Beowulf at Kalamazoo: Essays on Translation and Performance edited by Jana K. Schulman and Paul E. Szarmach “Beowulf ” at Kalamazoo: Essays on Translation and Performance is a collection of essays designed to capitalize on the success of Seamus Heaney’ prize-winning translation of Beowulf, which bridges the gap between the ivory tower where most who study Beowulf reside and lay readers drawn to the poem because of Heaney’s reputation, the review in the New York Times Book Review, the Whitbread Prize for poetry, and even perhaps the attractive and eye-catching cover. The reality is that Heaney’s Beowulf —no matter the response—did something that few other translations have done: cause people to read the poem. At the same time, the last halfgeneration of scholars has shown a noteworthy interest in the performance aspects of the text, influenced by oral-formulaic theory to a significant degree. The book is conceived in three parts. The first section—essays by Daniel Donoghue, the late Nicholas Howe, R. M. Liuzza, Jana K. Schulman, Paul E. Szarmach, Jan Čermák, MaríaJosé Gómez-Calderón, Katalin Halácsy Scholz, Claudia Di Sciacca and Loredana Teresi, and Pétur Knútsson—explores translations into modern English and languages other than English. The second part—a roundtable with Benjamin Bagby, John Miles Foley, and Karl Reichl, moderated by Mark Amodio, and essays by Foley and Reichl—explores issues of oral theory and performance. The third part of the collection offers a wide selection of reviews of Heaney’s Beowulf written by Anglo-Saxonists. A DVD of readings of the first fifty-two lines of Beowulf in Old English, Czech, Spanish, Icelandic, Hungarian, and Italian, and selections from Turkish and Asian epics accompanies the volume. “Beowulf ” at Kalamazoo should be of interest to Anglo-Saxonists, translation theorists, linguists, oral and performance theorists, and anyone anywhere in an English department who teaches Beowulf in translation. Introduction by Jana K. Schulman and Paul E. Szarmach Contents Part 1. Essays on Translation The Languages of Beowulf between Klaeber and Heaney by Daniel Donoghue Who’s Afraid of Translating Beowulf? by †Nicholas Howe Iron and Irony in Beowulf by R. M. Liuzza Monstrous Introductions: Ellengæst and Āglǣcwīf by Jana K. Schulman Sweet’s Prose Beowulf by Paul E. Szarmach Behēmas þa Hildlatan: Beowulf and Its First Translation into Czech by Jan Čermák Beowulf in Spanish by María José Gómez-Calderón Beowulf in Hungarian by Katalin Halácsy Scholz Italian Translations of Beowulf by Claudia Di Sciacca and Loredana Teresi The Intimacy of Bjólfskviða by Pétur Knútsson Part 2. Essays on Performance Performance I: Beowulf (A Roundtable Discussion) with Mark Amodio, Benjamin Bagby, Karl Reichl, and John Miles Foley Why Performance Matters by John Miles Foley “Swutol sang scopes”: Field Notes on the Performance of Beowulf by Karl Reichl Part 3. Reviews of Heaney’s Beowulf The Sheen on the Mere, or Beowulf in Ulster by Michael Alexander Putting a Bawn into Beowulf: Some Reflections on Heaney’s New Translation by S. A. J. Bradley Review of Beowulf by S. A. J. Bradley Beowulf—Dinosaur, Monster or Visionary Poem? by Graham Caie Heaney’s Beowulf: Gleaning the Unsaid off the Palpable by Jan Čermák Beowulf and ‘Heaneywulf ’ by Howell Chickering The Philologer Poet: Seamus Heaney and the Translation of Beowulf by Daniel Donoghue Translating ‘Beowulf ’ by Daniel Donoghue Translating ‘Beowulf ’ by Randi Eldevik “So.” So What? It’s a Culture War. That’s Hwæt! by Loren C. Gruber Scullionspeak by †Nicholas Howe Review of Seamus Heaney’s Beowulf: A New Translation by Heather O’Donoghue Beowulf for the Big-Voiced Scullions by Tom Shippey Review of Seamus Heaney’s Beowulf: A New Translation by E. G. Stanley Review of Seamus Heaney’s Beowulf: A New Translation by G. Storms Still Epic After All These Years by Julian Wasserman Review of Seamus Heaney’s Beowulf: A New Translation by Hideki Watanabe Review of R. M. Liuzza’s Beowulf: A New Verse Translation and Seamus Heaney’s Beowulf: A New Verse Translation by Gernot Wieland Review of Seamus Heaney’s Beowulf: A New Translation and R. M. Liuzza’s Beowulf: A New Verse Translation by Jonathan Wilcox Bibliography Index SMC L, Copyright 2012, pp. x + 434 • ISBN 978-1-58044-152-0 • Clothbound with jacket • $65.00 www.wmich.edu/medieval/mip • Buy this book
© Copyright 2026 Paperzz