A Spanish-English / English-Spanish “Pointing Guide”

”Welcome to the Library!”
A Spanish-English / English-Spanish “Pointing Guide”
for Public Library Staff and Our Customers
2nd Edition, © 2008 Beaufort County Library
311 Scott Street
Beaufort, SC 29902
Telephone: (843) 470-6504 || Fax: (843) 470-6542
[email protected] || beaufortcountylibrary.org
A Department of Beaufort County Government
Developed by: Dennis Adams, Information Services Coordinator, MA, MLIS
Revised by: Ileana Anaya Herrick, Administrative Specialist
Gwen Dygert, Youth Services Circulation Assistant, BA
Linda Haas, Circulation Manager, BA
Sondra Shurling, Youth Services Circulation Representative, ABJ, BA
Beaufort County Library
1
Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008
Beaufort County Library
2
Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008
INTRODUCTION TO THE GUIDE
Purpose:
This “pointing guide” is a two-way, hands-on guide. It can help library staff who are not
proficient in Spanish, as well as Hispanic customers who do not speak English. Although
it is not a substitute for bilingual staff (or employees who are actively learning Spanish),
the guide can still enable public service where assistance may not otherwise have been
possible.
A Spanish-English/English-Spanish dictionary is an excellent supplement to the
vocabulary in this guide.
Uses:
•
By pointing to questions, responses and library terms in the tables, library staff
and customers can communicate without speaking. Each table can be a “script”
for basic transactions. Staff can begin the transaction by saying, “ POR FAVOR
LEA ESTO” (POHR fah-BOHR LEHAH EH-stoh): “Please read this.”
Staff will also be able to ask customers to write down their more complex requests, for
clarification or completion by a Spanish-speaking colleague.
• After studying the two pronunciation guides in this resource, staff can read the
questions aloud.
• Staff members who are learning Spanish can use the expressions, vocabulary and
lists of subject headings to increase their proficiency. Also, Hispanic customers
can learn the English terms for materials and services in the library.
Format:
Sections address specific public service areas (circulation, reference, children,
computers) as well as general situations. Because the content is not always repeated in
each section, staff should become familiar with the organization of the tables for effective
use on the job.
Sources and Revision:
The content of this guide is derived from the print and online sources listed in the
bibliography, as well as from usage of online Spanish-language library sites. Content has
been adapted to the services and policies of the Beaufort County Library.
Gustavo Vercellone, an Argentinian translator of Spanish with Beaufort-Jasper-Hampton
Comprehensive Health Services, Inc. translated and edited the content of the sensitive
“Problem Patron” section [XIV] in the First Edition of 2003.
This guide will be revised as needed, and will include suggestions and corrections from
the “front-line” experiences of library staff. It will always be a work in progress, with
updates to meet the needs of library staff and customers.
Dennis Adams, Information Services Coordinator
Beaufort County Library (January 2008)
Beaufort County Library
3
Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008
TABLE OF CONTENTS
TABLA DE CONTENIDO
Highlights
Lo mas destacado
Introduction to the Guide
Introducción a la guía
Table of Contents
Tabla de contenido
Spanish Pronunciation
La pronunciación del español
[I] Greetings & Courtesy
[I] Los saludos y La cortesía
p.2
[VI] Dates
[VI] Las fechas
[VI-a] Seasons of the Year
[VI-a] Las estaciones del año
pp. 19-20
p. 3
pp. 4-5
pp. 6-7
p. 8
[I-a] Introductions
[I-a] Las presentaciones
p. 8
[II] Language
[II] La lengua o idioma
p. 9
[III] Help, Directionals & General Transactions
[III] La ayuda, La orientación, y Las operaciones
generales
pp. 9-11
[IV] Hours of Operation
[IV] horario de servicio de la biblioteca
p. 12
[V] Numbers & Money
[V] Los números y el dinero
pp. 12-13
[V-a] Numbers
[V-a] Los números
pp. 12-13
[VI-b] Money
[VI-b] El dinero
[IX-e] Lost Books
[IX-e] Los Libros perdidos
p. 13
p. 14
p. 14
[VII] Telling Time
[VII] La hora
p. 15
[VIII] Rules
[VIII] Las normas
p. 15
[IX] Circulation Desk / Registration Desk
[IX] La mesa de préstamo / La mesa de
inscripción
pp. 16-21
[IX-a] Library Card Registration
[IX-a] La inscripción para la tarjeta de biblioteca
pp. 16-17
[IX-b] Limits & Rules (Library Card)
[IX I-b] Los límites y Las normas (La tarjeta de la
biblioteca)
pp. 17-18
[IX-c] Children (Library Card)
[IX-c] Los niños (La tarjeta de la biblioteca)
p. 19
[IX -d] Fines
[IX -d] Las multas
p. 19
[IX -f] Follow-up [Circulation]
[IX -f] La continuación [del préstamo]
[IX -g] Returning Materials
[IX -g] La devolución de materiales
p. 20
p. 20
[IX-h] Renewals / Reserves
[IX-h] La renovación del préstamo
/ La reserva
pp. 20-21
[IX-i] Materials on Hold
[IX-i] Los materiales apartados
p. 21
[X] Children’s Services
[X] Los servicios para niños
pp. 22-24
[X-a] Lost Children / Problems
[X-a] Los niños perdidos / Los problemas
pp. 22-23
[X-b] Materials (Children)
[X-b] Los materiales (para niños)
p. 23
[X-c] Programs (Children)
[X-c] Los programas (para niños)
p. 24
[X-d] Library Card (Children)
[X-d] La tarjeta de la biblioteca (para niños)
p. 24
[XI] Reference Desk & Interlibrary Loan
[XI] El escritorio de consulta y
El préstamo interbibliotecario
p. 25
[XII] Computers
[XII] Las computadoras
pp. 26-28
[XII-a] Questions / Situations (Computers)
[XII-a] Las preguntas / Las situaciones (de
computadoras)
p. 26
[XII-b] Sign-up (Computers)
[XII-b] Inscripción (par usar las
computadoras)
p. 26
[XII-c] Rules (Computers)
[XII-c] Las normas (par usar las
computadoras)
p. 27
[XII-d] Problems (Computers)
[XII-d] Los problemas (con las
computadoras)
p. 27
[XII-e] Vocabulary (Computers)
[XII-e] El Vocabulario (de computadoras)
p. 28
[XIII] Tax Forms
[XIII] Los formularios de declaración de
impuestos
p. 28
[Concluded on page 4]
[La tabla sigue en la página 4]
Beaufort County Library
4
Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008
TABLE OF CONTENTS
TABLA DE CONTENIDO
(Conclusion)
[XIV] Problem Patrons
[XIV] Los usarios problemáticos
pp. 29
[XV] Library: General Vocabulary
[English-Spanish]
[XV] La biblioteca: El vocabulario general
[Inglés-Español]
pp. 30-37
[XVI] Library: General Vocabulary
[Spanish-English]
[XVI] La biblioteca: El vocabulario general
[Español-Inglés]
pp. 37-43
(Conclusión)
[XX] Subject Headings with Dewey
Classification Numbers:
Spanish-English
[XX] Los encabezamientos con números de
la Clasificación Dewey: Español-Inglés
pp. 52-56
[XXI] Library Locations
[XXI] Las bibliotecas sucursales
p. 57
[XVII] Introduction to Dewey Decimal
Classification
[XVII] Introducción a la Clasificación Dewey
[XXII] How to Type Accent Marks
[XXII] Como teclear los acentos
p. 44
[XVIII] Dewey Classification Numbers with
Subject Headings:
English-Spanish [000-999]
[XVIII] Los números de la Clasificación Dewey
con encabezamientos: Inglés-Español
[000-999]
pp. 45-48
[XIX] Subject Headings with Dewey
Classification Numbers: English-Spanish
[XIX] Los encabezamientos con números de la
Clasificación Dewey: Inglés-Español
pp. 48-52
p. 58
[XXIII] Bibliography/Webliography
[XXIII] Bibliografía / Bibliografía de recursos
en Internet
p. 59
APPENDIX A: Library Application in
Spanish
APÉNDICE A: Solicitud de tarjeta de
biblioteca en español
pp. 60-61
APPENDIX B: Computer Use Agreement in
Spanish
APÉNDICE B: Acuerdo para utilzar el
Internet en español
p. 62
Beaufort County Library
5
Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008
“Survival” Spanish Pronunciation
(Adapted from Teach Yourself Business Spanish by Juan Kattám-Ibarra, Teach Yourself Books, 1989)
[a] Basic Sounds & Spelling:
a
like the a in English father
e
like the e in belt
i
like the i in marine
ie
like the Y in English yes.
o
like the o in motel
u
like the u in rude
ua, ue, ui, uo
like the W in English
watt, way, we, woe.
b, c, ch, d, f, l, m, n, p, s*, t* and y are
pronounced much as in English.
[b] Soft “g” sound before i and e as
geografia, gira
[c] Pronounce Spanish g before a, o, u
and consonants as in English gone.
Before e and i, pronounce qu as k in
English king and gu as g in gone.
h is always silent in Spanish.
v is pronounced the same as b.
j [and g before e and I] is like a throaty h
sound in English [how].
ll (double L) and y are pronounced as the
Y in English yes.
ñ (with “tilde” sign, ~ ) is like to ny of
English canyon.
r is “rolled” in Spanish -- but use your
English r until you can master the Spanish
sound.
x as in English next (EXCEPTION: México =
Méjico)
Z is always the S of English Soon.
* NOTE: Always pronounce t as in English
tape and S as in Soon.
[b] Stress and accent:
Stress the next-to-last syllable [NA-da, es-TA-do] except when:
1. The word ends in a consonant other than n or s. The stress falls on the last
syllable in these words. [Examples: es-pa-ÑOL, sa-LUD, me-JOR, fe-LIZ].
2. Words have written accents* over the stressed syllable
[ Examples: a-sí, in-GLÉS, au-to-BúS, in-vi-ta-CIóN ].
Beaufort County Library
6
Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008
“Beyond the Basics” Spanish Pronunciation
(Adapted from Teach Yourself Business Spanish by Juan Kattám-Ibarra, Teach Yourself Books, 1989)
[a] Vowels:
There are only five vowels sounds in Spanish:
a
•
When i comes before another vowel, it is
pronounced like the Y in English yes.
Examples: bien (byen) , prefiere
(prefyere).
•
When u comes before another vowel, it
is pronounced like the W in English
wind Examples: bueno (bweno),
aduana (adwana).
•
u is silent after q and g (Spanish queso
is like English KAY-so and guerra is like
like the a in English father
[Examples: casa, cuesta]
like the e in belt, end [Examples:
él, ejemplo]
i
like the i in marine and the ea in
bean [Examples: chico, vivir]
o
like the o in motel [Examples: poco,
sol)
u
like the u in rude and the oo in
moon [Examples: uno, Uruguay]
[b] Consonants:
e
b, c, ch, d*, f, l, m, n, p, s, t and y are
pronounced much as in English (the differences
will not interfere with communication!).
* Between vowels, after r, Spanish d sounds
almost like the th in English those. Example:
nada (na-tha). -- At the end of a word, the
Spanish d is a weaker th sound. Example: salud
(sa-looth).
g is “hard” (as in English gone) before a, o, and
u [Examples: ganar, gobierno, gusto, hago]. -“Soft” g – before e and i -- sounds like a strong
h. [Examples: general, giro]. This is the ch of
Scottish loch and German Bach.
j is a strong h sound, the g of giro [Examples:
Juan, dejar, baja, Tijuana].
h is always silent in Spanish [Example: hora is
pronounced ora].
GAY-rah)
* Some Spanish speakers pronounce ll and y
like the English j of jam.
ñ (with “tilde” sign, ~ ) is like to ny of English
canyon [Examples: niño, mañana].
r * is “rolled” in Spanish, especially at the
beginning of a word. Practice by trying to “trill”
to r in English three -- but meanwhile use your
English r to communicate. -- Double r [rr] is
strongly rolled in Spanish [Example: tierra].
* Between vowels Spanish r, sounds like the tt
in the English word, bitter. [Examples: pero,
miramos].
S and Z are always pronounced as the S in
English soon [never as Z in English zoo].
Examples: zapato, taza, sabe, mesa,
t is always similar to the t of English tape -never like the d sound of the English word, later.
V is pronounced as b.
ll* (double L) and y* are pronounced as the Y
in English yes [Examples: llama, yo].
[c] Stress and accent:
In English, certain syllables are stressed among
others in a word. For example: In English, we say
VI-de-o, and not vi-DE-o or vi-de-OH.
Spanish has its own rules for stressing
syllables:
x as in English next (EXCEPTION: México =
Méjico)
3. Words that do not follow rules #1 and #2 carry
a written accent* over the stressed syllable
[Examples: poLítica, in-GLÉS, au-to-BúS, invi-ta-CIóN].
1. Stress the next-to-last syllable of words
ending in a vowel, in n, or in s [Examples: na-da,
bi-blio-TE-ca, es-TA-dos u-NI-dos, CO-men].
2. Stress the last syllable of words ending in a
consonant other than n or s [Examples:
es-pa-ÑOL, me-JOR, Fe-LIZ Na-vi-DAD].
•
The written accents also distinguish the
meaning between similar words
[Examples: si (“if”) and sí (“yes”)]. They
also indicate “question words”
[Examples: ¿Dónde? (“Where?”), vs.
donde (as in “where I live”)]
Beaufort County Library
7
Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008
[I] GREETINGS & COURTESY
[I] LOS SALUDOS y LA CORTESíA
Hello. How are you?
Good morning.
Good afternoon.
Good evening.
Good night. (As greeting or farewell)
See you later.
Good.
Goodbye.
Hola. ¿Cómo está usted?
Buenos días.
Buenas tardes.
Buenas noches.
Buenas noches.
Hasta luego.
Bueno.
Adiós.
[I-a] INTRODUCTIONS
My name is …
His/her name is …
What’s your name?
Pleased to meet you.
The same here.
Please.
Thank you. Many thanks.
You’re welcome.
How are you?
Very well, thanks. And you?
Glad to help. Glad to be of service.
The librarian can help you.
(La bibliotecaria for female librarians,
el bibliotecario for males)
… the reference librarian can help you.
… the children’s librarian …
I’m sorry.
Excuse me.
How may I help you?
What happened?
Do you have what you need?
Do you need help?
Yes.
|
No.
Is it all right?
It’s all right.
Everything is all right.
I need …
… books about …
I don’t understand.
One moment.
Please repeat.
Slower, please.
Please read this.
Please write your telephone number.
Someone will call you.
Is everything all right?
[I-a] LAS PRESENTACIONES
Me llamo …
Se llama …
¿Cómo se llama?
Con mucho gusto.
Mucho gusto en conocerle.
Igualmente.
Por favor.
Gracias. Muchas gracias.
De nada.
No hay de qué.
¿Cómo está usted?
Muy bien, gracias. ¿Y usted?
Para servirle.
La bibliotecaria (el bibliotecario) le puede
ayudar.
… la bibliotecaria de consulta (el
bibliotecario) de consulta le puede ayudar.
… la bibliotecaria de niños …
Lo siento.
Perdón / Disculpe.
¿En qué puedo ayudarle?
¿En qué le puedo servir?
¿Qué pasó?
¿Tiene lo que necesita?
¿Necesita ayuda?
Sí.
|
No.
¿Está bien?
Está bien.
Todo está bien.
Necesito …
… libros sobre …
No entiendo.
Un momento.
Repita, por favor.
Más despacio, por favor.
Por favor lea esto.
Escriba su número de teléfono, por favor.
Alguien le llamará.
¿se encuentra todo bien?
Beaufort County Library
8
Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008
[II] LANGUAGE
[II] LA LENGUA o IDIOMA
¿Habla inglés
¿Habla español?
No hablo inglés.
No hablo español.
No hablo mucho inglés.
No hablo mucho español.
Hablo sólo un poco de inglés.
Hablo sólo un poco de español.
Estoy aprendiendo español.
Lo siento, no entiendo.
Un momento.
Espere un momento, por favor.
Voy a traer a alguien que hable español.
Do you speak English ?
Do you speak Spanish?
I don’t speak English.
I don’t speak Spanish.
I don’t speak much English.
I don’t speak much Spanish.
I speak only a little English.
I speak only a little Spanish.
I am learning Spanish.
Sorry, I don’t understand.
One moment.
Please wait a moment.
I’m going to get someone who speaks
Spanish.
I’m going to take you where someone
speaks Spanish.
Please follow me.
Slower, please.
Please repeat.
Please read this.
Le/te voy a llevar a donde haya alguien que
hable español.
Por favor, sígame.
Más despacio, por favor.
Repita, por favor.
Por favor lea esto.
[III] HELP, DIRECTIONALS
AND GENERAL TRANSACTIONS
Excuse me.
Do you need help?
May I help you?
How may I help you?
