SUB-PHONEMIC DURATION DIFFERENCE IN ENGLISH /S/ AND FEW-TO-MANY BORROWING FROM ENGLISH TO KOREAN SOOHEE KM A dissertation submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy University of Washington 1999 Program Authorized to Offer Degree: Department of Linguistics University of Washington Graduate School This is to certify that I have examined this copy of a doctoral dissertation by Soohee Kim and have found that it is complete and satisfactory in all respects, and that any and all revisions required by the final examining committee have been made. Chairs of Supervisory Committee: ____________________________________________________________ Richard Wright ____________________________________________________________ Sharon Hargus Reading Committee: ____________________________________________________________ Ellen Kaisse ____________________________________________________________ Carol Stoel-Gammon Date: _____________________________ In presenting this dissertation in partial fulfillment of the requirements for the Doctoral degree at the University of Washington, I agree that the Library shall make its copies freely available for inspection. I further agree that extensive copying of the dissertation is allowable only for scholarly purposes, consistent with “fair use” as prescribed in the U.S. Copyright Law. Requests for copying or reproduction of this dissertation may be referred to University Microfilms, 300 North Zeeb Road, Ann Arbor, MI 48106-1346, to whom the author has granted “the right to reproduce and sell (a) copies of the manuscript in microform and/or (b) printed copies of the manuscript made from microform.” Signature___________________________ Date ______________________________ University of Washington Abstract SUB-PHONEMIC DURATION DIFFERENCE IN ENGLISH /S/ AND Few-to-many Borrowing from English to Korean Soohee Kim Chairpersons of the Supervisory Committee: Assistant Professor Richard Wright Associate Professor Sharon Hargus Department of Linguistics This dissertation investigates English-to-Korean loan word patterns with a special focus on the alveolar voiceless fricative /s/ in the initial position. Based on findings from a production and a perception experiment, this dissertation proposes that a sub-phonemic durational contrast in English serves as a perceptual cue speakers of Korean heed in a categorical fashion, leading to loan word phoneme selection. Typical loan word models in the linguistics theory offer phonological explanation to borrowing, focusing on the role of the phonology of the language words are borrowed into (Hyman 1971, Kaye, et al 1979, Paradis, et al 1995, Yip 1993, Ito and Mester 1995, Silverman 1992, Nam, et al 1994). A phonological feature evaluation approach, however, cannot explain a borrowing situation in which one source language phoneme is borrowed as two target language phonemes. This dissertation investigates such a situation where the English voiceless alveolar fricative /s/ is systematically borrowed into Korean as two different phonemes, fortis /s*/ and lenis /s/. This dissertation proposes the categorical borrowing of English /s/ by Koreans is due to a lower-level duration difference present in English, which seems to be significant enough to be perceived as ‘different’ by Koreans. The implication of the present study may be found in the interface area of phonetics and phonology and the phonological bias of the listener as an active source for phoneme selection, which should be included in any model of borrowing. i List figures.………………….….……………………………………………...................iii List of Tables....…………………………………………………………….…………….iv Dedication……………………………………………………………….…………….......v Acknowledgment...…………………………………………………………….…………vi Chapter 1............................................................................................................................. 1 Introduction......................................................................................................................... 1 1.1 Loan words................................................................................................................ 2 1.1.1 Loan word phonology ........................................................................................ 3 1.1.2 Paradis, et al’s (1995) repair strategy ................................................................ 4 1.1.3 Siverman’s (1992) multi-scansion model .......................................................... 9 1.1.4 Conclusion ....................................................................................................... 11 Chapter 2........................................................................................................................... 12 Background ....................................................................................................................... 12 2.1 Introduction............................................................................................................. 12 2.2 General background for loan words in Korean: phonotactics ................................ 12 2.2.1 Phonemic inventory ......................................................................................... 12 2.2.2 Syllabification .................................................................................................. 13 2.3 /s/ borrowing from English to Korean .................................................................... 13 2.4 Possible phonological explanations ........................................................................ 14 2.5 Phonetic characteristics of /s/ and /s*/ .................................................................... 16 2.6 Proposal................................................................................................................... 18 Chapter 3........................................................................................................................... 20 English [s]: Production experiment .................................................................................. 20 3.1 Introduction............................................................................................................. 20 3.2 Acoustic characteristics of English [s].................................................................... 20 3.2.1 Spectral characteristics..................................................................................... 20 3.2.2 Durational characteristics................................................................................. 21 3.3 Experiment: duration difference in initial English [s] ............................................ 23 3.3.1 Introduction...................................................................................................... 23 3.3.2 Methods............................................................................................................ 24 3.3.3 Results.............................................................................................................. 27 3.3.4 Statistical analysis............................................................................................ 28 3.4 Discussion ............................................................................................................... 32 ii Chapter 4........................................................................................................................... 35 Perception of English [sa] by Korean speakers ................................................................ 35 4.1 Introduction............................................................................................................. 35 4.2 Perception experiment ............................................................................................ 35 4.3 Methods................................................................................................................... 35 4.3.1 Materials .......................................................................................................... 35 4.3.2 Subjects ............................................................................................................ 37 4.3.3 Procedure ......................................................................................................... 37 4.4 Results and discussion ............................................................................................ 38 Chapter 5........................................................................................................................... 41 Conclusion ........................................................................................................................ 41 5.1 Theoretical implications.......................................................................................... 41 5.2 Future research........................................................................................................ 42 References......................................................................................................................... 43 Appendix A....................................................................................................................... 51 English loan words to Korean with voiceless dental fricatives /s/................................ 51 Appendix B ....................................................................................................................... 52 Average Duration, SD and Min. Max. values of English [s]........................................ 52 Vita.................................................................................................................................... 54 iii List of Figures Number Page 1.1 Feature representation of the segment v..…………………..………………..………. 5 1.2 Repair process *v Æ w.……………………..…………………………..…..…….… 5 1.3 Repair process *v Æ b.……………………..…………………………..…..………...6 1.4 Repair process *v Æ f.……………………..…………………………..…..…………6 3.1 Waveform and spectrogram of the utterance [isae]..……………………..…..……...25 3.2 Waveform and spectrogram of the utterance [istae].………………..…..…….……. 26 3.3 Average duration of [s] and [sC] by syllable position..………………..…..…….…..28 3.4 Normalized duration of [s] and [sC] by syllable positon….………..…..……………29 3.5 Interaction bar plot for syllable position.…………..…..……….…………..…..……31 3.6 Bar chart showing the number of [s] and [s*] responses.…………..…..……………40 iv List of Tables Number Page 2.1 Supra-laryngeal obstruent inventory in Korean.………………………………….…12 2.2 English /s/ mapped to Korean phonemes.…………………………………..…….…13 2.3 English /s/ mapped to Korean phonemes (repeated).……………………………..…15 3.1 Average duration, SD, min and max duration of [s] and [sC] across speakers.….….27 3.2 Summary statistics for repeated measures ANOVA on duration of [s]………….….32 4.1 Total number of response for [sa] and [s*a].…………………………………..…....39 v Dedication This dissertation is dedicated to all women and minorities, including my mother, who showed me that women belong in the world not only in the house, my brother and sisters, who taught me friendship, and Emily Curtis and Mimi, who provided me moral support and companionship when I needed it most. vi Acknowledgement I would like to thank my dissertation committee for their unceasing encouragement and support. Richard supervised the experiments and provided valuable comments on the acoustic characteristics of Korean obstruents. Sharon’s comments on loan words and the relevance of background information to loan words were indispensable. Richard and Sharon’s encouragement with tea and coffee, statistics books as well as their willingness to make appointments on weekends provided invaluable moral support. I would also like to thank my readers Ellen Kaisse and Carol StoelGammon for their and support and confidence in me. Emily Curtis spent countless hours sharing ideas with me from data selection to theoretical issues and helped me solidify the main ideas as well as organize the dissertation. Alicia Wassink, Rob Hagiwara, Susie Levi, Nora Tums, and Lorna Rozelle provided helpful comments on earlier versions of various chapters of the dissertation. My thanks also go to Greg Iverson, Sun-Ah Jun, Jongmi Kim, and Young-Key Kim-Renaud, who provided me with references and encouraging words on studying Korean /s/. Finally, I would like to thank the staff and faculty in the Department of Asian Languages and Literature as well as Department of Linguistics, who helped in various ways to make the writing process trouble-free. 1 Chapter 1 Introduction This dissertation investigates English-to-Korean loan word patterns with a special focus on the alveolar voiceless fricative /s/ in the initial position. Based on a production and a perception experiment, I propose a sub-phonemic length contrast in English as a perceptual cue speakers of Korean heed in a categorical fashion, leading to loan word phoneme selection. Although there has been much literature on loan words focusing on the role of the phonology of the target language1 (Hyman 1971, Kaye, et al 1979, Paradis, et al 1995, Yip 1993, Ito and Mester 1995, Silverman 1992, Nam, et al 1994, among others), the exact nature of phoneme mapping between the source language2 and the target language has been largely overlooked in loan word phonology. Furthermore, typical phonological explanations to borrowing offer an abstract feature evaluation approach in many-to-few feature mapping situations. Theories equipped to account solely for the loss of contrast in borrowing are not capable of explaining a borrowing situation in which one source language phoneme is borrowed as two target language phonemes. This dissertation investigates such a situation where the English voiceless alveolar fricative /s/ is systematically borrowed into Korean as two different phonemes, fortis /s*/ and lenis /s/. The typical phonological strategy of reducing the number of features proves futile in this case, as the listeners of the target language make distinctions that are phonologically not available in the source language. Feature mapping and other phonological explanations are shown to be inadequate. The categorical borrowing of English /s/ by Koreans appears to be due to a lowerlevel duration difference present in English. This systematic sub-phonemic duration difference in English seems to be significant enough to be perceived as ‘different’ by Koreans. Thus, although length may be at best a secondary feature that Korean speakers 1 2 Target language is the language into which words are borrowed. Source language is the language from which words are borrowed. 