The JapaneseAssociation The Japanese Association of of Indian Indian and and Buddhist Buddhist Studies Studies (122) and BuddhistStudiesVol.64, No. 3, March Journal oflndian 2016 On the derivation ofsamadapana-/k;amadapanathe Saddharmapurpdarika-sUtra Sunao KAsAMATSu 1.Should There are WT in KP Be Emended to Read sama-dapana- six occurrences Wogihara [ed. member of and in the of samaddipana- Tsuchida] of Saddhp compounds fbllows:KN as editions sama'da'pana-? KN Kern [ed. lokautpaclyate, in the world final member which "That 'rhan Nanjio] or sanryaksa- is,indeed,the TUthagata, Arhant,Sanryaksar;ibuddha isborn in order to incitepeopleforthe TZithagata'sinsightand knowledge." As the Bahuvr/This, itisinflectedusing the gender that agrees with the noun itqualifies as follows: KN II:43,8-10 (=WT 40,4-8) tatm S'a-riputra ye s'ravakah of . imarp kriya'm, tathagatasya buddhaya'na-samadapanarTi na s'rn.vanti... tathagatasya s'ravaka- veditavya-h., should not Table I:Occurrences be peopleto acknowledged ofsamii[laYpana- na . . te S'a-riputra O S'a-riputra, such disciples .. . who do not hearthe "Now} fothagata's activity incitingthe they and (- table I).Allof these are foundin as a II: 40,3-4 (= WT 37,6-8) yad idarp tatha'gatojn-a-nadars'anasama-da-panahetunimittam sattvdnarp tathagato rTibuddho in Tathagata'sdisciples." Here the as and the Buddha-vehicle . , . O Sariputm, [realize] samadipaka- in the Kashgar Kashgarms, ms. and reading KNIWT KN(WT) (o)samadapaka-47a4;177a3;19ob6i) esamadapana-46b2,48a5,49a3,50a2;50b6;83b5 esamadapanimslb4-5. (e)samddapaka- 40,11(37,18);200,4(176,23);466,8(380,27) 40,3(37,7);41,5(38,5);41,16(38,20);42,7 osamadapana- (39,7)2);42,17(39,21);77,12(73,16) 43,8-9(40,6) esamadapana'm - 1164NII-Electronic Library Service The JapaneseAssociation The Japanese Association of of Indian Indian and and Buddhist Buddhist Studies Studies intheSaddharrnapurpdarika-sUtra (KAsAMATsu) (123) on the derivation ofsarnadapana-!Sama'dapana- tenable This interpretationis hasemended itas form samadapana- is attested forthe most part in BHS isdoubtful. WT OsamadapanarTt becauseonly the esamadttpanarli. literature.3) The same is true forthe agentive noun fbllows: KN II:40,11 (=WT Sariputru, am, indeed, the person samadapaka- "I 37,18-19) tathagatojn-anadans'ana-samadapaka evaharn who as instructs[these people]in the Tlathagata'sinsightand knowledge,O Sariputru." fbundin the proseportionisto bodhisatvasya bhatakalya"amitru 14,4-s prctvrty'ydsamadapako Edgerton'sBHSD 5671suggests that KP 14,4Osamonapako be emended to KP odapako: `tA sarvakurwfalama)-lopastambhdya, friendof the Bodhisattvaand the one may who becausethere isthe formsamdidapO be appropriate 4,7--8 ca satvan yas' incitespeopleto pravrtgya is a good fbrsupporting all good deeds."His emendation person , , , tan sarvan uttarasya(iti) sanryaksarpbodhldu] they incite these peopleto the highestsarrtyalcsarpbodhi derivedfromsam-a-da, verses: KP 14 2ab there source would examples Kashgar ms. should monk, Kashgar ms. the peculiar readings show said to be "In as order fo11ows: to incite knowledge";Kashgar ms. II:47a4 bodhtsatva- L'I ms. are if adopt? am, indeed, the Saradvatiputra, Saradvatiputra"; Kashgar `tAnd in the Kashgar Manuscript foundin the evahai!i in the vuktah, they II:46b2 tathagatojn-anadars'ana-samadapana-hetunimittam, ' "If these fbrmsare te mitizi malarT! sugatasya which formswe [ofmerit]," ..,, Instead,the fbrm odape odape. samadapenti insightand [the people]to the Tkithagata's samadapaka form 4} samadapa[EJ(tV . . . ." Assuming incitepeopleafter their becominga 2.Samadapana-, sama-dapakaAll the the expect pravrqiya ye capi are those who friends or a we in the proseportionof KP: KP II:51b3-5 ye . ima(in)krrtyamtathagatctsyanirdis'ato . , buddhayana-samadapanim. na s'rn, vamti...,"If instructorof Bodhisattvas, O there are people who do not hearthe inciting [thepeople to] Buddhathe TUthagata'sactivity [dharrna-]proclaiming vehicle..." (cEKN 43,s-lo). Itisnoteworthy that the formsfoundin the Kashgar ms., sama-dapana- and samadapaka-, are same as the ones fbundin Paliliterature. 2.1.Samddape-tiin Verses Only the stem samadape-`' fbllows: Saddhp I 2sab samadapento isfbundin the (-KN 12,11, WT bahu-bodhisattvan, `loyfu11y; verses of the Kashgar ms, and KNIWT as 10,15-16) pramodyav'a-tah dharmarTt pravadanti they [theBodhisattvas]proclaim the law) 1165 NII-Electronic NII-Electionic Library Service The JapaneseAssociation The Japanese Association of of Indian Indian and and Buddhist Buddhist Studies Studies (124)Onthederivationofsamadapana-1lsamaddpana-intheSaddharrnapmpdarika-satra(KAsAMATsu) incitingmany sama-dapenti Bodhisattvas"; Kashgar ms. bahusatva bodhaya, "Joyfu11y, dharmaip pra-modycy'a-tah pravadanti they proclaimthe law;they incitemany people I: 19a6-7 to enlightenment." 2.2.Sama-dapaya-" in the Prose Potion of the Kashgar Ms. against Sama-da-paya-ti in KN/WT Though the Kashgar throughout KNIWT KN 137,9 (=WT 457a4 no The as'raddhds' no Alloccurrences shown i4sused exception that I can ofthe Kashgar ms. and findisas follows: Kashgar ms. ihdigradharmesu sarnada-payitazyani, dharmaparydye samadapayitavyah, 'smin inciteshim to "Bhagavant "Here, the to be incitedto this fbremostlaw";KN XXVII: 485,4-5 faith, they are findare only ca satva caS'raddhah sattvds te samadapaya-ti fo11ows; Kashgar ms. V: 136b6 tad bhagavdin bodhausama-dapayati; There isa distinction betweensarnadapita- samadapita-. faith are as the formsama-dapaya-ti, the regular 127,6) tarp bhagavanbodhau samadapayati, enlightenment" WT's shows ms. `tAs to the XXVIII: peopiewho (=WT KNI have 392,20-21) peoplewho ye have to be incitedto thislaw." ofsamada-Upe-`" in the Kashgar or samada-"paya-'i ms. or KNIWT that Ican in the fbllowing table II. Table II Kashgarms. verses KN(IWT) prose verses prose 57,10(56,12);58,8 samadapemi(oremi)61b5,62b7, (57,13);323,9 (275,10) 63b2-3 56,4(54,22)5) samadapemo 23,6(20,24);394,4 samdnapeti(oroti)31a2,380a5 sama-dapenti (333,16) 19a6-7,19b4 12,16(11,1) 51,8(48,23) sama-dapenta- 12,11(10,16);64,7 samadtrpento (63,18) samadtrpisye 69al-2 samadapirtsu 58a3 samadapayati 136b6 samuda(pa)yet 334a4 - 1166 NII-Electronic Library Service The JapaneseAssociation The Japanese Association of ofIndian Indian andBuddhistStudies and Buddhist Studies On thederivation ofsamadapana-!lsamada-pana-inthe Saddharmapurpdarika-sUtra (KAsAMATsu)(125) sama-dapayisyami 449b4 samadapayamasa 176a7 sama-daptyarriti 76a7 samada(pa)yitvdi 334a5 samadapita- 8times6> 71,10(69,10);137,9 (127,6);464,12 (379,24) samadapcryati samadapayet 347,8(293,24)7) samadapayisyami 476,6(386,28-29) sama'dapayitva 348,8(293,24-25) 457a4 samada-payitarya- 485,5(392,21) samadapitavas- 182,10(163,1) samadapita- 9timesS) 3. Conclusion What has beendiscussed above may be summarized as fo11ows in table III. Table III Kashgarms. pali prose verses samadape-ti (e)sama-dapanaosamddapaka- o o o o o o o o o o o o (o)samadapanaosamadapaka- samada'pita- (lx) samada-pita;lya- refer seen to one prose 0 samadapaya-ti Usage verses o sama'dapaya-ti sama'dapita- KNIWT in the Kashgar more example ms, of a isthe same as that ofPali literature.Iwould liketo dativeinfinitivefbund in the Agokan inscriptions: -1167NII-Electronic NII-Electionic Library Service The JapaneseAssociation The Japanese Association (126) of of Indian Indian and and Buddhist Buddhist Studies Studies intheSaddharmapurpdarika-satra (KAsAMATsu) On thederivation of samtuapana-!lsamaddipana- samadapayitave alarri capalam be "to sama-dapayitave, able to incite unsteady Allahabad KausarnbiI4, RadhiaI5, RampurvaI4). It emerges people" (Delhi-TopraIs, fromthissurvey that the stems samadape-t` foundin the verse portionofBHS literature jn the proseportionof the Kashgar ms. and sama-dapaya-tT are the as same the one fbund Causative i.e., Middle Indo-Aryan languages. in Paliliterature and ASokan inscriptions, sama-dape-"i or samadapaya-t' etc. with are as formedfromthe presentstem like Pali adapeti, thapeti g551).Passivesamadaptyatriti is constructed A PaliGrammar g180;Pischel[1981] (cf. -tya- from present stem Pischel[1981] 5535;Edgerton A PaliGrammar g176.2; (cf. BHSG g37,6). Future formsamadapisye that sama-dap istreated as fbund in Kashgar itseems set-root. Thus ms, 69al-2 would reasonable to assume suggested that the nouns fbrmedfromthispseudo-root samddap with -ana- or -akafrom what has beendiscussedabove, that there must suffixes. Itshould be concluded, in the BHS literature, be samdidapana-13iamadapakaas well as samadapana-![samadakapasamadapana-/lsamadapaka- are especially in the Saddhp's Kashgar manuscript. Notes 1) Toda's samadapa, Index TI(p. 361) admits [1981] ekalp could presurnably be added at the end of 44ob3, But there is only samadapaka- in the missing KN part of the leaf440. Cf itsparallel 466,8tathdgatadars'ana-sarnaJda-pakab. reads .,,madapanam 2) Khadaliq'sFragrnent 6 (verso) eva satvd[n](a)[rri]. personal experience, itis same as in the mss. of Saddhp. Cf Watanabe [1975], the only exception issama'dapanam According to Tsukamoto [1988], Kotsuki [2014] andJiang [1988]. 3) Based of T, ms. on my no, (MS. 412).Although BHSD 5671givesan but in factthe text reads sama-dayanena entry fbrsarnadapana- in Sikij. XVIII:337,1-2 Index Bendalt's [1897-19o2] (cf. II s.v. samadetyi and samadapanatd). 4) Fillingup +samadapayati. some missing syllables according to Siks. 53,2-3. s) LUshunms.readssa(m)a(dape)m(o). 6) Kashgar ms. 114a2, 177b5, 179bl, 296b2, 298bl, 299a2, 300a3,366a7. reads samadapa at the end ofline 6. (verso) 310,15-311,1 (264,2); 311,7 185,7 (165,6); 309,5 (262,9); 183,14 (164,2); 8) KN (wr)110,7 (102,27); 464,13 (379,26). 312,4(265,1); 380,4(321,23); (264,11-12.); 7) Khadaliq'sFragment 77 Abbreviations Dictiona,y. KN: Saddhp edited by Sansiatit BHS: Buddhist Hybrid Sanskrit.BHSD: BuddhistHYbrid Kern and Narljio.KP: Kdyapa-Parivarta edited by VOrobyova-Desyatovskaya. ms.: manuscript. Siks, dsamuccayaedited by Bendall.WT: Saddhp: Sanskrittext of 5addharmapundanTkct-Satru. Siks.: -11osNII-Electronic Library Service The JapaneseAssociation The Japanese Association of of Indian Indian and and Buddhist Buddhist Studies Studies On thederivation ofsama'dapana-13;ama'da-pana- in theSaddharmapundarika-satra (KAsAMATsu) (127) Saddhp edited by wogihara and Tsuchida. TextsBendall, Cecil. Isg7-1902. A Compendium ofBuddhistic Tleaching; Compiled by Ciks,asamuccaya: BibliothecaBuddhica Ca-ntideva, 1. St,Petersburg:Commissionaries de 1'Acad6mie inp6rialedes sclences. Chandra, Lokesh. Ig77. Saddharma-Pu"darika-5Utrti: KashgarManuscript.Tokyo: Reiyukai. Hultzsch,E. 1925.Inscriptions Oxfbrd:ClarendonPress.Reprint,New Delhi:Archaeological qfAs'oka, Survey oflndia, 1991. JiangZhongxin, 198s. A SanskritManuscriptofSaddharmapu4darika, Kept in the Libraryofthe Culturul Palaceofthe Nationalities, Beijing. Beljing: ChinaSocialSciencesPublishing House. Kern, H., and Bunyiu Narljio.1908-1912. Saddharmapundarika Bibliotheca Buddhica lo. St. petersburg: Inpr de 1'Acad6mie imp6riale dessciences, Kotsuki, Haruaki. 2014. SanskritLotus Sutm Manuscript 4079): fromthe AsiaticSociedycKolkata(No, Romanized Tlext. Tokyo: Soka Gakkai. Stael-Holstein, Baron A. von, 1926. TheKdyapaparivarta: A MahdyanasUtra ofthe RatnakuFaClassin the OriginalSanskrit, in Tibetanand inChinese.Shanghai: Commercial Press. Toda, Hirofumi. 1981. SaddharmapupdarikastitTu:Centrul Asian Tlaxt. Manttscripts Romanized Tokushima: Kyoiku Shuppan Center. Vorobyova-Desyatovskaya, M. I. 2002. The Kdyapaparivarta: Romanized Tlext and collaboration with Seishi Karashirna and FUcsimiles, In Noriyuki Kudo. Bibliotheca Philologica et PhilosophicaBuddhica s. Tokyo: Intemational Research Institute fbrAdvanced Buddhology Watanabe, Shoko. 1975, Saddharmapundan-ka Manttscripts found in Gitgit. Part 2, Romanized Text, Tokyo:Reiyukai. Tokyo: ofthe Saddharrnapu"darikasatra fiomKha-daliq, Wille, Klaus. 200o, Fragments qf a Manuscript Soka Gakkai. Wogihara, U.,and C. Tsuchida. 1934, Saddharmapupdarfka-Satram:Rornanizedand RevisedZext oj' the Bibliotheca Buddhica Publication a Skt.MS. & Tibetanand ChineseTnctnslations. Tokyo: byConsulting Sankibo BuddhistBook Store. References Edgerton, Franklin,1953. BuddhistltybridSanskritGrammar and Dictionary. 2 vols, New Haven: Yale UnjversityPress, Geiger,wilhelm. 1994. A PaliGrammar, Translatedby Batakrishna Gosh,Revisedand Norman. edited by K. R. Oxfbrd: The Pali Text Society It6Zuiei crmeeebl et aL 1993. BonbunHohekyo'Ogihara,Tlsuchida-bon sjsakuin KIS[UiaggeXth ' ± M7IstwtptB1,Tokyo:Benseisha, Pischel,R. 1981. A Grammar of the Prdkrit Languages. Translated by Subhadra Jha.Delhi: Motilal Banarsidass. -1169 NII-Electronic Library Service The Japanese The Japanese Assoclatlon Association of of Indian 工ndlan and Buddhlst Buddhist二 Studies St二udles and − −/ inthe Saddharmapu4dari1 (a −sUtra ( KAsAMATsu ) dapana 5 αm 百dδPαηα一 ofsama (128) On the derivation Tsukamoto Keishδ 塚本 啓 祥 Bonbun Hokeky δ shahon et al . 1988. “ Romaji −bon, sakuin 梵 文 法華 shdSei 経 写 本 集成 ロ ー マ 字本 ・索引 .Vol.2 ,Tokyo :Bonbun Hokeky6 Kenkyakai . Publications Asoka Text and Glossary . Delhi:Low Price . woolner Alfred C .( 1924)1gg3 . , Key w ・ rds3 硼 sam 面 @α ηα一 , dOPaka−, Kashgar manuscript δ National lnstitute ofTechnology (Associate Professor, Sendai College ) , New Publication BDK Tripi aka Translation Series EsotericTexts The Sutra ofthe Vow ofFulfilling the Great Perpetual Enjoyment All Sentient Beings without Exception and Benefiting (大樂 金 剛 不 空 眞 實三 麼 耶 經 ) Translated by Taisen Miyata The Matahga Sutra ( 摩登伽經 ) Giebel Translated by RolfW. ノ Sastra The Bodhicitta 金 剛 頂 瑜 伽 中發 阿 耨 多 羅 三 藐 三 菩提 心 論 ) ( Translated by Minoru Kiyota 6x 23 . 1 cm 161 pp .¥4 320 ( $50) 15 . Bukkyo Dendo Kyokai 2015 Society for the Promotion of Buddhism ) ( , , , , 一 1170一 一 NNII-Electronic 工 工 Electronlc Llbrary Library Service
© Copyright 2026 Paperzz