Can you help me? Could you help me?
Yes.
Of course.
With pleasure. With much pleasure.
Do you speak English/Spanish?
Yes. |
No.
A little.
It doesn’t matter.
Sorry, I don’t understand.
I did not understand.
Please repeat.
Slower, please.
What did you say?
Please write your question here.
Please describe what you are looking for on
this paper.
Are you looking for a book (video, item)?
Please read this.
One moment, please.
I do my best to help you.
I’ll be right back.
Come with me, please
Please show me …
I’m going to make a telephone call.
I’m going to get someone who speaks Spanish.
[III] LA AYUDA, LA ORIENTACIóN
y LAS OPERACIONES GENERALES
Perdón. Disculpe.
¿Necesita ayuda?
¿Puedo ayudarle?
¿Cómo le puedo ayudar?
¿Puede ayudarme? ¿Podría ayudarme?
Sí.
Claro. Por supuesto. Cómo no.
Con gusto. Con mucho gusto.
¿Habla inglés/español?
Sí.
|
No.
Un poco. Un poquito.
No importa.
Lo siento, no entiendo.
No entendí.
Repita, por favor. ¿Puede repetir?
Más despacio, por favor.
¿Cómo?
Por favor, escriba su pregunta aquí.
Por favor, describa lo que busca en este
papel.
¿Está buscando un libro (un vídeo, un
material)?
Por favor, lea esto.
Un momento, por favor.
Haré lo posible por ayudarle.
Ya vuelvo. Enseguida regreso.
Venga conmigo, por favor.
Por favor, muestreme …
Voy a telefonear.
Voy a traer a alguien que hable español.
Beaufort County Library
9
Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008
I’ll take you to someone who speaks
Spanish. Please follow me.
I’m going to look for someone who can help
you.
At this time, a Spanish-speaking employee
is not available. But if you write down your
question, we’ll do our best to get you an
answer. Someone will call you later.
There is a public telephone here. Please
follow me. It is free.
We don’t have a typewriter.
You must pay one dollar to use the
typewriter.
Go …
|
Come …
Follow …
Over there.
Here.
To the right (of)
To the left (de)
Le voy a traer a alguien que hable español.
Por favor, sígame.
Voy a buscar a alguien que le pueda
ayudar.
En este momento, no está disponible
ningún empleado que hable español. Pero
si escribe su pregunta, haremos todo lo
posible para brindarle la información.
Alguien le hablará por teléfono más tarde.
¿Quiere sacar esto?
Por favor, lleve esto (este libro, estes libros)
a la mesa de préstamo.
¿Tiene un bolígrafo?
… un lápiz?
¿Dónde están …
… los libros para aprender inglés?
… los libros en español?
… los libros para niños?
… los libros en rústica?
… los diarios / periódico?
… las revistas?
… los vídeos, CDs, casetes?
… las computadoras?
… los formularios de declaración
de impuestos?
… los pupitres?
El catálogo está en la computadora.
¿Dónde está …
… el catálogo?
… el teléfono público?
... el elevador? … el ascensor?
… la copiadora? … la fotocopiadora?
… el baño?
… el teléfono?
… la fuente de agua?
… la sala para niños? (el salón
juvenil?)
… el escritorio de consulta?
… el área de computadoras?
… el archivo vertical?
… la máquina de escribir?
Este teléfono es para uso exclusivo de los
empleados de la biblioteca.
Hay un teléfono público aquí. Sígame, por
favor. Es gratis.
No tenemos una máquina de escribir.
Hay que pagar un dólar para usar la
máquina de escribir.
Vaya …
|
Venga …
Siga …
Allá.
Aquí.
A la derecha (de)
A la izquierda (de)
Straight ahead. Go straight ahead.
Todo derecho. Siga derecho.
Do you want to check this out?
Please take this (this book, these books) to
the circulation desk.
Do you have a pen?
… a pencil?
Where are …
… the books to learn English?
… the books in Spanish?
… the children’s books?
… the paperback books?
… the newspapers?
… the magazines?
… the videos, CDs, cassettes?
… the computers?
… the tax forms?
… the carrels?
The catalog is on the computer.
Where is …
… the catalog?
… the public telephone?
… the elevator?
… the copier? … photocopier?
… the bathroom?
… the telephone?
… the water fountain?
… the children’s room?
… the reference desk?
… the computer area?
… the vertical file?
… the typewriter?
This telephone is for staff use only.
Beaufort County Library
10
Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008
Follow me.
This way, please.
Over there, in the back.
On the shelves.
In the reading area.
In the computer area.
Close to … , Near …
Near the entrance (exit).
Please use the other exit.
Far from
Next to, Beside …
Behind …
In front of …
On top of
Under …
In the back.
Around the corner.
Against the wall.
On the first floor.
On the second floor.
Upstairs.
Downstairs.
Outside.
In the parking lot.
Is there a copier machine here?
The copier is over there.
The printer is over there.
How much does it cost?
It costs ten cents per page.
Where do I put the money?
Put the money here.
I need your help.
The machine doesn’t work.
The computer doesn’t work.
The librarian can help you.
Sígame.
Por aquí, por favor.
Allá atrás.
En los estantes.
En el área de lectura.
En el área de las computadoras.
Cerca de …
Cerca de la entrada (salida).
Por favor, use la otra salida.
Lejos de …
Junto a … , Al lado de …
Detrás (de) …
En frente de …
Encima …de
Debajo …de
Al fondo.
A la vuelta (de la esquina).
Contra la pared.
En el primer piso.
En el segundo piso.
Arriba.
Abajo.
Afuera.
En el estacionamiento
¿Hay una copiadora aquí? (una fotocopiadora)
La copiadora está allá. (La fotocopiadora …)
La impresora está allá.
¿Cuánto cuesta?
Cuesta diez centavos por página.
¿Dónde se pone el dinero?
Ponga el dinero aquí.
Necesito su ayuda.
La máquina no funciona.
La computadora no funciona.
La bibliotecaria (el bibliotecario) le puede
ayudar.
(La bibliotecaria for female librarians,
el bibliotecario for males)
… the reference librarian …
Attention, please …
The library will close in ten minutes.
The library is closed.
The library is open.
The library opens at nine o’clock.
The library closes at eight o’clock.
You have to leave now. We are closed.
I’ve locked (my keys) in my car. Do you
have a coathanger?
… la bibliotecaria de consulta, el
bibliotecario de consulta …
Atención, for favor …
La biblioteca cerrará en diez minutos.
La biblioteca está cerrada.
La biblioteca está abierta.
La biblioteca abre a las nueve.
La biblioteca cierra a las ocho.
Necesita salir ahora. Hemos cerrado
(Hemos terminado).
Mi carro está cerrado. ¿Tienen un gancho?
(NOTE: Some speakers say una percha)
Beaufort County Library
11
Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008
[IV] HOURS OF OPERATION
[IV] HORARIO DE SERVICIO DE LA
BIBLIOTECA
When does the library open?
When does the library close?
The library opens …
… at nine o’clock.
… at ten o’clock.
… at one o’clock.
The library closes …
… at one o’clock.
… at two o’clock.
… at three o’clock.
… at five o’clock.
… at five thirty.
… at seven o’clock.
Sunday.
Sundays.
Monday.
Mondays.
Tuesday.
Tuesdays.
Wednesday.
Wednesdays.
Thursday.
Thursdays.
Friday.
Fridays.
Saturday.
Saturdays.
The library is closed.
The library is open.
The hours of all the libraries are indicated at
the entrance.
The outside book drop is open twenty-four
hours a day.
¿A que hora abre la biblioteca?
¿A que hora cierra la biblioteca?
La biblioteca abre …
… a las nueve.
… a las diez.
… a la una.
La biblioteca cierra …
… a la una.
… a las dos.
… a las tres.
… a las cinco.
… a las cinco y media.
… a las siete.
Domingo.
Los domingos.
Lunes.
Los lunes.
Martes.
Los martes.
Miércoles.
Los miércoles.
Jueves.
Los jueves.
Viernes.
Los viernes.
Sábado.
Los sábados.
La biblioteca está cerrada.
La biblioteca está abierta.
Las horas de todas las bibliotecas están
indicadas en las puertas de entradas.
El buzón de afuera permanece abierto las
veinticuatro horas del día.
[V] NUMBERS & MONEY
[V] LOS NÚMEROS y EL DINERO
[V-a] NUMBERS/ LOS NÚMEROS
NUMBERS/ LOS NÚMEROS: 0-39
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Cero
Uno
Dos
Tres
Cuatro
Cinco
Seis
Siete
Ocho
Nueve
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Diez
Once
Doce
Trece
Catorce
Quince
Dieciséis
Diecisiete
Dieciocho
Diecinueve
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
Veinte
Veintiuno
Veintidós
Veintitrés
Veinticuatro
Veinticinco
Veintiséis
Veintisiete
Veintiocho
Veintinueve
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
Treinta
Treinta y* uno
Treinta y dos
Treinta y tres
Treinta y cuatro
Treinta y cinco
Treinta y seis
Treinta y siete
Treinta y ocho
Treinta y nueve
*y means “and”
Beaufort County Library
12
Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008
NUMBERS/ LOS NÚMEROS: 40-69
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
Cuarenta
Cuarenta y uno
Cuarenta y dos
Cuarenta y tres
Cuarenta y cuatro
Cuarenta y cinco
Cuarenta y seis
Cuarenta y siete
Cuarenta y ocho
Cuarenta y nueve
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
Setenta
Setenta y uno
Setenta y dos
Setenta y tres
Setenta y cuatro
Setenta y cinco
Setenta y seis
Setenta y siete
Setenta y ocho
Setenta y nueve
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
Cincuenta
60 Sesenta
Cincuenta y uno
61 Sesenta y uno
Cincuenta y dos
62 Sesenta y dos
Cincuenta y tres
63 Sesenta y tres
Cincuenta y cuatro
64 Sesenta y cuatro
Cincuenta y cinco
65 Sesenta y cinco
Cincuenta y seis
66 Sesenta y seis
Cincuenta y siete
67 Sesenta y siete
Cincuenta y ocho
68 Sesenta y ocho
Cincuenta y nueve
69 Sesenta y nueve
NUMBERS/ LOS NÚMEROS: 70-99
80 Ochenta
90 Noventa
81 Ochenta y uno
91 Noventa y uno
82 Ochenta y dos
92 Noventa y dos
83 Ochenta y tres
93 Noventa y tres
84 Ochenta y cuatro
94 Noventa y cuatro
85 Ochenta y cinco
95 Noventa y cinco
86 Ochenta y seis
96 Noventa y seis
87 Ochenta y siete
97 Noventa y siete
88 Ochenta y ocho
98 Noventa y ocho
89 Ochenta y nueve
99 Noventa y nueve
NUMBERS/ LOS NÚMEROS: 100 - 2,000,000
100
101
102
113
127
134
151
170
178
199
Cien
Ciento uno
Ciento dos
Ciento trece
Ciento veintisiete
Ciento treinta y
cuatro
Ciento cincuenta y
uno
Ciento setenta
Ciento setenta y ocho
Ciento noventa y
nueve
200
300
400
500
600
700
Doscientos
Trescientos
Cuatrocientos
Quinientos
Seiscientos
Setecientos
2000
3000
4000
5000
6000
7000
Dos mil
Tres mil
Cuatro mil
Cinco mil
Seis mil
Siete mil
800
Ochocientos
8000
Ocho mil
900
1000
1001
Novecientos
Mil
Mil uno
9000
10,000
100,000
Nueve mil
Diez mil
Cien mil
1,000,000 = Un millón
2,000,000 = Dos millones
For Dewey Classification Numbers: Punto = “point”.
Examples: 380.1 = Trescientos ochenta PUNTO uno,
975.799 = Novecientos setenta y cinco PUNTO setecientos noventa y nueve.
[V-b] MONEY
[V-b] EL DINERO
Examples: 60⊄ = Sesenta centavos.
$1.90 = Un dólar con noventa centavos.
$3.10 dólares con diez centavos.
May I pay with a check?
You may pay with a check or in cash.
You gave me ten dollars.
Your change is $5.70.
¿Puedo pagar con cheque?
Puede pagar con cheque o con dinero en
efectivo.
Usted me dio diez dólares.
Su cambio es cinco dólares con setenta
centavos.
Beaufort County Library
13
Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008
[VI] DATES
MONTHS
YEAR
OF THE
January
February
March
April
May
June
July
August
September
October
November
December
LOS MESES
DEL ANO
enero
febrero
marzo
abril
mayo
junio
julio
agosto
septiembre
octubre
noviembre
diciembre
Next Monday / Last Monday
Last month /Next month
Today / Yesterday / Tomorrow
From ______ to _________
in July
the first (1st)
May 1st
en julio
el primero
el primero de mayo,
el uno de mayo
~ For other days,
use the simple
numbers
2 – 31:
DAYS
WEEK
OF THE
Monday
Tuesday
Wednesday
Thursday
Friday
Saturday
Sunday
Mil novecientos
cincuenta y nueve.
(on) July 2nd
el 2 (dos) de julio
(on) December
31, 2003
el 31 (treinta y uno)
de diciembre de
2003
(dos mil tres)
[VIa] SEASONS OF THE YEAR
El invierno
La primavera
LOS D
íAS
DE LA SEMANA
lunes
martes
miércoles
jueves
viernes
sábado
domingo
on Saturday
Saturdays
every Monday
on Tuesday 24th
Holiday
el sábado
los sábados
todos los lunes
El martes 24
El día de fiesta,
El día feriado
El lunes que viene / El lunes pasado
El mes pasado / El mes que viene
Ayer / Hoy / Mañana
Desde ______ hasta _________
The due date is
March 17.
This is the due
date: October 13.
1959
Winter
Spring
[VI] LAS FECHAS
The loan date is
February 20.
This is the loan
date: August 1st.
La fecha de
regreso es el
diecisiete de
marzo.
Esta es la fecha
de regreso:
el trece de
octubre.
La fecha de
préstamo es el
veinte de febrero.
Ésta es la fecha
de préstamo: el
primero de
agosto.
[VIa] LAS ESTACIONES DEL AñO
Summer
El verano
Fall
El otoño
Beaufort County Library
14
Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008
[VII] TELLING TIME
What time is it?
It’s one o’clock.
It’s …
… two o’ clock
… four o’ clock
… six o’ clock
… eight o’ clock
… ten o’ clock
[VII] LA HORA
… three o’ clock
… five o’ clock
… seven o’ clock
… nine o’ clock
… eleven o’ clock
It is five past one.
It is twenty past eleven.
It is a quarter before nine.
¿Qué hora es?
Es la una.
Son ..
… las dos
… las cuatro
… las seis
… las ocho
… las diez
… las tres
… las cinco
… las siete
… las nueve
… las once
Es la una y cinco.
Son las once y veinte.
Son las nueve menos cuarto.*
It’s twelve before one.
It a quarter before five.
It’s twelve thirty.
Noon / At noon
Midnight / At midnight
It’s ten in the morning.
It’s two in the afternoon.
It’s eight in the evening.
The library opens at nine in the morning.
The library closes at eight at night.
Today / Tomorrow / Last night
Clock, Watch (According to my watch ...)
[VIII] RULES
Please …
… wait.
… speak in a low voice.
… leave the materials on the table.
… leave the materials in the book drop.
… leave the materials on the cart.
… leave the materials here.
I’m sorry.
Excuse me.
Please do not …
… put the materials on the shelf.
… leave children alone.
… put videos and tapes in the outside
book drop.
It is not permitted to …
… eat in the library. … smoke …
… drink in the library.
Do not reshelve the books.
Leave them on a table.
Do not return books on the counter.
Return books to the cart.
*NOTE: cuarto (quarter) vs. cuatro (four).
Es la una menos doce.
Son las cinco menos cuarto.
Son las doce y media.
Mediodía / Al mediodía
Medianoche / A la medianoche
Son las diez de la mañana.
Son las dos de la tarde.
Son las ocho de la noche.
La biblioteca abre a las nueve de la
mañana.
La biblioteca cierra a las ocho de la noche.
Ayer / Mañana / Anoche
El reloj (Según mi reloj ...)
[VIII] LAS NORMAS
Por favor …
… espere / espera.
… hable / habla en voz baja.
… deje / deja los materiales en la mesa.
… deje / deja los materiales en el buzón.
… deje / deja los materiales en el carrito.
… deje / deja los materials aquí.
Lo siento.
Perdón / Disculpe.
Por favor …
… no ponga(s) los materiales en los
estantes.
… deje(s) a los niños solos.
… ponga(s) los vídeos, los discos
compactos y las cintas en el buzón
de afuera.
No se permite …
… comer en la biblioteca. … fumar …
… beber en la biblioteca.
No devuelva los libros a los estantes.
Déjelos sobre una mesa.
No devuelva los libros sobre el mostrador.
