Humanistic Standards of Diction in the Inkhorn Controversy Author(s): Alvin Vos Reviewed work(s): Source: Studies in Philology, Vol. 73, No. 4 (Oct., 1976), pp. 376-396 Published by: University of North Carolina Press Stable URL: http://www.jstor.org/stable/4173916 . Accessed: 21/02/2012 17:00 Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at . http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected]. University of North Carolina Press is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Studies in Philology. http://www.jstor.org Humanistic in the Standards Inkhorn of Diction Controversy by AIlvinVoos A LTHOUGH a full account of the circle of sixteenth- century Cambridge humanists has yet to be written, the influential role of men like John Cheke, Roger Ascham, and Thomas Wilson in the inkhorn controversy has been widely noted.' The foremost humanists in England at mid-century, this coterie of scholars voiced the chief opposition to the zealous " improvers " of the language. Avid neologizing had predominated since the advent of printing in England. For writers as diverse as William Caxton, John Skelton, Stephen Hawes, and Sir Thomas Elyot, the inadequacy of English as a medium of expression was the most acute and sensitive problem facing men of letters. Elyot, the most conscientious neologizer, deliberately undertook what he termed "the necessary augmentation of our However, in the 1540's a general revolt against language."2 "ink pot terms" checked rampant, indiscriminate neologizing. As R. F. Jones has shown, some opposed the inkhornists out of a patriotic commitment to native resources; others rejected the tide of new words out of anti-rhetorical, moralistic aversion to verbal affectation; still others inveighed against the obscurity I The most exhaustive account of the controversy may be found in Richard Foster Jones, The Triumph of the English Language: A Survey of Opinions Concerning the Vernacular from the Introduction of Printing to the Restoration (Stanford, 195 3), Cf. Vere Rubel, Poetic Diction in the English Renaissancefrom Skelton pp. 68-14I. throughSpenser (New York and London, 194I), particularly pp. I-I3. 2 The Boke Named the Gouernor,ed. H. H. S. Croft (London, I 883), I, 245 . 376 Alvin Vos 377 of " outlandishEnglish." But, in Jones' view, the most sophisticated and balanced critics of neologizing were the Cambridge humanists,for, although they too resentedthe obscurity and the affectationof inkhorn terms, they were able to frame prescriptions for the remainingdeficienciesof the language.3 They alone managedto oppose wholesale neologizing while allowing necessary linguistic augmentation to continue, and thus they first proposed the stratagem that allowed the English language to triumph in this battle over words. As a result of the emphasisof Jones and others on the native English context, the role of classical theory in the thinking of the Cambridgehumanistshas not hitherto been explored. The humanists'advocacy of linguistic purity has been viewed solely in the light of the contemporarycontroversy. Their predecessors and contemporaries, rather than Cicero and Quintilian, have supplied the terms by which we have measuredtheir contribution to the conflict over diction. Yet it was their adherence to the precepts of classicalrhetoric concerning diction and their attempts to adapt these precepts to the English situation that enabled them to chart their course in this inkhorn controversy. Although they did share with their less humanisticcontemporariesa hostility to affectationand to obscurity,theirswas a unique perspective, for they spoke in the name of classical principles. To be sure, they were not at all isolated from the debate that ragedaroundthem. Yet their approachto it was new. They were responsive not merely to contemporaryconditions, but also to classicalstandardsand guidelines. Groundedin the teachingsof Cicero and Quintilian concerning proper diction, their perspective reinforced and complemented what many "purists" were saying. The clarity, consistency, and sophistication of their views were due in the firstplaceto theiruniqueclassicalapproach. I The importance of diction in classical rhetorical theory is suggested by Caesar'swidely repeated dictum on style: "The 3 The Triumphof theEnglishLanguage,pp. 97-103. 378 HumanisticStandardsof Diction choice of words is the foundation of eloquence." 4 This peremptory assertion takes on added significance in the light of his own reputation; "of all our orators," says Atticus in Cicero's Brutus, "he is the purest user of the Latin tongue."S In the opinion of the Atticists, for whom purity in diction was the truest mark of orthodoxy, Caesar surpassed all others. In fact, as Cicero describes it, after diction had deteriorated through an influx of foreigners into Rome, Caesar acted as a purifier of the language: "by invoking rational theory [Caesar] strives to correct distorted and corrupt usage by restoring usage (consuetudo)pure and uncorrupted."6 In a situation not dissimilar to that in sixteenthcentury England, where strange and unheard of words threatened to overwhelm good usage, Caesar-in the name of linguistic purity-resisted borrowing and neologizing. Caesar's dictum, therefore, is neither a slogan nor a truism; its force is to underline the ancient rhetoricians' conviction that one's choice of words must be governed by conservative theoretical principles concerning usage and by objective standards of purity and propriety. These principles and standards of diction are elaborated at two points in well-developed classical rhetorical theory. The first is the explanation of the first two Theophrastian virtutes dicendi, Latinitas (also called puritas, elegantia, or ratio Latine loquendi)and perspicuitas(also explanatio or ratio plane loquendi), which are always taken more or less as a pair. For Cicero and Quintilian Latinitas and perspicuitas derive primarily from the orator's words, and their prescriptions for these normative virtutes turn on a fundamental classical principle of diction: 4 Cited in Cicero, Brutus z5 3: " [Caesar] dixit verborum dilectum originem esse eloquentiae." For an analysis of Caesar's position on diction, see A. D. Leeman, Orationis Ratio: The Stylistic Theories and Practice of the Roman Orators, Historians, and Philosophers(Amsterdam, I963), I, 1 56-9. Chapters 4, 5, 6, and I2 of Leeman's study contain a useful introduction to the general classical theory of diction. 