Lesson 46: Reversives Reversives [vinyume] The opposite of any given noun refers to its other side. It is different from negation. There are three ways of showing the opposite of a given word: 1. Utanzu wa pindu [direct antonyms] 2. Utanzu wa kufanyua au kulinyambua neno [reversed meaning of a given verb] 3. Utanzu wa jinsia [gender ‐ masculine/feminine] A). Utanzu wa pindu [direct antonyms] 1. moto 2. refu 3. keti 4. njoo 5. amani 6. elimu / akili 7. bara 8. haba / chache 9. mkwasi / tajiri 10. baraka 11. ndoa 12. unyama 13. uhuru 14. ardhi 15. jumla 16. juu 17. lala 18. kale / zamani 19. sahau [hot] [tall] [sit] [come here] [peace] [education] [mainland] [few; scarce] [rich man] [blessings] [marriage] [brutality] [freedom] [earth] [wholesale] [up] [sleep] [past] [forget] baridi fupi simama nenda vita ujinga bahari tele; nyingi mkata laana talaka utu utumwa mbingu rejareja chini amka sasa kumbuka [cold] [short] [stand] [go] [war] [ignorance] [ocean] [plenty; many] [pauper; poor man] [curse] [divorce] [humanity; kindness] [slavery] [heaven] [retail] [down] [wake up] [present; now] [remember] 20. konda 21. baada ya 22. mbele ya 23. juu ya 24. karibu na 25. jana 26. usiku 27. ndani ya 28. baya 29. kubwa 30. shari 31. mwema 32. bora 33. mwangaza 34. shibe 35. utii 36. panda 37. vuna 38. lazima 39. hodari 40. butu 41. uza 42. kufa 43. zaa 44. kemea 45. sifu [become thin] [after] [in front of] [on top of] [near] [yesterday] [night] [inside of] [bad] [big] [rough] [good] [superior] [light] [satisfaction] [respect] [climb] [harvest] [mandatory] [diligent] [blunt] [sell] [die] [give birth] [reprimand] [praise] nenepa kabla ya nyuma ya chini ya mbali na leo mchana nje ya zuri dogo shwari mwovu duni giza njaa ukaidi/uasi shuka panda hiari goigoi makali nunua fufuka avya shangilia kashifu [grow fat] [before] [behind of] [under] [far] [today] [day] [outside of] [good] [small] [smooth] [evil] [inferior] [darkness] [hungry] [disrespect] [alight] [plant] [optional] [lazy] [sharp] [buy] [resurrect] [abort] [praise] [reprimand] B). Utanzu wa kufanya au kulinyambua neon [reversed meaning of a given verb] Forverbswhichcanbereversedinmeaning,Kiswahiliusesthevowels‐U‐or‐O‐to deriveanoppositemeaning.Whentherootvoweloftheverbisa,e,i,oru,thenthe reversemarkeristhevowel‐U‐.Whentherootvoweliso,thenthereversemarkeris‐O‐. Reversivesimplyreversalofanaction,andtheyareoneformofoppositesinKiswahili. Logicallynotallverbshavereversiveforms,andindeed,Kiswahilihasveryfew. Simple Verb fuma choma fukia [weave] [poke in] [fill in] Reverse Meaning fumua chomoa fukua [unweave] [pluck out] [dig out (something buried)] chana tega funga umba zika ziba tata tasa vaa kunja shona kosa topea tenda ficha ganda kaza jenga fumba pinda zinda zima panga waza anika bana kucha inama ita [comb] [trap] [close] [give form] [bury] [cork; plug] [tangle] [perplex] [wear] [fold] [sew] [make a mistake] [be inhibited] [do an act] [hide] [stiffen; freeze; fasten] [tighten] [construct] [shut (eyes)] [bend] [be firm] [repress] [arrange] [think] [spread] [fasten] [sunset] [bend] [call] chanua tegua fungua umbua zikua zibua tatua tasua vua kunjua shonoa kosoa topoa tendua fichua gandua kazua jengua fumbua pindua zindua zimua pangua wazua anua banua kuchwa inuka itikia [comb out] [release] [open] [take away the form] [exhume] [uncork; unplug] [disentangle] [explain] [undress] [unfold] [undo sewing] [correct] [get out of a difficulty] [undo the act] [reveal] [unstiffen; defrost; unfasten] [loosen] [demolish] [open (eyes)] [reverse; capsize] [remove something set firmly] [reduce the intensity] [disarrange] [rethink] [gather] [unfasten] [sunrise] [straighten] [respond] Sentensi: 1. Ninafunga mlango. Ninafungua mlango. 