Regrese los libros al carrito.
Beaufort County Library
15
Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008
[IX] CIRCULATION DESK /
REGISTRATION DESK
[IX] LA MESA DE PRESTAMO /
LA MESA DE INSCRIPCIóN
[IX-a] CIRCULATION DESK:
[IX-a] LA MESA DE PRÉSTAMO:
LIBRARY CARD
REGISTRATION
LA INSCRIPCIóN PARA LA
TARJETA DE BIBLIOTECA
How may I check out a book?
How may I take books home with me?
How may I take this out on loan?
How may I obtain a library card?
Do you have a library card (here)?
Do you have your library card?
Do you want a library card?
May I have your card?
Have you ever had a library card here?
Yes, but I lost my card.
I can’t find it.
It costs three dollars to replace a lost card.
I don’t have my card today.
You may check out books one time only
without your card. Do you have other
identification?
You need a library card.
I need a library card.
You can get a library card at the circulation
desk (here).
I need your identification.
Please show me an ID with your current
address.
Do you have …
… a driver’s license?
… a checkbook?
… mail with your address?
… a letter with your address?
… a receipt with your address?
… a rent receipt?
… an envelope with your
address?
… an identifcation card?
You must fill out an application form.
We have the applications in Spanish.
¿Cómo puedo sacar un libro?
¿Cómo puedo llevarme los libros a casa?
¿Cómo puedo tomar esto prestado?
¿Cómo puedo obtener una tarjeta de
biblioteca?
¿Tiene una tarjeta de biblioteca (aquí)?
¿Tiene su tarjeta de biblioteca?
¿Quiere una tarjeta de biblioteca?
¿Me permite su tarjeta?
¿Ha tenido una tarjeta de biblioteca aquí?
Sí, pero se me perdió mi tarjeta.
No la puedo encontrar.
(No la puedo hallar.)
Cuesta tres dólares para reemplazar una
tarjeta perdida.
No tengo mi tarjeta hoy.
Puede sacar libros sólo una vez sin la
tarjeta. ¿Tiene otra identificación?
Necesita una tarjeta de biblioteca.
Necesito una tarjeta de biblioteca.
Puede obtener la tarjeta en la mesa de
préstamo (aquí).
Necesito su identificación.
Favor muestreme una identificación con su
dirección actual.
¿Tiene …
… un licencia de manejar?
… una chequera?
… correo con su dirección?
… una carta con su dirección?
… un recibo con su dirección?
… un recibo de renta (de alquiler)?
… un sobre con su dirección?
Please read the application.
Please read this.
… una tarjeta de identificación?
Hay que completar una solicitud.
Tenemos las solicitudes en español.
Las solicitudes son en español y en inglés.
Favor lea la solicitud.
Por favor lea esto.
Please fill out this application.
Please fill out this form.
Llene esta solicitud, por favor.
Llene este formulario, por favor.
The applications are in Spanish and English.
Beaufort County Library
16
Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008
Do you have a pen?
… a pencil?
¿Tiene un bolígrafo?
… un lápiz?
Please don’t write in pencil.
What is your …
name?
family name (surname)?
address?
telephone number?
When will I receive my card?
Right now.
It takes about five (ten, fifteen) minutes.
One moment, please.
Do I have to pay?
Do I have to buy the books?
Do I have to rent the books?
How much does it cost?
These services are free.
Library services are free to residents of
Beaufort County.
Favor no escriba en lápiz.
¿Cuál es su…
nombre?
apellido?
dirección?
número de teléfono?
¿Cuándo recibiré mi tarjeta?
Ahora mismo.
Tarda como cinco (diez, quince) minutos.
Un momento, por favor.
¿Tengo que pagar?
¿Tengo que comprar los libros?
¿Tengo que rentar los libros?
¿Cuánto cuesta?
Estos servicios son gratis.
Los servicios de la biblioteca son gratis
para los residentes del Condado de
Beaufort.
Puede usar esta tarjeta en cualquier
biblioteca del condado.
Hay cinco bibliotecas del condado:
Beaufort, Hilton Head, Bluffton, Lobeco y
St. Helena Island.
Puede usar esta tarjeta también en la
biblioteca de la Universidad de Carolina del
Sur y en la de la Technical College of the
Lowcountry.
Debe llenar una solicitud (formulario) y
presentar cualquier identificación con su
nombre, apellido y dirección actual.
You can use this card at any county library.
There are five county library locations:
Beaufort, Hilton Head, Bluffton, Lobeco y
St. Helena Island.
You can also use this card at the USC-B
and TCL libraries.
You must fill out an application (form) and
present some form of identification with
your first and last name, and current
address.
Please sign here.
[IX-b] CIRCULATION DESK:
LIMITS AND RULES
How many books may I take out?
How many videos may I take out?
How many audiocassettes may I take out?
How many compact disks may I take out?
You can check out five nonfiction books on
the same subject.
You can take out five audio books
(audiocassettes or compact disks).
You can take out five videos.
There is no limit to the other books.
For how long can I take out books?
… videos?
… audiocassettes?
… compact disks?
For how long do you lend me the books?
Por favor, firme aquí.
[IX-b] LA MESA DE PRÉSTAMO:
LOS LíMITES y LAS NORMAS
¿Cuántos libros puedo sacar?
¿Cuántos vídeos puedo sacar?
¿Cuántas cintas de audio puedo sacar?
¿Cuántos discos compactos puedo sacar?
Puede sacar cinco libros de no-ficción
sobre el mismo tema.
Puede sacar cinco audiolibros (cintas
audios o discos compactos).
Puede sacar cinco vídeos.
No hay límite en los otros libros.
¿Por cuánto tiempo puedo sacar libros?
… vídeos?
… cintas de audio?
… discos compactos?
¿Por cuánto tiempo me prestan los libros?
Beaufort County Library
17
Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008
You can take out books for three weeks.
You can take out new books for two weeks.
I’m sorry.
You have a fine of two dollars and fifty
cents.
Do you want to check this out?
Do you want to take this on loan?
This is the due date.
What if the library is closed when I come to
return the book?
If the library is closed, you may put them in
the book return drop.
You can return the books here or in the
bookdrop.
Puede sacar libros por tres semanas.
Puede sacar los libros nuevos por dos
semanas.
Puede sacar cintas de audio y discos
compactos por tres semanas.
Si regresa los libros (los vídeos, etc.) tarde,
tiene que pagar una multa.
¿Cuánto es?
La multa es diez centavos por día
por material.
Veinticinco centavos.
Cincuenta centavos.
Tiene un libro vencido (tiene libros
vencidos). Hay que devolverlo
(devolverlos).
La fecha de préstamo ha pasado. Hay una
multa de cinco dólares con setenta
centavos.
Lo siento.
Tiene una multa de dos dólares con
cincuenta centavos.
¿Quiere sacar esto?
¿Quiere tomar esto prestado?
Ésta es la fecha de regreso.
¿Y si la biblioteca está cerrada cuando yo
venga a devolver los libros?
Si la biblioteca está cerrada, puede dejarlos
en el buzón para devolver libros.
Se pueden devolver los libros aquí o en el
buzón para libros.
The outside book drop is open twenty-four
hours a day.
There is a separate book drop for videos.
El buzón de afuera permanece abierto las
veinticuatro horas del día.
Hay un otro buzón para videos.
You may not check this out.
This does not circulate.
You may use it only in the library.
It’s a reference book.
It is checked out.
The book is checked out.
The books are checked out.
This book (this video) is owned by the
Lobeco library. Do you want to request it?
Do you want to check this out?
Please read this.
Usted no puede sacar esto.
No se puede sacar.
Se puede usar sólo en la biblioteca.
Es un libro de consulta.
Está prestado.
El libro está prestado.
Los libros están prestados.
Este libro (este vídeo) pertenece a la
biblioteca de Lobeco. ¿Quiere pedirlo?
¿Quiere sacar esto?
Por favor, lea esto.
You can take out audiocassettes and
compact disks for three weeks.
If you return the books (videos, etc.) late,
you must pay a fine.
How much?
The fine is ten cents per day
per material.
Twenty-five cents.
Fifty cents.
You have an overdue book (some overdue
books). You must return it (them).
The loan date has past. There is a fine of
five dollars and seventy cents.
Beaufort County Library
18
Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008
[IX-c] CIRCULATION DESK:
CHILDREN
see also:
CHILDREN’S SERVICES, [X]
[IX-c] LA MESA DE PRÉSTAMO:
LOS NIÑOS
Ver también: LOS SERVICIOS PARA NIÑOS, [X]
NOTE: The entries marked “[To children]” employ a familiar form of Spanish that adults may find
insulting. NEVER use these particular items in conversations with adult patrons.
I want a library card for my little boy/girl.
[To children:]
Take this application home and have your
parents or guardian sign it.
[To children:]
You need to have your parents (guardians)
fill out and sign this form.
How old is your son/daughter?
What age is your son/daughter?
S/he is four years old.
S/he has to be four years old to get a library
card.
Parents (guardians) must sign the
applications of children under 15 years of
age.
[IX-d] CIRCULATION DESK:
FINES
You have a fine.
You have a late book (video).
You have late books (videos).
How much do I owe?
You owe…
… sixty cents.
… one dollar and fifty cents.
… three dollars and twenty cents.
The overdue fine is ten cents per day per
material.
… twenty-five cents …
… fifty cents …
You gave me five dollars.
Your change is one dollar and ninety cents.
Do you want a receipt?
Here is your receipt.
You may pay by check or in cash.
[IX-e] CIRCULATION DESK:
LOST BOOKS
I lost a book (an item).
Each hardcover book costs twenty-five
dollars.
Each paperback book costs five dollars.
Each video costs thirty dollars.
Each compact disk costs ten dollars.
You must pay sixty dollars per set of disks.
Quiero una tarjeta de biblioteca para mi
niño/niña.
Llévate esta solicitud (formulario) para que
la firmen tus padres o guardián.
Necesitas que tus padres llenen y firmen
esta formulario.
¿Cuántos años tiene su hijo/su hija?
¿Qué edad tiene su hijo/hija?
Tiene cuatro años.
Hay que tener cuatro años para obtener una
tarjeta de biblioteca.
Los padres (los guardianes) deben firmar
las solicitudes de los niños menores de
quince años.
[IX-d] LA MESA DE PRÉSTAMO:
LAS MULTAS
Tiene una multa.
Tiene un libro (vídeo) atrasado.
Tiene libros (vídeos) atrasados.
¿Cuánto debo?
Debe …
… sesenta centavos.
… un dólar con cincuenta centavos.
… tres dólares con veinte centavos.
La multa es diez centavos por material
por cada día retrasado.
… veinticinco centavos …
… cincuenta centavos …
Usted me dió cinco dólares.
Su cambio es un dólar con noventa
centavos.
¿Quiere un recibo?
Aquí está su recibo.
Puede pagar con cheque o con dinero en
efectivo.
[IX-e] LA MESA DE PRÉSTAMO:
LOS LIBROS PERDIDOS
Se me perdió un libro (un material).
Cada libro de portada dura cuesta
veinticinco dólares.
Cada libro en rústica cuesta cinco dólares.
Cada vídeo cuesta treinta dólares.
Cada disco compacto cuesta diez dólares.
Hay que pagar sesenta dólares por
Beaufort County Library
19
Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008
colección de discos.
Each audiotape (cassette) costs five
dollars.
You must pay sixty dollars per set of
cassettes.
You owe …
Cada cinta de audio (casete) cuesta diez
dólares.
Hay que pagar sesenta dólares por
colección de casetes.
Debe …
[IX-f] CIRCULATION DESK:
[IX-f] LA MESA DE PRÉSTAMO:
FOLLOW-UP
LA CONTINUACIóN
¿Me permite su tarjeta?
¿Tiene lo que necesita?
¿Tiene lo que quiere?
La bibliotecaria (el bibliotecario) de consuta
le puede ayudar.
May I have your card?
Do you have what you need?
Do you have what you want?
The reference librarian can help you.
(La bibliotecaria for female librarians,
el bibliotecario for males)
We offer interlibrary loan service.
We request books in Spanish from other
libraries.
Ofrecemos el servicio de préstamo
interbibliotecario.
Pedimos libros en español de otras
bibliotecas.
You may request four books at a time.
This service is free.
Puede pedir cuatro libros a la vez.
Este servicio es gratis.
[IX-g] CIRCULATION DESK:
[IX-g] LA MESA DE PRÉSTAMO:
RETURNING MATERIALS
LA DEVOLUCIóN DE MATERIALES
¿Quiere entregar esto?
¿Quiere entregar X?
¿Quiere devolver esto? (regresar esto?)
¿Quiere devolver X? (regresar X?)
Quiero devolver esto. (regresar esto.)
Quiero devolver X. (regresar X.)
Favor regreselos aquí.
No devuelva los libros a los estantes.
Déjelos sobre una mesa.
No devuelva los libros sobre el mostrador.
Regrese los libros al carrito.
Do you want to turn this in?
Do you want to turn in X?
Do you want to return this?
Do you want to return X?
I want to return this.
I want to return X.
Return them here.
Do not reshelve the books.
Leave them on a table.
Do not return books on the counter.
Return books to the cart.
[IX-h] CIRCULATION DESK:
[IX-h] LA MESA DE PRÉSTAMO:
RENEWALS/ RESERVES
Do you want to renew this?
… these books (these videos)?
I want to renew this.
I haven’t finished reading this book (these
books). May I check them out again?
Yes, for two more weeks if nobody has
reserved it (them).
… for one more week …
… for three more weeks …
No, someone has reserved it (them).
I’m sorry. You can’t renew this.
You have already renewed it once.
LA RENOVACIóN DEL
PRESTAMO / LA RESERVA
¿Quiere renovar esto?
… estos libros (estos vídeos)?
Quiero renovar esto.
No he terminado de leer este libro (estos
libros). ¿Me lo (los) puedo llevar (sacar) otra
vez?
Sí, por dos semanas más si nadie lo (los) ha
reservado.
… por una semana más …
… por tres semanas más …
No, alguien lo (los) ha reservado.
Lo siento. No puede renovar esto.
Ya ha renovado una vez.
Beaufort County Library
20
Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008
It’s on hold for another person.
This book is owned by the Lobeco library.
Would you like to request it?
Do you want to reserve it now?
Do you want to reserve them now?
Would you like to go there to get it today, or
would you like to have it sent her?
Please fill out this form.
We will mail you a notice when the book is
ready to pick up.
When will it arrive?
When will they arrive?
The book (the video) should arrive in
tomorrow’s delivery.
… in Monday’s delivery.
The books (the videos) should arrive …
It should be here in two or three days.
… in two days.
They should be here …
You can renew any item – by telephone or
in person – if you do so before it is overdue.
[IX-i] CIRCULATION DESK:
MATERIALS ON HOLD
Do you have something on hold?
I have something on hold.
I have a book (a video, a book on tape) on
hold.
What is your last name?
My last name is …
Está reservado para otra persona.
Este libro (vídeo) pertenece a la biblioteca
de Lobeco. ¿Quiere pedirlo?
¿Quiere reservarlo ahora?
¿Quiere reservarlos ahora?
¿Quiere ir a recogerlo hoy, o prefiere
esperar a que se lo manden aquí?
Favor llene este formulario.
Le enviaremos una noticia cuando el libro
(el vídeo) esté listo para que usted lo
recoja.
¿Cuándo llegará?
¿Cuándo llegarán?
El libro (el vídeo) debe llegar en la entrega
de mañana.
… en la entrega de lunes.
Los libros (los vídeos) deben llegar …
Debe estar aquí en dos o tres días.
… en dos días.
Deben estar aquí …
Se puede renovar cualquier material – por
teléfono o personalmente – si se hace antes
de que esté vencido.
[IX-i] LA MESA DE PRÉSTAMO:
LOS MATERIALES APARTADOS
¿Tiene algo apartado?
Tengo algo apartado.
Tengo un libro (un vídeo, un audiolibro)
apartado.
¿Cuál es su apellido?
Mi apellido es …
Beaufort County Library
21
Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008
[X] CHILDREN’S SERVICES:
[X] LOS SERVICIOS PARA NIÑOS
NOTE: The entries marked [To a child:] employ a familiar form of Spanish that adults may find
insulting. NEVER use these particular items in conversations with adult patrons
[X-a] PROBLEMS:
[X-a] PROBLEMAS:
LOS
NIÑOS
PERDIDOS / LOS PROBLEMAS
LOST CHILDREN / PROBLEMS
Are you lost?
[To a child:]
¿Estás perdido? (To a boy)
¿Estás perdida? (To a girl)
¿Están perdidos? (To boys or group of
boys and girls)
¿Están perdidas? (To girls)
[To a child:]
Don’t be afraid. I’ll help you.
[To a child:]
Where is …
… your mom?
… your dad?
I can’t find my mom/dad.
[To a child:]
What’s your dad’s name?
