Past and perfective

2013-09-16
Definition
Past- and perfective-based directive
strategies: a cross-linguistic comparison
AXEL SVAHN
Imperatives and other Directive Strategies Workshop
Annual Meeting of the Societas Linguistica Europaea
September 20, 2013
The phenomenon under discussion differs from:
• Primary imperative strategies in perfective contexts
(Russian is good example)
• Syncretism between primary imperative strategies and
past tense/perfective forms
• Overgeneralized use of past tense forms in child
grammar
Definition
• Use of past tense / perfect, perfective aspect markers
in perfective context as non-imperative (i.e. alternative)
directive strategy
Japanese: Doi-ta,
doi-ta!
move.away-PAST move.away-PAST
‘Get out of my way!’ (lit.) ‘[You] got out of [my] way!’
German: Still ge-stand-en!
Still PTCP-stand-PTCP
‘Stand still!’ (lit.) ‘[Has] stood still!’
Concept of “perfective directive stategies”
crosslinguistically interesting?
Research questions
1. What similarities in usage properties are
found in directive strategies of this kind?
2. How similar are they in terms of their
historical development?
3. How can we account for their
development/function(s)?
Svahn (2010)
• Cluster of grammatical, sociopragmatic
properties fruitful for crosslinguistic
comparison?
Languages: Japanese, German, Russian,
Polish, Persian, Mandarin Chinese, Swedish
• Superficial resemblence based on cooccurrence of terms such as ”perfect”, ”past”,
”perfective” + ”imperative”, ”command” in
grammars/papers on different languages?
Usage restrictions, productivity, likely paths of
grammaticalization
Compared in terms of:
Conclusion: Differ in all three, but perfectivity,
urgency, informality, usage restrictions (of
different kinds) appear consistent
1
2013-09-16
Other languages
2nd pers. directive strategy
Dutch (Coussé and Oosterhof 2012)
Manambu? (Aikhenvald 2010:279)
Georgian, Laz, Galo? (Mauri and Sansó 2011:3509)
Classical Hebrew? Latin? Cantonese? (p.c.)
Baining, Trukese (Bybee, Perkins, and Pagliuca 1994:212)
Basque? (data found in de Rijk 2008)
Ku Waru (Aikhenvald 2010:27)
Immediate future
Abkhaz, Baining (Bybee, Perkins, and Pagliuca 1994:95)
“I'm off / let's go”
Turkish, Kurdish (Tavangar and Amouzadeh 2006:99)
Nheengatú (Svahn 2012), data found in da Cruz (2011)
Uzbek, Tatar, Shor? (Aikhenvald 2010:269)
”Let’s go/ We’re off” usages
Ja poše-l!/
My poš-li!
I go-PAST-1SG we go-PAST-1PL
I’m/We’re going!’(lit. ‘I/We went!’) (Russian)
Ere
ya-su=wã
AFFINCENT 1plA-go-PFT
‘Let’s go!’ (da Cruz 2011:337) (Nheengatú)
”Let’s go/ We’re off” uses more common than
non-inclusive second person strategies?
”Let’s go/ We’re off” uses (cont.)
Areal/genetic connections?
• Hypothesis (Svahn 2010:33) past/perfective
for certain future = more likely to also have
past/perfective directive strategy than
languages that do not
• German/Dutch?
• Better generalization: Second person-oriented
perfective-based directive strategies > likely
first person also?
Pragmatic perfectivity bias
We assume that the typical and most
frequent imperative will involve an appeal to
the hearer(s) to achieve something, to
perform the action as a whole and not merely
to be engaged in the activity or part of it. (van
der Auwera et al. 2009:100)
• Russian/Polish?
Mauri and Sansó (2011:3509): “In Kartvelian
languages, for instance, the use of past
perfective constructions to express directive
situations addressed to 2nd person
performers is common”
Temporal deictic projection
[…] future events, states or processes are envisaged as having
already materialized [...] although the future as such is not
observable, [...] we are enabled, through metaphorization, to
observe it by attributing to it an intrinsic property associated with the
past: certainty of occurrence.