5Brutus z52: '. . . illum omnium fere oratorum Latine loqui elegantissime." I have quoted the translation by G. L. Hendrickson in the Loeb Classical Library. 6 Brutus 26I, trans. Hendrickson: "Caesar ... rationem adhibens consuetudinem vitiosam et corruptam pura et incorrupta consuetudine emendat." Alvin Vos 379 native words in currentuse have priority over newly coined or borrowed ones. Too many new words, obsolete words, or foreign words will both sully the purity and darken the perspicuity of a language. "Our words should have nothing provincial or foreign about them," admonishes Quintilian; "all our words should be such as to reveal the native of this city, so that our speech may seem to be of genuine Roman origin."7 The of Rome serves as the touchcustomary speech (consuetudo) stone of purity. Cicero is equally conservative in demanding words in current usage: students of the older masters "must not employ words that are no longer in customaryuse, except occasionally and sparingly, for the sake of decoration."8 In the minds of classical rhetoricians, purity and perspicuity of style can be conserved only if neologizing, borrowing, and other processes of linguistic change are resisted. The very brevity of every classical analysis of the first two virtutesresults from the rhetoricians'assumptions about the invaluable contribution of consuetudo.Crassus,in De Oratore,says explicitly that he skims rapidlyover the rules of correct diction because they are imparted by "the habit of daily conversation sermonisquotidianiac domestici).9 in the family circle" (consuetudo Happily, in the process of acquiring the language, Roman children anticipatethe rhetoricians'conservativeallegianceto native words in current use. Thus Quintilian can transpose many of his comments on proper diction to his preliminarydiscussion of elementaryeducationin Book One of the Institutio.Nevertheless, neither he nor Cicero means to downgrade the importance of puritasand perspicuitas.Unless one figures to learn the rules of 7 InstitutioOratoria VIII.i.2-3, trans. Butler: " hic non alienum est admonere ut sint quam minime peregrina et externa.... Verba omnia... alumnum urbis oleant, ut oratio Romana plane videatur, non civitate donata." For an analysis of Quintilian's doctrine of verbaLatina and verbaperegrina,especially their relationship to urbanitas, a'la Recherche des Sourcesde see Jean Cousin, I8tudessurQuintilien,Vol. I, Contribution l'InstituuionOratoire(I935; rpt. Amsterdam, I967), pp. 399-406. 8 De OratoreIII.39, trans. H. Rackham in the Loeb Classical Library: "Neque tamen erit utendum verbis eis quibus iam consuetudo nostra non utitur, nisi quando ornandi causa, parce." 9 De OratoreI1.48. 38o Humanistic Standards of Diction purity and perspicuity in school through an intensive, systematic study of literature(a foolish redundancyin ancient Rome, but a burdensomenecessity in RenaissanceEurope), following consuetudo is the condition of achieving these minimal, yet indispensable,qualities. If puritasis more nearlyan aestheticmatterof taste or literary sophistication (the faults of speech lacking puritas are termed barbarismsand solecisms),perspicuitascenters on the possibility of communicationitself. In his discussion of the second virtus, therefore, Cicero introduces another classical principle of diction. If one wants to ensure that he will be understood, he must employ "words in customary use that indicate literally (proprie)the meaning that we desire to be conveyed and made clear, without ambiguityof language or style."10 We meet here for the first time that immensely significant word proprius: "CCverbis propriedemnonstratibus." "Words in their literalmeaning" is probablythe best renderinghere (propriaverbaare frequently contrasted with verbatranslata,the Latin term for metaphor). And yet the connotationsof the word arevery rich and ordinarily go considerablybeyond mereliteralness. Quintiliandevotes half of his chapter on perspicuitasto a treatment of the various I The basic meaning of the termpropria meaningsof proprietas." verbais that word and thing belong together, that they fit each other, that the word is appropriateto the matter. Only where the antithesis of metaphoricaland nonmetaphoricalis at issue does "appropriate" come to mean simply "literal." In most cases, therefore,propriaverbais betterrendered"proper words," a simple-seemingtermwhich, we now realize,is heavilyfreighted with meaning. Indeed, Quintilian, for whom perspicuitasis the primary quality of style, makes propriety in words the chief element of perspicuity. Thus in this the first locusin classical 10 De Oratore III.49, trans. Rackham: ". . . verbis usitatis ac proprie demonstrantibus ea quae significari ac declarari volemus sine ambiguo verbo aut sermone." Cf. Rhetorica ad Herennium IV.I7: "Clarity ... is achieved by two means, the use of current terms and of proper terms" ("Explanatio. . . conparatur duabus rebus, usitatis verbis et propriis"). II Institutio Oratoria VIII.ii. i-i i. Alvin Vos 38I theory where diction is a signifcant