What’s your mom’s name?
[To a child:]
Do you have brothers/sisters with you?
What’s his/her name (their names)?
[To a child:]
Is it …
… your mom?
… your dad?
[To a child:]
What’s your name?
[To a child:]
When is your mom / dad coming back?
[To a child:]
What is your telephone number?
[To parents:]
Is it your little boy?
Is it your little girl?
Are these your children?
I lost my son/daughter.
I lost my children.
I can’t find my son/daughter.
I can find my children.
Would you please supervise your
son/daughter?
… your children?
No tengas miedo. Te ayudaré.
¿Dónde está …
… tu mamá?
… tu papá?
No encuentro a mi mamá/papá.
¿Cómo se llama tu mamá?
¿Cómo se llama tu papá?
¿Tienes hermanos/hermanas contigo?
¿Cómo se llama(n)?
[To children:]
¿Es …
… tu mamá?
… tu papá?
¿Cómo te llamas?
¿Cuándo regresa tu mamá / tu papá?
¿Cuál es tu número de teléfono?
¿Es su hijo?
¿Es su hija?
¿Son sus niños?
Se me perdió mi hijo/hija.
Se me perdieron mis niños.
No encuentro a mi hijo/hija.
No encuentro a mis niños.
Por favor, ¿puede cuidar a su hijo/hija?
… sus niños?
What age is your son/daughter?
What age are your children?
An adult must remain with children under
eight years of age.
Please …
… don’t yell.
… don’t run.
¿Qué edad tiene su hijo/hija?
¿Qué edad tienen sus niños?
Un adulto debe permanecer con niños
menores de ocho años.
Por favor …
… no grites.
… no corras.
Beaufort County Library
22
Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008
… don’t fight.
… sit down.
… walk.
… wait.
… speak in a low voice.
[To a child:]
Please don’t do that!
[To a child:]
Your behavior is inappropriate.
[To a child:]
Please don’t write in the book.
[To a child:]
Don’t tear pages from the book.
… from the magazine.
… from the newspaper.
[To a child:]
Please stay calm.
[To a parent:]
[To a child:]
Please don’t get angry.
[To a parent:]
[To a child:]
Please leave the library.
[To a child:]
You must leave the library now.
Right now.
[To a child:]
You cannot stay here any longer.
[To a child:]
I warned you already. Now you must leave.
[To a child:]
Please leave, or we will have to call the
police.
[To a child:]
Please come into the library.
Please don’t go.
[X-b] CHILDREN:
MATERIALS
Where are the children’s books?
… in Spanish?
Where are children’s materials?
Where are the books for beginning readers?
Where are the young adult books?
Where are the graphic novels ?
Where is the children’s room?
… no se peleen.
… siéntate.
… camina.
… espera.
… habla en voz baja.
¡Por favor, no hagas eso!
Tu comportamiento es inadecuado.
Por favor, no escribas en el libro.
No arranques las páginas del libro.
… de la revista.
… del diario / periódico.
Por favor, cálmate.
Por favor, cálmese.
Por favor, no te enojes.
Por favor, no se enoje.
Por favor, salga de la biblioteca.
Tú debes salir de la biblioteca ahora.
Ahora mismo.
Tú no puedes permanecer más aquí.
Ya te lo advertí. Ahora debes ir.
Por favor, puedes irte, o tendremos que
llamar a la policía.
[To a child:]
Puedes entrar a la biblioteca, por favor.
Por favor, no te vayas.
[X-b] LOS NIÑOS:
LOS MATERIALES
¿Dónde están los libros para niños?
… en español?
¿Dónde están los materiales para niños?
¿Dónde están los libros para principiantes?
¿Dónde están los libros para jóvenes (los
libros juveniles)?
¿Dónde están las historietas? Las
fotonovelas?
¿Dónde está la sala para niños? (el salón
juvenil)
Beaufort County Library
23
Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008
[X-c] CHILDREN:
Are there children’s programs?
… storytimes?
[X-c] LOS NIÑOS:
LOS PROGRAMAS
¿Hay programas para niños?
… ‘hora’ de cuentos infantiles?
Does the library offer a storytime for
children?
¿Ofrece la biblioteca ‘hora’ de cuentos
infantiles para niños?
Is there a summer reading program?
Do you offer children’s programs?
Yes, we offer storytimes and other
programs for children in this library/in all
libraries.
They are indicated on this calendar
(schedule).
They are not offered now.
The programs begin in May.
You have to sign up.
¿Hay un programa de verano?
¿Ofrecen programas para niños?
Sí. Se ofrecen hora de cuentos infantiles y
otros programas en esta biblioteca/en todas
las bibliotecas.
Están indicados en este calendrario.
PROGRAMS
[X-d] CHILDREN:
No se ofrecen ahora.
Los programas empiezan en mayo.
Hay que registrarse.
[X-d] NIÑOS:
LA TARJETA DE BIBLIOTECA
LIBRARY CARD
NOTE: The entries marked “[To children]” employ a familiar form of Spanish that adults may find
insulting. NEVER use these particular items in conversations with adult patrons.
I want a library card for my little boy/girl.
[To children:]
Take this application home and have your
parents or guardian sign it.
[To children:]
You need to have your parents (guardians)
fill out and sign this form.
How old is your son/daughter?
What age is your son/daughter?
S/he is two years old.
S/he has to be four years old to get a library
card.
Parents (guardians) must sign the
applications of children under 15 years of
age.
Quiero una tarjeta de biblioteca para mi
niño/niña.
Llévate esta solicitud (formulario) para que
la firmen tus padres o guardián.
Necesitas que tus padres llenen y firmen
este formulario.
¿Cuántos años tiene su hijo/su hija?
¿Qué edad tiene su hijo/hija?
Tiene dos años.
Hay que tener cuatro años para obtener una
tarjeta de biblioteca.
Los padres (los guardians) deben firmar las
solicitudes de los niños menores de quince
años.
Beaufort County Library
24
Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008
[XI] REFERENCE DESK
&
INTERLIBRARY LOAN
[XI] EL ESCRITORIO DE CONSULTA
y EL PRESTAMO
INTERBIBLIOTECARIO
Where is the reference desk?
… the reference collection?
Do you speak Spanish/English?
Can you read Spanish/English?
I have a Spanish-English dictionary here.
Let’s consult the index.
Did you find what you are looking for?
Do you know how to use the computer?
Do you know how to look for books in the
computer?
Are you familiar with the Dewey Decimal
System?
Do you have any books about … ?
¿Dónde está el escritorio de consulta (de
referencia)?
… la colección de consulta?
¿Habla español/inglés?
¿Puede leer español/inglés?
Tengo aquí un diccionario español-inglés.
Consultemos el índice.
¿Encontró lo que buscaba?
¿Sabe cómo usar la computadora?
¿Sabe cómo buscar libros en la
computadora?
¿Conoce el sistema de clasificación
Dewey?
¿Tienen libros sobre …?
See DEWEY CLASSIFICATION and SUBJECT
HEADINGS
Ver CLASIFICACIóN DEWEY y ENCABEZAMIENTOS
Do you have any books in Spanish?
Please write your question here.
Please describe what you are looking for.
Please write your name and telephone
number.
I’m going to bring someone who speaks
Spanish. One moment, please.
At this time, a Spanish-speaking employee
is not available. But if you write down your
question, we’ll do our best to get you an
answer. Someone will call you later.
¿Tienen libros en español?
Favor escriba su pregunta aquí.
Por favor, describa lo que busca.
Por favor, escriba su nombre y su número
de teléfono.
Voy a traer a alguien que hable español.
Un momento, por favor.
En este momento, no está disponible
ningún empleado que hable español. Pero
si escribe su pregunta, haremos todo lo
posible para brindarle la información.
Alguien le hablará por teléfono más tarde.
¿Me entiende usted? ¿Todo está claro?
¿Entendí su pregunta?
¿Tiene otras preguntas?
Si no encontró lo que buscaba, se ofrece el
servicio de préstamo interbibliotecario.
Puede pedir libros en español que
pertenecen a otras bibliotecas.
El servicio es gratis.
Puede pedir cuatro libros a la vez.
Podemos encontrar títulos y autores en la
computadora.
Favor llene este formulario.
… y este sobre.
Alguien le llamará cuando el libro esté listo
(los libros estén listos) para que usted lo
recoja (los recoja).
La multa para libros de préstamo
interbibliotecario es cincuenta centavos por
libro por cada día retrasado.
Do you understand me? Is everything clear?
Did I understand you question?
Do you have any other questions?
If you didn’t find what you are looking for,
we offer interlibrary loan service.
You may request books in Spanish that are
owned by other libraries.
The service is free.
You may request four books at a time.
We can find titles and authors on the
computer.
Please fill out this form.
… and this envelope.
Someone will call you when the books are
ready for you to pick up.
The overdue fine for interlibrary loan is fifty
cents a day per book.
You can ask questions by Instant
Messaging.
Puede preguntarnos por el servicio de
mensajes instantáneos.
Beaufort County Library
25
Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008
[XII] COMPUTERS
[XII-a] COMPUTERS:
QUESTIONS / SITUATIONS
[XII] LAS COMPUTADORAS
[XII-a] LAS COMPUTADORAS:
LAS PREGUNTAS / LAS SITUACIONES
Do you need help?
Please sign up.
Please read this.
Do you know how to use the computer?
Do you know how to access the Internet?
Do you want to use ...
… the computer?
… the Internet?
… the word processor?
… headphones?
… the library catalog?
… the children’s computer?
Do you want to sign up for computer
classes?
May I print out my documents?
The printer is at the circulation desk.
The printer is over there.
The printouts are at the circulation desk.
Please pay for them there.
How much do they cost?
Ten cents per printout.
I’m sorry. We don’t sell diskettes.
These computers are filtered.
This computer is unfiltered.
[XII-b] COMPUTERS:
SIGN-UP
[XII-b] LAS COMPUTADORAS:
LA INSCRIPCIóN
Please sign up.
Have you already signed up?
Today?
When?
For how long do you need the computer?
One hour?
A half hour?
Fifteen minutes?
There is no computer available now.
The next time available is …
… one o’clock.
… two thirty.
Please read this.
Please fill out this form.
Do you have a pen?
… a pencil?
Please don’t write in pencil.
¿Necesita ayuda?
Por favor, regístrese.
Por favor, lea esto.
¿Sabe cómo usar la computadora?
¿Sabe cómo acceder al Internet?
¿Quiere usar …
… la computadora?
… el Internet?
… el procesador de palabras?
… audífonos?
… el catálogo de la biblioteca?
… la computadora para niños?
¿Quiere registrarse para las clases de
computadoras?
¿Puedo imprimir los documentos?
La impresora está en la mesa de préstamo.
La impresora está allá.
Los documentos impresos están en la mesa
de préstamo.
Por favor, páguelos allá.
¿Cuánto cuestan?
Diez centavos por documento.
Lo siento. No vendemos los disquetes.
Estas computadoras son filtradas.
Esta computadora no es filtrada.
Por favor, regístrese.
¿Ya se ha registrado?
¿Hoy?)
¿Cuándo?
¿Por cuánto tiempo necesita la
computadora?
¿Una hora?
¿Media hora?
¿Quince minutos?
No hay computadora disponible ahora.
La próxima hora disponsible es …
… a la una.
… a las dos y media.
Por favor, lea esto.
Llene este formulario, por favor.
¿Tiene un bolígrafo?
… un lápiz?
Favor no escriba en lápiz.
Beaufort County Library
26
Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008
[XII-c] COMPUTERS:
RULES
[XII-c] LAS COMPUTADORAS:
LAS NORMAS
You must sign an agreement form before
using the Internet.
Please fill out this form.
You can at least have at least one hour.
After an hour, another person can take your
computer.
Then you must wait ninety minutes before
using it again.
Your time has finished.
The next person is here.
If you are under eighteen years of age, your
parents (or legal guardians) must sign the
agreement
You may use the word processor without
signing the agreement.
We have to turn of the computers in ten
minutes.
Hay que firmar un acuerdo antes de usar el
Internet.
Llene este formulario, por favor.
Por lo menos tiene una hora para usar el
computador.
Después de una hora, otra persona puede
tomar su computadora.
Entonces, hay que esperar noventa minutos
antes de usarla de nuevo.
Se ha terminado su tiempo.
La próxima persona está aquí.
Si es menor de diez y ocho años, Los
padres (o guardianes legales) deben firmar
el acuerdo
Puede usar el procesador de palabras sin
firmar el acuerdo.
Tenemos que apagar las computadoras en
diez minutos.
[XII-d] COMPUTERS:
PROBLEMS
[XII-d] LAS COMPUTADORAS:
LOS PROBLEMAS
The computer …
… is for children.
… is frozen.
… doesn’t work.
… doesn’t work well.
… is taken.
There is a problem …
... with the computer.
… with the Internet.
… with e-mail.
… with the word processor.
I can’t access this Web site.
I can’t send this message.
Please wait.
I need …
… to turn off the computer.
… (re)start the computer.
How does this work?
I’m sorry, but I don’t know how to help you
with this problem.
You can use the computer …
… in a moment.
… here.
… over there.
Don’t do that on (with) the computer.
You must leave the computer.
You are accessing an inappropriate site.
It’s a pornographic site.
You cannot remain here. You must leave.
La computadora …
… es para niños.
… está congelada.
… no funciona. … no sirve.
… no funciona bien.
… está ocupada.
Hay un problema …
... con la computadora.
… con el Internet.
… con el correo electrónico.
… con el procesador de palabras.
No puedo acceder a este sitio Web.
No puedo enviar este mensaje.
Favor espere.
Necesito …
… apagar la computadora.
… prender la computadora.
¿Cómo funciona esto?
Lo siento, pero no sé como ayudarle con
este problema.
Puede usar la computadora …
... en un momento.
… aquí.
… allá.
No haga eso con la computadora.
Puede dejar la computadora.
Está navegando un sitio inadecuado.
Es un sitio Web de pornografía.
Usted no puede permanecer más aquí.
Usted debe irse.
Beaufort County Library
27
Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008
[XII-e] COMPUTERS:
VOCABULARY
Access to the Internet (Web)
To access the Internet
Automated
Automation
Children’s computer
Boolean operator
Computer
Computer area
Computer-generated
Computer language
“Crash” (Computer failure)
Database
Diskette
Dot-com (.com)
To download
To upload
E-mail
Filtering
Filtering software
Instant Messaging Service
Internet
Internet access
Keyboard
To key in
Language, Computer
Menu
Message
To send a message
Mouse
Online
Online catalog
Printer
Print-out(s)
To print out
Problem
Program
Screen
Search, To search
Search engine
Site, Web
Terminal
Troubleshooting
Unfiltered computer
Web access
Web site
Web (The Web)
[XII-e] LAS COMPUTADORAS:
EL VOCABULARIO
El acceso al Internet (a la red)
Acceder al Internet
Automatizado
La automatización
La computadora para niños
Operador lógico para bùsqueda
La computadora, El ordenador
El área de computadoras
Generado por computador(a)
Lenguaje de Computador
La caída
La base de datos
El disquete
Punto-com (.com)
Descargar
Cargar
El correo electrónico
El filtrado
El programa filtro
El servicio de mensajes instantáneos
El Internet
El acceso al Internet
El teclado
Teclear
Lenguaje de Computador
El menú
El mensaje
Enviar un mensaje
El ratón
En línea
El catálogo en línea
La impresora
El documento impreso,
Los documentos impresos
Imprimir
El problema
El programa
La pantalla
La Búsqueda, Buscar
El buscador
El sitio Web
La terminal
La solución de problemas
La computadora no filtrada
El acceso a la Red de Internet
El sitio Web
La Red de Internet
Beaufort County Library
28
Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008
[XIII] TAX FORMS
[XIII] LOS FORMULARIOS DE
DECLARACIÓN DE IMPUESTOS
Where are the tax forms?
You must copy the forms.
The photocopier is over there.
How much does it cost?
It costs ten cents per page.
I’m sorry. We don’t provide assistance with
the tax forms.
Do you have Georgia state tax forms?
We can search for those forms on the
computer. The reference librarian can assist
you.
[XIV] PROBLEM PATRONS
¿Dónde están los formularios de
declaración de impuestos?
Hay que copiar los formularios.
La copiadora está allá. La fotocopiadora …
¿Cuánto cuesta?
Cuesta diez centavos por página.
Lo siento. No se ofrece ayuda con los
formularios de declaración de impuestos.
¿Tienen formularios del estado de Georgia?
Podemos buscar esos formularios en el
computador. La bibliotecaria (el
bibliotecario) de consulta le puede ayudar.
[XIV] LOS USARIOS
PROBLEMÁTICOS
NOTE: Section [X-a], “Lost Children/Problems,” gives these same expressions in language
appropriate to children.
Don’t do that, please!
Your behavior is inappropriate.
