‘Why so pale and wan, fond lover?’ Sir John Suckling octosyllabic and pentasyllabic (5 syllables) lines regular rhyme (ababb…) colloquialism sprezzatura - fine carelessness natural, easy, informal and spontaneous on the surface; but careful and rather serious in its substance speaker: an experienced Cavalier playboy giving out advice to an inexperienced young man addressee: an abject Petrarchan lover disapproving his affected gloominess and melancholy the lover’s ‘pale,’ ‘ill’ look is unfashionable, unbecoming, and pretentious (also unnatural) condemning the lady - she is utterly unkind (i.e. ‘unnatural’) and heartless her unnatural cruelty belongs (not to nature and to God but) to the ‘devil’ lighthearted exercise of wit sarcastic but also playful, joking criticizing courtly love as being too complicated, too unnatural ~ the cult of the devil the mistress (the lover’s idol or goddess) is actually the devil the lover is a sinner who worships love’s false religion love should be a practical, sensible, and enjoyable experience; any kind of love which involves self-torture is not a true love ‘Out upon it!’ colloquialism (‘out upon it!’, ‘fair weather’) mock-Petrarchan: making fun of typical Petrarchan constant lover, gallantry constantly inconstant lover backhanded compliment to the mistress The Grasshopper Richard Lovelace Poor verdant fool! and now green ice! Structure stanza 1-3; end of summer stanza 4-6; winter stanza 7-9; spring stanza 10; moral conclusion Internal structure stanza 5; life/death, ice/grass stanza 6; summer/winter stanza 7; hearth, Etna/north wind stanza 8; December/old Greek stanza 9; light/dark stanza 10; rich/poor Horatian ode homostrophic (regular) pattern alternate rhymes (abab…) dealing with friendship in the time of troubles in a lighthearted, and yet serious, manner (cf. Jonson’s Pindaric ode ‘To the Immortal Memory and Friendship of That Noble Pair, Sir Lucius Cary and Sir Henry Morison’) elevated style, complex syntax classical allusion To Althea, from Prison situation: the speaker is imprisoned by the puritans because of his loyalty to the king in time of republicanism physical imprisonment / spiritual imprisonment paradox: spiritual imprisonment —> true freedom image of imprisonment: stz. 1 - hair (to Althea) stz. 2 - head (to friends) stz. 3 - throat (to king) ‘flowing cups’ - alcohol, wine, friendship, congeniality ‘Thames’ - water from Thames which weaken or dilute the purity of alcohol (also a negative connotation since Tower of London—an execution site for political prisoners, a fate which awaits the speaker—is located on the bank of Thames) ‘bound’ (l. 11) negative: bind (manacle, prison imagery) positive: bond (of friendship, of loyalty to the king, and of love) In the last stanza, the physical prison has become the spiritual sanctuary since the speaker has found true freedom in his love to Althea, his friendship, and his loyalty to the king. ‘Angels,’ ‘soars above’ (l. 31) pure intellect, spiritual flight spiritual freedom triumphs over physical imprisonment ‘To Lucasta, Going to the Wars’ Lucasta: Lux (light) + castus (chaste); pure light ‘nunnery’ - convent; the chaste, virtuous lady in a convent contrast with the disorder of the war ‘arms’ (l. 4) - pun: weapons, embrace ll. 5-6 metaphor: new mistress ~ enemy in the war Lucasta will adore such ‘inconstancy’ of the speaker since he bravely gives up his own comfort (Lucasta’s ‘chaste breast and quiet mind’) to fight for the honor of his king country and honor come before one’s own love
© Copyright 2026 Paperzz