element, "proper" words join native, common words as the basic ingredients of a style distinguished for purity and perspicuity. In rhetoricaltheory the other locusfor the discussion of diction is found in the analysisof ornatus,the third virtusdicendi.Now, as both Cicero and Quintilian state immediately,ornatusresides in either individual words or the arrangementof groups of words. Only the former interests us here. From the fresh perspective of ornatus,both Ciceroand Quintilianessentiallyconsolidateand reinterpret the emphases we have already discovered: "The words we employ then are either the properand definitedesignations of things, which were almost born at the same time as the things themselves; or terms used metaphoricallyand placed in a connexion not really belonging to them; or new coinages invented by ourselves."12 Withinthis deceptivelysimpleenumeration lie the criteria by which one will choose and reject his words. For, despite the apparentparallelismin these kinds of words, the first,propriaverba,are basic and normativefor Cicero and the rhetoricians. Metaphoricalwords (translataverba)are "carried over" into the place ordinarily occupied by propria verba. New coinages (facta verba)are occasionalwords, specially created for a particular moment where "proper words" are unavailable or unsuitable. But propriaverbaare, so to speak, "almost born at the same time as the things themselves." Cicero'smetaphorsuggests that "proper words" are the natural (from the Latin "to be born") words. The "proper word" cannot be divorced from the thing itself. Since the best words are ordinarilychosen from the range of propriaverba,deviation from them requiresa rhetoricaljustification. Such deviations are not inherently objectionable but desirableand effectiveon certainoccasions. Cicero explainsthat these deviations are generally suitable for more ornate styles. 12 De Oratore III.149, trans. Rackham: "Ergo utimur verbis aut eis quae propria sunt et certa quasi vocabula rerum paene una nata cum rebus ipsis; aut eis quae transferuntur et quasi alieno in loco collocantur; aut eis quae novamus et facimus ipsi." Cf. Instituio Oratoria VIII.iii.24. 38z HumanisticStandardsof Diction Thus the conceptof " properwords" servesnot chieflyto restrict and confine the orator but to delineatefor him a set of special words which are particularlyapt for ornamentation: "There are then three things which the orator contributesin the matter of mere vocabularytowards the decoration and embellishment of his style-rare words, new coinages, and words used metaphorically."I3 Archaisms (inusitataverba)here join facta verba and translataverba(he could also have added borrowed words, peregrinaverba)as the departuresfrom the word which is "born with the thing," the "proper word." Quintilian amplifies Cicero's statement. "Old words . .. give our style a venerable and majestic air.... But we must not overdo it." "Our own writers ... have not met with much success [in coining new Some new formations do, however, succeed in words] .... establishing themselves."14 In short, such words can be useful and satisfying, but belong chieflyto a style with unusualornatus. At every point classical rhetoricaltheory invariably returns to propriaverbaand usitataverbaas the standardsin diction. Two points need to be emphasizedat the conclusion of this brief survey of classical rhetorical theory concerning diction. First, the primacy of propriaverbaand sitata zverba in classical principles does not entail the use of dull, uninspiring words. "In the case of proper words," says Cicero, anticipating an objection, "it is the distinction of an orator to avoid what is commonplace and hackneyed and to employ select and distinguished terms. . . . A certain choice must be exercised,and this choice must be weighed by a criticalfaculty of ear."I5 Thus '3 De Oratore III.152, trans. Rackham: "Tria sunt igitur in verbo simplici quae orator afferat ad illustrandam atque exornandam orationem, aut inusitatum verbum aut novatum aut translatum." Cf. De Ora/ore III.3g and Instituio Oratoria VIII.iii.I 5. '4 Instituio Oratoria VIII.iii.24-5, 3 I-3, trans. Butler: " Namque et sanctiorem et magis admirabilem faciunt orationem, quibus non quilibet fuerit usurus.... Sed utendum modo ...." "Nostri ... vix in [fingendo] satis recipiuntur.... Quaedam tamen perdurant." IS De Oratore III1.50, trans. Rackham: "In propriis est igitur illa laus oratoris ut abiecta atque obsoleta fugiat, lectis atque illustribus utatur.... delectus est quidam habendus atque is aurium quodam iudicio ponderandus...." Cf. Institutio OratoriaVIII.iii. I 6-z 3 . Alvin Vos 383 no simple, mechanicalformula or rule will generate apt, correct words. Propriety is a general, aesthetic quality; within the classical guidelines there is a good deal of room for iudicium. Nothing in the theory denies the orator his unique color and style. The second noteworthy featureof classicaltheory is what must be calledits basic conservatismregardingdiction. The emphasis of classical rhetoricians concerning diction is on plainness, propriety, and custom. The orator is less flamboyant in his choice of words than in his rhythms, figures, periods, or other features of style. Thus Cicero, who is often rightly termed Asian in style, is strikingly Attic in what he has to say about choice of words. The oratormust use the far-fetched,recondite, or showy word sparingly if he is to be understood. Ornatasis chieflygotten in anotherway. This is a matterof taste, of course, and "Senecan" stylists grow more daring. And even Cicero has ample room for metaphor and other extraordinarywords. Nevertheless,when speakers,as Quintiliancomplainsconcerning his contemporaries, begin to prefer the pointed, astonishing word to the