2 resort to when it comes to distinguishing between Korean phonemes, it plays a major role in the absence of other cues in the case of English /s/ borrowing. The organization of this dissertation is as follows. In the remainder of this chapter, I outline problems in loan word phonology and propose a perceptual approach to phoneme mapping in borrowing, with the listener in the center of the model. Chapter 2 offers a background on the phonotactic and phonological characteristics of Korean fricatives, followed by loan word patterns of English /s/ to Korean. Formalization of the hypothesis for fricative borrowing is provided at the end of chapter 2, which motivates the experiments in the following chapters. Chapter 3 presents a brief summary of the phonetic characteristics of English /s/, followed by a production experiment that assesses the hypothesis that there exists a consistent duration difference between single-onset and cluster-onset s’s in English in the initial and final positions. The experiment examines the duration of singleton and cluster [s] with data from eight American English speakers. In chapter 4, a perception experiment evaluates the hypothesis that native Korean speakers make use of a length difference found in English s’s as a category-judging cue. In the experiment, native Korean speakers listen to a digitally edited English stimulus [sa] with varying [s] duration. The final chapter (chapter 5) discusses the theoretical implications of the experimental findings and closes the dissertation with suggestions for future research. 1.1 Loan words Loan words are diverse in nature because words are borrowed via distinct routes at different points in history. The English word paint (n.), for example, has been borrowed into Korean as both [p*ENk*i] and [pHEintHˆ]. The former form is borrowed through the Japanese language and is used mostly by the older generation or specialists in fields who frequently use the word. The latter form is used by the more educated and/or younger generation. English loan words borrowed through Japanese are easily recognized because they often co-exist with newer borrowings of the same lexical item, as is the case of the word paint. This dissertation is concerned only with the direct English-to-Korean borrowings. 3 Loan words are variable for another reason; their users come with a wide range of educational and regional backgrounds. Among the college-educated younger generation these days, the second syllable in the English word coffee, for example, is often pronounced with a labio-dental fricative, although [f] is not a native phoneme. Some researchers claim that the main source of borrowing is bilingual speakers (Paradis, et al 1995), but such a contention is untenable in a monolingual society such as Korea, where approximation of foreign phonetic forms is a highly limited phenomenon. Since most Koreans use loan words in their day-to-day conversation, I focus the discussion in this dissertation on English borrowings that have been nativized, where nativized words are defined as words that are used in every-day Korean, specifically in the Seoul dialect, by Korean speakers with diverse educational and regional backgrounds. Thus when I use the term English loan words, I refer to those words that are borrowed directly from English (i.e., not via Japanese) and used by a wide variety of Korean speakers for daily use. Throughout this dissertation, I address many-to-few and few-to-many phoneme mapping situations. Many-to-few phoneme mapping refers to a situation where a phonemic contrast in the source language is lost in the target language. The English liquid /l/ and /r/ being borrowed as one flap-like phoneme in Japanese is a typical example. Few-to-many phoneme mapping refers to a borrowing situation in which one phoneme in the source language is contrasted thus borrowed as two phonemes in the target language. As an example, English /s/ is borrowed as either fortis /s*/ or lenis /s/ in Korean. Typical phonological theory of loan words discusses only the first mapping situation where the target language suffers impoverished phonemic inventory or syllable structure. In what follows, I review recent phonological models proposed for borrowing. 1.1.1 Loan word phonology Since Hyman (1971), phonologists investigating loan words have focused their attention mainly on how borrowed sounds are subject to native phonological rules and constraints of the target language (Kaye, et al 1979, Silverman 1992, Yip 1993, Paradis, 3 4 et al 1995) . Although some researchers examined specific phonemes or phoneme groups from a phonetic point of view (e.g. Shirai 1999, Y.S Pae 1967, Takagi, et al 1994), due to a lack of theoretical models and to the focus of loan word research normally being phonological rules and constraints of the target language, basic questions have received little attention, such as how target language phonemes are chosen to represent source language input and what happens when there is more than one possible candidate phoneme to be mapped to the borrowed sound. Paradis, et al (1995) and Silverman (1992) offer explicit phonological models for borrowing, which I briefly review in the sections that follow. 1.1.2 Paradis, et al’s (1995) repair strategy Paradis, et al (1995) propose that target language phoneme selection is based on feature matching between the phoneme of the source language and that of the target language. According to the Theory of Constraints and Repair Strategies (henceforth, TCRS) presented in Paradis, et al’s loan word study (1995), illegal foreign phonemes are adapted to native phonemes and phoneme sequences based on universal constraints. Alleged universal constraints include the Preservation Principle, which ensures that information in the input is maximally preserved, within the limits of the Threshold Principle. That is, no segment or feature will be randomly deleted unless a repair process calls for deletion. The Threshold Principle, according to Paradis, et al’s claim, says that all languages have a tolerance threshold to segment change and that this threshold is the same for all languages, it being two steps (pp. 6-11). In addition to these principles, there are other constraints operating in borrowing words such as the Minimality Principle and Precedence Convention. The Minimality Principle ensures that a repair involves as few steps as possible, and a repair strategy must apply at the lowest phonological level (see below) to which the violated constraint refers. The Precedence Convention requires that a higher node of the phonological level hierarchy be addressed before any lower nodes. 3 Loan words are often less severely constrained by native grammar rules (for peripheral constraints, see Ito and Mester 1995) 5 The proposed principles are claimed to be responsible for the French borrowing of the segment /v/, for example, which is adapted to /w/, /b/ or /f/ in Fula. The authors propose the following representation for the borrowed segment /v/. The asterisk below shows that the segment is non-occurring in Fula: *v • Root node / | \ Laryngeal Place [+continuant] | | [+voice] Labial Figure 1.1 Feature representation of the segment /v/ According to Paradis, et al, Fula allows the feature [+voice] to co-occur with [+continuant] only if [+sonorant] is also present within the representation. Because the Preservation Principle militates against deleting borrowed features or segments, in repairing the illicit phoneme */v/, it ‘favors the view that *v lacks the feature [+sonorant]’ to deleting the whole segment or a part of the segment. Thus, the borrowed phoneme /v/ is most economically adapted to /w/, constrained by the Minimality Principle, and the repairing step applies to ‘the lowest segmental feature level’ by inserting the feature [+sonorant] in one step. The dotted line in figure 1.2 below represents the process: *v • Root node / | \ Laryngeal Place [+continuant] | | [+voice] Labial [+sonorant] Figure 1.2 Repair process: */v/ to /w/ Incidentally, Fula also allows two other native phonemes /b/ and /f/ to replace the illicit foreign phoneme /v/ at times, as well. According to the authors, the adaptation processes *v Æ b and *v Æ f involve feature deletion (shown below), and presumably because the Preservation Principle is violated (i.e., a feature is deleted), the native 6 phonemes /b/ and /f/ occur in far fewer occasions than /w/ as substitutes for the foreign phoneme /v/. The following two figures show the repair process from */v/ to /b and */v/ to /f/, respectively: *v • Root node / | \ Laryngeal Place [+continuant] | | [+voice] Labial [-continuant] Figure 1.3 Repair process: */v/ to /b/ *v • Root node / | \ Laryngeal Place [+continuant] / | | [+voice] [-voice] Labial Figure 1.4 Repair process: */v/ to /f/ In figure 1.3, the impermissible feature [+continuant] becomes replaced by [-continuant], which may occur in the absence of the feature [+sonorant]. In figure 1.4, the repair takes place at a lower node in the feature hierarchy, and [-voice] is inserted to replace [+voice], authorizing the feature [+continuant] in the representation. Though elaborate, there are issues crucially confusing about the theory of repair strategy. Take the example of the repair exemplified in figure 1.3. It is not clear whether this repair process involving the feature [+continuant] consists of one or two steps. If the feature [+continuant] is deleted and the feature [-continuant] is inserted, then the repair process seems to consist of two steps. If the feature [-continuant] is said to replace the feature [+continuant], the repair process can be viewed as one-step operation. More generally still, without resorting to the phonetic characteristics of the source phonemes, it is not obvious how target language phonology would interact with source language phonology. Imagine a scenario where the target language lacks the particular 7 ‘feature’ being borrowed, say English borrowing a lateral click from !Xhosa. Without turning to the phonetic value of the click sound, feature mapping would be entirely arbitrary. Comparing phonological features of segments in two languages in the absence of their acoustic characteristics is inadequate for an apparent reason: although the properties of the phonemes are often captured in terms of their acoustic (e.g. sibilant) and articulatory (e.g. labial) characteristics, phonological features can be defined solely by their phonological function in the language. A good example can be found in Korean. Korean fortis phonemes have been characterized with the features [tense], [+stiff vocal cords] or [+constricted glottis]. Halle & Stevens (1971), for example, specifies fortis (“forced” is their term) consonants with feature [+stiff vocal cords], and Y. K. KimRenaud (1974) uses the feature [tense] for the same purpose. By Chomsky & Halle (1965), Korean fortis stops are specified with [+glottal constriction] and [+tense] along with some other features. Despite the various names that have been given to Korean fortis phonemes, the “feature” in question plays one main role: it differentiates fortis phonemes from lenis and aspirated phonemes in the language. On the same note, features are every so often re-christened as phonologists discover more facts about a particular segment or segment category. Taking another example, the feature tense (or fortis) was once used by various researchers to describe the contrast between voiced and voiceless obstruents in English (Hardcastle 1973 and references cited therein). Voiceless obstruents were categorized as tense, whereas voiced obstruents were classified as lax in this approach, for various acoustic and physiological characteristics distinctively involved in the production of the obstruents. English voiced and voiceless obstruents are contrasted by feature voice these days. Incidentally, English voiced stops and affricates, which were once characterized with feature “lax”, are often borrowed into Korean as “tense” phonemes, directly contradicting what the TCRS would predict. Thus, the model of feature evaluation commits a researcher to “treat[ing]… elements of the notation for phonological events as somehow having more interest than the events themselves”, as Ohala rightly puts it (Ohala 1990, p. 162). 