each passage, look up from your text. Read the passage again, this time look at your partner. þWhen you feel safe with your text and you know it by heart, start using gestures and facial expressions when saying your text passages. þWhile speaking your roles and using gestures and facial expressions, move around the stage in a suitable way. Also make adequate use of the props. Perform your play on stage! 82 RAAbits Englisch Februar 2015 What Makes the Legendary Sense of British Humor? (S II) Reihe 3 M8 Verlauf Material S 15 LEK Kontext Mediothek Introducing the plays: Which one would you like to stage? There is a wide spectrum of British humour. Above all, the British sense of humour has found expression in a variety of sketches, one-act plays and drama texts throughout centuries. b Your Name, Sir (1989) Stephen Fry & Hugh Laurie a Elementary Dating (1991) Rowan Atkinson Once Atkinson defined humour as behaving in an unusual way in an unusual situation. To a large extent, his sketches are based on physical comedy. Mr Bean Elementary Dating is a lecture on how to behave on your first date – a sketch with extraordinary facial expressions and no words from Atkinson. A R O Monty Python has The Monty Python been both loved comedy group and criticised for their satire and for breaking taboos. Among the comedy team were John Cleese, Terry Gilliam and Eric Idle. V The sketch is a dialogue between the painter Michelangelo and the Pope in which they argue about Michelangelo’s painting The Last Supper. Roles: Police officer, man d The Importance of Being Earnest (1895) Oscar Wilde Wilde has often been called the “master of wit”. The extract, which is taken Oscar Wilde from Act I of the comedy from Victorian times, is situated in Algernon’s house. Algernon and Jack are best friends. Jack, who pretends to be Ernest when he is in the city, is about to propose to Gwendolen, Algernon’s cousin. Lady Bracknell, Gwendolen’s mother, interviews him on his eligibility1 as a husband for her daughter. 1 eligibility: having the necessary qualities Roles: Servant, Pope, Michelangelo II/C3 T H C I S N Roles: Lecturer, man c Why Michelangelo Did Not Paint ‘The Last Supper’ (1982) Monty Python The sketch is taken from the popular TV series A Bit of Fry and Laurie and takes Hugh Laurie place in a police station. The plot is all about the difficulty of giving one’s name and address to a police officer. The sketch is an exciting fusion of physical and verbal comedy. © a Thinkstock/Getty Images Entertainment, b ddp images/INTERTOPICS, c ddp images/INTERTOPICS, d Thinkstock/Photos.com, e ddp images/interTOPICS Task: Read the texts and select the play that you would like to put on stage. Roles: Jack, Gwendolen, Lady Bracknell e Countdown (1962) Alan Ayckbourn Alan Ayckbourn is known to be the most successful playwright of presentday Britain. His writing includes Absurd Person Singular (1975) and Bedroom Farce (1975). The one-act play Countdown presents a couple that has been married for twenty years and has grown tired of each other. There is a steady alternation between thoughts and spoken words. Alan Ayckbourn Roles: Husband, wife 82 RAAbits Englisch Februar 2015 What Makes the Legendary Sense of British Humor? (S II) Reihe 3 M 10 Verlauf Material S 26 LEK Kontext Mediothek Without words: Miming © www.Colourbox.com You can express a lot of words and situations through miming. Try it yourself! II/C3 Put on your acting mask and do some miming! T H C Tasks 1. Sit opposite your partner. 2. Cut out the cards, turn them face down and shuffle them. Draw a card and explain the term on it by miming. Your partner describes what you did to explain the term and gives you tips on how to improve if necessary. I S N 3. Swap the roles. Now your partner draws a card and you give him/her feedback on his/ her miming. A R O 4. Repeat this procedure until all terms have been explained. ✂ Fear Sadness Shyness Anger Astonishment Tiredness Disappointment Threat Tasty food V ✂ Hinweise (M 10; 3. Doppelstunde) In der dritten Doppelstunde werden die Schüler durch theaterpädagogische Übungen auf die Umsetzung ihrer Stücke eingestimmt. Anschließend setzen sie ihre Probenarbeit in den unterschiedlichen Räumen fort. Einstieg: Die Lernenden schneiden die Begriffskarten (M 10) aus und mischen sie. Sie führen die Pantomimeübung in Partnerarbeit durch. Diese Vorgehensweise ist besonders hilfreich für Schüler mit Hemmungen, die so nicht gleich vor allen agieren müssen. Die Lerngruppe wird anschließend in zwei Hälften geteilt; Tische und Stühle werden beiseite geräumt. Die eine Gruppe beobachtet, die andere agiert. Jeder Beobachter sucht sich einen Akteur heraus, dem er später Rückmeldung gibt. Die Lehrkraft gibt jeweils einen Begriff beziehungsweise eine Situation vor, die von den Akteuren pantomimisch 82 RAAbits Englisch Februar 2015 ✂
© Copyright 2025 Paperzz