appropriate, the unusual to the apparent, then decadencehas set in. Purity, propriety,and perspicuityare then lost. "As a rule," asserts Quintilian, "the best words are essentially suggested by the subjectmatterand are discovered by their own intrinsic light [cf. Cicero's 'almost born at the same time as the things themselves'] . .. . Those words are best which are least far-fetched and give the impression of simplicity and reality.... Cicero long since laid down this rule in the clearest of language, that the worst fault in speaking is to adopt a style inconsistentwith the idiom of ordinaryspeechand contraryto the common feeling of mankind."I6 The concluding invocation of one of the most basic principles of De Oratoreunderlines the i6 Institutio Oratoria VIII.proem.2I-5, trans. Butler: "Nam plerumque optima rebus cohaerent et cernuntur suo lumine.... [verba] sunt optima minime arcessita satis aperte Cicero et simplicibus atque ab ipsa veritate profectis similia.... praeceperat, in dicendo vitium vel maximum esse a vulgari genere orationis atque a consuetudine communis sensus abhorrere." In his last sentence Quintilian quotes De Oratore . I 2. 384 HumanisticStandardsof Diction unanimityof rhetoricaltheoristsconcerningdiction. Adherence is, as it were, a safeguardand a to customaryusage (consuetudo) guideline for speaking. In fact, it would be difficult to overin Quintilian's thinking. estimate the importance of consuetudo "Usage," he says in one of his classic sententiae,"is the surest pilot in speaking, and we should treat language as currency minted with the public stamp."'7 He responds to the puerile ingenuity of the inkhornists of his day with a radical, simple conservatism. Properly trained, the critical faculty recognizes that in diction purity, propriety, customaryusage, and perspicuity are the watchwordsof classicaldoctrine. II In the Renaissancethe applicabilityof this classical doctrine to English was first recognized by the coterie of humanists centeredin St. John's College, Cambridge. Even for the study of Latin, however, classicalprinciplesand standardsof diction had to be adjustedand reinterpreted,for Renaissanceschoolboys no longer acquired purity, propriety, and perspicuity of speech through what Cicero called " the habit of daily conversation in the family circle." Nevertheless, the earnest conviction of the humanists that the purest Latin of Rome remained the proper language of educated men provided the impetus for influential Cambridge scholars like Ascham, Cheke, and Wilson to turn to classical rhetoric for guidance in the vexed controversy over English diction. Though each spoke to the issues with a slightly different emphasis, the position of all three in the inkhorn controversy was clearly informed by their study of the ancient rhetoricians. Thomas Wilson's successful balance between a determined opposition to vain, affected neologizing and a hearty approval of prudent borrowing stems directly from his domestication of Cicero's and Quintilian's principles and standards of diction. Of course, as R. F. Jones points out, Wilson's colorful attack on '7Institutio Oratoria I.vi.3, trans. Butler: "Consuetudo... certissima loquendi magistra, utendumque plane sermone ut nummo, cui publica forma est." Alvin Vos 38 5 " French English," " English Italienated," and all " talke poudered with ouersea language" does to some degree spring simply from a distastefor the rankaffectationof those who hope to "catche an ynke horne terme by the taile."I8 But Wilson's attacks on both affectation and obscurity, which in Jones' analysisare the twin pillarssupportingvirtuallyall the attackson inkhornism, do not originate merely in a broad-based, pragmatic concern with the eclipse of "the King's English." For Wilson, affectationand obscurity are only the result of a deeper, more fundamental dislocation of linguistic values. With the assistanceof classicalprinciplesconcerningdictionWilson probes the very root and essence of affectation. Thus the locusof his discussion of inkhornism is, in a fitting adaptationof the ancients' organization of the ars rhetorica,his treatmentof "plainnesse," the first of his four virtutesdicendi.19 Like Cicero and Quintilian he perceives that the qualities of puritas and perspicuitas pertain chiefly to diction. Equally classicalare the basic concepts of his prescriptionsfor dictionpropriety, perspicuity, and customaryusage: "Those therefore that will eschue this folly [i.e., inkhornism],and acquaintthemselves with the best kind of speech, must seeke from time to time [i.e., constantly: see OED] such wordes as are commonly receiued,and such as properlymay expressein plaine maner,the whole conceipt of their minde."20 The role of common speech and customaryusage in Wilson's analysisis particularlylarge; indeed, Wilson dexterously makes cut two ways. Its normative this classical notion of consuetudo force works, on the one hand, to condemn the "ouer fine" speech of inveterateneologizers. For Wilson, as for Cicero and Quintilian, following consuetudocannot be separated from adheringto the native purity of the language: "Among all other I8 The Triumphof the EnglishLanguage,pp. ioo-2. For Wilson's attack, see The Arte of Rhetorique,ed. G. H. Mair (Oxford, I909), pp. i62-5. I9 In collapsingpuritasandperspicuitas into " plainnesse," and dividing ornatusinto "composition" and "exornation," Wilson appears to be following Rhetoricaad HerenniumIV.17. 20 The Arte of Rhetorique, p. i6 5. 