2. Mama anapanga nguo. Mama anapangua nguo. 3. Michael amefunika chakula. Michael amefunua chakula. 4. Kaka yake anavaa shati. Kaka yake anavua shati. [I am closing the door.] [I am opening the door.] [Mother is arranging the clothes.] [Mother is disarranging the clothes.] [Michael has covered the food.] [Michael has uncovered the food.] [His/Her brother is putting on a shirt.] [His/Her brother is taking off a shirt.] Special note: There is a group of verbs which have identical meanings to their reversed representation: 1. kama/kamua [squeeze/wring wet clothes; act of milking a cow] Ali alikamua chungwa. [Ali squeezed juice out of an orange.] 2. nyaka/nyankua [grab; snatch] Waghana walinyankua uhuru. [Ghanaians attained (their) independence.] 3. ganga/gangua [treat] Daktari aliganga jeraha la mtoto. [The doctor treated the child’s wound.] C). Utanzu wa jinsia [gender ‐ masculine/feminine] 1. Adam 2. kaka 3. baba 4. babu 5. bin 6. bwana 7. mume 8. mvulana 9. bwanaharusi 10. Amin 11. Saidi 12. mjomba 13. baba wa kambo 14. baba mkubwa 15. baba mdogo 16. shemeji 17. baba mkwe 18.mtwana 19.mwanamke 20. koo 21. mbarika/ mtamba 22. mjakazi 23.mrembo [Adam] [brother] [father] [grandfather] [son of] [sir; Mr.] [male] [boy] [groom] [male name] [male name] [maternal uncle] [step-father] [uncle older than your father] [uncle younger than your father] [sister-in-law; brother-in-law] [father-in-law] [butler] [woman] [hen] [cow] Hawa dada mama nyanya binti bibi mke msichana biharusi Amina Saida shangazi mama wa kambo mama mkubwa wifi [Eve] [sister] [mother] [grandmother] [daughter of] [Mrs.; Miss; Ms.] [female] [girl] [bride] [female name] [female name] [paternal aunt] [step-mother] [aunt older than your mother] [aunt younger than your mother] [sister-in-law] mama mkwe yaya mwanamume jogoo fahali [mother-in-law] [maid] [man] [rooster] [bull] [maid] [beautiful] mtwana mtanashati [butler] [handsome] mama mdogo 24.ajuza 25.mavyaa 26.malkia 27.bintimfalme 28.pakajike 29.mwanamwali 30.mtawa [old woman] [mother-in-law] [queen] [princess] [female cat] [spinster] [nun] shaibu bavyaa mfalme mwanamfalme shume mseja walii [old man] [father-in-law] [king] [prince] [male cat] [bachelor] [monk] Sentensi zaidi: 1. Kaka ya Juma ni mrefu. Kaka ya Juma ni mfupi. 2. Wanafunzi wameketi darasani. Wanafunzi wamesimama darasani. 3. Nina nguo nyingi. Nina nguo chache. 4. Kuna chakula chini ya meza. Kuna chakula juu ya meza. 5. Yeye alizaliwa zamani. Yeye alizaliwa sasa. 6. Ninakumbuka Kiswahili. Nimesahau Kiswahili. 7. Tutaonana kabla ya darasa. Tutaonana baada ya darasa. 8. Baba ataenda sokoni na kaka. Mama ataenda sokoni na dada. 9. Huyu ni baba mdogo. Huyu ni mama mdogo. [Juma’s brother is tall.] [Juma’s brother is tall.] [The students have sat in class.] [The students have stood in class.] [I have many clothes.] [I have few clothes.] [There is food under the table.] [There is food on top of the table.] [He/She was born a long time ago.] [He/she was born just now.] [I remember Kiswahili.] [I have forgotten Kiswahili.] [We will see each other before class.] [We will see each other after class.] [Father will go to the market with brother.] [Mother will go to the market with sister.] [This is the uncle. (father’s younger brother)] [This is the aunt. (mother’s younger sister)]
© Copyright 2024 Paperzz