What Makes the Legendary Sense of British Humour? – Elemente

What Makes the Legendary Sense of British Humor? (S II)
Reihe 3
S1
Verlauf
Material
LEK
Kontext
Mediothek
What Makes the Legendary Sense of British Humour? –
Elemente des britischen Humors kennenlernen und humoristische Stücke szenisch umsetzen (S II)
Elisabeth Gentner, Stuttgart
I
I
/
C
3
© www.Colourbox.com
T
H
C
I
S
N
A
R
O
V
Let’s stage a play!
Klassenstufe: 11/12 (G8); 12/13 (G9)
Dauer: ca. 4 Doppelstunden
Wer kennt sie nicht? Rowan Atkinson, Alan
Ayckbourn, Stephen Fry und Hugh Laurie,
Monty Python und Oscar Wilde – die Stars des
viel beschworenen „British sense of humour“.
In der Reihe setzen sich Ihre Schüler mit diesen
Repräsentanten des britischen Humors auseinander, erarbeiten eigenständig in Kleingruppen
kurze Stücke der comedians und setzen diese
szenisch um. Dabei zeigt sich der facettenreiche britische Humor als wichtiger Bestandteil
einer „Britishness“ und Beitrag zur kulturellen
Identitätsstiftung.
Bereich: Landeskunde Großbritannien:
The British sense of humour; humoristische
Stücke als Text und Video analysieren, inszenieren und aufführen
Kompetenzen:
1. Kennenlernen unterschiedlicher Elemente
des britischen Humors; 2. Analysieren von
Sachtexten und humoristischen Stücken;
3. Erweitern der mündlichen und performativen Sprachhandlungskompetenz durch das
Inszenieren und Aufführen von humoristischen Stücken
82 RAAbits Englisch Februar 2015
What Makes the Legendary Sense of British Humor? (S II)
Reihe 3
S2
Verlauf
Material
LEK
Kontext
Mediothek
Sachanalyse
Der britische Humor und seine Eigenheiten
Der British sense of humour umfasst alle gesellschaftlichen Gruppen und Lebensbereiche. Humor gilt für die Briten als idealer Charakterzug und wird mit Originalität gleichgesetzt. Daher kann er als essenzieller Teil einer Britishness betrachtet werden. Als
wesentliche Elemente des britischen Humors gelten der schwarze Humor, Nonsens,
ein spielerischer Umgang mit Sprache (puns) und understatement.
I
I
/
C
3
Dem britischen schwarzen Humor wird eine Neigung zum Makabren nachgesagt;
moralische Ideale werden negiert und morbide oder tabuisierte Themen werden in
emotionsloser Direktheit angesprochen. Diese Form des Humors, die sich oft auch in
der Satire äußert, kann daher teilweise respektlos oder sogar brutal erscheinen.
Harmloser erscheint hingegen der britische Nonsens. Hier werden in scheinbar sinnlosem Kontext eigene absurde Realitäten und Regeln erschaffen.
Ein weiterer wichtiger Bestandteil des britischen Humors ist der wit, der einen geistreichen und witzigen Ausdruck beschreibt. Auch der Sprachstil, vor allem das Vermögen, Dinge kurz, prägnant und treffend in Worte fassen zu können, ist wesentlich.
T
H
C
Understatement durchzieht alle Bereiche des britischen Humors und bedeutet, dass
dramatische Situationen unaufgeregt dargestellt werden. Oft orientiert sich diese Form
von Untertreibung an der Gelassenheit eines gentleman, der idealerweise gewohnt ist,
die Haltung einer stiff upper lip anzunehmen. Auch Ironie kann sich im understatement
zeigen. Besonders für ihre Selbstironie sind die Briten bekannt.
I
S
N
A
R
O
Zum Inhalt und den Interpreten der Stücke
„Elementary Dating“ (1991) von Rowan Atkinson
Rowan Atkinson (*1955 in Consett) verkörpert die absurde Seite des britischen Humors
in Form des Slapsticks. Komisch wirkt Atkinson in seinen Rollen vorwiegend durch
seine variationsreiche Körpersprache, die den Slapstick ausmacht. Internationalen
Bekanntheitsgrad erreichte er vor allem durch die Figur des Mr Bean. Sein Sketch „Elementary Dating“ ist ein Vortrag über die Dos and Don’ts bei einer ersten Verabredung.
Rowan Atkinson stellt die Verhaltenstipps pantomimisch dar. Daher sollte das Skript zu
diesem Sketch unbedingt durch das Anschauen des Videos (s. M 6) ergänzt werden.