386 Humanistic Standards of Diction lessons this should first be learned, that wee neuer affect any straunge ynkehorne termes, but to speake as is commonly receiued.... Some seeke so far for outlandish [i.e., foreign] English, that they forget altogether their mothers language."2I In terms of classical thought, such dandies have reversed the norm, preferringperegrinaverbaover usitataverba. But, on the other hand, the concept of consuetudo serves equally well to justify limited, necessary borrowing. It is "well doen" to enrich the language with words like "communion" and "prerogatiue," he notes, "when all others are agreed to followe the same waie." Conversely, "the folie is espied, when ... we will vse such wordes as fewe men doe vse."22 Thus Wilson's conservatism in diction is flexible, demanding the exercise of iudicium.But for him, as for Quintilian,consuetudo is "the surest pilot in speaking." Wilson's open acknowledgment of indebtedness to "that most excellent Oratour Tullie" is not, therefore, as it has been termed,23 merely a closing "reference to Cicero," but the emphatic culmination of his approach to the inkhorn controversy. His concluding exhortation that we learn to avoid the "follie" of inkhornismfrom De Oratore(the very passages that we have already noted in Part One) summarizes and makes explicit his theoretical framework.24 The endorsement of Cicero is designed to certify the classical characterof Wilson's analysis. For him classical rhetorical theory complements, reinforces, and sharpensthe protest he voices with other, less humanistic"purists." Showing a moderation similar to Wilson's, John Cheke, the leader of the Cambridgecircle, also looks beyond the English battlefieldand drawshis inspirationfrom classicalprinciplesand standardsof diction. Nevertheless, the unusually Saxon flavor of his English diction, especiallyin the translationof the Gospels, TheArte of Rhetorique, p. 162. TheArte of Rhetorique, p. i65. 23 The Triumph of theEnglishLanguage,p. 24 TheArte of Rhetorique, p. I65. 21 22 I02. Alvin Vos 387 has won him a reputationfor a unique kind of purism. This enthusiasm for keeping English "unmixt and unmangeled" is regularlylinked with that of Ralph Lever, a St. John's scholarof the next generation, whose rigid, idiosyncraticArt of Witcraft (I 573) resists all borrowed"terms of art" in favor of pure native compounds. His zeal for the native purity of English has been viewed primarilyas a curious, idealistic enterprise,quaint and even reactionary.25 However, Cheke never allows this apparent preference for words of Saxonvintage to become an end in itself, just as he, like Wilson, refuses simply to join most nonhumanisticcommentators in makingobscurityand affectationin contemporaryEnglish the controlling issues in the formulationof principlesof diction. His position in the inkhorn controversyderivesfrom his deeper, morefundamentalallegianceto classicalprinciplesand standards. The classical views expressed in his well-known letter of I557 (printedat the headof ThomasHoby's translationof Castiglione's LibrodelCortegiano) originatein his commitmentto the genius of a language, to that which is naturalto it. For English such purity alone is proper. Cheke's most basic concept of diction is the classicalidea of propriety: I am of this opinion that our own tung shold be written cleane and pure, unmixt and unmangeled with borowing of other tunges, wherein if we take not heed by tijm, ever borowing and never payeng, she shall be fain to keep her house as bankrupt. For then doth our tung naturallie and praisablie utter her meaning, when she bouroweth no counterfeitness of other tunges to attire her self withall, but useth plainlie her own, with such shift, as nature, craft, experiens and folowing of other excellent doth lead her unto. 26 Except for his fanciful metaphorof language as a creditorprone to bankruptcy, Cheke's opinions are founded on the classical 25 See, for example, C. S. Lewis, EnglishLiteraturein theSixteenthCentury Excluding Drama(Oxford, 1954), p. 283: "[Cheke] was also, to speak freely, something of a crank. He had a bee in his bonnet about 'pure and unmixed' English...." 26 "A Letter of Syr J. Cheke," p. 7 in the Everyman Libraryedition of TheBook of theCourtier,trans. Thomas Hoby (London and New York, I928). 388 HumanisticStandards of Diction conceptionsof purityandpropriety. His insistencethatlanguage employ "her own" resourcesis only to takethe classicaldemands for verbal propriety in the most basic, etymological sense. Similarly, his emphasis on resisting the mingling and mixing which results from frequent borrowing is to adapt for English the classicalquality of Latinitas. His preferencefor "cdeaneand pure" English parallelsCicero's and Quintilian'sestablishment of the native, unadulterated speech of Rome as the norma loquendi.Finally, his demandthat meaning be expressed"naturallie" in words aligns him with Cicero, who defined proper words as those born (nata) with the things they signify. In concluding his letter Cheke underscores this Ciceronian perspective. Virtually echoing Quintilian's comment, noted above, that "the best words essentially dwell in things," he compliments Hoby that no word is so strange but that "it seemeth to grow out of the matterand not to be sought for."27 Unlike the decadent writers of Quintilian's age, whose words were "hunted for" and "fetched from afar," Hoby follows the classic Ciceronianphilosophy which has words and things, like wisdom and eloquence, united harmoniously. When Cheke,like Wilson, goes on to sanctionwhat Jones has termed "necessary neologizing," his comments again hark back to classicalstandards. Although he does not call explicidy for common words, his belief in the primacy of tradition and custom neverthelessprompts this advice: and if she [the English language] want at ani tijm (as being unperfight she must) yet let her borow with suche bashfulnes, that it mai appeer, that if either the mould of our own tung could serve us to fascion a woord of our own, or if the old denisoned wordes could content and ease this neede, we wold not boldly venture of unknowen wordes.28 The key word in Cheke's exhortation is "bashfulnes." It implies that for him thereis a certainlinguistic decorumor norm that must sometimes be oversteppedbecause of inadequaciesin 27Tbe Book of the Courtier, p. 8. 