linger nal LSW1m, :r of dinnerware. ,ack en, )latte rs stiff hut steaming hot. Lyla Azar Hybrids: Where Do They Belong? Marhaba! This is the Arabic word for "hello everyone." Language has always been a large part of my life and my character. I grew up in a bi-lingual world where language plays a major role in self-expression and self-identity. Expressing myself and finding my identity has never been easy, however. Nevertheless, after many years of confusion and exploration of my ethnic background and heritage, I have come to identify myself as an Arab-American. I was born in America, hut my parents traveled across continents and an ocean from the Middle East. My house has been a dominantly English-speaking environment, but the backbone of my life is my culture, which is where the Arabic language appears. The native tongue of my people is a beautiful, spiritual language that has sadly come to be something feared in America, hut a language and culLure I have learned to pride as a part of who I am. My first language is English. I am fluent in it, while Arabic is something that I struggle with - language and culture. My parents make sure I know where I come from, hut that I also take pride in my uniqueness. However, growing up with Arab parents I thought much like them seeing myself, like them, as a pure Arab. As the years passed and I matured, it has led to the realization that my ethnicity is not pure, but a mix. Living in America as an Arab has been ardu ous for me because I lived solely as an Arab denying my American birth place, until I realized something: why not live as an Arab-American everywhere. I am not fully either, so why not explore and bring out both sides? I have become a hybrid. This uniqueness is not glorious. It is almost a curse. L-y-1- a is how I spell my name; however, I have always had two names. Pronunciation is everything when is comes to letters written on paper and that pronunciation is up to the reader. The reader interprets tl1e letters based on experiences and knowledge. The readers of my name have two interpretations: Lila and Layla. Which pronunciation do you see? That would depend on your knowledge. Most Americans pronounce the "y" in my name as "i," which makes sense based on their understanding of the English language. When my father named me, he tried keeping the Arabic pronunciation and making it unique by translating it as Lyla, combining his knowledge of the two languages as best as he could. The most common ways of Lranslating my name are the spellings, Layla and Leila. For my father, the "y" in my name represents "ie," which he pronounces as "ay," giving my name its uniqueness. Therefore, I have always had this clear division between Americans and Arabs. Since I have grown up with this clear division, I have never really cared how people pronounced my name and I do not have a particular liking to either of them. Many Americans and Arabs (young and old) see my impartialness shameful or sad, hut for me it is just a part of my life. I do not know what it is like to have one "standard" name. If I had to choose, I would be nameless. Choosing a name means, essentially, to pick a side. I cannot pick a side; I belong to both cultures. However, the line is starting to blur, dividing me more. Americans and Arabs now use both pronunciations making the line less divided and forcing me to choose the "right" one. The division, however, lies 15 deeper Lhan Lhe pronunciaLion of my name. Language, in a way, is the key to a sociely's acceptance of a person. Through language humans can communicate ~with one anolhcr, establishing a sense of sameness. This "sameness" implicitly eslablishes a community because the humans that live Logether can identity with each otl1er and feel comfortable relieving their hopes and fears to one another because they speak Lhe same language. The magical parl is Lhat they accepl each other based on the Lrusl that is built. Language has a power effect on how a community coexisls. This community is unknown Lo me, because I can only look from the oulside in through the invisible glass divider. In America, for the mosl part, Americans have accepled me but not based on my language and not with complele trust. Instead, I have been accepted because of my ambiguity. It is hard for people to decipher what my background is because I do nol have an accent and have accuslomed to the way of American life. Many people firsl assume me Mexican, lndian, or just plain old white. This ambiguily has never really bothered me though: sometimes being unknown is simpler. Besides, when people find oul thal my background is Middle Eastern, things become uncomfortable for me, especially in college. When l entered college, I was so excilcd to meet people who had open minds and wanlcd to explore everything. This is the impression I received, anyway, of all college students from graduales.However, when I entered college it was quile the opposite. I made some friends with a group of people in the Student Activity Cenler where there was one guy, in particulru; who enjoyed talking politics. \,Yell, that was something I enjoyed hearing other people's views on, so regretfully, I joined in. He found oul that I was an Arab ru1d disregru·ded the American part, banishing me from my home and explaining Lhat all Arabs will and should die because we were no good Jew-halers. Taken aback, I jusl sal there and eventually walked oul. What could I have said? Moreove1; would iL have mattered? Explaining my background is much easier than defending myself from people's reacLions Loward it, which seem unchangeable of those who do not care to listen. Arabs, however, immediately know I am pru·t American based on my buLchered replication of the naLivc Longue. Also, because I crumot read or wrile the elegant scribbles thal represent the way of their communication. For Lhis nolability, they deny me full admission into the "club." I am an outsider, bul an outsider who is becoming more familiru· based on Lheir own children's idenLiLies, which is forcing Arab parents to admil outsiders like myself This is because many of their children arc becoming hybrid, bul we threaten the destruction of the authentic Arab. Authenticity is a term important Lo Arabs, a term thal Americans do not understand because of Lheir unique situation. The Uniled Slates is a unique entity because every person's background is foreign and mixing with one another, especially the cullure. Americans are not native Lo the lru1d, but immigrants, showing they pride themselves in accommodating to every cultural need. Arabs pride themselves on their "pureness." They have managed Lo keep a culture alive for mru1.y, many generations. They also managed to marry among Lhemselves, preserving a unified language, Lradition, and