V
„Your Name, Sir“ (1989) von Stephen Fry und Hugh Laurie
Bei den Sketchen von Stephen Fry (*1957 in London) und Hugh Laurie (*1959 in Oxford)
steht häufig der Sprachwitz im Vordergrund. In „Your Name, Sir“ verzweifelt ein Polizist daran, den Nachnamen eines Mannes aufzunehmen. Dieser gibt an, er heiße Nipple
und produziert, statt Namen und Adresse zu buchstabieren, seltsame Geräusche.
„Why Michelangelo Didn’t Paint ‘The Last Supper’“ (1982) von Monty Python
Mit „Monty Python’s Flying Circus“ wurde der britische schwarze Humor auch in
Deutschland berühmt. Die 45 Einzelsendungen erlangten große Popularität und wurden
mehrfach im britischen Fernsehen wiederholt. In dem Sketch wird im Streitgespräch
zwischen dem Papst und Michelangelo deutlich, dass der berühmte Maler und Bildhauer es mit dem Glauben nicht so ernst nimmt. Seinen Auftrag, „Das letzte Abendmahl“ zu malen, hat er zwar erfüllt, aber der Papst ist alles andere als zufrieden mit den
26 Jüngern und dem Känguru in dem Gemälde.
82 RAAbits Englisch Februar 2015
What Makes the Legendary Sense of British Humor? (S II)
Reihe 3
S3
Verlauf
Material
LEK
Kontext
Mediothek
„Countdown“ (1962) von Alan Ayckbourn
In dem one-act play „Countdown“ des Theaterautors Alan Ayckbourn (*1939 in London) zeigt sich eine besondere Registervielfalt der Sprache. Aufgrund der kontinuierlich
durchgehaltenen Form des aside, durch die nur der Zuschauer, nicht aber die andere
Figur Informationen vermittelt bekommt, erhält das Publikum einen Informationsvorsprung. Somit nimmt der Zuschauer die Rolle des Verbündeten der beiden Ehepartner
ein, deren Gedanken genauso wie ihre tatsächliche Konversation auf der Bühne gezeigt
werden. Auf diese Weise werden Irrtümer sowie Kommunikationsprobleme zwischen
dem Paar deutlich.
„The Importance of Being Earnest“ (1895) von Oscar Wilde
II/C3
Oscar Wilde (*1854 in Dublin) gilt als Experte der geistreichen Konversation. Der
Ausschnitt aus seiner Komödie „The Importance of Being Earnest“ stellt dies unter
Beweis. In dem Textauszug aus dem ersten Akt offenbart Jack, der vorgibt, Ernest
zu sein, Gwendolen seine Liebe und hält um ihre Hand an. Gwendolen hegt ebenfalls
Gefühle für Jack, die jedoch vorwiegend darauf beruhen, dass sie annimmt, sein Name
sei Ernest. Lady Bracknell führt ein Gespräch mit Jack, um ihn auf seine Eignung als
Ehemann für ihre Tochter zu prüfen. In dem Gespräch werden die Oberflächlichkeit und
der Snobismus der Oberschicht parodiert.
T
H
C
I
S
N
Didaktisch-methodisches Konzept
Zur Lerngruppe
A
R
O
Die Unterrichtsreihe ist sowohl für Leistungskurse als auch für starke Grundkurse
konzipiert. Sie eignet sich besonders für heterogene Lerngruppen mit unterschiedlichen Leistungsniveaus und Interessengebieten. So spricht sie Schülerinnen und Schüler1 an, die gerne Texte szenisch umsetzen, Lernende, die gerne kulturelle Unterschiede
zwischen der anglophonen Welt und ihrer eigenen entdecken, aber auch solche, denen
es liegt, Texte zu analysieren oder in einem Team ein „Produkt“ zu erarbeiten. Idealerweise hat die Lerngruppe bereits Erfahrung mit der Inszenierung und Aufführung kürzerer Stücke. Sollte dies nicht der Fall sein, stehen auf der beiliegenden CD 14 zusätzliche Stimmübungen zur Verfügung. Außerdem sollte gegebenenfalls mehr Zeit für
die Vorbereitung der Aufführung eingeplant werden.
V
1
Im weiteren Verlauf wird aus Gründen der besseren Lesbarkeit nur „Schüler“ verwendet.
Zur Auswahl der Stücke
Die Stücke sind zentrale Werke typischer Repräsentanten des britischen Humors.
Sie zeichnen sich durch eine enge Verzahnung von thematischer Komik und Sprachkomik aus und weisen eine Vielzahl an humoristischen Elementen auf. Alle Texte
ermöglichen zudem eine vergleichsweise einfache szenische Umsetzung im Hinblick auf Requisiten und Bühnenbild. So können die Stücke zum Beispiel in einem etwas
größeren Klassenzimmer aufgeführt werden.