28 The Book of the Courtier, p. 8. AIvin Vos 389 the language. There can be little doubt that Cheke has in mind the specific classical norm of propriaverba,for the permissible "shifts" or deviations that he goes on to enumerate follow classical lines. The ancient rhetoricians had enumeratedfacta verbaand inusitata(prisca)verbaas useful substitutes on special occasions for propriaverba,and Cheke likewise namesfacta verba ("fascion a woord of our own") and inusitataverba("the old denisoned wordes") as the preferable resources to ease the shortageof English words. Only in one respectdoes Chekealter the classical approach-and here we touch on what is usually termed his preference for Saxon words. The ancients had cautiously listed peregrinaverbaas one of the ways to give language greaterflexibility. Cheke is even more chary, terming them "unknowen wordes." As classical rhetoricians saw it, Latin would need to borrow occasionally from Greek if there was to be real linguistic and cultural growth. But Cheke sees two possibilitiesfor English: it can drawupon eitherits own past, or upon other languages. He prefers the former. His rationale can be detected in his assumption that peregrinaverbaare "unknowen": facta verbaand inusitataverbaresemble most closely proper, familiarwords, which, as rhetoricaltheory pointed out, are the conditions for perspicuity. The apparentquaintness of Cheke's preference for words of Saxon origin is thus only a minor, personal variation of an old, well-known approach to diction. Not a radical,unique, or hastily consideredproposal to withstand reckless inkhornists, Cheke's approachto diction is a studied, humanisticattempt to domesticatesane principles concerning the most thorny issue in contemporaryspeech. Reduced to fundamentals,Cheke'sposition on diction is that of the classical rhetoricians. Roger Aschamaffordsthe most completetestimonyconcerning the influence of classical rhetoric on humanistic thought about diction. Propriety, purity, and perspicuityare ever on his lips, and the classical emphasis on native, customary speech is domesticatedagainst the onslaughts of "curious" wordsmiths. "I have not attained to great power of eloquence," Ascham 390 HumanisticStandardsof Diction writes to Sir William Petre with calculated modesty, " but indeed I have never sought for it; for this is what I set before myself: that I always preserve and cling to propriety in words and perspicuity in thoughts."29 Not, of course, that the two belong to two distinct realms;on the contrary,they go hand in hand as Ascham knows well, for propriaverbaare the prerequisites of perspicuity. There can be no question but that Ascham understandsthis in a basically Ciceronianfashion. In his last letter to John Sturm, in which he summarizesTheSchoolmaster for the benefitof his friend who does not read English, Ascham singles out the purity and propriety of Cicero's language as worthy of special adoration:"In that the purest of times, from that most happy flower of Latinityhe drankin the proprietyof the Roman tongue right along with the milk of Rome."30 Aschamyearnsfor a culturein which customaryspeechwill automaticallyand effortlesslyinculcatethe peculiarvirtutesof diction. As a baby Cicero could imbibe pure speech. "His language could be chastein its native propriety,"3I continues Ascham. It is one of his favorite phrases. He tries it out early in his career, for example,in searchingfor a complimentsufficientto Princess Elizabeth,his pupil: "In every kind of writing she readilynotices if there is a word that does not fit or one that has been fetched with excessive carefulness.... Speech born out of the subject, chaste in its propriety, sparkling in its perspicuity, she freely approvesof." 32 Purity,propriety,and perspicuityin diction are her virtues. She likes the customary,common word, not the one which stands out, "curiosiusaccersitum." And had not Quintilian said that the best words are those which are least far-fetched, 29 The Whole Works of Roger Ascham, ed. J. A. Giles (1864-i865; rpt. New York, I965), I, 387: "Magnam eloquentiae vim non consequutus, sed ne sequutus quidem unquam sum: hoc enim in scribendo consilium tantum mihi propono, ut proprietatem in verbis, ut perspicuitatem in sententiis semper tuear et conservem." 30 Works, II, I8I: "Proprietatem Romanae linguae simul cum lacte Romae, purissima aetate, ex ipso Latinitatis laetissimo flore hausit." 31 Works, II, i8i: . . . lingua ejus proprietate domestica casta esset." 32 Works, I, I92: "In omni oratione, si quod invitum verbum, aut curiosius accersitum fuerit, facile animadvertit.... Orationem ex re natam, proprietate castam, perspicuitate illustrem, libenter probat." Alvin Vos 391 "optima [verba] minime arcessita," and Cicero that one must be carefullest he sound farfetched,"cavendumest, ne arcessitumdictum putetur"?33 And once more drawingdirectlyon Cicero,Ascham applaudsher naturalspeech where thing gives birth to the word; "orationemex re natam," says Ascham; "vocabulapaene una nata cumrebusipsis,"Cicerohad said. Elizabeth'sdiction, in fact every one of her virtues, is describedin a pasticheof Ciceronianwords and phrases. Ascham's most plainspoken and thoughtful words about diction occur in TheSchoolmasterwhen he undertakes"to touch more particularly,which of those authors, that be now most commonly in men's hands, will soon afford you some piece of eloquence."34 His survey of authors is at root a student's Baedekerto those whose diction is pure and properand therefore safe. Ascham warns that "the Latin tongue, concerning any part of pureness of it, from the spring to the decay of the same, did not enduremuch longer, thanis the life of a well-aged man."35 The best precautionis to adhere to classical standardsof purity and propriety of diction: "A good student must be therefore careful and diligent to read with judgment over even those authors which did write in the most perfect time. And let him not be afraidto try them, both in proprietyof words and form of style, by the touchstone of Caesarand Cicero, whose purity was never soiled, no not by the sentence of those that loved them worst. 