Please don’t write in the book.
Don’t tear pages from the book.
… from the magazine.
… from the newspaper.
Please stay calm.
Please don’t get angry.
Please leave the library.
You must leave the library now.
Right now.
You cannot stay here any longer.
I’ve warned you already. Now you must
leave.
Please leave, or we will have to call the
police.
Please come into the library.
Please don’t leave.
¡Por favor, no haga eso!
Su comportamiento es inadecuado.
Por favor, no escriba en el libro.
No arranque las páginas del libro.
… de la revista.
… del diario / periódico.
Por favor, cálmese.
Por favor, no se enoje.
Por favor, puede abandonar la biblioteca.
Usted debe abandonar la biblioteca ahora.
Ahora mismo.
Usted no puede permanecer más aquí.
Ya se lo advertí. Ahora debe irse.
Por favor, puede irse, o tendremos que
llamar a la policía.
Puede entrar a la biblioteca, por favor.
Por favor, no se vaya.
Beaufort County Library
29
Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008
[XV] LIBRARY:
GENERAL VOCABULARY
(ENGLISH-SPANISH)
Access to the Internet (Web)
To access the Internet
Address
Your current address
To allow, Permit
Please allow. Please permit.
Answer
Area
Computer area
Reading area
To arrive
To assist, Help
To attend (a program)
Audio books
Audiotapes
Author
Automated
Automation
Beaufort County
Beaufort County Library
Beginning readers
Books for beginning readers
Materials for beginning readers
Behavior
Inappropriate behavior
Bibliographic citation
Biography
Book
Books for beginning readers
Books in Spanish
Books on tape
Book on reserve, Reserve book
Children’s books
Late books
New books
Paperback book
Reference book
Young adult books
Book cart
Book display
Book drop
Book return drop
Outside book drop
Book store
Books on tape
Boolean operator
To borrow
[XV] LA BIBLIOTECA:
EL VOCABULARIO GENERAL
(INGLÉS-ESPAÑOL)
El acceso al Internet (a la Red)
Acceder al Internet
La dirección
Su dirección actual (Su dirección
corriente)
Permitir
Permita, por favor.
La respuesta
El área
El área de computadoras
El área de lectura
Llegar
Asistir, Ayudar
Asistir a (un programa)
Los audiolibros
Las cintas de audio
El autor
Automatizado
La automatización
El Condado de Beaufort
La Biblioteca del Condado de
Beaufort
Los principiantes
Los libros para principiantes
Los materiales para principiantes
El comportamiento
El comportamiento inadecuado
La cita bibliográfica
La biografía
El libro
Los libros para principiantes
Los libros en español
Los audiolibros
El libro reservado
Los libros para niños, Los libros infantiles
Los libros atrasados
Los libros nuevos
El libro en rústica
El libro de consulta
Los libros para jóvenes, Los libros
juveniles
El carrito
La exhibición de libros
El buzón para devolver libros
El buzón para devolver libros
El buzón de afuera
La librería (NOTE: “Library” is “biblioteca”)
Los audiolibros
Operador lógico para bùsqueda
Prestar
Beaufort County Library
30
Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008
Branch library
CDs (Compact disks)
To call
Someone will call you.
To be called (named)
What’s your name?
Call number
Can (May)
How many books can/may I check out?
You may/can check out two books.
Card
Card catalog
Identification card
Library card
Carrel
Cart, Book cart
Cassette(s)
Cash
Money
Catalog
Card catalog
Online catalog
To change
Change (Money)
Your change is ten dollars.
To charge
Check (Banking)
Checkbook
To check out a book
Child, Children
Children’s books
Children’s room
Children’s computer
Children’s program
Children’s storytime(s)
Circulation desk
Citation (Bibliographic)
Classification number
To close
The library is closed.
The library will close in ten minutes.
Coathanger
Collection
Library collection
Special collection
To come
Come with me, please.
Comics, Graphic novels
Compact disks (CDs)
Computer
Computer area
Computer “crash”
Computer database
Computer-generated
La sucursal de la biblioteca
Los discos compactos
Llamar
Alguien le llamará.
Llamarse
¿Cómo se llama?
El número de clasificación
Poder
¿Cuántos libros puedo sacar?
Puede sacar dos libros.
La tarjeta
El fichero
La tarjeta de identificación
La tarjeta de biblioteca
El pupitre
El carrito
La casete (Las casetes)
El dinero en efectivo
El dinero
El catálogo
El fichero
El catálogo en línea
Cambiar
El cambio
Su cambio es diez dólares.
Cobrar
El cheque
La chequera
Sacar un libro, Tomar prestado un libro
El niño, Los niños
Los libros para niños, Los libros infantiles
La sala para niños, El salón juvenil
La computadora para niños
El programa para niños
La hora de cuentos infantiles
La mesa de préstamo, El escritorio de
circulación
La cita bibliográfica
El número de clasificación
Cerrar
La biblioteca está cerrada.
La biblioteca cerrerá en diez minutos.
El gancho, La percha
La colección
La colección de la biblioteca
La colección especial
Venir
Venga conmigo, por favor.
Las fotonovelas, Las historietas
Los discos compactos
La computadora, El ordenador
El área de computadoras
La caída
La base de datos
Generado por computador(a)
Beaufort County Library
31
Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008
Computer language
Copier machine
Copy
Photocopy
To copy
To cost
It costs three dollars.
Counter (of a desk)
County
Beaufort County
Database
Date
Due date, Date due
Loan date
Desk
Circulation desk
Dewey Decimal number
Dictionary
Director
Disability
Display
Book display
Diskette, Floppy disk
Document
Document delivery
To download
Driver’s license
Due date
E-mail
Elevator
Employee
Encyclopedias
Entrance
Envelope
Exit
Fiction, Works of
Filtering
Filtering software
Filtered computers
Unfiltered computer
Fine (Overdue fine)
Floppy disk, Diskette
Free (Free of charge)
Gift
Graphic novels, Comics
Guide, Guidebook
Heading
Subject heading
To help, Assist
Holdings
Holiday
Hours
Hours of operation
Library hours
Lenguaje de Computador
La copiadora, La fotocopiadora
La copia
La fotocopia
Copiar
Costar
Cuesta tres dólares.
El mostrador
El condado
El condado de Beaufort
La base de datos
La fecha
La fecha de regreso
La fecha de préstamo
El escritorio, La mesa
La mesa de préstamo, El escritorio de
circulación
El número de clasificación Dewey
El diccionario
El director, La directora
Invalidez
La exhibición
La exhibición de libros
El disquete
El documento
La entrega de documentos
Descargar
La licencia de manejar
La fecha de regreso
El correo electrónico
El elevador, El ascensor
La empleada, El empleado
Las enciclopedias
La entrada
El sobre
La salida
Ficción, Las obras de
El filtrado
El programa filtro
Las computadoras filtradas
La computadora no filtrada
La multa
El disquete
Gratis
El donativo
Las historietas, Las fotonovelas
La guía
El encabezamiento
El encabezamiento de materia
Ayudar, Asistir
Los ejemplares
El día de fiesta, El día feriado
Las horas
Horario de servicio de la biblioteca
Horario de la biblioteca
Beaufort County Library
32
Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008
House
Identification
Identification card
Inappropriate
Inappropriate behavior
Inappropriate site
Index
Information
Instant Messaging Service
Interlibrary loan
Internet
Internet access
To access the Internet
Items
Key
Key in, Type in
Function key
Keyword
Keyboard
Keyword
Language, Computer
Late
Late books
Letter (Mail)
Librarian (female)
Librarian (male)
Library
Library branch
Library card
Library collection
Library hours
Library patrons
Library
Beaufort County Library
Literature
Loan
Loan date
Interlibrary loan
Magazine
Map
Materials
May, see Can
Menu
Message
Send a message
Microfiche, Microfiches
Microfilm, Microfilms
Microfilm reader
Money
Cash
Pay in cash
Monograph
Mouse (Computer)
Name
La casa, El domicilio
La identificación
La tarjeta de identificación
Inadecuado
El comportamiento inadecuado
El sitio inadecuado
El índice
La información
El servicio de mensajes instantáneos
El préstamo interbibliotecario
El Internet
El acceso al Internet
Acceder al Internet
Los materiales
La tecla
Teclear
Las teclas de función
La palabra clave
El teclado
La palabra clave
Lenguaje de computador
Atrasado
Los libros atrasados
La carta
La bibliotecaria
El bibliotecario
La biblioteca
La sucursal de la biblioteca
La tarjeta de biblioteca
La colección de la biblioteca
Horario de la biblioteca
Los usuarios de la biblioteca
La biblioteca
La Biblioteca del Condado de
Beaufort
La literatura
El préstamo
La fecha de préstamo
El préstamo interbibliotecario
La revista
El mapa, El plan
Los materiales
Poder, ver Can
El menú
El mensaje
Enviar un mensaje
La microficha, Las microfichas
El microfilm, Los microfilmes
El lector de microfilmes
El dinero
Dinero en efectivo
Pagar con dinero en efectivo
La monografía
El ratón (de computadora)
El nombre
Beaufort County Library
33
Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008
What’s your name?
Last name
What’s your last name?
Nonfiction, Works of
Novel
Graphic novels, Comics
Number
Classification number
Telephone number
To obtain
On Hold
The book is on hold.
Online
Online catalog
Operating hours
Library hours
Out-of-print
Overdue book
Overdue fine
To owe
You owe fifty cents.
Page (of a book), Pages
Library page, Book shelver
Pamphlet
Pamphlet file
Paperback book
Parking, Parking lot
Patron, User (female)
Patron, User (male)
Library patrons, Library users
Pen
Pencil
Periodical
To pay
You must pay a fine.
To permit, Allow
Please permit. Please allow.
Permit (Document)
Photocopy
Photocopier machine
Please
Por favor lea esto.
Pornography
Pornographic site
Printer (for computers)
Printing
Print-out(s)
To print out (a document)
Problem
Problem patron:
(Male:)
(Female:)
¿Cuál es su nombre? ¿Cómo se llama?
El apellido
¿Cuál es su apellido?
Las obras de no-ficción, La literatura no
ficticia, La literatura no novelesca
La novela
Las fotonovelas, Las historietas
El número
El número de clasificación
El número de teléfono
Obtener, Conseguir
Apartado
El libro está apartado.
En línea
El catálogo en línea
Horario de servicio de la biblioteca
Horario de la biblioteca
Está agotado o fuera de circulación
El libro está vencido
La multa
Deber
Debe cincuenta centavos.
La página, Las páginas
El repisador, La repisadora
El folleto
El archivo de folletos
El libro en rústica
El estacionamiento
La usuaria, La cliente
El usuario, El cliente
Los usuarios de la biblioteca, Los
Clientes de la biblioteca
El bolígrafo
El lápiz
La revista
Pagar
Tiene que pagar una multa.
Permitir
Permita, por favor.
El permiso.
La fotocopia
La copiadora, La fotocopiadora
Por favor
Please read this.
La pornografía
Sitio Web de pornografía
La impresora
La impresión
El documento impreso,
Los documentos impresos
Imprimir (un document)
El problema
El usario problemático
La usaria problemática
Beaufort County Library
34
Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008
Program (Computer)
Children’s program
Summer reading program
To attend a program
Library
Public service
Public telephone
Publication
Question
To read
Reading area
Records
Reference
Reference area
Reference department
Reference desk
Reference book
Reference work
To renew
Renewal
To repeat
Please repeat.
To request
Request
Research
Reserve(s)
To reserve, to place in/on reserve
Reserved book
Resident(s)
Residence
Resources
To return
Book return drop
Outside book drop
Return a book
To search
Search
Search engine
Screen
Shelf
Shelves
Shelver
Stacks
To show
Show me, please.
To sign a form
Signature
Site, Web
Inappropriate site
Pornographic site
Source
Carolina del Sur
El estado de …
To speak
El programa
El programa para niños
El programa de verano
Asistir a un programa
La biblioteca
El servicio al público
El teléfono público
La publicación
La pregunta
Leer
El área de lectura
El registro, El archivo
La consulta, La referencia
El área de consulta
El departamento de consulta
El escritorio de consulta, El
mostrador de referencia
El libro de consulta
La obra de consulta
Renovar
La renovación del préstamo
Repetir
Repita, por favor.
Pedir
El pedido (noun)
La investigación
La reserva
Reservar
El libro reservado
El residente, La residente, Los residentes
La residencia
Los recursos
Devolver
El buzón para devolver libros
El buzón de afuera
Devolver un libro, Regresar un libro
Buscar
La búsqueda (noun)
El buscador
La pantalla
El estante
Los estantes
El repisador
Los anaqueles, Las estanterías
Mostrar
Favor muestreme.
Firmar un formulario
La firma
El sitio Web
Un sitio web inadecuado
Un sitio web de pornografía
La fuente
South Carolina
The state of …
Hablar
Beaufort County Library
35
Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008
I don’t speak Spanish.
Stacks
Shelf, Shelves
Stairway
Stairways
Story, Stories
Storytime, StorytimesSubject
Summer reading program
To supervise
Please take supervise your child.
To take
To take out a book
Taxes
Tax forms
Telephone
By telephone
Public telephone
Telephone book
Telephone number
White pages
Yellow pages
Terminal
Thank you
Title
Title page
Topic
Troubleshooting
Typewriter
To understand
Do you understand?
I don’t understand.
Unfiltered computer
To upload
User, Patron (female)
User, Patron (male)
Library users, Library patrons
To use
Vertical file
Videos
Video collection
Volume (Book)
To wait
Please wait a moment.
To want
I want …
Do you want … ?
Water fountain
Web access
Web site
Inappropriate site
Pornographic site
No hablo español.
Los anaqueles, Las estanterías
El estante, Los estantes
Las escaleras, Los escalones
Las escaleras
El cuento infantil, Los cuentos infantiles
La hora de cuentos infantiles
El tema
El programa de verano
Cuidar
Por favor, ¿puede cuidar a su hijo/hija?
Tomar
Sacar un libro, Tomar prestado un libro
Los impuestos
El formulario de declaración de
impuestos
El teléfono
Por teléfono
El teléfono público
La guía telefónica
El número de teléfono
Las páginas blancas
(Teléfono), Residential directory
Las páginas amarillas (Teléfono)
La terminal
Gracias
El título
La página de título, La portada
El tema
La solución de problemas
La máquina de escribir
Entender
¿Entiende?
No entiendo.
La computadora no filtrada
Cargar
La usuaria, La cliente
El usuario, El cliente
Los usuarios de la biblioteca, Los
clientes de la biblioteca
Usar, Utilizar
El archivo vertical
Los vídeos
La videoteca
El tomo
Esperar
Espere un momento, por favor.
Querer
Quiero …
¿Quiere … ?
La fuente de agua
El acceso a la Red de Internet
El sitio Web
Un sitio web inadecuado
Sitio Web de pornografía
Beaufort County Library
36
Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008
Web (The Web)
Welcome (You’re welcome)
White pages (Telephone)
Word
Keyword
Word processor
Word processor
To write
Write your telephone number.
To work (Machines, Copiers, etc.)
It doesn’t work.
Yellow pages (Telephone)
Young adult (male)
Young adult (female)
Young adults
Young adult books
La Red de Internet
De nada. No hay de que
Páginas blancas (Teléfono)
La palabra
La palabra clave
El procesador de palabras
El procesador de palabras
Escribir
Escriba su número de teléfono.
Funcionar
No funciona.
Las páginas amarillas (Teléfono)
El joven
La joven
Los jóvenes
Los libros para jóvenes, Los libros
juveniles
De nada. No hay de que
El código postal, La zona postal
You’re welcome
Zip code
[XVI] LA BIBLIOTECA:
EL VOCABULARIO GENERAL
[XVI] LIBRARY:
GENERAL VOCABULARY
(ESPAÑOL-INGLÉS)
(SPANISH-ENGLISH)
Acceder al Internet
El acceso al Internet (a la red)
Está agotado o fuera de circulación
Los anaqueles, Las estanterías
Apartado
El libro está apartado.
El apellido
¿Cuál es su apellido?
El archivo, El registro
El ascensor, El elevador
El archivo de folletos
El archivo vertical
Asistir, Ayudar
Asistir a (un programa)
Los audiolibros
El autor
Automatizado
Lenguaje de Computador
La automatización
Acceder al Internet
El acceso al Internet
El área
El área de computadoras
El área de consulta
El área de lectura
La biblioteca
La biblioteca
La sucursal de la biblioteca
La colección de la biblioteca
Beaufort County Library
To access the Internet
Access to the Internet (Web)
Out-of-print
Stacks
On hold
The book is on hold.
Last name
What’s your last name?