customs. Growing up in my household has been differenl from many other Arabic 16 frunilies. My parents did a balancing bic side and truly understanding my is Lhc only home I know, my parents survive adding extra equipment, the Lop. However, many other Arab hous My parents have accepled the fact ar Lo a cullure that does not presently ~ of households, although in immense children. My pru·ents speak only Arabic to are upsel with me and they want me ish speaking AralJic Lo a friend or fai slories about their home overseas. A English language; howeve1; for the rr homes the dominant language is onl outsider. It is nol thal they do not kr iclcnlify themselves as Americans or America to offer Lheir children a bet tunilies, jobs, and career options. Th heller lives. My pru·enls are not here offering this choice, Lhey realized th1 of Lhe American culture and languaf Lhey expected me to lose a parl of m expect, if nol demand, their childrer in order to preserve Lhis "authenlicii choice, but accept any choice I makt me Lo accommodate to Arab ways ar ever, other families raise their childr Lo these ways and LradiLions. Many A crcaling communities that surround Lo themselves. My pru·enls pulled a\-v me Lo find myself, not for me to ask been a constanl slruggle and someti community or an all-American com much more rewarding. I will conlinue identifying myse maybe even you the reader, see Lhis more. "Arab-Americru1" has a much from first identifying myself as an A an Arab-American. An Arab in Ame l ivcs here. An Arab American, withe wanl Lo commil Lo both Lilies; he or ever, the last tiLle is a commitment t· sLruggles and wants to play a tug of always connects the Lwo entities, ke• for me to choose a name and to slic L(a)yla. I am ru1 Arab-American. Wl ne. ~iety's acceptance of a person. icate with one another, establish' implicitly establishes a community m identity with each other and feel irs to one another because they speak ial they accept each other based power effect on how a community me, because I can only look from the id er. cans have accepted me but not based mst. Instead, I have been accepted ~ ople to decipher what my back1t and have accustomed to the way ie me Mexican, Indian, or just plain y bothered me though: sometimes i people find out that my background Lfortable for me, especially in college. lo meet people who had open minds • the impression I received, anyway, )Wever, when I entered college it was with a group of people in the Student , in particular, who enjoyed talking ed hearing other people's views on, hat I was an Arab and disregarded y home and explaining that all Arabs good Jew-haters. Taken aback, I just Lt could I have said? Moreover, would und is much easier than defending which seem unchangeable of those am part American based on my 1e. Also, because I cannot read or : the way of their communication. For m into the "club." I am an outside1~ uniliar based on their own children's to admit outsiders like myself This :oming hybrid, but we threaten the rahs, a term that Americans do not ttion. The United States is a unique i is foreign and mixing with one s are not native to the land, but imin accommodating to every cultural ureness." They have managed to rations. They also managed to marry anguage, tradition, and customs. ~n different from many other Arabic families. My parents did a balancing act, allowing me to know about my Ara hie side and truly understanding my American side. Realizing that America is the only home I know, my parents equipped me with all the necessities to survive adding extra equipment, the Arabic, believing it to put me over the top. However, many other Arab households struggle to maintain this purity. My parents have accepted the·fact and realized it is not practical to subject me lo a culture that does not presently surround me. Language is how both types of households, although in immensely different ways, enforce culture for their children. My parents speak only Arabic to me in certain situations - when they are upset with me and they want me to take them seriously, after they finish speaking Arabic to a friend or family member, and when they talk or tell stories about their home overseas. All the other talking space is used by the English language; however, for the majority of other Arab and Arab American homes the dominant language is only Arabic unless they are talking lo an outsider. lL is nol that they do not know English, it is that they do not want to identify themselves as Americans or assimilate to the culture. Arabs come to America lo offer their children a better education and a wider range of opportunities, jobs, and career options. They are here to stay and they here to live helter lives. My parents are not here to stay but to offer me this choice, but in offering this choice, they realized the way to succeed is for me lo gain more of the American culture and language. By realizing I needed to acculturate, they expected me to lose a part of my Arabic-ness. Many other Arab families expect, if not demand, their children to marry an Arab or an Arab American in order to preserve this "authenticity." My parents would like me to make this choice, but accept any choice I make. They realize that it would be harder for me to accommodate to Arab ways and culture in an American society. Howcve1~ other fan1ilies raise their children ready and prepared to accommodate to these ways and traditions. Many Arab families contain their children by creating communities that surround them with many other families similar lo themselves. My parents pulled away from that a little more. They wanted me lo find myself, not for me to ask them who I am. Having this choice has been a constant struggle and sometimes makes me wish I lived in an all-Arab community or an all-American community, but the current situation has been much more rewarding. I will continue identifying myself as an Arab-American. Many people, maybe even you the reader, see this title as just a title, but to me it is much more. ''Arab -American" has a much deeper meaning. I have evolved my Lille from first identifying myself as an Arab, then to an Arab American, and finally an Arab -American. An Arab in America is someone who is born overseas and lives here. An Arab American, without a hyphen, is someone who does not want to commit to both titles; he or she usually prefers one to the other. However, the last title is a commitment to both. No matter how much my identity struggles and wants lo play a tug of war, I will make sure that that hyphen always connects the two entities, keeping me whole. The first step, however, is for me to choose a name and to stick to it unwaveringly Marhaba, my name is L(a)yla. I am an Arab -American. Who are you? 17
© Copyright 2026 Paperzz