8 Furthermore, consider the case at hand, where Korean borrows some English [s]’s as fortis /s*/ and others as lenis /s/, splitting the source into two. Even assuming Paradis, et al’s assertion that borrowers have access to the phonology of the source language, it is unclear on what featural basis Korean speakers would ‘repair’ the source phoneme /s/ in this case. The feature [fortis] or [constricted glottis] is at best inert in English –presuming that phonological features are universal--, and Korean speakers would be at a loss as to how to compare the source phoneme to two native phonemes. In other words, in the case of English /s/ borrowing to Korean, although there is no feature conflict as in Fula’s /v/ phoneme borrowing, the speakers of the target language choose to make a distinction in one phoneme, where there is a lack of feature information for the choice in the source language. Yet somehow Koreans manage to successfully categorize the source phoneme into two independent native phonemes. An important point that needs to be made regarding the TCRS is that some of its principles conflict with each other, in the sense that a repair process has to heed the top and bottom of the phonological level hierarchy simultaneously. The specific phonological level hierarchy the authors adopt is as follows (‘art.’ is short for ‘articulator’). metrical > syllabic > skeletal > root level level level node > art. node > root feature > art. feature The Precedence Convention exerts force on repairing metrical level ill-formedness at the top of the hierarchy first (e.g. stress), while the Minimality Principle forces a repair at the bottom of the hierarchy, at the level of articulator features. It is unclear what criteria dictate which principles should apply first. One may opt to revise the TCRS and declare that all constraints work simultaneously with differing forces (c.f. Optimality Theory proposed by McCarthy and Smolensky, 1994). Even such a framework would have to include phonetic characteristics of segments into the theory. Observing the inadequacy of a purely phonological model, one may turn to a purely phonetic approach to borrowing. However, Hyman (1971) has established, in his 9 analysis of loan words, that phoneme selection in the target language cannot be based on phonetic approximation to the phoneme of the source language alone. In borrowing English [T] and [D], he notes, French speakers replace the sound with [s] and [z] and Serbo-Croatian speakers with [t] and [d], respectively. Both French and Serbo-Croatian possess all four phonemes [s], [z], [t], and [d] in their phonemic inventory. If the task is only to be faithful to the phonetic values of the borrowed sound, the different mapping observed in the two languages should not exist. Hyman continues to argue that if French [s] and Serbo-Croatian [t] are different from English [T] by one phonetic feature4 each, [strident] and [continuant], that is somehow phonetically equidistant from the source sound, at least equal numbers of [s] and [t] substitution should be observed in both languages. The different borrowing of one source sound [T] in two different languages leads Hyman to believe that “foreign sound adaptation is mental in nature” (p. 11). It is clear, then, that neither phonetics nor phonology can account for the process of borrowing alone. In what follows, I review Silverman’s multi-scansion model, which recognizes both perceptual and abstract phonological levels in explaining loan words. 1.1.3 Siverman’s (1992) multi-scansion model Departing from the exclusively-phonological view of loan words, Silverman (1992) proposes a multi-scansion model that encompasses both phonetics and phonology. The basic premise of Silverman’s theory states that foreign word borrowing consists of two scanning processes by the speakers of the target language, one being perceptual and the other being phonological. According to Silverman, the two levels are distinct and ordered, and all foreign input is first subject to the Perceptual Level scansion. At the Perceptual Level, raw acoustic signals, that is, unanalyzed segment chunks that do not yet have a phonological representation, are constrained by the native segment and other prosodic (e.g. tonal) inventories. Silverman describes the process as follows: “… the input to loanword phonology is merely a superficial non-linguistic acoustic signal. Thus … host-language speakers, in accordance with their indigenous phonological system, … 10 instantiate native phonological representation on the acoustical signal, fitting the superficial input into the native phonological system as closely as possible” (p. 289) [emphasis added]. The output of the perceptual level scansion is then subject to the next level, the Operative Level, where native rules hold segments to phonological and prosodic processes. Credit is due to Silverman’s model of loan words for recognizing the importance of and formally incorporating the non-linguistic input perceived by listeners of the target language, into a phonological theory. However, there is a theory-internal inconsistency that Silverman’s two-scansion model faces. Although Silverman makes great efforts to establish a division between the phonetic signal and phonological operations, the boundary between phonetics and phonology is not clear-cut in his theory. As Silverman himself states, ‘… host-language speakers perceive foreign forms in accordance with their indigenous phonological system…’ that is, at the point at which acoustic signals are subject to the target language listeners’ ear, phonology is already in the scene. In addition to the contradiction regarding phonetics and phonology that weakens his model, Silverman’s theory, as does Paradis, et al’s, fails to account for the few-tomany mapping case. Silverman assumes that the “naïve listener is …not… sensitive to such sub-phonemic durational detail … as shorter vowel duration in closed syllables in a source language” (he made this statement to support his claim that at the perceptual level, speakers of the target language do not have access to the syllable structure of the source language (p. 291)). Again, the English-to-Korean loan word case involving split mapping of English [s] offers a direct counterexample to his contention. It will be shown in this dissertation that target language speakers are sensitive to sub-phonemic differences of a source language phoneme and that the sensitivity originates in their native phonology. This is not to say that the speaker of the target language (i.e., the listeners) refers to allophonic rules of the lending language (cf. Silverman p. 297). 4 Hyman does not discuss the distinction/difference between the “phonetic feature” and the “phonological feature”. 11 Instead, they are sensitive to the allophonic or systematic sub-phonemic differences evident in acoustic signals in the source language. 1.1.4 Conclusion In this section, I reviewed two loan word models, including Paradis, et al’s Theory of Constraints and Repair Strategy, which resorts to strict phonological feature evaluation for phoneme mapping, and Silverman’s Multi-scansion model, which incorporates perception as part of the borrowing process. Alluding to the case of English-to-Korean [s] borrowing, I pointed out that the two models are inadequate or at least inexplicit in accounting for a few-to-many loan situation. An adequate theory of loan words should be able to explain borrowing in few-to-many borrowing situations, which involve the introduction of a feature non-existent in the source language as well as many-to-few borrowing situations, which involve fewer contrasts in the target language. 12 Chapter 2 Background 2.1 Introduction This chapter provides a background necessary for the investigation of /s/ borrowing in Korean. Following a general background in Korean phonotactics in section 2.2, section 2.3 lays out the loan word pattern of /s/ from English to Korean. Section 2.4 explores possible explanations for the split mapping pattern, and section 2.5 reviews the phonetic characteristics of Korean s’s. In section 2.6, a hypothesis is proposed to account for the borrowing of English /s/ to Korean. 2.2 General background for loan words in Korean: phonotactics 2.2.1 Phonemic inventory Korean has a three-way distinction between voiceless stops and affricates in the initial position but only two fricatives. The supra-laryngeal obstruents in the phonemic inventory provided in table 2.1 below are all full phonemes used in loan words as well as native Korean lexical items. In the table, C represents a lenis consonant and C* a consonant of the fortis category5. Table 2.1 Supra-laryngeal obstruent inventory in Korean (adopted from Jun 1994) CONSONANT SERIES Fortis series (C*) Lenis series (C) Aspirated series (CH) 5 LABIAL p* p ph PLACE CORONAL t* tS* s* t tS s h h t tS DORSAL k* k kh Although the asterisk in C* is not an IPA symbol, since I agree with C. W. Kim’s (1965) position that the Korean fortis consonants are not glottalized, I adopt his notation instead of the IPA symbol for glottalized consonants (c.f. /t’/ by S.A. Jun 1994, Silva 1992, and J. I. Han 1996, and T for coronal stops by Hardcastle, 1973). 13 The phonemes in the first row belong to the ‘fortis’ category. The phonemes /p/, /t/, /tS/, /s/, and /k/ in the second row and the phonemes /pH/, /tH/, /tSH/, and /kH/ in the third row belong to the lenis category and aspirated category, respectively. Note that the coronal fricative paradigm is deficient, lacking an aspirated phoneme. 2.2.2 Syllabification Korean does not allow word-initial clusters or word-final fricatives or fricative clusters on the surface. Thus for the borrowing of English words with a final /s/ or final clusters, an epenthetic vowel /ˆ/ is inserted. English words kiss and mask, for example, are borrowed as /khis*ˆ/ and /masˆkHˆ/, respectively. 2.3 /s/ borrowing from English to Korean The voiceless alveolar fricative /s/ in English is borrowed as either fortis /s*/ or lenis /s/ into Korean. The mapping of the two fricatives /s/ and /s*/ is interesting and peculiar because dichotomous mapping takes place in the absence of the apparent cue that serves such a mapping. Some examples of English words borrowed into Korean are provided in table 2.2, along with the Korean phonemes the English /s/ maps to. Examples (a) and (b) are cases of initial /s/ borrowing, and those in (c) and (d) show the borrowing of final /s/ from English (A complete English /s/ loan word list is given in Appendix A). Table 2.2 English /s/ mapped to Korean phonemes English words borrowed to Korean Initial Korean phonemes a) slump, smog, snack, spar, skate b) salary man, ceramic, single, size c) test, toast, postcard, disk, mask d) gas, bus, peace, news, juice, DOS /s/ /s*/ /s/ /s*/ 14 Words in (a) are invariably borrowed with the lenis /s/ while words in (b) are borrowed with the fortis /s*/. Thus the English word slump ‘a period of physical and/or emotional depression’ is borrowed as [sˆlFmpHˆ], and the word salary man ‘a white-color office worker living on a monthly wage’ is borrowed as [s*ElFRimEn]. Words in the first category (b) optionally allow lenis fricative /s/ onset at least in spelling. Most native speakers that I consulted, however, have a strong judgment about the phoneme selection, insisting that the use of the lenis /s/ symbol for words in (b) is a reflection of orthographic convention and that the choice between /s/ and /s*/ is not reversible for the two groups in terms of pronunciation. Specifically, [s*ˆlFmpHˆ] is not a possible pronunciation. In the word-final position, singleton /s/ in English is borrowed as fortis /s*/ in Korean, mirroring the borrowing pattern of /s/ in the initial position (c). /s/ in a cluster in the example (d) also exhibits a similar borrowing pattern. The cluster is broken up with an epenthetic vowel ˆ, and the lenis fricative /s/ in Korean is mapped to the English /s/. Thus the word test is borrowed as [thEsˆthˆ] in Korean. In sum, the English phoneme /s/ is borrowed as two phonemes in Korean, one fortis /s*/ and the other lenis /s/, and whatever the basis for the split mapping, the phoneme selection may not be switched. The split mapping of English /s/ seems to be apparently related to the syllable structure of the words in English. As will be shown in the following section, the relationship is only apparent and not explanatory. In the following section, I review some possible phonological explanations for the split mapping of /s/, based on the English syllable structure. 