Records
Elevator
Pamphlet file
Vertical file
To assist, Help
To attend (a program)
Audio books, Book on tape
Author
Automated
Computer language
Automation
To access the Internet
Internet access
Area
Computer area
Reference area
Reading area
Library
library
Branch library, Library branch
Library collection
La Biblioteca del Condado de
Beaufort
Beaufort County Library
37
Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008
La bibliotecaria
El bibliotecario
La biografía
El bolígrafo
Operador lógico para bùsqueda
El buzón para devolver libros
El buzón de afuera
El buzón para devolver libros
Buscar
La búsqueda
El buscador
Cambiar
El cambio
Su cambio es diez dólares.
Cargar
Carolina del Sur
El estado de …
El carrito
El plan, El mapa
La carta (Correo)
La casa, El domicilio
La casete (Las casetes)
El catálogo
El catálogo en línea
Cerrar
La biblioteca está cerrada.
La biblioteca cerrerá en diez minutos.
Las cintas de audio
La circulación
El escritorio de circulación, La mesa de
préstamo,
La cita bibliográfica
Clasificación, El número de
El cliente, La cliente
El cliente de la biblioteca
Cobrar
El código postal, La zona postal
La colección
La colección de la biblioteca
La colección especial
El comportamiento (inadecuado)
La computadora, El ordenador
El área de computadoras
Generado por computador
El condado
El Condado de Beaufort
La Biblioteca del Condado de
Beaufort
Conseguir, Obtener
La consulta, La referencia
Área de consulta
Departamento de consulta
El escritorio de consulta, El
mostrador de referencia
Libro de consulta
Librarian (female)
Librarian (male)
Biography
Pen
Boolean operator
Book drop
Outside book drop
Book return drop
To search
Search
Search engine
To change
Change (Money)
Your change is ten dollars.
To upload
South Carolina
The state of …
Book cart
Map
Letter (Mail)
House
Cassette(s)
Catalog
Online catalog
To close
The library is closed.
The library will close in ten minutes.
Audiotapes
Circulation
Circulation desk
Bibliographic citation
Classification number, Dewey number
Patron (male & female)
Library patron
To charge, to cost
Zip code
Collection
Library collection
Special collection
(Inapppropriate) behavior
Computer
Computer area
Computer-generated
County
Beaufort County
Beaufort County Library
To obtain
Reference
Reference area
Reference department
Reference desk
Reference book
Beaufort County Library
38
Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008
Obra de consulta
La copia
La fotocopia
Copiar
La copiadora, La fotocopiadora
El correo electrónico
Costar
Cuesta tres dólares.
El cuento infantil, los cuentos infantiles
La hora de cuentos infantiles
Cuidar
Por favor, ¿puede cuidar a su hijo/hija?
El cheque
De nada
Deber
Debe cincuenta centavos.
Descargar
Devolver. Regresar
El buzón para devolver libros
El día de fiesta, El día feriado
El diccionario
El dinero
Pagar con dinero en efectivo
La dirección
Su dirección actual (Su dirección
corriente)
El director, La directora
Páginas blancas (Teléfono)
invalidez
Los discos compactos
El disquete
El documento
La entrega de documentos
El documento impreso
El domicilio, La casa
El donativo
El elevador, El ascensor
La empleada, El empleado
En línea
El catálogo en línea
El encabezamiento
El encabezamiento de materia
Las enciclopedias
Entender
¿Entiende?
No entiendo.
La entrada
Las escaleras, Los escalones
Las escaleras
Escribir
Escriba su número de teléfono.
El escritorio de circulación, la mesa de
préstamo
El escritorio de consulta
Español
Reference work
Copy
Photocopy
To copy
Photocopier machine
E-mail
To cost
It costs three dollars
Story, stories
Storytime
To supervise
Please supervise your child.
Check (Banking)
You’re welcome
To owe
You owe fifty cents.
To download
Return
Book return drop
Holiday
Dictionary
Money
To pay in cash
Address
Your current address
Director
White pages (Telephone)
Disability
Compact disks (CDs)
Diskette, Floppy disk
Document
Document delivery
Printout
House
Gift
Elevator
Employee
Online
Online catalog
Heading
Subject heading
Encyclopedias
To understand
Do you understand?
I don’t understand.
Entrance
Stairway
Stairways
To write
Write your telephone number.
Circulation desk
Reference desk
Spanish
Beaufort County Library
39
Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008
Los libros en español
Esperar
Espere un momento, por favor.
El estacionamiento
El estante
Los estantes
Las estanterías, Los anaqueles
La exhibición
La exhibición de libros
Los ejemplares
La fecha
La fecha de préstamo
La fecha de regreso
Ficción, Las obras de
El filtrado
El programa filtro
Las computadoras filtradas
La computadora no filtrada
La firma
Firmar un formulario
El folleto
El archivo de folletos
La fotocopia
La fotocopiadora, La copiadora
Las fotonovelas, Las historietas
La fuente
La fuente de agua
La función
Funcionar
No funciona.
Las teclas de función
El gancho, La percha
Gracias.
Gratis
La guía
La guía telefónica
Hablar
No hablo español.
Las historietas, Las fotonovelas
La hora
Horario de servicio de la biblioteca
Horario de la biblioteca
La hora de cuentos infantiles
La identificación
La tarjeta de identificación
La impresión
La impresora
Imprimir (un documento)
Inadecuado
El comportamiento inadecuado
Un sitio inadecuado
El índice
La information
Inglés
Los libros para aprender inglés
Books in Spanish
To wait
Please wait a moment.
Parking, Parking lot
Shelf
Shelves
Stacks
Display
Book display
Holdings
Date
Loan date
Date due, Due date
Fiction, Works of
Filtering
Filtering software
Filtered computers
Unfiltered computer
Signature
To sign a form
Pamphlet
Pamphlet file
Photocopy
Photocopier, Copier machine
Graphic novels, Comics
Source
Water fountain
Function
To work (a machine, copier. Etc.)
It doesn’t work.
Function keys
Coathanger
Thank you.
Free of charge
Guide, Guidebook
Telephone book (Directory)
To speak
I don’t speak Spanish.
Graphic novels, Comics
Hour, Time of day
Hours of operation
Library hours
Storytime
Identification
Identification card
Printing
Printer (for computers)
To print out (a document)
Inappropriate
Inappropriate behavior
Inappropriate site
Index
Información
English
Books to learn English
Beaufort County Library
40
Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008
La impresión
Los impuestos
El formulario de declaración de
impuestos
La investigación
El joven, La joven, Los jóvenes
Los libros para jóvenes, Los libros
juveniles
El lápiz
El lector de microfilm
Leer
La librería
El libro
Los libros para principiante
Los libros en español
El libro en rústica
Los libros para aprender inglés
Los libros para niños, Los libros infantiles
Los libros nuevos
El libro reservado
La exhibición de libros
La licencia de manejar
Llamar
Alguien le llamará.
Llamarse
¿Cómo se llama?
Llegar
El mapa, El plan
Materia, El encabezamiento de
La literature
La literatura no ficticia, La literatura
no novelesca
La máquina de escribir
Los materiales
El mensaje
Enviar un mensaje
El menú
La mesa de préstamo, El escritorio de
circulación
La microficha
El microfilm, Los microfilmes
El lector de microfilmes
La monografía
El mostrador
Mostrar
Muéstreme, por favor.
La multa
El niño, Los niños
La sala para niños, El salón juvenil
Los libros para niños, Los libros infantiles
La hora de cuentos infantiles
No-ficción, Las obras de
No hay de que.
La novela
Las fotonovelas, Las historietas
Printing
Taxes
Tax form
Research
Young adult(s) [male, female, plural]
Young adult books
Pencil
Lector de microfilm
To read
Book store (NOTE: “Library” is “biblioteca”)
Book
Books for beginning readers
Books in Spanish
Paperback book
Books to learn English
Children’s books
New books
Book on reserve, Reserve book
Book display
Driver’s license
To call
Someone will call you.
To be called (named)
What’s your name?
To arrive
Map
Subject heading
Literatura
Nonfiction literature
Typewriter
Materials, Items
Message
Send a message
Menu
Circulation desk
Microfiche
Microfilm, Microfilms
Microfilm reader
Monograph
Counter (of a desk)
To show
Show me, please.
Overdue fine
Child, Children
Children’s room
Children’s books
Storytime
Nonfiction, Works of
You’re welcome.
Novel
Graphic novels, Comics
Beaufort County Library
41
Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008
El número de clasificación
El número de teléfono
La obra de consulta
Obtener, Conseguir
Operador lógico para bùsqueda
El ordenador, La computadora
Pagar
Tiene que pagar una multa.
La página
Las páginas amarillas (Teléfono)
La palabra
La palabra clave
La pantalla
Pedir
El pedido
La percha, El gancho
El permiso
Permitir
Permita, por favor.
El plan, El mapa
Poder
¿Cuántos libros puedo sacar?
Puede sacar dos libros.
Por favor
La pornografía
Sitio Web de pornografía
La portada, La página de título
Pregunta
El préstamo
La mesa de préstamo, El escritorio de
circulación
El préstamo interbibliotecario
La renovación del préstamo
Prestar
Los principiantes
Los libros para principiantes
Los materiales para principiantes
El procesador de palabras
El problema
El programa (Computadora)
El programa para niños
El programa de verano
La hora de cuentos infantiles
Asistir a un programa
La publicación
El pupitre
Querer
Quiero …
¿Quiere … ?
El ratón (de computadora)
Los recursos
La Red de Internet
El registro, El archivo
Regresar, Devolver
Regreso, La fecha de
Classification number, Dewey number
Telephone number
Reference work
To obtain
Boolean operator
Computer
To pay
You must pay a fine.
Page (of a book)
Yellow pages (Telephone)
Word
Keyword
Screen
To request
Request
Coathanger
Permit (Document)
To permit, Allow
Please permit. Please allow.
Map
Can, May
How many books can/may I check out?
You can/may check out two books.
Please
Pornography
Pornographic site
Title page
Question
Loan (noun)
Circulation desk
Interlibrary loan
Renewal
To borrow
Beginning readers
Books for beginning readers
Materials for beginning readers
Word processor
Problem
(Computer) Program
Children’s program
Summer reading program
Storytime
To attend a program
Publication
Carrel
To want
I want …
Do you want … ?
Mouse (Computer)
Resources, Sources
Web (The Web)
Records
To return
Date due, Due date
Beaufort County Library
42
Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008
Renovar
La renovación del préstamo
El residente, La residente, Los residentes
La residencia
La repisadora, El repisador
La reserva
Reservar
El libro reservado
La respuesta
La revista
Rústica (El libro en rústica)
Sacar un libro
La sala para niños, El salón juvenil
La salida
El servicio al público
El servicio de mensajes instantáneos
El sitio Web
Un sitio inadecuado
Sitio Web de pornografía
El sobre
La solución de problemas
La tarjeta
La tarjeta de biblioteca
La tarjeta de identificación
El teclado
Las teclas de función
Teclear
El teléfono
Páginas blancas
La guía telefónica
El número de teléfono
Las páginas amarillas
El teléfono público
El tema
El encabezamiento de materias
La terminal
El título
La página de título, La portada
Tomar
Tomar prestado un libro
To renew
Renewal
Resident(s)
Residence
Shelver (female), Shelver (male)
Reserve(s)
To reserve, to place in/on reserve
Reserved book
Answer
Magazine, Periodical
Paperback book
To take out a book, Check out a book
Children’s room
Exit
Public service
Instant Messaging Service
Web site
Inappropriate site
Pornographic site
Envelope
Troubleshooting
Card
Library card
Identification card
Keyboard
Function keys
Type in, Key in
Telephone
White pages, Residential directory
Telephone book (Directory)
Telephone number
Yellow pages
Public telephone
Subject
Subject heading
Terminal
Title
Title page
To take
Take out a book, Check out a book
El tomo
La usuaria
El usuario
Los usuarios
Los usuarios de la biblioteca
El usario problemático
Usar, Utilizar
Venir
Venga conmigo, por favor.
Los vídeos
La videoteca
La zona postal, El código postal
Volume (Book)
User (female)
User (male)
Users
Library users
Problem patron
To use
To come
Come with me, please.
Videos
Video collection
Zip code
Beaufort County Library
43
Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008
INTRODUCCIóN A LA
CLASIFICACIóN DEWEY
Cada libro de no-ficción
(literatura no ficticia) tiene su
propio número, de acuerdo con su
clasificación Dewey, que se utiliza
para localizar libros en la
biblioteca.
Por ejemplo:
Enciclopedias 040
Filosofía
100
Biblia
220
Impuestos
336.2
Diccionarios
del inglés
423
Matemáticas
510
Carpintería
684
Música
780
Literatura
de la lengua
española
860
Geografía
910
Las novelas de ficción están
clasificadas según el apellido del
autor.
INTRODUCTION TO
DEWEY DECIMAL
CLASSIFICATION
Each nonfiction has its own
number, according to its Dewey
classification, used to find books
in the library.
For example:
Encyclopedias
Philosophy
Bible
Taxes
Dictionaries
of English
Mathematics
Carpentry
Music
Spanish
literature
Geography
040
100
220
336.2
423
510
684
780
860
910
Novels of fiction are classified
by the name of the author.