(Tavangar and Amouzadeh 2006:98)
• Possible interaction between general pragmatic
(conventionalization of conv. implicature, pragmatic
perfectivity bias) and language specific factors
(existence of conventionalized ”certain future” pasts etc.)
2
2013-09-16
Motivations for non-imperative
directive strategies
What to ”allow”?
• Aikhenvald (2010:256): filling a gap – […] expressing
a meaning a straightforward imperative may lack
• Negation possible in some languages:
Chinese, Dutch, (Basque?)
• Heinold 2012a: Different alternative forms cover
gaps in the morphological paradigm of the imperative
(in terms of possible addressees etc.)
• Heinold (forthcoming): “Facethreateningness” not absolute in German
• Svahn: Restriction in interpretation/function
• More complex restrictions than
boundedness/completion involved?
Heinold (forthcoming)
Mandarin Chinese
“there are semantic and syntactic restrictions
on the German participleIMP construction:
semantically a participant must be affected
by the action designated by the verb or a
spatial path must be gone through“
• Directive utterances involving “le” appear to prefer
overt objects (although pro-drop in general)
• Chī ! / *Chī le! / Chī fàn le! “Eat / Eat (food)!”
Northeastern Mandarin:
• Chī “Eat!” > Chī bǎ! > Chī le!
particle/PP-object > direct object > no object
Aikhenvald (2010:279)
Conclusion
imperative (simple command) >
• Phenomenon should be distinguished from
”perfective imperatives” proper
desubordinated sequencing clause (strong
command) >
• Properties vary depending on language, but
similar tendencies exist
Manambu:
desubordinated completive medial clause (very
strong command)
• More detailed surveys of individual
languages, comparative studies needed
3
2013-09-16
References
Aikhenvald, A. Y. (2010). Imperatives and Commands. Oxford: Oxford University Press.
Bybee, J.L., Perkins, R.D. & Pagliuca, W. (1994). The evolution of grammar: tense, aspect, and modality in the
languages of the world. Chicago and London: The University of Chicago Press.
da Cruz, A. (2011). Fonologia e Gramática do Nheengatú. A língua geral falada pelos povos Baré, Warekena e
Baniwa. PhD Dissertation. Vrije Universiteit, Amsterdam.
de Rijk, R. (2008). Standard Basque: A Progressive Grammar. MIT Press.
Coussé, E. & Oosterhof, A. (2012). Het imperativisch participium in het Nederlands. Vorm, betekenis en gebruik
[The imperative past participle in Dutch. Form, meaning and use] In: Nederlandse Taalkunde 17: 26-55.
Thank you for listening!
Heinold, S. (Forthcoming). Directive Past Participles in German: Aspectual Constraints for a Gradual Acceptability.
Preprint.
Heinold, S. (2012b). "Imperatives and their Functional Synonyms in the German Standard and in the Military
Language." PowerPoint presentation. SLE - 45th Annual Meeting of the Societas Linguistica Europaea. August
2012, Stockholm, Sweden.
Heinold, S. (2012a). "Functional Synonyms of Imperatives in German and Finnish". PowerPoint presentation.
International Conference of Nordic and General Linguistics. April 2012, Freiburg.
Mauri, C and Sansò, A. (2011). How directive constructions emerge: Grammaticalization, constructionalization,
cooptation. Journal of Pragmatics 43: 3489-3521.
Svahn, A. (2010). The perfective imperative in Japanese: A further analysis. Master's thesis, Lund University.
Tavangar, M. & Amouzadeh, M, (2006). Deictic projection: an inquiry into the future-oriented past tense in Persian.
Studia Linguistica 60 (1): 97–120.
van der Auwera, J., Malchukov, A. & Schalley, E. (2009). Thoughts on (im)perfective imperatives. In Helmbrecht,
J., Nishina, Y., Shin, Y-M., Skopeteas, S., Verhoeven, E. (eds.), Form and Function in Language Research.
Papers in Honour of Christian Lehmann. Mouton de Gruyter, Berlin. 93–106.
4