2.4 Possible phonological explanations To explore a phonological explanation for the split borrowing, Table 2.2 is repeated as Table 2.3 below for convenience. 15 Table 2.3 English /s/ mapped to Korean phonemes (repeated) English words borrowed to Korean a) slump, smog, snack, spar, skate b) salary man, ceramic, single, size Initial Korean phonemes /s/ /s*/ c) test, toast, postcard, disk, mask d) gas, bus, peace, news, juice, DOS /s/ /s*/ As mentioned in the previous section, the split mapping of English /s/ has an apparent basis on the English syllable structure. Examples in (a) and in (c) contain an /s/ in a cluster, and the /s/ in English is mapped to the lenis /s/ phoneme in Korean. Words in (b) and (d) either begin or end with a singleton /s/ and their /s/ is mapped to the fortis /s*/ phoneme in Korean. To account for the mapping pattern of /s/ from English to Korean, a phonological explanation may be attempted based on the syllable structure of English, namely, English initial /s/ occurring in a cluster is mapped onto the Korean lenis /s/, and English initial singleton /s/ is mapped onto the Korean fortis /s*/. Although this generalization correctly describes the data at hand, it does provide an explanation for the split mapping. Since all initial clusters in English are broken up by the epenthetic vowel ˆ in Korean, there is no syllable-related impetus for selecting one kind of s over the other in Korean. Furthermore, if the syllable structure of the words in English were what rules the mapping, the phoneme selection might as well be reversed. That is, mapping singleton /s/ in English to lenis fricative in Korean and mapping a cluster /s/ in English to fortis fricative in Korean should be as good a possibility. But as we have seen from the loan word data, this is not an option. The phoneme selection is fixed. Perhaps the explanation for the split mapping can be found where the phonetics of English meets the Korean phonology, where phonology is a system reflecting the acoustic features of sounds in the minds of speakers. To understand how the acoustic signals of English [s] are interpreted by Koreans, it is necessary to examine the acoustic characteristics of Korean s’s. In what follows, I review the acoustic characteristics of Korean fricatives. 16 2.5 Phonetic characteristics of /s/ and /s*/ Extensive phonetic studies of Korean stops and affricates can be found in the literature (C. W. Kim 1965, Hardcastle 1973, Hirose, et al 1974, Kagaya 1974, Silva 1992, J. I. Han 1996, M. R. Oh and Johnson 1996, J. Y. Shin 1998, M. R. Kim 1994, Iverson 1983, among others). Since Korean fricatives lack the aspirated phoneme in the paradigm, I will discuss the phonetic characteristics that differentiate fortis stops and affricates from their lenis counterparts. The main findings of the previous phonetic research on Korean stops and affricates are that lenis obstruents are distinguished by a lack of laryngeal tension that is involved in the production of fortis obstruents. This articulatory force is typically marked by a longer closure duration and shorter VOT for fortis obstruents than those for lenis obstruents. Vowels following fortis obstruents are also shown to have a sharper as well as higher Fo than those following lenis obstruents. Unlike stops and affricates, neither closure duration nor VOT is a measure that distinguish the fortis fricative /s*/ from the lenis /s/ in Korean since the production of fricatives does not involve a complete closure of the vocal tract. Thus the fortis feature must be realized in some other way in the Korean fortis /s*/ and the lenis /s/ for Korean speakers to differentiate them. Fortis fricative /s*/ demonstrates the same characteristics observed in stops and affricates in terms of the quality of the vowel following the fricative. Fortis fricative is distinctly marked by following vowels, such that the vowel onset shows a sharper high formants (F3 and/or F4) and the F0 of the vowel is usually 10 to 15 Hz higher than that of lenis fricative, just as vowels following fortis stops and affricates are marked in a similar way (Kagaya 1974)6. At this point, readers should be reminded that the goal of this dissertation is to explain the loan word mapping patterns from English to Korean, specifically those of English fricative /s/. The acoustic features researchers have examined which distinguish 6 The lenis /s/ is sometimes referred to as phonetically aspirated due to a period of aspiration found after low vowels, especially [a] (Kagaya 1974). 17 fortis and lenis fricatives in Korean are concerned with the following vowels or a transition into the following vowels. Fortis and lenis fricatives are differentiated by the following vowels in Korean; when I digitally swapped the vowel portions [sa] and [s*a] in Korean and listened to them, I heard the opposite pair, [s*a] and [sa]. Note, however, that differentiating cues from the following vowels are not available in English fricative. Random examinations of English [s]’s revealed that there is no discernible F0 difference in vowels following English [s]. In addition, English [sV] sequences seem to be inherently fortified; the English [sV] sequences with the majority of the frication taken out sound something comparable to Korean [tS*V] to the Korean ear. Eliminating all frication and aspiration noise before the vowel results in something similar to Korean [t*V]. In sum, although the quality of the post-fricative vowels contribute to distinguishing fortis fricative from lenis fricative in Korean, English does not provide such a cue. Thus, I conclude that the cue that Koreans use in split mapping must come from English [s] itself. Excluding possible cues from the post-fricative vowels, then, there are at least two ways in which [s]’s differ in Korean that may correlate with English [s]’s: 1) the fricative duration of the fortis /s*/ phoneme is longer than the lenis /s/ phoneme, where fricative duration is taken as something comparable to closure duration of stops (plus VOT, perhaps); and/or 2) intensity of aspiration of the fortis /s*/ phoneme is greater than the lenis /s/ phoneme due to different degrees of narrowing of the vocal folds giving rise to higher air pressure than lenis /s/, where intensity of aspiration may be taken as something comparable to burst intensity of stops and affricates. A pilot study revealed that the fortis fricative /s*/ tends to have longer frication than the lenis fricative [s] in Korean. Also, the fortis fricative /s*/ showed no wordmedial shortening, whereas the lenis /s/ was significantly shorter in the medial position than in the initial position. Spectrograms in other researchers’ studies also show longer frication period for the initial fortis /s*/ than for the lenis /s/, although they are not discussed explicitly (e.g. Kagaya 1974, p. 171). It is interesting to note that the Korean lenis /s/, but never the fortis /s*/, sounds more like English [ts] to the native speaker of 18 English; this supports the claim that the duration of /s/ is shorter than that of /s*/ in Korean. In my pilot study, the intensity of frication did not seem to differ for /s/ and /s*/ by visual observation of the spectrograms alone. If intensity of frication is measured over the frication duration, fortis fricatives are expected to be greater in the intensity since they are longer than lenis fricatives. To conclude, the lenis fricative /s/ in Korean is differentiated from the fortis fricative /s*/ mainly by the characteristics of the following vowels. As for the fricatives themselves, the fricative duration of fortis /s*/ is in general longer than that of lenis /s/, mirroring the typical fortis-lenis characterization of other obstruents in the language. 2.6 Proposal It was shown in previous sections that the feature fortis –or whatever we decide to call it– is associated with articulatory force and acoustic duration in the shape of VOT or closure duration if it is fortis stops or affricates, and in the duration of frication itself if it is fortis fricative. The length distinction is exploited in the medial position. Some researchers take it further to posit that fortis obstruents are geminates in Korean (e.g. J. I. Han 1996, J. M. Kim 1986). It is plausible, then, that duration of a segment is somehow associated with the duration of fortis consonants in the minds of the Korean speaker, which in turn affects the speaker’s interpretation of English signal. I propose that native speakers of Korean have internalized the fortis = long relationship and that they use this association in mapping English /s/ to Korean fricatives. This proposal hypothesizes that syllable type in English has a phonetic correlate in terms of [s] duration; as we saw in section 2.5 above, English syllable shape is apparently relevant to the [s] split mapping. A systematic sub-phonemic duration difference in English /s/ influences Korean listeners such that they categorically respond to the durational difference in English [s] because their language makes use of duration of a segment to differentiate phonemes, this despite the fact that duration of a segment may not be the primary cue to contrasting fortis obstruents from lenis obstruents in their language. 19 In the following chapter, I conduct a production experiment to test the hypothesis that there exists a systematic duration difference in English [s], where the duration of singleton [s] is expected to be longer than that of cluster [s]. 20 Chapter 3 English [s]: Production experiment 3.1 Introduction We have seen that mapping of English /s/ to two Korean s’s in loan words is systematic. This regularity suggests that somewhere between the production of the source in English and the perception of the borrowed entities by Koreans lies a cue, or possibly a combination of several cues, that is responsible for the categorical mapping. In the previous chapter, I proposed that speakers of Korean in a categorical fashion a proposed sub-phonemic duration difference in English [s]. This chapter presents a production experiment that tests the hypothesized duration difference in English [s]. Preceding the experiment, a brief review of the acoustic characteristics of English [s] is provided. 3.2 Acoustic characteristics of English [s] 3.2.1 Spectral characteristics Fricative sounds in general are a noise generated when the constriction becomes small enough in the vocal tract to generate a turbulent airflow downstream from the constriction. The production of dental fricatives in particular involves a jet of air-stream that is blocked by an obstacle, namely the lower teeth. When the fricative is voiceless [s], the glottis is kept open during the course of its production in order to provide sufficient airflow to generate the noise (Stevens 1998 p. 497). The fricative [s] is distinguished from other sibilant fricatives [z], [S], and [Z] in English by its spectral shape. The peak frequencies for [s] are most often observed above 3.5 kHz, distinguishing [s] from [S], whose frequency peaks are usually below2.5 kHz (Heinz and Stevens 1961, Behrens and Blumstein 1988, Stevens 1960). The spectral characteristics of fricatives, including [s], are relatively stable interand intra-speakers and various vowel environments as well as over the duration of the 21 whole frication noise. According to Behrens & Blumstein (1988), the spectral measurements of the fricative taken at the initial 15 ms, the middle 15 ms and the final 15 ms portion immediately preceding the onset of voicing were all 3.5-5 kHz for [s]. The fricative [s] is also characterized by high amplitude of the frication noise and can be identified by its frication noise, whereas [z], for example, primarily relies on vowel transitions for perceptual differentiation (Heinz & Stevens, 1961). The duration of voiced fricatives is characterized by interrupted and reduced airflow due to vocal cords opening and closing (Stevens, 1960). In sum, [s] is differentiated from other voiceless fricatives (especially from [S]) by its spectral peaks and also by relatively longer frication duration and higher amplitude than voiced fricatives and non-sibilant fricatives, without the F2 transition to the neighboring vowel. 