[Adapted from The Learning Light “La Clasificación Dewey” http://thelearninglight.com ]
Beaufort County Library
44
Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008
[XVIII] DEWEY CLASSIFICATION
NUMBERS
WITH SUBJECT HEADINGS
English-Spanish
000-599
DEWEY
NUMBER
010
004-005,
025
020
040
060
070
100
110
120
130
133
133.5
135.3
140
150
160
170
200
220
230
240
250
270
290
290-299
300
301
317.3
320
323.6
325
330
330-331
332
333,
363.7
336.2
340
346
360
361.7,
658.15
363.2364.1
[XVIII] LOS NÚMEROS DE LA
CLASIFICACIóN DEWEY
CON ENCABEZAMIENTOS
Inglés-Español
000-599
ENGLISH
ESPAÑOL
Bibliographies
Computers, Internet, Programs
(Computer science 005)
Library science
Encyclopedias
Organizations
Advertising, Journalism
Philosophy/Philosophy
Metaphysics
Humanity, Mankind
Parapsychology
The Occult
Astrology, Zodiac
Dreams
Philosophical systems
Psychology
Logic
Ethics
Religion
Bible
Christian theology, Christian religion
Devotional literature
Churches
History (Religion)
Mythology
Religions (various)
Social sciences
Sociology
Almanacs
Political science
Citizenship
Immigration
Economics
Jobs (Careers)
Finances, Money management ,
Investment
Environment
Bibliografías
Computadoras, Internet, Programas
(Informática 005)
Biblioteconomía
Enciclopedias
Organizaciones
Publicidad, Periodismo
Filosofía/Filosofía
Metafísica
Humanidad
Parapsicología
Ocultismo
Astrología, Zodiaco
Sueños
Sistemas filosóficos
Psicología
Lógica
Taxes
Law, Laws, Legal topics
Properties
Social problems
Fundraising, Grants
Impuestos
Derecho, Leyes, Temas legales
Propiedades
Problemas sociales
Recaudación de fondos,
Subvenciones
Relatos policiales (No-ficción)
Police stories (Nonfiction)
Ética
Religión
Biblia
Teología cristiana, Religión cristiana
Devoción (Religión)
Iglesias
Historia (Religión)
Mitología
Religiones (varias)
Ciencias sociales
Sociología
Almanaques
Ciencias políticas
Ciudadanía
Inmigración
Economía
Empleos (Carreras)
Finanzas, Manejo del dinero,
Inversión
Medioambiente
Beaufort County Library
45
Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008
363.7,
333
364
370
371.42380.1
373.12,
371.264
380
390
394-395
395
398
400
420
423
440
460
500
510
520
530
540
550
560
570
580
590
600
610
612
613
613.2
613.74
616
618
620
629
626.2,
796.6
630
635
636
640
640
641
643
646
649
650
Environment
Medioambiente
Criminology, Criminal justice, Crime
Education
Schools/Universities (Colleges)
Criminología, Crimen
Educación
Escuelas/Universidades
GED (High school examination)
GED (Examen de escuela secundaria)
Business
Costumes, Costuming
Weddings
Etiquette, Manners
Legends and folklore
Languages
English language
English language dictionaries
French language
Spanish language
Sciences
Mathematics
Astronomy
Physics
Chemistry
Geology
Paleontology
Biology
Botany
Zoology
Technology
Medical science
Sex education
Health, Exercise
Diet(s)
Yoga
Illness and medicine,
Drugs and medicine
Pregnancy and birth
Engineering, Electronics
Automobile repair
Bicycles
Agriculture
Horticulture, Gardening
Pets
Home economics, Home
Consumer information
Cooking
Housework
Sewing
Child care, Childrearing, Parenting,
Family
Management, Business
administration,
Businesses
Comercio
Traje/disfraces
Bodas
Etiqueta, Modales
Leyendas y folclor
Lenguas/idiomas
Inglés
Diccionarios del inglés
Francés
Español
Ciencias
Matemáticas
Astronomía
Física
Química
Geología
Paleontología
Biología
Botánica
Zoología
Tecnología
Ciencias médicas
Educación sexual
Salud, Ejercicio
Dietas
Yoga
Enfermedad y medicina,
Drogas y medicina
Embarazo y parto
Ingeniería, Electrónica
Reparación de automóviles
Bicicletas
Agricultura
Horticultura, Jardines
Animales de compañía, Mascotas
Economía doméstica, Hogar
Informes al consumidor
Cocina
Obras de casa
Costura
Cuidado del niño, Crianza de niños,
Padres, Familia
Gerencia, Servicios administrativos
empresariales, Negocios
Beaufort County Library
46
Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008
650.14
657
658.15,
361.7
660
670-680
684
690
694.1,
745.5,
749.2
700
710
712
720
728
730
730-752
737
740
745.5,
749.2,
694.1
746.4
750
760
769.56
770
780
790
791.43,
792
796-799
796.8
800
808
808.5
810
812.90
820
860
861
900
910
914-920
920
929
930
940
950
960
970
Resumé
Accounting
Fundraising, Grants
Industrial chemistry
Manufacturing
Carpentry
Construction
Woodwork
Curriculum vitae
Contabilidad
Recaudación de fondos,
Subvenciones
Química industrial
Manufacturas
Carpintería
Construcciones
Artesanías en madera
Fine arts
Gardening (Recreation)
Exterior decoration
Architecture
House plans
Sculpture
Plastic arts
Coins
Drawing, Design, Decorative arts
Woodwork
Bellas artes
Jardinería (Recreo)
Decoración de exteriores
Arquitectura
Planos de casa
Escultura
Artes plásticas
Moneda
Dibujo, Diseño, Artes decorativas
Artesanías en madera
Needlecrafts
Painting and paintings
Graphic arts; Engravings
Stamps
Photography and photographs
Music
Entertainment
Films (Movies), Theater
Corte y confección
Pintura y pinturas
Artes gráficas; Grabados
Estampillas
Fotografía y fotografías
Música
Diversiones, Entretenimientos
Películas, Teatro
Sports
Martial arts
Literature
Writing technique
Public speaking
American literature in English
Deportes
Artes marciales
Literatura
Técnicas de redacción
Oratoria
Literatura americana en inglés
(Literatura norteamericana)
Obras de teatro
Literatura inglesa
Literatura de la lengua española
Theatrical works
English literature
Spanish literature (Literature in
Spanish)
Spanish poetry (Poetry in Spanish)
Geography and history
Geography
Travel, Tourism
Biography
Genealogy
Ancient history
History of Europe
History of Asia
History of Africa
History of North America
Poesía de la lengua española
Geografía e historia
Geografía
Viajes, Turismo
Biografía
Genealogía
Historia del mundo antiguo
Historia de Europa
Historia de Asia
Historia de Africa
Historia de América del Norte (Norteamérica)
Beaufort County Library
47
Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008
972
973
975
975.799
980
History of Mexico, Central America,
Caribbean
History of the United States
History of South Carolina
History of Beaufort County
History of South America
990
999
History of other regions
Extraterrestrials
Historia de México, Centroamérica,
Caribe
Historia de Estados Unidos
Historia de Carolina del Sur
Historia del Condado de Beaufort
Historia de América del Sur
(Sudamérica)
Historia de otras regiones
Extraterrestres
[XIX] SUBJECT HEADINGS
WITH DEWEY CLASSIFICATION
NUMBERS:
English-Spanish
[XIX] ENCABEZAMIENTOS CON
NÚMEROS DE LA CLASIFICACIóN
DEWEY:
Inglés-Español
Accounting
Advertising
African history
American history
Agriculture
Almanacs
American literature in English
Ancient history
Ancient philosophers
Architecture
Art history
Arts (Fine arts)
Astrology
Astronomy
Atlas
Automobile repair
Beaufort County history
Bible
Bibliographies
Bicycles
Biography
Contabilidad
Publicidad
Historia de Africa
Historia de los Estados Unidos
Agricultura
Almanaques
Literatura americana en inglés
Historia del mundo antiguo
Filósofos antiguos
Arquitectura
Historia del arte
Artes (Bellas artes)
Astrología
Astronomía
Atlas
Reparación de automóviles (carros)
Historia del Condado de Beaufort
Biblia
Bibliografías
Bicicletas
Biografía
Biology
Birth (and pregnancy)
Botany
Business
(Businesses 650)
Business administration
Biología
Parto (y embarazo)
Botánica
Comercio
(Comercios 650)
Servicios administrativos
empresariales
Carreras
Carpintería
Crianza de niños
Teología cristiana, Religión cristiana
Careers
Carpentry
Childrearing
Christian theology, Christian
religion
Chemistry
Churches
Citizenship
Coins
Química
Iglesias
Ciudadanía
Moneda
657
070.5S
960
973
630
317.3
810
930
180
720
709
700
133.5
520
912
629.28
975.799
220
010
626.2, 796.6
920 and
B section
570
618
580
380
650
330-331
684
649
230
540
250
323.6
737
Beaufort County Library
48
Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008
Colleges (Universities)/Schools
Computers
Construction
Consumer information
Cooking, Cookbooks
Costumes, Costuming
Crime, Criminal justice,
Criminology
(Crimes, Police stories
363.2-364.1)
Decorative arts
Design
Devotional literature
Dictionaries of the English
language
Diet(s)
Drawing
Dreams
Drugs and medicine
Economics
Education
Electronics
Encyclopedias
Engineering
English language
(Dictionaries 423)
(Learning 428)
English literature
Engravings
Entertainment
Environment
Ethics
Etiquette
European history
Exercise
Exterior decoration
Extraterrestrials
Family
Films (Movies)
Finances
Fine arts
Folklore and legends
French language
Fundraising
Gardening (Horticulture)
Gardening (Recreation)
GED (High school examination)
Genealogy
Geography
Geology
Government documents
Universidades/Escuelas
Computadoras
Construcciones
Informes al consumidor
Cocina, Recetarios
Traje/disfraces
Crimen, Criminología
(Crímenes, Relatos policiales
363.2-364.1)
371.42-380.1
004-005, 025
690
640
641
390
364
Artes decorativas
Diseño
Devoción (Religión)
Diccionarios del inglés
740
740
240
423
Dietas
Dibujo
Sueños
Drogas y medicina
Economía
Educación
Electrónica
Enciclopedias
Ingeniería
Inglés
(Diccionarios 423)
(Aprendizaje 428)
Literatura inglesa
Grabados
Diversiones, Entretenimientos
Medioambiente
Etica
Etiqueta
Historia de Europa
Ejercicio
Decoración de exteriores
Extraterrestres
Familia
Películas
Finanzas
Bellas artes
Folclor y leyendas
Francés
Recaudación de fondos
613.2
740
135.3
616
330
370
620
040
620
420
Jardines (Horticultura)
Jardinería (Recreo)
GED (Examen de escuela
secundaria)
Genealogía
Geografía
Geología
Documentos del gobierno
820
760
790
333, 363.7
170
395
940
613
712
999
649
791.43, 792
332
700
398
440
361.7,
658.15
635
710
373.12,
371.264
929
910
550
Document file
El archivo de
documentos
Beaufort County Library
49
Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008
Grants
Subvenciones
Graphic arts
Handicrafts
Health
History
History, Ancient
History of Africa
History of Beaufort County
History of Europe
History of Mexico, Central
America, Caribbean
History of North America
History of South America
Artes gráficas
Manualidades
Salud
Historia
Historia del mundo antiguo
Historia de Africa
Historia del Condado de Beaufort
Historia de Europa
Historia de México, Centroamérica,
Caribe
Historia de América del Norte (Norteamérica)
History of South Carolina
History of the United States
History of other regions
History (Religion)
Home economics, Housework
Horticulture
Home
Home decoration
House plans
Humanity, Mankind
Illness (and medicine)
Immigration
Industrial chemistry
Interior design (decoration)
Internet
Investment
Jobs
Journalism
Languages
Law , Laws
Legal topics
Legends and folklore
Library science
Literature
Logic
Magazines
Historia de América del Sur
(Sudamérica)
Historia de Carolina del Sur
Historia de Estados Unidos
Historia de otras regions
Historia (Religión)
Economía doméstica, Hogar
Horticultura
Hogar
Decoración del hogar
Planos de casa
Humanidad
Enfermedad (y medicina)
Inmigración
Química industrial
Decoración del hogar
Internet
Inversión
Empleos
Periodismo
Lenguas/idiomas
Derecho
Temas legales
Leyendas y folclor
Biblioteconomía
Literatura
Lógica
Revistas
Management
Manners, Etiquette
Manufacturing
Martial arts
Mathematics
Medicinal science
Medicine (and illness)
Metaphysics
Mexico, History of
Modern philosophers
Gerencia
Etiqueta, Modales
Manufacturas
Artes marciales
Matemáticas
Ciencias médicas
Medicina (y enfermedad)
Metafísica
México, Historia de
Filósofos modernos
361.7,
658.15
760
745
613
900
930
960
975.799
940
972
970
980
975
973
990
270
640
635
640
747
728
120
616
325
660
747
004
332
330-331
070
400
340
340
398
020
800
160
Magazine
rack/ La
estantería de
periódicos
650
395
670-680
796.8
510
610
616
110
972
190
Beaufort County Library
50
Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008
Money management
Movies (Films)
Music
Mythology
Needlework
Newspapers
Dinero, Manejo del
Películas
Música
Mitología
Corte y confección
Diarios, Periódicos
North American history
Novels
Historia de América del Norte (Norteamérica)
Novelas
Occult, The
Organizations
Painting and paintings
Paleontology
Parapsychology
Parenting
Ocultismo
Organizaciones
Pintura y pinturas
Paleontología
Parapsicología
Padres
332
791.43, 792
780
290
746.4
Newspaper
rack/ La
estantería de
periódicos
970
Fiction
section /
Ficción
133
060
750
560
130
649
Pets
Animales de compañía, Mascotas
636
Philosophers, Ancient
Philosophers, Modern
Philosophical systems
Filósofos antiguos
Filósofos modernos
Sistemas filosóficos
180
190
140
Philosophy
Photography and photographs
Physics
Plastic arts
Police stories (Non-fiction)
Political science
Postage stamps
Pregnancy and birth
Programs (Computers)
Properties
Psychology
Religion
Religions (various)
Resumé
Schools/Universities
Sciences
Sculpture
Sewing
Sex education
Social problems
Social sciences
Sociology
South American history
South Carolina history
Spanish language
Spanish literature (Literature in
Spanish)
[Poetry 861]
Sports
Stamps
Filosofía
Fotografía y fotografías
Física
Artes plásticas
Relatos policiales (No-ficción)
Ciencias políticas
Estampillas
Embarazo y parto
Programas (Computadoras)
Propiedades
Psicología (Sicología)
Religión
Religiones (varias)
Curriculum vitae
Escuelas/Universidades
Ciencias
Escultura
Costura
Educación sexual
Problemas sociales
Ciencias Sociales
Sociología
Historia de América del Sur
Historia de Carolina del Sur
Español
Literatura de la lengua española
100
770
530
730-752
363.2-364.1
320
769.56
618
005
346
150
200
290-299
650.14
371.42-380.1
500
730
646
612
360
300
301
980
975
460
860
[Poesía 861]
Deportes
Estampillas
796-799
769.56
Beaufort County Library
51
Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008
Taxes
Technology
Theater
(Theatrical works 812.90)
Theology, Christian
Tourism
Travel
United States history
Universities (Colleges)/Schools
Weddings
Woodwork
Impuestos
Tecnología
Teatro
(Obras de teatro 812.90)
Teología cristiana
Turismo
Viajes
Historia de los Estados Unidos
Universidades/Escuelas
Bodas
Artesanías en madera
Yoga
Zodiac
Zoology
Yoga
Zodiaco
Zoología
[XX] ENCABEZAMIENTOS CON
NÚMEROS DE LA CLASIFICACIóN
DEWEY:
Español- Inglés
336.2
600
791.43, 792
230
914-920
914-920
973
371.42-380.1
394-395
694.1,
745.5, 749.2
613.74
133.5
590
[XX] SUBJECT HEADINGS
WITH DEWEY CLASSIFICATION
NUMBERS:
Spanish-English
Agricultura
Almanaques
Animales de compañía/Mascotas
Arquitectura
Arte, Historia del
Artes (Bellas artes)
Artes decorativas
Artes gráficas
Artes marciales
Artes plásticas
Artesanías en Madera
Agriculture
Almanacs
Pets
Architecture
Art history
Arts (Fine arts)
Decorative arts
Graphic arts
Martial arts
Plastic arts
Woodwork
Astrología
Astronomía
Atlas
Bellas artes
Biblia
Biblioteconomía
Biografía
Astrology
Astronomy
Atlas
Fine arts
Bible
Library science
Biography
Automóviles (Carros), Reparaciones
Bicicletas
Biología
Bibliografías
Bodas
Botánica
Carpintería
Carros (Automóviles), Reparaciones
Casa, Obras de
Casas, Planos de
Carpintería
Carreras
Ciencias
Automobile repair
Bicycles
Biology
Bibliographies
Weddings
Botany
Carpentry
Automobile repair
Housework
House plans
Carpentry
Careers
Sciences
630
317.3
636
720
709
700
740
760
796.8
730-752
694.1,
745.5, 749.2
133.5
520
912
700
220
020
920 y la
sección B
629.28
626.2, 796.6
570
010
394-395
580
684
629.28
643
728
684
330-331
500
Beaufort County Library
52
Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008
Ciencias médicas
Ciencias políticas
Ciencias sociales
Ciudadanía
Cocina
Comercio
(Comercios 650)
Computadoras
Construcciones
Consumidor, Informes al
Contabilidad
Corte y confección
Traje/disfraces
Costura
Crianza de niños
Cuidado del niño
Crimen, Criminología
(Crímenes 363.2-364.1)
Curriculum vitae
Decoración de exteriores
Decoración del hogar
Deportes
Derecho
Devoción (Religión)
Diarios / periódico
Dibujo
Diccionarios del inglés
Medical science
Political science
Social sciences
Citizenship
Cooking
Business
(Businesses 650)
Computers
Construction
Consumer information
Accounting
Needlework
Costumes, Costuming
Sewing
Childrearing
Child care
Crime, Criminal justice,
Criminology
(Crimes 363.2-364.1)
Resumé
Exterior decoration
Home decoration, Interior design
Sports
Law
Devotion (Religion)
Newspapers
Dietas
Dinero, Manejo del
Diseño
Diversiones
Documentos del gobierno
Drawing
Dictionaries of the English
language
Diet(s)
Money management
Design
Entertainment
Government documents
Drogas y medicina
Economía
Economía doméstica
Educación
Educación sexual
Ejercicio
Electrónica
Embarazo y parto
Empleos
Enfermedad (y medicina)
Enciclopedias
Entretenimientos
Escuelas/Universidades
Escultura
Español
Estampillas
Drugs and medicine
Economics
Home economics
Education
Sex education
Exercise
Electronics
Pregnancy y parto
Jobs
Illness (and medicine)
Encyclopedias
Entertainment
Schools/Universities(Colleges)
Sculpture
Spanish language
Stamps
610
320
300
323.6
641