Zu den Methoden
Zielsetzung der Reihe ist es, dass die Schüler unterschiedliche Facetten des britischen
Humors kennenlernen. Die Unterrichtseinheit verbindet dabei kognitive (1./2. Stunde
und 8. Stunde) und handlungsorientierte Methoden (3.–7. Stunde).
82 RAAbits Englisch Februar 2015
What Makes the Legendary Sense of British Humor? (S II)
Reihe 3
Verlauf
Material
S1
Kontext
LEK
Mediothek
Materialübersicht
1. Doppelstunde: British humour: Its different facets
M1
(Im)
What is British humour?: A cartoon and a quote
M2
(Ab)
The semantic field of “humour”: A matching exercise
M3
(Tx)
British humour: Its characteristics and role
M4
(Ab)
Multi-faceted British humour: An overview
CD 14
(Im)
Humour and its playfulness
CD 14
(Ab)
Humour and plays: Useful vocabulary
II/C3
2. Doppelstunde: Getting started: Understanding your play
T
H
C
M5
(Im)
“Humour rules”: Humorous quotes on British humour
CD 14
(Tx)
A placemat activity: How does it work?
CD 14
(Ab)
What makes a good performance?: A placemat activity
M6
(Ab)
How to stage your play: A step-by-step guide
M7
(Ab)
Rehearsal and performance: Keeping a work journal
M8
(Tx)
Introducing the plays: Which one would you like to stage?
(Tx)
The scripts: Reading, learning and staging
I
S
N
A
R
O
M9
V
3. Doppelstunde: Staging your play: The rehearsal
M 10
(Ab)
Without words: Miming
CD 14
(Tx)
Warming up: Preparing to act on stage
4. Doppelstunde: British humour: In action and under analysis
M 11
(Ab)
What is funny?: Elements of humour in the plays
M 12
(Ab)
Your play was …: Giving feedback on the performances
Zusatzmaterial auf CD 14
82 RAAbits Englisch Februar 2015
What Makes the Legendary Sense of British Humor? (S II)
Reihe 3
M1
Verlauf
Material
S2
LEK
Kontext
Mediothek
What is British humour?: A cartoon and a quote
What are the British like? How do the British see themselves? And what does that say
about their sense of humour?
Tasks
1. Describe the cartoon.
2. Analyse the cartoon.
3. Explain how humour is achieved in the cartoon.
4. Read the quote and explain what it says about the role of British humour and what
makes it so special.
5. Name some characteristic features of British humour. Make use of your general
background knowledge.
T
H
C
I
S
N
A
R
O
V
“Other races can also be quite funny, too. But it is true that we are especially proud and sensitive about what we call the British sense of humour.
You may tell a man that he has no morals, or that he has no head for business, and he will not mind in the very least. He may even boast1 that he
has no ear for music […]. But tell an Englishman that he has no sense of
humour and he will knock you down.”
1 to boast: to speak too loudly and proudly about sth. you own or you have achieved
Source: Herbert, Alan. The English Association: Presidential Address. The English Laugh. Leicester
1950.
82 RAAbits Englisch Februar 2015
Artwork by Martyn Ford © LGP/www.lgpcards.
II/C3
What Makes the Legendary Sense of British Humor? (S II)
Reihe 3
M3
Verlauf
Material
S4
LEK
Kontext
Mediothek
British humour: Its characteristics and role
Humour is of vital importance in every culture and society. What is the role of
British humour? Find out by reading the extract taken from Great British Wit by
Rosemarie Jarski.
Text A – The Role and Functions of British Humour
[…] The fact is, we British are defined by our sense of humour as much as the Germans are defined
by their lack of one. To be British is to be a comedian waiting to be discovered.
In Britain, we place a premium on mirth. […] We are willing to overlook serious faults in a person
if they can tickle our funny bone. […]
II/C3
5
10
Humour is one of only three things we take seriously in this country (the other two being football
and IKEA). We’re not hugely miffed when our politicians let us down – after all they are only
running the country – but if someone’s witticism flops or their punch line fails to connect, they are
shown no mercy. To really offend the British, don’t criticise our driving, or our intelligence, or our
bedroom abilities, accuse us, instead, of having no sense of humour, and there’ll be pistols at dawn,
guaranteed. Only in the English language is it an insult to accuse somebody of trying to be funny.