3.2.2 Durational characteristics Fricatives, especially voiceless fricatives, have relatively long segment duration. The average duration of [s] frication that occurred in CV syllables in isolation was 174 ms in Behrens & Blumstein’s (1988) study, which was based on data from 75 [s] tokens produced by 3 speakers. The average [S] duration was close to [s], showing that the duration of [s] and [S] is not a significant cue for distinguishing one from the other. The duration of non-sibilant fricatives [f] and [T] were 30-40 ms shorter than [s] in Behrens & Blumstein’s study. Crystal and House (1988) found that [s] is longer in stressed syllables than in unstressed syllables, pre-pausally than non-pre-pausally, and in citation forms than in connected speech, respectively. Also, the voiceless fricative [s] was found to be longer in the initial position than in final position. In connected speech in their study, the average duration of word-final stressed-syllable [s] was 96 ms non-pre-pausally, which lengthened to 137 ms pre-pausally. That is, they found the duration of [s] to be longer phrase-finally. 22 Walsh & Parker (1983) find that the average duration of morphemic [s] (e.g. in the word lapse) is slightly longer than that of the non-morphemic [s] (e.g. in the word lap-s). The average duration for both types of final [s] that occurred in the syllable-final position in their production experiment was 91 ms. The prosodic organization of s clusters has also been investigated. Treiman, et al (1992) examined English speakers’ syllabifications of medial [s]-stop clusters. The authors found that English speakers separately syllabify [s] and the following consonant in the medial clusters (e.g. [st] of the word state and [sl] of the word slate), showing preference for organizing a medial [s] in clusters as coda of the preceding syllable. In Treman, et al’s study, subjects responded by either writing or sounding out the word list provided, thus no measurements on the duration or spectral amplitude of [s] are available. As for the durational difference of cluster and singleton [s], Haggard (1972) examined pre-vocalic and post-vocalic two-consonant clusters in isolated stressed monosyllables. In brief, he found that consonants are shorter in clusters, independent of the lengthening effects of absolute final position. In his study based on data from eight adult British English speakers’ production in citation form, the average duration of wordfinal singleton [s] was 162 ms. [s] duration was shorter in word final ts clusters, averaging 123 ms. Similarly, word-final st clusters were shorter than singleton final [s]: the average duration of singleton [s] was 157 ms, and [s] that occurred in words such as lost was 145 ms. The average duration of the initial singleton [s] reported in Haggard’s study is 145 ms. In sum, frication of singleton [s] in words produced in isolation is 145 ms to 162 ms on the average. Duration of [s] in a cluster if found to be shorter by 20 some milliseconds. Unfortunately, there was no initial st cluster data in Haggard’s data because the focus of his experiment was not specifically on the durational difference between singleton [s] vs. cluster [s]. My proposal that the native Korean speaker heeds the systematic duration difference in English crucially relies on the validity of the assumption that there is a detectable and consistent duration difference in English [s]’s. Research on this matter is indispensable. As studies on the possible systematic durational difference between initial and singleton [s] in English are not available, I investigate the initial 23 length difference between the cluster and the singleton [s] in English in the following production experiment. To summarize, English [s] is characterized by a high spectrum (3.5 KHz or above) and high amplitude. As for duration, frication of singleton [s] occurring in words produced in isolation lasts 145 ms to 162 ms on the average. [s] in a cluster is found to be shorter (123 ms to 145 ms). 3.3 Experiment: duration difference in initial English [s] 3.3.1 Introduction Based on earlier finding (Haggard 1972), I proposed in the previous chapter that there be a consistent duration difference in English [s] depending on the syllable type of the fricative. I formalize the hypothesis as follows: Hypothesis: Duration of English [s] systematically differs by syllable type The proposed hypothesis predicts different [s] duration in English depending on the type of syllable [s] occurs in. The duration of [s] in a cluster is shorter than that of singleton [s]. In the following experiment, the production of [s] by native speakers of American English is examined. In the experiment, the fricative [s] is produced under two conditions. In one condition, [s] occurs in a cluster either as onset or coda of the syllable. In the other condition, [s] occurs singly in the syllable. Throughout the rest of this chapter, I use the notation [s] for single-onset [s] and the notation [sC] for cluster-onset [s]. When I use [sC] in relation to duration, I am only referring to the duration of [s] of the cluster and not the duration of the entire cluster. To avoid confusion, I will use the italicized s to address physical realizations of the English fricative /s/. 24 3.3.2 Methods 3.3.2.1 Materials Stimuli consisted of English XVC or CVX words (X is either [s] or [sC]) followed by the 8 vowels [i, I, Q, A, √, o, U, V]. In order to minimize the place and manner effects of the surrounding segments, the consonant following the s in the cluster was restricted to /t/ for all [sC] type words (e.g. sick vs. stick). 3.3.2.2 Subjects Four male and four female adult speakers of American English served as subjects for this study. Subjects were born and grew up in various parts of the United States. Two subjects are from the Midwest (TX, MO), three from the West Coast (OR, WA, CA), and the remaining three are from the East Coast (NE, NJ, NY). All speakers were volunteer subjects from the University of Washington. In all, eight subjects produced 3 repetitions of 8 [s] words and 8 [sC] words, for a total of 384 measurable tokens for each condition. 3.3.2.3 Procedure Recording took place in a sound-treated booth in the Phonetics Lab at the University of Washington. Subjects read the stimuli off the word list into a standing cardioid microphone (Electro Voice RE 20 with a frequency response of 45-18,000 Hz), which was placed 3 inches from one side of the speaker’s mouth. Subjects read the stimuli given in the carrier phrase ‘I’m going to say ___ again’. The sound source was amplified by a stereo mixer (Shure FP 32) and was fed to an analog recorder (TASCAM 122 MK III). The input volume of the recorder was adjusted while the subjects practiced reading the list. A Sony Hi-fi tape with normal bias was used for the recording. Subjects spent about 20 minutes each reading the list with varying break times. 3.3.2.4 Acoustic measurements Recording samples were digitized on a CSL speech analysis system (Kay 4300 B) with a sampling rate of 22,050 Hz to capture the high frequencies of [s]. For measurements, the Multi-Speech Signal Analysis Workstation (Model 3700, version 2.01) was used with a 0.8 built-in pre-emphasis. 25 Digitized segments were identified and marked both in the waveform signal and spectrogram display. The following are the general guidelines in taking measurements. When the onset or the offset of the s was difficult to detect, a high-pass filter (2000Hz with a hamming window) was used to eliminate low frequency vowel noise and thus clearly find the onset and the offset of s frication. For accuracy, segments in the waveform and spectrogram display were inspected in 30 – 60 ms viewing windows. Figure 3.1 shows the portion [isQ] in one of the subjects’ utterance ‘I’m going to say sack again’. Figure 3.1 Waveform and spectrogram of the utterance [isQ] generated by Multispeech. The vertical lines mark the onset and the offset of the frication The top window is a waveform with the time scale (in seconds) on the x-axis, and with the intensity scale on the y-axis. The bottom window shows a spectrogram of the same data. Time is represented on the x-axis, which is aligned with the waveform 26 window, and frequencies are shown on the y-axis. Tags that mark the s frication are shown as upside-down triangles on the top window. In the figure, the first vertical line marks the onset of the s frication noise in the waveform, which is temporally aligned with the start of the irregular high frequency noise in the spectrogram. The second vertical line marks the offset of the frication. The onset of the s was taken at the point where frication of s on the waveform began. This point usually coincided with an abrupt attenuation of F2 of the neighboring vowel on the spectrogram, as seen in the figure. Similar measurement criteria were used for s in clusters. The following figure shows [istQ] from the word stack. Figure 3.2 Waveform and spectrogram of the utterance [istQ] generated by Multispeech. The vertical lines mark the onset and the offset of the frication For the onset of s frication, the point at which frication begins in the waveform was taken, disregarding an occasional overlap with the F0 of the preceding vowel. That is, when there was a discrepancy between the two measures, the waveform measurement 27 was given priority. The offset of frication was identified as lack of frication noise (due to the following /t/ closure). The duration of s was also normalized to control for varying speech rates of each subject. This was done by dividing the duration of s by a reference duration for the individual s measured. The reference duration consists of the interval between the onset of the carrier phrase and the point immediately before the investigated word began. In other words, from the utterance “I’m going to say stock again”, I took the duration of “I’m going to say” as a reference for [s] in the word stock. The ratio of the duration of [s] to that of the reference was used as the value for normalized [s] and [sC]. 3.3.3 Results The result of measurements revealed that the average duration of s is longer for the [s] type than for the [sC] type both word-initially and word-finally. The average duration of [s] was 170 ms and that of [sC] was 133 ms across speakers, thus the durational difference between [s] and [sC] was 37 ms on average. (Each subject’s [s] and [sC] duration and SD are provided in Appendix B). Following table is a summary of the results. Table 3.1 Average duration, SD, Minimum and Maximum duration of [s] and [sC] across speakers Average (sec.) Dur. [s] .170 Dur. [sC] .133 Diff. [s-sC] .37 SD [s] .057 SD [sC] .050 Min [s] .076 Min [sC] .056 Max [s] .380 Max [sC] .294 The minimum and the maximum duration of [s] was 76 ms and 380 ms, respectively, with standard deviation (SD) of 57 ms. The minimum and the maximum duration of [sC] was 56 ms and 294 ms, respectively, with the SD of 50 ms. The average duration difference by syllable position is also found between [s] and [sC]. That is, the overall duration of [s] was longer than that of [sC] in both word-initial and word-final positions. The following figure 3.3 displays a summary of the results. In the figure, duration of s is represented on the y-axis in seconds. 28 .2 .16 .12 .08 .04 0 (sec.) [s] [sC] Initial [s] [sC] Final Figure 3.3 Average duration of [s] and [sC] by syllable position. The first two bars contrast duration difference between [s] and [sC] in the initial position, and the last two bars show the duration difference between [s] and [sC] in the final position. A comparison of the first two bars reveals that the duration of [s] was longer than that of [sC] in the initial position. The average duration of [s] was 183 ms, and that of [sC] was 152 ms in the initial position. A comparison of the last two bars reveals a similar result. The average duration of [s] was 157 ms, and that of [sC] was 115 ms in the final position. Both [s] and [sC] were longer in the initial position than in the final position, that is, the duration of singleton and cluster onset [s] was longer than that of singleton and cluster coda [s]. 3.3.4 Statistical analysis Parametric statistical analysis assumes normal distribution. However, a descriptive statistical analysis of the durational data from [s] and [sC] suggests that the equal variance assumption was violated such that the distribution of both [s] and [sC] data is not normal. As such, the normalized s duration data were used for statistical analyses. 