36 These standardsof purity and propriety, as Ascham applies them in this survey, are sharpdividers. Even the " short time of any purenessof the Latin tongue" must be viewed critically. Of its first years only Plautus and Terence remain. And even in Plautus, unless the schoolmaster"make wise and wary choice" concerning, among other things, his "propriety of words," the child will be led astray. Ascham makes an explicit critique of 33 34 35 36 Institutio Oratoria VIII.proem.23, Works,III, 244. Works,III, 244. Works,III, 26I. and De Oratore II.256. 392 Humanistic Standardsof Diction their "words." Only Terence is wholly safe, whose "words be chosen so purely." "For word and speech,Plautusis moreplentifiil, and Terence more pure and proper." And lest we miss the point about "all this good proprietyof words, and pureness of phrases,which be in Terence," Ascham recallsus once more to the standardsof orthodoxy: " And therefore,as oft as I readthose comedies, so oft doth sound in mine ear the pure fine talk of Rome, which was used by the flower of the worthiest nobility that ever Rome bred."37 Pained that learning, as he says elsewhere, has been hurt, even destroyedby some men who carenot for words, but for matter, Ascham clings to a fond, visionary hope that somehow through literatureEnglish schoolboys can, like the children of Rome, acquire linguistic purity and propriety automatically. Ascham makes more precise what purity and propriety mean to him when he turns to Sallust. The discussion, moreover, has a twofold value for us here. It not only underscoresAscham's classicalapproachto diction, it also confirms-and then elaborates-our earlieranalysisof John Cheke's stand on diction; for Ascham's earnest evaluation of Sallust is really Cheke's: "My dearestfriendand best masterthat ever I had or heardin learning, Sir John Cheke ... did once give me a lesson for Sallust,which . . . I shall never forget."38 In brief, the lesson is this: "He said that Sallust was not very fit for young men to learn out of him the purity of the Latin tongue; ... he was not the purest in propriety of words...." Almost immediately Ascham links this impurity and improprietyin diction to Sallust's neglect of perspicuitas: "'hedoth not expressthe matterlively and naturally with common speech.... Caesarand Cicero's talk is so natural and plain, and SaUust's writing [is] so artificial and dark." Thus even a lover of eloquence like Ascham will not condone rhetoricalartificein diction. Sallust'sartificialityis not merely affectation,it is unnaturalness:Ascham seems to have in mind Works,III, z45-8. The "lesson for Sallust," from which the quotations in this and the following two paragraphsare taken, is found in Works,III, 264-73. 37 38 AIvin Vos 393 the Ciceronianconception of the best word as the naturalword, born out of the thing. Again invoking the touchstones, Ascham here assumesthe interdependencyof classicalnotions of custom, naturalness,purity, perspicuity,and propriety. For Ascham Sallust's failure to use "common speech" is an especially serious departurefrom classical criteria for diction: "Caesarand Cicero ... were daily orators amongst the common people, and greatest counsellors in the senate-house;and therefore gave themselves to use such speech as the meanest should well understand,and wisest best allow; following carefullythat good counsel of Aristotle, Loquendum,at multi: sapiendum,at pauci." But "Sallust was no such man," as Cheke explains to Ascham. He grew up "very misorderly in riot and lechery"; bad living corruptedhis tongue. When he set out to write his history, he was not only far removed from "the common talk of Rome," he also had his nose in old books, whose old words "smell." Thus for usitata verbahe cultivates archaic words, which Cicero had said are a special kind of word to be used sparinglyfor ornamentation. And there is more: "And yet the use of old words is not the greatest cause of Sallust's roughness and darkness.... yea, Sallust is more given to new words than to old ... as claritudo for gloria, exacte for perfecte, facundia for eloquentia." These words, as Cicero's avoidance of them proves, are not "good, that is, proper for the tongue and common for men's use." Though he begins to sound slavishlyCiceronian,Aschamreturns in the end to good classicalprinciples:the best words are neither very old nor completelynew, but properand customary. Sallust, Ascham repeats several times, uses "outlandish" words, by which he means not, in the modern sense, outrageous and offensive, but alien and foreign words- peregrina et externa verba, as Quintilian puts it. In short, Ascham's criteriaare rigorously classical. Critics in the classical tradition have always found Sallust lacking in proprietas. Ascham's and Cheke's judgment concerning Sallust proceeds simply from holding up a classical measuring stick to his diction. HumanisticStandardsof Diction 394 In Toxophilus(I 545) Ascham applies these classicalprinciples and standardsdirectly to English. He does not shrink from demandingthat giddy inkhornists,who, like Sallust, "make all