T
H
C
Humour is the lingua franca […] for all communication in this green and pleasant land. […]
20
I
S
N
A
R
O
The graver the situation, the keener our sense of humour. Englishman, John McCarthy, and
Irishman, Brian Keenan, were held hostage together in Beirut for more than four years. Not a
barrel of laughs, you’d have thought. Yet both men attest to how vital humour was to their survival.
In his moving account of his incarceration, An Evil Cradling, Keenan describes how McCarthy
would do impressions of the guards. […] Their humour, says Keenan, was not heroism; rather,
it was a shield held up against the horror, and a way to wrest back a degree of control. Though
totally different personalities, the two men bonded through humour and forged a strong and lasting
friendship. Similarly, during World War II, shared laughter pulled people together and helped us
through Our Darkest Hour.
V
25
From GREAT BRITISH WIT by Rosemarie Jarski Published by Ebury Press Reprinted by permission of The
Random House Group Limited.
3 mirth: cheerfulness – 4 to tickle: kitzeln – 6 to be miffed about sth.: to take offence at
sth. – 13 to lubricate: einölen, schmieren – 14 to darn: ausbessern, flicken – 14 to woo: to persuade sb. to marry you – 15 Lonely Hearts column: a part of a magazine where people would
like to find a new partner – 19 Brian Keenan: Irish writer and author of the book An Evil Cradling
in which he describes his experience as a hostage of Islamic Jihad in Beirut together with British
journalist John McCarthy – 19 to hold sb. hostage: jmdn. als Geisel halten – 21 incarceration:
captivity – 24 to forge: to create sth., to make sth.
Tasks
1.
2.
3.
4.
5.
Read the text and take notes.
Explain the role of British humour.
Name and explain the functions of British humour.
Compare your results with a partner who read the same text.
Get together with another pair who read the same text and exchange your findings.
82 RAAbits Englisch Februar 2015
© www.Colourbox.com
15
The British are, by nature, a reserved and easily embarrassed people, so humour is the oil that
lubricates the social wheels and keeps the motor running. We crack a joke to break the ice or
to darn a hole in a conversation. We also use wit to woo. Not so much ‘Come up and see me
sometime’, as ‘Come up and see me, make me smile’. In the Lonely Hearts columns, GSOH (Good
Sense of Humour) trumps OHAC (Own House and Car) and even TLC (Tender Loving Care) as the
most desirable quality in a potential partner – so I’m told. […]
What Makes the Legendary Sense of British Humor? (S II)
Reihe 3
M6
Verlauf
Material
S 13
LEK
Kontext
Mediothek
How to stage your play: A step-by-step guide
Task: Prepare the staging of your play. Follow the steps.
Understanding your play
þRead your play and underline vocabulary you don’t know.
þLook up the words you don’t know in a dictionary. Also look up the pronunciation of
the words you don’t know.
þNote down the humorous elements of your play. Exchange your findings with your
group members.
þDiscuss: What is important when staging the play? How can the humorous elements
be acted out? What is important to get the punch line across?
þWatch a video of your play on YouTube.
a Elementary Dating
www.youtube.com/watch?v=lih75e6Rb8A
T
H
C
b Your Name, Sir
www.youtube.com/watch?v=hNoS2BU6bbQ
c Why Michelangelo Did Not Paint ‘The Last Supper’
I
S
N
www.youtube.com/watch?v=l9Aj7W3g1qo
d The Importance of Being Earnest
www.youtube.com/watch?v=gJ64jxRf_2E (13:50–18:30 and 22:40–28:13 minutes)
e Countdown
II/C3
A
R
O
There is no video available for this play.
Discuss: What did you like the best? What could have be done better? Which elements
would you like to use for your performance? Feel free to use your own ideas for
staging your play too.
V
Preparing the staging of your play
þ Cast the roles.
þSit in a semicircle and read your roles out loud and simultaneously. Pay attention to
your pronunciation and choose your intonation in accordance with the context.
þNote down (additional) stage directions for the roles.
þMake a list of props and bring them to the next lesson.
þLearn your role by heart.
Rehearsing your play
þRead passages of your role. After each passage, look up from your text. Read the
passage again, this time look at your partner.
þWhen you feel safe with your text and you know it by heart, start using gestures and
facial expressions when saying your text passages.
þWhile speaking your roles and using gestures and facial expressions, move around
the stage in a suitable way. Also make adequate use of the props.
Perform your play on stage!
82 RAAbits Englisch Februar 2015
What Makes the Legendary Sense of British Humor? (S II)
Reihe 3
M8
Verlauf
Material
S 15
LEK
Kontext
Mediothek
Introducing the plays: Which one would you like to stage?