29 A descriptive statistical analysis revealed that the normalized [s] and [sC] is comparable to the findings from the absolute [s] and [sC] duration. Following is a bar graph that summarizes the results from normalized s data. .3 .25 .2 .15 .1 .05 0 (sec.) [s] [sC] Initial [s] [sC] Final Figure 3.4 Normalized duration of [s] and [sC] by syllable position. The first two bars contrast duration difference between normalized [s] and [sC] in the initial position, and the last two bars show the duration difference between normalized [s] and [sC] in the final position. In the figure, the y-axis shows normalized duration for [s] and [sC]. As discussed in the previous section, normalized data were obtained by dividing the absolute duration of individual [s]’s and [sC]’s by their reference duration. Thus the numbers on the y-axis, although in seconds, do not represent the actual duration of s. The bar graph closely resembles the summary of the absolute duration of [s] and [sC] presented above. Thus, normalized data, as well as absolute s duration measurements, revealed that [s] was longer than [sC] whether it occurred in the initial or final position of the word. 3.3.4.1 Repeated measures ANOVA For statistical analysis, repeated measures analysis of variance (ANOVA) was used. A repeated measures experimental design allows an analysis of paired scores in the conditions (typically an experimental and a control condition) and the differences 30 between the paired scores (Pagano, 1998). In the case of our s duration analysis, singleton s constitutes a control condition, and cluster s constitutes an experimental condition. This analysis assumes identical conditions for the fricative [s] and [sC], except for the tested independent variable (e.g. syllable type).7 The ANOVA is a statistical method appropriate for data that are independent and normally distributed. The effects of the identified independent variables on the dependent variable may be evaluated. In the s duration analysis, two independent variables were evaluated: the type of the syllable in which the fricative appeared (i.e., cluster vs. singleton), and the position of the syllable it appeared (i.e., initial vs. final). The normalized ratio of the fricatives [s] and [sC] was used as a dependent variable. Following analyses were conducted using STATVIEW software (v. 5). 3.3.4.2 Effect of syllable type The results of repeated measures ANOVA suggest that the difference in duration between [s] and [sC] was reliably different. With an alpha level of .05, the effect of syllable type was statistically significant, F(1, 381) = 78.348, p < .0001. The duration of [s] was significantly longer than that of [sC]. 3.3.4.3 Effect of syllable position Effect of syllable position was also revealed to be significant. With an alpha level of .05, the effect of syllable position was statistically significant, F(1, 381) = 171.899, p < .0001. The duration of [s] and [sC] in the initial position was significantly longer than that of [sC] in the final position. 3.3.4.4 Interaction between syllable type and syllable position There was an interaction between syllable type and syllable position. Figure 3.5 is a bar plot that shows effect of syllable position by syllable type on the duration of [s] and [sC]. The y-axis represents the ratio of s duration to the reference duration in seconds. 7 This is assuming there was no effect of the quality of the vowel on the duration of the fricative. Vowel analysis was not possible due to an uneven number of vowels with the same height and backness, used in the experiment. 31 .3 .25 .2 .15 .1 .05 0 (sec.) [s] [sC] Initial [s] [sC] Final Figure 3.5 Interaction bar plot for syllable position shows effect of syllable position by syllable type on duration of English s The two blocks of graphs show that duration of s was longer in the initial position than the final position, although [s] was longer than [sC] within each syllable position (withinblock comparison). With an alpha level of .05, the interaction between syllable type and syllable position was statistically significant, F(1, 381) = 16.463, p < .0001. In summary, the results of repeated measures ANOVA revealed that there was a statistically significant effect of syllable type, where, [s] was reliably longer than [sC] both in the initial and the final position. Interaction between syllable type and syllable position on the duration of English fricative /s/ was also observed. Following table summarizes the findings from the three statistical analyses on effect of the syllable type, the syllable position, and the interaction of the two conditions. Table 3.2 Summary statistics for repeated measures ANOVA on duration of [s] DF Syllable Type Σ sq 32 8 Mean sq F-Value P-Value Power 78.343 <.0001 1.000 1 .445 .445 381 2.164 .006 Syllable Position 1 .432 .432 171.899 <.0001 1.000 Syll. Position * Syll Type 1 .041 .041 16.463 <.0001 .991 381 .957 .003 Subject(Group) Syll. Position * Subject(Group) 3.4 Discussion The present experiment was designed to determine whether the type of syllable in which English s occurs affects the s duration. Overall, syllable type is found to affect the duration of [s]. Measurements of the data showed that the duration of s was longer when it appeared alone than in a cluster in the syllable. This durational difference was statistically significant, indicating that the difference in duration between [s] and [sC] in English is persistent and may not be attributed to chance. The difference of duration between [s] and [sC] was found in both word-initial and word-final positions, confirming that the difference is systematic. The difference of absolute duration between [s] and [sC] in the present study is 37 ms, which is approximately 22% of the average [s] duration (170 ms) and 29% of the average [sC] duration (133 ms). Given the relatively sizable difference of the average duration between [s] and [sC], it is plausible that speakers of Korean may detect the difference and use it as a category-differentiating cue because their language utilizes duration of a segment as a cue, though secondary. The durational difference between [s] and [sC] was found in the final position as well as in the initial position. [s] duration was longer than [sC] duration in both positions. It was also noted that the duration of [s], cluster or singleton, is in general 8 The “Subject(Group)” rows indicate ‘within subjects error’ the StatView software automatically generates in repeated measure ANOVA. 33 longer in the initial position than in the final position. The average duration of [s] in the initial position was 183 ms, contrasted with that of 157 ms in the final position. The same position-dependent relationship was found in [sC]. The average duration of [sC] was 152 ms in the initial position, whereas its average duration of was 115 ms in the final position. Results from the present study also support an earlier finding that onset consonants are longer than coda consonants of the same place and manner (Crystal and House, 1988). The position-dependent durational difference between [s] and [sC] may find its source in a bigger prosodic picture, namely, phrase-initial consonants are strengthened word-initially or phrase-initially (Keating, et al 1998). Results from the present study complement Haggard’s (1972) study on British singleton vs. cluster consonants, with the initial singleton data that were missing in his study. In future research, word triplets such as axe-ask-ass may be investigated to see whether there is a reliable difference between the three types of s’s. In the word axe, s is occurs in an absolute final position, although in a cluster. It was shown in chapter 2 above that s in a word like axe is borrowed as fortis /s*/ in Korean, just like a singleton s in the word ass, despite the fact that it appears in a cluster. Borrowing of s in the word such as axe is contrasted with borrowing of non-final cluster s. s in the word ask, for example, is borrowed as lenis /s/ in Korean. I contend that the different mapping of s in the word axe and s in the word ask, for example, is due to the fact that the prolonged frication of s is not interrupted by the neighboring segment in the case of the word axe. A systematic investigation is necessary, however, to draw any firm conclusions9. To conclude, the results and the statistical analyses presented in this chapter support the first part of the proposal of this dissertation that there is a systematic acoustic difference in the duration of English s, where [s] is longer than [sC]. 9 Duration of [s] after the segment [t] in the ts cluster is expected to be short, as the actual pronunciation of the sequence in English is more like an affricate than a distinct stopfricative sequence (also supported by Haggard’s 1972 study). In Korean, English ts clusters are borrowed as fortis affricates, probably reflecting the short duration of the [s]. 34 The next chapter investigates the second part of the proposal of this dissertation. A perception experiment is conducted to test whether native speakers of Korean categorize based on the systematic duration difference found in English s. 35 Chapter 4 Perception of English [sa] by Korean speakers 4.1 Introduction This chapter investigates the validity of the second hypothesis of the proposal. A perception experiment tests whether native speakers of Korean heed the sub-phonemic duration difference found in English (chapter 3) in a categorical fashion. 4.2 Perception experiment The hypothesis of the experiment is that native Korean speakers perceive English [s] categorically, based on its segment duration. Korean speakers are expected to interpret English [s] with long frication as the Korean fortis fricative /s*/, biased by their internalized association of segment duration and fortis obstruents. 4.3 Methods 4.3.1 Materials The fricative-vowel sequence was chosen as the stimuli syllable, with the vowel [a]. The vowel [i] was not selected to avoid the Korean speaker’s possible bias based on palatalization facts (Iverson, pc). The shortest frication duration in the stimuli was 60 ms, and the longest fricative duration was 300 ms. The selection of the shortest fricative duration was based on Jongman (1988), who found that /s/ frication that was shorter than 50 ms was heard as affricate (/ts/) by native English speakers. For this reason, 60 ms was chosen as the shortest duration of [s] frication in the stimuli. Earlier studies report that the average duration of cluster [s] is 145 ms and that of singleton [s] is 162 ms (Haggard 1972). My production data from eight American English speakers obtained similar average frication duration, where, the singleton [s] duration was 170 ms, and the cluster 36 [s] duration was 133 ms. Thus, 140 ms was chosen as the fricative duration of the control stimuli was chosen. The longest fricative duration in the stimuli were chosen rather arbitrarily; native speakers of English judged fricative duration longer than 300 ms in the syllable [sa] to be unnaturally long even in isolation. Thus I made the longest frication in the stimuli 300 ms. For reference, the longest fricative duration found in my production data was 380 ms for singleton [s] and 294 ms for cluster [s]. A control stimulus was made by digitally editing the word ‘sock’ spoken by a native English speaker. The speaker was asked to repeat the word numerous times so that the desired frication duration was obtained. The English informant’s utterances were recorded and digitized according to the methods described in chapter 3. Among numerous tokens, the one with 140 ms frication duration was chosen as a control stimulus, the value closest to average frication duration in English (see chapter 3.2). From the selected token, a control stimulus, which consisted of 140 ms of frication followed by 50ms of vowel, was created from a natural recording of the word /sock/ read by a native English speaker. Control stimulus was used because editing a master sound file would ensure all sound files contain the same information except for the variables being tested (i.e., duration of [s] in the first experiment; amplitude of the syllable in the second experiment). To avoid possible lexical bias, the coda consonant and portion of the vowel were removed, such that only 50ms of the vowel in the word sock was used. The vowel was cut off near zero crossing (i.e., at the point where the y axis value was close to 0 on the waveform), and a periodic silence (created from a sign wave) was appended so the vowel would naturally decrease in amplitude. The duration of [s] frication was decreased from the original 140ms in the waveform window by removing 2-3ms of the signal from various sections (mostly from the middle) of the frication. Since listeners are most sensitive to changes in the beginning and at the end of a signal, 15ms from either end of the [s] noise was excluded from manipulation. 37 To lengthen the fricative duration, two to three milliseconds at a time of the [s] frication of the waveform was copied from different sections of [s] and pasted sporadically back onto the [s] frication in order not to introduce unwanted periodicity. This was done again excluding the 15ms at both ends of the frication. Stimuli were created in PCQuire (v. 2). Visual examination of the spectrograms of the stimuli with varying [s] frication as well as auditory examination of the sound files by native speakers of English confirmed that all stimuli were natural sounding English [sa] syllables. All stimuli were played to native speakers, who judged them to sound natural. The digital editing was done on Multi-Speech Signal Analysis Workstation (Model 3700, v. 2.01). The generated sound files were randomized by computer, with 3 second intervals between each file. There were 7 stimuli, and each of the 7 which stimuli was repeated 5 times for a total of 35 trials. 