things darkand hard,"imitate Cicero,who "increasedthe Latin tongue after another sort." Again quoting the "counsel of Aristodle,to speak as the common people do, to think as wise men do," he domesticatesclassical standardsof purity, perspicuity, and common usage.39 In a letter to Bishop Gardinerhe drawsspecificallyon Cicero'sand Quintilian'sLatinterminology to define his policy concerningthe diction of the vernacular: In writing [Toxophilms]I have been zealous to separate myself very widely from almost the whole lot of English writers: not because I am offended when something is written in English, but because I think that in general unlearned and thoughtless men have been active in this kind of undertaking. Moreover, they pursue subject matter which is worthless or beyond their ability; in doing so, they shun proper and plain words (verba propria et perspicua); they don't know anything about metaphorical words and ones suitable for genuine brilliance.... Thus in our own vernacular tongue they are not careful to be native and proper (domesticiet proprii), but foreign and outlandish (peregriniet advenae).40 Thus recourse to the ancient classics is Ascham's confident response to the contemporarycrisis in diction. Like Wilson and Cheke, he seeks guidance concerning diction not first of all in the exigencies of the intensifying controversy, nor in the widespread opposition to obscurity and affectation, but in the universallyapplicablestandardsof a languageand culturewhich had masteredthe art of speaking well. The centralproblemof the inkhornists-as well as of virtually all of their unhumanisticopponents-is their inability to rally 39 Works, II, 7. The humanists had virtually assimilated Aristotle's maxim (from TopicsII.z) into rhetorical theory. See also Wilson, Arte of Rhetorique, p. i62. 40 Works,I, 79-80: "In hoc libro scribendo, longissime abesse et discrepare ab universo fere Anglorum scriptorum numero studebam: non quod aliquid Anglice scriptum esse aegre feram sed quod plurimum homines indoctos et termerariosin hoc studendi genere elaborasse intelligam. Materiam autem inanem aut eorum facultati imparemsequuntur, in qua re verba propria et perspicuafugiunt, translata et ad verum splendoremaccommodatanesciunt; ... et sic in nostra lingua vernacula non domestici et proprii sed peregrini et advenae esse student." Alvin Vos 395 around comprehensive,moderateguidelines for remedying any inadequacyin the English language. Their policies are essentially ad hoc. Aimless and perplexed, they simply have no established standards or principles to which they can turn. Victims of antitheticalpressuresto enrich and beautify English on the one hand and to clarify and popularize it on the other, they experience the dilemma of that early inkhornist, Caxton: "bytwene playn rude / & curyous [terms]I stand abasshed."4I Caxton'splight is the plight of virtuallyevery neologizer of the firsthalf of the sixteenthcentury. Even Thomas Elyot, humanist that he is, never shares the Cambridgehumanists'confidencein classicalperspectives on diction. Elyot's humanismis predominantlyPlatonic,not Ciceronian. The politicalorientationof most of his work overshadows his interest in classical rhetoric and classical eloquence, which for the Cambridgehumanists of the next generation becomes the focus of study. In the area of diction Elyot could only compromise,never challenge the terms of the dilemma. His well-known practices of doubling and of definingeach new word spring from the same pressure to create single-handedlyand in isolation a solution that meets the author's felt need for new words without disenfranchisinghis reader. Generally, the enemies of neologizing fare no better, being frequentlyinspirednot by well-definedstandardsof good diction but by sheer negativism. As English becomes more modish, obscure, and affected, their voices become more strident and abusive. Thus if the Cambridge humanists turn away from classicalstandardsand guidelines toward the vehement, contradictory approachesand the chaotic, ever-changingrationalesof their contemporaries,they hear only the voices of Babel. The fundamentalcontributionof Ascham,Wilson, Cheke,and humanists of their persuasion is therefore to delineate a firm, even-handedapproachto diction based on hitherto unavailable concepts and principles. To be sure, they are not immune from the vehemence and harshness of the controversy. Their view 4I The Prologuesand Epiloguesof I928), p. IO9. William Caxton, ed. W. J. B. Crotch (London, Standardsof Diction Humanistic 396 of the issues from a theoreticalperspective cannot be divorced from their awareness of contemporary conditions. Timehonored classical precepts have meaning to them only in the context of a severely polarized controversy concerning the adequacyof the vocabularyof English. Nevertheless, they give direction to the controversy, inspiring new confidence in the adequacyof English. Above all, the classicalfoundationof their preceptsenablesthem to moderatepracticesthat otherwise tend to be extreme, compulsive, and quixotic. Noting the weight of Cheke'sinfluence,Vere Rubel suggests that by the beginning of the reign of Elizabeth, "it was generally held that English had become adequate, even abundant."42 The neologizers' compulsion to augment the language predominatedonly in the first half of the sixteenthcentury. Largelythrough the influence of the Cambridgehumanists, the long-standing defensiveness and insecurityconcerningthe adequacyof English waned. Like Caesarin the ancientworld, they actedto restoreand stabilizethe language through the applicationof theoreticalprinciples concerning good usage. State Universityof New York at Binghamton 42 Poetic Diction in the English Renaissance,p. I 3.
© Copyright 2026 Paperzz