There is a wide spectrum of British humour. Above all, the British sense of humour has
found expression in a variety of sketches, one-act plays and drama texts throughout
centuries.
b Your Name, Sir (1989)
Stephen Fry & Hugh
Laurie
a Elementary Dating
(1991) Rowan Atkinson
Once Atkinson defined
humour as behaving in an
unusual way in an unusual
situation. To a large extent,
his sketches are based on
physical comedy.
Mr Bean
Elementary Dating is a lecture on how to
behave on your first date – a sketch with
extraordinary facial expressions and no
words from Atkinson.
A
R
O
Monty Python has
The Monty Python
been both loved
comedy group
and criticised for
their satire and for breaking taboos.
Among the comedy team were John
Cleese, Terry Gilliam and Eric Idle.
V
The sketch is a dialogue between the
painter Michelangelo and the Pope in
which they argue about Michelangelo’s
painting The Last Supper.
Roles: Police officer, man
d The Importance of
Being Earnest (1895)
Oscar Wilde
Wilde has often been
called the “master of wit”.
The extract, which is taken
Oscar Wilde
from Act I of the comedy from Victorian times,
is situated in Algernon’s house. Algernon and Jack are best friends. Jack, who
pretends to be Ernest when he is in the
city, is about to propose to Gwendolen,
Algernon’s cousin. Lady Bracknell, Gwendolen’s mother, interviews him on his eligibility1 as a husband for her daughter.
1 eligibility: having the necessary qualities
Roles: Servant, Pope, Michelangelo
II/C3
T
H
C
I
S
N
Roles: Lecturer, man
c Why Michelangelo Did Not
Paint ‘The Last
Supper’
(1982)
Monty Python
The sketch is taken from
the popular TV series A Bit
of Fry and Laurie and takes
Hugh Laurie
place in a police station.
The plot is all about the
difficulty of giving one’s name and
address to a police officer. The sketch is
an exciting fusion of physical and verbal
comedy.
© a Thinkstock/Getty Images Entertainment, b ddp images/INTERTOPICS, c ddp images/INTERTOPICS, d Thinkstock/Photos.com, e ddp images/interTOPICS
Task: Read the texts and select the play that you would like to put on stage.
Roles: Jack, Gwendolen, Lady Bracknell
e Countdown (1962) Alan Ayckbourn
Alan Ayckbourn is known to be the most successful playwright of presentday Britain. His writing includes Absurd Person Singular (1975) and
Bedroom Farce (1975).
The one-act play Countdown presents a couple that has been married
for twenty years and has grown tired of each other. There is a steady
alternation between thoughts and spoken words.
Alan
Ayckbourn
Roles: Husband, wife
82 RAAbits Englisch Februar 2015
What Makes the Legendary Sense of British Humor? (S II)
Reihe 3
M 10
Verlauf
Material
S 26
LEK
Kontext
Mediothek
Without words: Miming
© www.Colourbox.com
You can express a lot of words and situations through miming. Try it yourself!
II/C3
Put on your acting mask and do some miming!
T
H
C
Tasks
1. Sit opposite your partner.
2. Cut out the cards, turn them face down and shuffle them. Draw a card and explain the
term on it by miming. Your partner describes what you did to explain the term and
gives you tips on how to improve if necessary.
I
S
N
3. Swap the roles. Now your partner draws a card and you give him/her feedback on his/
her miming.
A
R
O
4. Repeat this procedure until all terms have been explained.
✂
Fear
Sadness
Shyness
Anger
Astonishment
Tiredness
Disappointment
Threat
Tasty food
V
✂
Hinweise (M 10; 3. Doppelstunde)
In der dritten Doppelstunde werden die Schüler durch theaterpädagogische Übungen
auf die Umsetzung ihrer Stücke eingestimmt. Anschließend setzen sie ihre Probenarbeit in den unterschiedlichen Räumen fort.
Einstieg: Die Lernenden schneiden die Begriffskarten (M 10) aus und mischen sie.
Sie führen die Pantomimeübung in Partnerarbeit durch. Diese Vorgehensweise ist
besonders hilfreich für Schüler mit Hemmungen, die so nicht gleich vor allen agieren
müssen.
Die Lerngruppe wird anschließend in zwei Hälften geteilt; Tische und Stühle werden beiseite geräumt. Die eine Gruppe beobachtet, die andere agiert. Jeder Beobachter sucht
sich einen Akteur heraus, dem er später Rückmeldung gibt. Die Lehrkraft gibt jeweils
einen Begriff beziehungsweise eine Situation vor, die von den Akteuren pantomimisch
82 RAAbits Englisch Februar 2015
✂