4.3.2 Subjects Sixteen subjects (6 male and 10 female) participated in the judgment task. Most subjects were born and raised in Seoul and identified themselves as speakers of the Seoul dialect. Subjects’ age ranged from 23 to 63. The 35 trials by 16 subjects produced a total of 560 analyzable responses. 4.3.3 Procedure Subjects listened to the stimuli binaurally at a comfortable listening level in a quiet room. For the listening task, ATH-M40fs Precision Studio headphones with 528,000 Hz frequency response were used. Subjects were instructed to give a forced choice answer by circling either sa or s*a written in the Korean orthography. Subjects were not told that the stimuli were English [sa]. After the listening session, subjects were asked to give an oral report of the overall difficulty rating of the task and the criteria they used for judgment. This was done to cross-check possible outliers in the response. 38 4.4 Results and discussion The experiment was designed to test the hypothesis that Korean listeners interpret long English s’s as the fortis fricative /s*/ and short English s’s as the lenis fricative /s/ in Korean. The overall results of the perception experiment confirmed that Korean listeners in the present experiment were sensitive to the durational changes in the stimuli. Table 4.1 below shows the number of response subjects gave for each stimulus. Table 4.1 Total number of response for /sa/ and /s*a/ to English stimuli [sa] Response Duration of [s] /sa/ /s’a/ Total 60ms 63 17 80 80ms 54 26 80 110ms 44 36 80 140ms 30 50 80 170ms 15 65 80 230ms 5 75 80 300ms 4 76 80 Total 215 345 560 For the shortest [s] duration (60 ms), 78% (63 out of 80) of the response was for lenis [s]. For the longest [s] (300 ms), 95% of the response was for fortis /s/. The number of responses for lenis /s/ decreased by 10-15 ms as the duration of the frication increased. Starting with the shortest stimuli, the number of responses for fortis /s/ continues to increase until it meets a cross-over point where the preferred interpretation for fortis /s/ and lenis /s/ switches place. This point is somewhere between 110 ms and 140 ms of [s] frication. Interestingly, the cross-over point is what researchers consider an average English [s] frication when [s] occurs in isolation. The following figure summarizes the results. The vertical axis represents the total number of responses for either /s/ or /s*/. 39 90 Count of RESPONSE 80 70 60 RESPONSE 50 ssa s*a 40 sa 30 20 10 0 60 80 110 140 170 230 300 FILENAME Figure 4.1 Bar chart showing the number of /s/ and /s*/ responses on the vertical axis. In the figure, most interesting is the point between 230 ms and 300 ms. Although the duration difference increased by 70ms, the number of responses for fortis /s/ does not differ greatly (75 responses for 230 ms, and 76 responses for 300 ms). This may suggest that duration may not matter as much once it reaches a ‘ceiling’, which is somewhere between 230ms and 300ms. In sum, subjects’ preference to interpreting the stimuli as the fortis fricative increased as the duration of frication increased, as predicted. It should be mentioned that all 16 subjects found the stimuli to be very difficult to judge, suggesting that duration is at best a secondary attribute that is used to distinguish the fortis from lenis phonemes in fricatives. Also note that the response for lenis /s/ decreased gradually as the opposite response increased accordingly. There is no one duration point beyond which speakers unanimously choose either /s/ or /s*/. This suggests that duration to Korean speakers is not a contrastive but a secondary feature that they associate with the fortis fricative. 40 There is no point at which more subjects interpret the stimuli as lenis phoneme, and no crossover point as found in the previous experiment. Preference for fortis interpretation is maintained for the whole range of varied amplitude. This might be due to the increased amplitude of the vowel, giving listeners the impression that the onset of the vowel is rather distinct as they would expect from a vowel following a fortis fricative (see discussion in CHAPTER 2). To conclude, the results of the present experiment neither support nor refute the hypothesis that increased amplitude of the syllable helps listeners identify fortis /s*/ and duration of frication seems to be psychologically real in the minds of the Korean speakers, but it seems to be a secondary or enhancing feature of fortis consonants in Korean. The fact that fortis consonants are physically longer (VOT, closure duration, or duration of segments themselves in the fricative case) than lenis or Koreans resort to the measure is hardly a support for fortis being geminate consonants. 41 Chapter 5 Conclusion The goal the present study was to explain the borrowing process, by integrating phonetics and phonology into the loan word model with the borrower as an active source of phoneme mapping, in the center of the model. The specific case I have examined in detail is the English voiceless alveolar fricative /s/, borrowed into Korean as two different phonemes /s*/ and /s/. The present study has found that there is a systematic duration difference in English s and that this sub-phonemic duration difference is perceived by speakers of Korean in a categorical manner. I have claimed that the association that fortis consonants are phonetically longer than lenis consonants in Korean are internalized by Korean speakers, which in turn causes native speakers of Korean to hear English initial single-onset [s] as long thus to map it to the Korean fortis /s*/ and the English clusteronset [s] as short thus to map it to the Korean lenis /s/. 5.1 Theoretical implications The systematic duration difference found in English s production and its categorical perception by Korean speakers has interesting theoretical bearing on how phonetics interacts with phonology and what an adequate loan word model should include. Traditional loan word theories in linguistics do not explicitly recognize the role of the listener. Strictly phonology-based theories leave little room for listeners who exert their categorical prejudice on the input signal, thus phoneme mapping is interpreted as a highly abstract feature operation in these theories (e.g. Paradis, et al 1995). Even those theories that recognize the need for phonetics, by attempting to divorce phonetics from phonology, inevitably introduce phonology as operative in the realm of phonetics and vice versa, creating an anomalous situation to the theory (e.g. Silverman 1995). As this dissertation has shown with an investigation of the split English /s/ borrowing to Korean, in the process of borrowing, phonemes in the source language not only lose but gain contrast, influenced by phonological aspects by which the speakers of 42 the target language is biased. Reduction of contrast is difficult to explain, if not impossible, in a purely abstract phonological theory of loan words as the features to be compared are not apparent in the source language. With a discussion of the split borrowing case in Korean, I have shown that an adequate theory of loan words should account for both mapping, many-to-few as well as few-to-many phoneme mapping situations. This is possible only by incorporating the role of listeners in the center of the model, whose perception is biased due to their native language thus interpret phonetic cues categorically (c.f. Ingram, et al 1998). 5.2 Future research The perception experiment conducted in this dissertation was designed to investigate the perception of English s in the initial position only. Because Korean does not allow word-final fricative, another experimental design should be used to construct the English stimuli to examine the effect of final s duration. I will leave this for future research. 43 References Behrens, Susan J. and Sheila E. Blumstein (1988). Acoustic characteristics of English voiceless fricatives: a descriptive analysis. Journal of Phonetics, 16, 295-298. Cheun, S. (1985). Tensification Phenomena in Modern Korean. Korea Journal, 33-40. Choi, S. and J. Jun (1998., HankookO KyongUm-KiUmeun Jungbok jaUminka?Pyeumjul moUmeu danchookwhalul chungsimuro [Are Korean fortis and aspirated consonants geminate?]. OhakYonku [Language Research] 34, No. 3. Language Research Institute, Seoul National University, Seoul, Korea. Chomsky, Noam and Morris Halle (1968). The Sound Pattern of English. Harper & Row, Publishers, New York. Crystal, Thomas H. & Arthur S. House (1988). A note on the durations of fricatives in American English. Journal of Acoustical Society of America, 84, No.5. Dart, Sarah (1984). Testing an aerodynamic model with measured data from Korean. UCLA Working Papers in Phonetics, 59. Evers, Vincent, Henning Reetz and Aditi Lahiri (1998). Crosslinguistic acoustic categorization of sibilants independent of phonological status. Linguistic Inquiry, 28, 345-370. Haggard, Mark (1972). Abbreviation of consonants in English pre-post-vocalic clusters. Journal of Phonetics, 3, 7-24. Halle, Morris and K.N. Stevens (1971). A Note on Laryngeal Features. Quarterly Progress Repotr, No. 101. Research Laboratory, Electronics, M.I.T., Boston, MA. 44 Han, J.I. (1992). On the Korean Fortis Consonants and Tensification. CLS 28. Han, J. I. (1996a). Perception of Korean Fortis and Lenis Consonants: Evidence for a Geminate Analysis of Fortis Consonants IN Japanese/Korean Linguistics 5. Iwasaki & Strauss (eds.). CSLI Publications and SLA, Akatsuka. Han, J. I. (1996b). The Phonetics and Phonology of “Fortis” and “Plain” Consonants in Korean. Doctoral dissertation. Cornell University. Han, M. S. & R. S. Weitzman (1970). Acoustic features of Korean /P, T, K/, /p,t,k/, and /ph, th, kh/. Phonetica, 22, 112-128. Hardcastle, W.J. (1973). Some observations on the fortis-lax distinction in initial stops in Korean. Journal of Phonetics, 1, 263-272 Heinz and Stevens (1961). On the Properties of Voiceless Fricative Consonants Journal of the Acoustical Society of America, 33, No. 5, 589-596. Hirose H., Lee C., and T. Ushijima (1973). Laryngeal control in Korean stop production, Journal of Phonetics, 2, 145-152. Hyman, Larry M. (1970). The role of Borrowing in the Justification of Phonological Grammars. Studies in African Linguistics, 1 , 1-48. Ingram, John C.L. and See-Gyoon Park 1998 Language, context, and speaker effects in the identification and discrimination of English /r/ and /l/ by Japanese and Korean listeners. Journal of the Acoustical Society of America, 103, No. 2. Iverson, Greg (1983). Korean s. Journal of Phonetics 11, 191-200. 45 Jacobson, R & M. Halle (1964). Fortisness & lenisness. IN In Honor of Daniel Jones, D. Abercrombie et al. (eds.). Longman Publishing Company, London, 96-101. Jakobson, R.G., G. Fant, and M. Halle (1963). , Fortisness and Lenisness, Preliminaries to Speech Analysis (2nd printing with Supplement). The M.I.T. Press, ) Cambridge, MA. Johnson, Keith and M. Oh (1995). Intervocalic consonant sequences in Korean, Papers from the Linguistics Laboratory. OSU Working Papers in Linguistics No. 45. Stefanie Jannedy (ed.) The Ohio State University, Columbus, OH. Jongman, Allard (1989). Duration of frication noise required for identification of English fricatives. Journal of Acoustical Society of America, 84, No. 4, 1718-1725. Jun, S. (1994). The domains of laryngeal feature lenition effects in Chonnam Korean. Papers from the Linguistics Laboratory Working Papers in Linguistics, 43 Edited by Sook-hyang Lee, Sun-Ah Jun. The Ohio State University, Columbus, OH. Jun, S. (1996). The Phonetics and Phonology of Korean Prosody: Intonational Phonology and Prosodic Structure. Garland Publishing, Inc., New York & London. Kagaya, Ryohei (1974). A fiberscopic and acoustic study of the Korean stops, affricates and fricatives. Journal of Phonetics 2, 161-180. Kaisse, Ellen M. (1985). Connected Speech; The Interaction of Syntax and Phonology. Academic Press, San Diego. Kaye, Jonathan & Barbara Nykiel (1979). Loan words and abstract phonotactic constraints. Canadian Journal of Linguistics, 24, No. 2, 71-93. 