380
004-005, 025
690
640
657
746.4
390
646
649
649
364
650.14
712
747
796-799
340
240
Newspaper
section / La
estantería de
periódicos
740
423
613.2
332
740
790
El archivo de
documents/
Document file
616
330
640
370
612
613
620
618.2
330-331
616
040
790
371.42-380.1
730
460
769.56
Beaufort County Library
53
Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008
Etica
Etiqueta, Modales
Exteriores, Decoración de
Extraterrestres
Familia
Filosofía
Filósofos antiguos
Filósofos modernos
Finanzas
Física
Folclor y leyendas
Fondos, Recaudación de
Ethics
Etiquette, Manners
Exterior decoration
Extraterrestrials
Family
Philosophy
Ancient philosophers
Modern philosophers
Finances
Physics
Folklore and legends
Fundraising
Fotografía y fotografías
Francés
GED (Examen de escuela
secundaria)
Geografía
Genealogía
Geología
Gerencia
Grabados
Historia
Photography and photographs
French language
GED (High school examination)
Historia de América del Norte (Norteamérica)
Historia de América del Sur
(Sudamérica)
Historia de Africa
Historia de Carolina del Sur
Historia de Europa
Historia de Estados Unidos
Historia de México, Centroamérica,
Caribe
Historia del arte
Historia del Condado de Beaufort
Historia de otras regiones
Historia del mundo antiguo
Historia (Religión)
Hogar
(Decoración 747)
Horticultura
Humanidad
Iglesias
Impuestos
Informática
Informes al consumidor
Ingeniería
Inglés
(Diccionarios 423)
(Aprendizaje 428)
Inmigración
Internet
Inversión
Jardinería (Recreo)
Jardines (Horticultura)
Geography
Genealogy
Geology
Management
Engravings
History
History of North America
History of South America
History of Africa
History of South Carolina
History of Europe
History of the United States
History of Mexico, Central
America, Caribbean
Art history
History of Beaufort County
History of other regions
Ancient history
History (Religion)
Home
(Home decoration 747)
Horticulture
Humanity, Mankind
Churches
Taxes
Computer science
Consumer information
Engineering
English language
(Dictionaries 423)
(Learning 423)
Immigration
Internet
Investment
Gardening (Recreation)
Gardening (Horticulture)
170
395
712
999
649
100
180
190
332
530
398
361.7,
658.15
770
440
373.12,
371.264
910
929
550
650
760
900
970
980
960
975
940
973
972
709
975.799
990
930
270
640
635
120
250
336.2
005
640
620
420
325
004
332
710
635
Beaufort County Library
54
Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008
Lenguas/idiomas
Leyendas y folclor
Leyes, Temas legales
Literatura
Literatura americana en inglés
Literatura inglesa
Literatura de la lengua española
Literatura norteamericana
Lógica
Madera, Artesanías en
Languages
Legends and folklore
Laws, Legal topics
Literature
American literature in English
English literature
Literature in Spanish
North American literature
Logic
Woodwork
Manufacturas
Manualidades
Mascotas
Matemáticas
Medicina (y enfermedad)
Medioambiente
Metafísica
México, Historia de
Mitología
Modales, Etiqueta
Moneda
Música
Niño, Cuidado del (Crianza de niños)
Novelas
Manufacturing
Handicrafts
Pets
Mathematics
Medicine (and illness)
Environment
Metaphysics
Mexico, History of
Mythology
Manners, Etiquette
Coins
Music
Child care (Childrearing)
Novels
Obras de casa
Ocultismo
Oratoria
Computadores / ordenadores
Organizaciones
Padres
Paleontología
Parapsicología
Parto (y embarazo)
Películas
Periódicos
Housework
The Occult
Public speaking
Computers
Organizations
Parenting
Paleontology
Parapsychology
Birth (and pregnancy)
Films (Movies)
Newspapers
Periodismo
Pintura y pinturas
Poesía de la lengua española
Journalism
Painting and paintings
Spanish poetry (Poetry in
Spanish)
Social problems
Computer programs
Properties
Psychology
Advertising
Chemistry
Industrial chemistry
Fundraising
Problemas sociales
Programas (Computadoras)
Propiedades
Psicología (Sicología)
Publicidad
Química
Química industrial
Recaudación de fondos
400
398
340
800
810
820
860
810
160
694.1,
745.5, 749.2S
670-680
745
636
510
616
333, 363.7
110
972
290
395
737
780
649
Fiction
section /
Ficción
643
133
808.5
004-005, 025
060
649
560
130
618
791.43, 792
Newspaper
rack/ La
estantería de
periódicos
070
750
861
360
005
346
150
070.5
540
660
361.7,
658.15
Beaufort County Library
55
Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008
Recetarios
Redacción, Técnicas de
Relatos policiales (No-ficción)
Religión
Religiones (varias)
Reparación de automóviles
Revistas
Cookbooks
Writing technique
Police stories (Non-fiction)
Religion
Religions (various)
Automobile repair
Magazines
Salud
Servicios administrativos
empresariales
Sexo (Educación sexual)
Sicología (Psicología)
Sistemas filosóficos
Sociología
Subvenciones
Health
Business administration
Sueños
Tecnología
Teatro|
(Obras de Teatro 812.90)
Teología cristiana, Religión cristiana
Turismo
Universidades/Escuelas
Viajes
Yoga
Zodiaco
Zoología
Sex education
Psychology
Philosophical systems
Sociology
Grants
Dreams
Technology
Theater
(Theatrical works 812.90)
Christian theology, Christian
religion
Tourism
Schools/Universities (Colleges)
Travel
Yoga
Zodiac
Zoology
641
808
363.2-364.1
200
290-299
629
Magazine
rack/ La
estantería de
revistas
613
650
612
150
140
301
361.7,
658.15
135.3
600
791.43, 792
230
914-920
371.42-380.1
914-920
613.74
133.5
590
Beaufort County Library
56
Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008
[XXI] LIBRARY LOCATIONS
[XXI] LAS BIBLIOTECAS SUCURSALES
BEAUFORT
HILTON HEAD ISLAND
Biblioteca del Condado de Beaufort
311 Scott Street
Beaufort, SC 29902
Teléfono: 843/470-6500
Lunes – Jueves: 9:00 AM – 8:00 PM
Viernes y Sábado: 9:00 AM – 5:00 PM
Domingos: Cerrado
www.beaufortcountylibrary.org
La Sucursal de la biblioteca
de Hilton Head Island
11 Beach City Road
Hilton Head Island, SC 29926
Teléfono: 843/342-9200
Lunea a Jueves: 9AM-8PM
Viernes y Sábado: 9AM-5PM
Domingos: Cerrado
www.beaufortcountylibrary.org
BLUFFTON
LOBECO
La sucursal de la biblioteca de Bluffton
120 Palmetto Way
(Bluffton Village -- Autovía 46)
Bluffton, SC 29910
Teléfono: 843/757-1519
La sucursal de la Biblioteca de Lobeco
1862 Trask Parkway
(Autovía 21)
Lobeco, SC 29931
Teléfono: 843/846-3937
Lunes a Jueves: 9AM-8PM
Lunes 11 AM - 6 PM
Viernes y Sábado: 9AM-6PM
Martes, Miércoles & Jueves: 12 PM - 6 PM
Domingos: 1 PM-5PM
Viernes 11 AM - 6 PM
www.beaufortcountylibrary.org
Sábado 11 AM - 3 PM
Domingos: Closed
www.beaufortcountylibrary.org
ST. HELENA ISLAND
La Sucursal de la biblioteca de Saint Helena Island
1025 Sea Island Parkway
St. Helena Island, SC 29920
Teléfono: 843/838-8304
Lunes a Jueves: 3:30PM-7:30PM
Sábado: 9:00AM-3:30PM
Viernes & Domingos: Cerrado
www.beaufortcountylibrary.org
Beaufort County Library
57
Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008
[XXII] HOW TO TYPE ACCENT
MARKS
[XXII] COMO TECLEAR
LOS ACENTOS/Tildes
Instructions:
Engage the “Number Lock” key (NUM LOCK). Depress the ALT key and
hold it down while typing in the three-digit number. To type the numbers, use
the numeric keypad, not the number keys on the top row.
ALT
160
ALT
130
á (allá, “there”)
ALT
144
é (préstamo, “loan”)
É (PRÉSTAMO, “loan” in
capital letters)
ALT
161
í
ALT
162
ó (colección, “collection”)
(geografía, “geography”)
ALT
163
ú (número, “number” in
capital letters)
ALT
164
ALT
165 Ñ
caps
ñ (niños, “children”)
(NIÑOS, “children” in
ALT
129
ü [NOTE: ü is used in a small
number of words, where gue – usually
pronounced “gay” – is pronounced
“gway”: for example, bilingüe,
“bilingual”]
ALT
168 ¿ (Inverted question mark, at the
ALT
0161 ¡ (Inverted exclamation point, at the
beginning of a phrase: for example,
¿Qué pasó?, “What happened?”
beginning of a phrase: for example,
¡No corran!, “Don’t run!”)
NOTE: Accents are often omitted over capital letters.
Beaufort County Library
58
Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008
[XXIII] BIBLIOGRAPHY /
WEBLIOGRAPHY
[XXIII] BIBLIOGRAFíA /
BIBLIOGRAFíA DE RECURSOS EN INTERNET
Bilingual Dictionary and Glossary of Library Terminology (Diccionario y Glosario Bilingüe
de Terminología Bibliotecaria). http://eubd1.ugr.es/tony/risweb.isa.
Diccionarios.com Web site http://www.diccionarios.com/ (NOTE: Definitions and
examples of usage for Spanish-English/English-Spanish word searches. Allows
cross-searching among the English, Spanish and French languages.)
English-Spanish Language Resources for Library and Information Professionals
(Recursos Lingüísticos para Profesionales de las Bibliotecas y la Documentación,
Español-Inglés)
http://eubd1.ugr.es/RIS/RISWEB.ISA#TOPOFREFLIST (NOTE: Extensive source for
library-specific terminology in Spanish, allowing searches for English or Spanish
words. The search engine unites several related databases.)
Galimberti Jarman, Beatriz and Roy Russell [Chief editors] El Diccionario Oxford,
Español-Inglés/Inglés- Español / The Oxford Spanish Dictionary, Spanish-English/
English-Spanish. Second edition. Oxford University Press, 2001.
Kattám-Ibarra, Juan. Basic Spanish. Teach Yourself Books, 1993.
Kattám-Ibarra, Juan. Teach Yourself Business Spanish. Teach Yourself Books, 1989.
Learn Spanish Web site http://www.studyspanish.com/ (NOTE: The site offers free graded
tutorials.)
The Learning Light Web pages (NOTE: Resources include “Library Phrase Lists” in
Spanish and English and other useful quick-reference sheets for librarians,
suitable for use as handouts in public service areas for both staff and patrons.)
SOL: Spanish in Our Libraries Web site http://www.sol-plus.net/plus/home.htm (NOTE:
SOL is a link to various Internet pages with vocabulary, expressions and Dewey
classification resources in English and Spanish.)
Sundell, Jon. Spanish for Librarians: An Introduction. Forsyth County Public Library
(Winston-Salem, NC); March 6, 2002.
http://www.ascension.lib.la.us/apl/docs/SpanishForLibrarians.pdf
(NOTE: Includes useful expressions, basic Spanish grammar, and role-playing
exercises for public librarians).
Vercellone, Gustavo. Interview with Spanish translator for Beaufort-Jasper-Hampton
Comprehensive Health Service, Inc. (July 10, 2003).
Word Reference Web site http://wordreference.com/ (NOTE: The Spanish dictionary has
over 160,000 words with more than 230,000 translations and examples of usage.
The database also includes French and German dictionaries.)
Beaufort County Library
59
Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008
Solicitud de tarjeta de la Biblioteca de Beaufort
Para obtener una tarjeta de la biblioteca, se debe completar ésta solicitud y proveer una
identificación actualizada como prueba de que usted está establecido (viviendo) o es
propietario de casa en el Condado de Beaufort. Se solicita esta información solo para
mantener una lista completa de los miembros de la biblioteca. Se usará para registrar la
ubicación de los materiales de la biblioteca. Toda información se mantiene confidencial
por la ley del estado de Carolina del Sur.
¡Bienvenido a la Biblioteca!
Primer Nombre, Segundo Nombre, Apellido
c Número de Seguro Social
ƒ
Por favor, haga un círculo a una de las siguientes categorías
de edad: 4-14 15 – 17 18+
Si se aplica a usted:
¿Es usted un estudiante que recibe su enseñanza en su propia
casa?
□ SI
□ NO
¿Es usted dependiente o miembro de la familia de un militar?
□ SI
□ NO
¿Es usted visitante “timeshare”?
□ SI
□ NO
Número Telefónico (Casa)
ƒ
Dirección local para envíos o apartado aéreo
Ciudad
Estado
Código Postal
Se require nombre completo del padre (o madre) o guardián para niños de 4 a 14 años y para adolescentes de 15 a
17 años solo si van a utilizar el Internet.
Estoy de acuerdo en hacerme responsable de los materiales que
pido prestados con esta tarjeta, de todas las multas pendientes,
de la pérdida y del daño de los materiales con cargo a la tarjeta.
Acepto la responsabilidad de la selección de los materiales que
hace esta persona. La Biblioteca de Beaufort no asume ninguna
responsabilidad por el daño a sus pertenencias usadas en
conjunto con nuestros materiales audiovisuales. Estoy de acuerdo
en seguir las reglas y normas de la biblioteca para el uso del
internet.
Firma: _________________________________________
Dirección de su casa
Ciudad
Estado
Código Postal
Número Telefónico (Trabajo)
ƒ
ƒ
¿Quiere Ud recibir avisos de la biblioteca en su correo electrónico?
□ SI
□ NO
Dirección de correo electrónico (¡Es importante que usted lo escriba en forma legible!)
Número de Licencia de Conducir
Estado
60
Yo, padre (o madre) o encargado legal de
____________________________________________________
(POR FAVOR, ESCRIBA EL NOMBRE DEL NIÑO)
He leído el acuerdo del uso del Internet y acepto los términos.
Firma del Padre o Madre:________________________________
______________________________________________
NO ESCRIBA DEBAJO DE ESTA LINEA, POR FAVOR
Barcode Number: 15301__ __ __ __ __ __ __ __
Identification Used:_____________________________
_____Adult
_____Adult-I
_____A-Vis _____A-Vis-I
_____Juv
_____Juv-I
_____J-Vis
_____J-Vis-I
_____Teen
_____Teen-I
_____T-Vis
_____T-Vis-I
Staff Initials: _____________
Date: ____________
Beaufort County Library
Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008
BIBLIOTECA DEL CONDADO DE BEAUFORT
ACUERDO PARA UTlLIZAR EL INTERNET
• Todos los usuarios de los computadores de la biblioteca leerán este acuerdo y lo firmarán con la comprensión de
que será guardado en fichero por la biblioteca. Este acuerdo es confidencial y no se puede obtener de la biblioteca
a menos que se presente una orden judicial firmada por un juez.
• Porque el Internet existe como medida no regulada, todos los usuarios menores de 18 años de edad deben
obtener una firma de padres o guardianes antes de permitirles el acceso al Internet. El personal de la biblioteca
puede pedir identificación.
• La biblioteca no vigila o controla la información obtenida a través de las bases de datos Internet u otras del
CD-ROM, y no valida la responsibilidad de su contenido. Una copia de las políticas de Internet de la biblioteca está
disponible en el sitio Web www.beaufortcountylibrary.org o por solicitud en el escritorio de circulación.
• La biblioteca no proporciona cuentas de e-mail, transferencia de fichero, o acceso del usenet.
• La biblioteca no ofrece conexiones para computadoras personales.
•Se espera que los usuarios observen las guías de consulta fijadas en cada computadora. Las violaciones de las
guías de consultas fijadas pueden dar lugar a la pérdida de acceso y/o despido de la bibtioteca. Las actividades
ilegales serán tratadas seriamente y pueden implicar una demanda legal.
•Los usuarios menores de 18 años de edad que hayan violado la regla acordada previamente con los padres de
familia, recibirán una nota de la biblioteca. Los padres/guardianes deben regresar a la biblioteca para firmar de
nuevo el acuerdo para que reanude al usuario el uso de Internet en la biblioteca.
•Hay un cargo de 10 centavos por página impresa.
ADULTOS (18 AÑOS Y MAYORES}: POR FAVOR, LEA Y FIRME EL ACUERDO SIGUIENTE:
Yo, _____________________________________, he leído los términos
(POR FAVOR, ESCRIBA SU NOMBRE)
antedichos referentes al uso de las computadores (Entiendo que puedo solicitar a cualquier empleado de la
biblioteca una copia de la política del uso del lnternet de la biblioteca). Me hago responsable de cualquier daño que
ocurra. Renuncio a mi derecho a cualquier demanda contra el Condado de Beaufort, la Biblioteca del Condado de
Beaufort, sus empleados, los administradores, los oficiales y los agentes que representan el uso del lnternet.
Firma: _________________________________________________
Teléfono: _________________________ Fecha: _______________
EL ACUERDO PARENTAL DEL PERMISO PARA EL USO DEL INTERNET DE UN MENOR DE EDAD
(Se debe firmar por el padre o guardián legal
para los menores de edad)
Yo, padre o guardián legal de ______________________________,
(POR FAVOR, ESCRIBA EL NOMBRE DEL NIÑO)
he leído el antedicho acuerdo y acepto los términos. Doy el permiso para utilizar el Internet independientemente a
mi niño cuya edad comprende entre 7 y 17 años. Convengo estar con mi niño menor de 7 años, para que nos
permitan utilizar el Internet con un adulto que lo acompañe a él o a ella. Estoy enterado y me hago responsable en
vigilar a mi hijo en el uso apropiado de la computadora de Internet. Soy responsable por las informaciones
obtenidas y cualquier daño que pueda ocurrir. Entiendo que no puede la biblioteca vigilar o censurar la información
que mi niño pueda obtener.
________________________________________________________
(Firma del padre o guardián legal)
Teléfono:: ___________________________ Fecha: _____________
(Escriba con letra de imprenta el nombre del padre o guardián legal) :
_______________________________ Edad del niño: ___________
NOMBRE DEL EMPLEADO: ___________________ _______________________FECHA _______
Beaufort County Library
61
Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008
Rev. 7/03