46 Keating, Patricia , T. Cho, Cecile Fougeron, and C.S. Hsu (1998). Domain-initial articulatory strengthening in four languages, (draft for) Papers in Laboratory Phonology 6. Kim, C.W. (1988). On the Autonomy of the Tensity Feature in Stop Classification (with special reference to Korean stops). Sojourns in Language II; Collected papers by ChinW. Kim. Tower Press. Also (1965) Word, 21, 339-359. Kim, C.W. (1988) A Theory of Aspiration. Sojourns in Language II; Collected papers by Chin-W. Kim. Tower Press, 73-82. Kim, C.W. (1988). Neutralization in Korean Revisited. Sojourns in Language II; Collected papers by Chin-W. Kim. Tower Press, 598-606. Kim, C.W. and S. Ahn (1988). Palatalization in Korean Revisited. Sojourns in Language II; Collected papers by Chin-W. Kim. Tower Press, 621-628. Kim, H. andAllard Jongman (1996). Acoustic and perceptual evidence for completee neutralization of manner of articulation. Korean Journal of Phonetics, 24, 295-312. Kim, JM. (1986). Phonology and Syntax of Korean Morphology. Doctoral Dissertation, University of Southern California, Los Angeles, CA. Kim M. R. 1994 Acoustic characteristics of Korean stops and perception of English stop consonants. Doctoral dissertation. University of Wisconsin, Madison. UMI (Order number 9419368). Ann Arbor, MI. Kim-Renaud, Y. (1986). Studies in Korean Linguistics. Hanshin Publishing Company. Seoul, Korea. 47 Klatt, Dennis H. (1975). Vowel lengthening is syntactically determined in a discourse. Journal of Phonetics, 3, 129-140. Lee, K. (1998), Korean Fortis Consonants and Tensification. (handout from NWLC at Simon Fraser University). Lisker, L. & Abramson, A. S. (1964). A cross-language study of voicing in initial stops: acousticsl measurements. Word, 20, 384-422. Nam, J. & B. Southard (1994). Orthographic representation and resyllabification of English loan words in Korean. Language and Speech, 37, 259-281. Oh, M. (1998). The Prosodic Analysis of Intervocalic Fortis Consonant Lengthening in Korean 317. Japanese/Korean Linguistics 8. James Silva (ed.) CSLI Publications and SLA. Oh, M. (1997) Aspiration in Korean Phonology, Japanese/Korean Linguistics 6, Ho-min Sohn and John Haig (eds.). CSLI Publications and SLA, 319-331. Oh, Mira and Keith Johnson (1996). Intervocalic Consonant Sequences in Korean. Working Papers in Linguistics, 45, 85-97. Columbus, OH. Ohala, John (1990). There Is No Interface between Phonology and Phonetics: A Personal View. Journal of Phonetics, 18, 153-71. Pae, Yang-Seo (1967). English Sounds perceived by Korean Speakers. Language Research II: 2. Pagano, Robert R. (1998). Understanding Statistics in the Behavioral Sciences. Brooks/Cole Publishing Company, New York. 48 Paradis, Carole (1988). Towards a Theory of Constraint Violations. McGill Working Papers in Linguistics. 5, No. 1, 1-43., Montreal, PQ, Canada. Paradis, Carole, Caroline Lebel, and Darlene LaCharite (1995). Saving and cost in loanword adaptation: predictions of the TCRS-phonological model. (ms). Prince, Alan and Paul Smolensky (1993). Optimality Theory (ms). Ramsey, Robert (1977). S-clusters and Reinforced Consonants. Papers in Korean Linguistics, Chin-W. Kim (ed.), 59-66. Rhee, S. (1997). Constraints on Post-Obstruent Tensification in Korean. Japanese/Korean Linguistics 6. Ho-min Sohn and John Haig (eds.). CSLI Publications and SLA, 253-274. Shadle, Christine H. and Celia Scully (1995). An articulatory-acoustic-aerodynamic analysis of [s] in VCV sequences. Journal of Phonetics 23, 53-66. Shin, J.Y. (1998). HankookO t, t’, th, c, c’, ch eui coeumjuk thuksonge kwanhan yonku [Study on the articulatory characteristics of Korean t, t’, th, c, c’, ch]. kookOhak [Korean Linguistics] 31, 53-80. Shirai, Setsuko (1999). Gemination in Loans from English to Japanese. MA thesis. University of Washington. Silva, James (1993). A Phonetically Based Analysis of [Voice] and [Fortis] in Korean, Japanese/Korean Linguistics 2, Patricia Clancy (ed.). Stanford: SLI. 164-174. 49 Silva, James (1992). The phonetics and phonology of stop lenition in Korean. Doctoral dissertation. Cornell University, Annarbor, MI. UMI (order number 9300771). Silverman, Daniel (1992). Multiple scansions in loanword phonology: evidence from Cantonese. Phonology, 9, 289-328. Sohn, H. (1977) Tensification in Compound Boundaries in Korean, Papers in Korean Linguistics, Chin-W. Kim (ed.), 113-117. Stevens, Kenneth (1993). Articulatory-Acoustic-Auditory Relationships. Handbook of Phonetic Sciences, William Hardcastle and John Laver (eds.). Blackwell Publishers, Cambridge, MA. 463-506. Stevens, P. (1960). Spectra of Fricative Noise in Human Speech. Language and Speech, 332-49. Stoel-Gammon, Carol, Karen Williams and Eugene Buder (1994). Cross-Language Differences in Phonological Acquisition: Swedish and American /t/. Phonetica, 51, 146158. Takagi, Naoyuki and Virginia Mann (1994). A perceptual basis for the systematice phonological correspondences between Japanese load words and their English source words [sic]. Journal of Phonetics, 22, 343-356. Treiman, Rebecca, Jennifer Gross and Annemarie Cwikiel-Glavin (1992). The syllabification of /s/ clusters in English. Journal of Phonetics 20, 383-402. Walsh, Thomas and Frank Parker (1983). The duration of morphemic and nonmorphemic /s/ in English. Journal of Phonetics 11, 201-206. 50 Wright, Richard (1996). Consonant Clusters and Cue Preservation in Tsou. UCLA Dissertations in Linguistics, 20. Yip, Moira (1993). Cantonese Loanword Phonology and Optimality Theory Journal of Phonetics. Journal of Phonetics, 3. 51 Appendix A English loan words to Korean with voiceless dental fricatives /s/ I read the English words containing the s phoneme to 10 native speakers of Korean and asked for their yes-no judgment of whether the /s/ or /s*/ in the word was the correct one. Speakers had strong intuitions about which s phoneme is used for each word. The following words were used in the study, which is an exhaustive list from the Loan Word Spelling and Usage Dictionary published in Korea (1995). Items judged with hesitation or disagreement are noted by parentheses. English /sC/ Æ Korean /s/ scale, scaling, scandal, scanning, (scapegoat), scarf, schedule, school, scooter, Scotch (tape), scout, scrapbook, screen, screw, scuba, skate, skateboard, sketch, ski, skill, skin, skirt, skydiving, slam dunk, slang, sleeping bag, slide, slipper, slot machine, slow motion, slump, small, smart, smile, smog, smoke, smooth, snack, snake, snow, spaghetti, spar, special, speech, speed, speaker, sphinx, spike, spin, sponge, sponsor, spoon, sports, spotlight, spray, spring, sprint, spy, square, (Sri Lanka), stage, stamp, stand, standard, stand-by, Stanford, star, stardom, steak, step, stereo, steroid, stew, stewardess, Sting, stitch, stocking, stoic, stone, stop, store, story, stove, straight, street, stress, student, studio, stunt, style, styro-foam, super, (supermarket), superman, super star, sweater, Sweden, sweet, swim, swing, switch English /s/ Æ Korean /s*/ S, saccharin, sadism, safari, safe, sailor, saint, salad, salary, sale, sales, salesman, sample, sandbag, sandwich, San Francisco, Santa Fe, (Satan), sauce, sausage, saxophone, season, second, secret, section, seesaw, self-care, self-control, best seller, semicolon, seminar, sensation, sense, sensitive, sensor, series, serve, service, set, seventeen sex, sexy, side, Sierra, sign, silence, silica gel, silicon, silicone, silk, simple, sine, singer, single, sink, siren, sister, situation, size, soccer, socio-, (soda), sofa, soft, solo, song, Sony, sorting, SOS, sound track, soup, South Park, submarine, subtitle, summer, sun, sundae, Sunday, suntan, surfing, suspense, symbol, synchronized swimming, siphon, syrup, system, cement, censor, census, center, ceramic, (cider), cigar, C.I.F., (Cinderella), cinema, circle, circus, city 52 Appendix B Average Duration, SD and Min. Max. values of English [s] Duration for Singleton [s], Total Duration for Singleton [s], dm Duration for Singleton [s], mb Duration for Singleton [s], is Duration for Singleton [s], dw Duration for Singleton [s], sh Duration for Singleton [s], ec Duration for Singleton [s], at Duration for Singleton [s], sl Duration for Cluster [s], Total Duration for Cluster [s], dm Duration for Cluster [s], mb Duration for Cluster [s], is Duration for Cluster [s], dw Duration for Cluster [s], sh Duration for Cluster [s], ec Duration for Cluster [s], at Duration for Cluster [s], sl Mean Std. Dev. .170 .057 Count 384 Minimum .076 Maximum .380 .180 .067 48 .090 .380 .196 .040 48 .106 .267 .224 .042 48 .156 .313 .134 .031 48 .083 .208 .235 .041 48 .176 .341 .128 .018 48 .099 .172 .140 .017 48 .110 .179 .119 .025 48 .076 .168 .133 .050 384 .056 .294 .149 .046 48 .075 .268 .125 .033 48 .071 .207 .198 .037 48 .151 .294 .112 .034 48 .064 .202 .191 .026 48 .138 .235 .095 .018 48 .056 .137 .105 .021 48 .058 .168 .093 .018 48 .058 .121 53 (Non-)effect of amplitude of [sa]: perception by Korean speakers Drop Page Fields Here Count of RESPONSE 80 70 60 50 RESPONSE 40 ssa sa 30 20 10 0 0.5 0.75 1 FILENAME 1.5 3 54 Vita Soohee Kim ____________________________________________________________________________________________________________ University of Washington Linguistics, Box 354340 Seattle, WA 98195-4340 Fax: 685-7978 Tel: 633-1429 Email: [email protected] ____________________________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________________________ Education 1994-1999 Ph.D., Linguistics, University of Washington. Seattle, Washington. 1990-1991 M.A., Linguistics, Florida International University. Miami, Florida. 1988-1990 B.A., Spanish, Florida International University. Miami, Florida. 1984-1986 Educational Technology Studies, Ewha Women’s University. Seoul, Korea. Other Formal Training 1997 Lexicography Internship, Microsoft Corporation. Redmond, Washington. 1991 Linguistics Society of America Summer School, University of California at Santa Cruz. 1990 Intensive Spanish Study Program, Florida International University. Salamanca, Spain. 1986-1987 Intensive English Study Program, YoungJae Language Institute. Seoul, Korea. Publications and Presentations 1998 “What looks like a CV must be a CV,” Conference Proceedings of 11th International Conference on Korean Linguistics, University of Hawai’i at Manoa. 1997 “The split behavior of the feature Laryngeal in the reduplicative domain in Korean,” Conference Proceedings of Western Conference On Linguistics, UC Santa Cruz; also presented at the Colloquium Series, Department of Linguistics, University of Washington. 55 1996 “Emergence of the unmarked: a case in Korean reduplication,” Conference Proceedings of Chicago Linguistics Society, University of Chicago; also presented at Northwest Linguistics Conference, University of Washington. Teaching Experience 1999- Lecturer, Korean, Department of Asian Languages and Literature, University of Washington. Seattle, Washington. 1998-1999 Instructor/Teaching Assistant, Beginning Korean (Kor 301 C), Department of Asian Languages and Literature, University of Washington. Seattle, Washington. 1997 Teaching Assistant, Introduction to Linguistics (Ling 200: Instructor Soowon Kim), Department of Linguistics, University of Washington. Seattle, Washington. 1997 Teaching Assistant, Introduction to Linguistics (Ling 200: Instructor Michael Brame), Department of Linguistics, University of Washington. Seattle, Washington. 1996 Teaching Assistant, Introduction to Linguistics (Ling 200: Visiting instructor Ola-Nike Ola), Department of Linguistics, University of Washington. Seattle, Washington. 1992-1994 Instructor, Intensive English Listening Comprehension Course (American Force Korean Network), Pagoda Foreign Language Institute. Seoul, Korea. 1992-1993 Private Teacher, Korean to Foreign Adults. Seoul, Korea. 1992 Instructor, TOEIC, SSang Yong Company. Seoul, Korea. 1992 Instructor, English Conversation and Listening Comprehension, Kolong Company: Institute of Asian Simultaneous Translation. Seoul, Korea. 1991-1992 Private Teacher, English to Korean High School Students. Seoul, Korea. 1989 Instructor, Korean to Second-Generation Koreans, Hangul Hakkyo. Miami, Florida. 1987 Instructor, TOEFL, YoungJae Language Institute. Seoul, Korea. Appointed and Elected Positions 1998-1999 Treasurer, Linguistics Society at University of Washington, Department of Linguistics. 1997-1998 Undergraduate Adviser, Department of Linguistics, University of Washington. 1994-1995 Graduate and Professional Student Senate, University of Washington. 56 1994-1995 Research Assistant, Journal Phonology (Professor Ellen Kaisse), University of Washington. 1990-1991 Lab Assistant, Phonetics (Professor John Jensen), Florida International University. Honors and Fellowships 1991 Linguistics Society of America Fellowship, Linguistics Society of America. 1990 Award for Outstanding Achievement in Linguistics, Florida International University. 1989 National Dean’s List. 1989 Phi Kappa Phi, Honor Society. 1987 Outstanding Fellows Award, YoungJae Language Institute. 1985 Working Student Fellowship, Ewha Women’s University. Languages Korean: Native Japanese: Intermediate Quechua: Grammar English: Near Native - Fluent Chinese: Beginning Spanish: Fluent - Very Good French: Reading knowledge References Richard Wright Department of Linguistics, University of Washington. Box 354340, Seattle, WA 98195-4340. Telephone: 206-543-2046. Sharon Hargus Department of Linguistics, University of Washington. Box 354340, Seattle, WA 98195-4340. Telephone: 206-543-2046. Ellen Kaisse Department of Linguistics, University of Washington. Box 354340, Seattle, WA 98195-4340. Telephone: 206-543-2046.
© Copyright 2026 Paperzz