”Welcome to the Library!” A Spanish-English / English-Spanish “Pointing Guide” for Public Library Staff and Our Customers 2nd Edition, © 2008 Beaufort County Library 311 Scott Street Beaufort, SC 29902 Telephone: (843) 470-6504 || Fax: (843) 470-6542 [email protected] || beaufortcountylibrary.org A Department of Beaufort County Government Developed by: Dennis Adams, Information Services Coordinator, MA, MLIS Revised by: Ileana Anaya Herrick, Administrative Specialist Gwen Dygert, Youth Services Circulation Assistant, BA Linda Haas, Circulation Manager, BA Sondra Shurling, Youth Services Circulation Representative, ABJ, BA Beaufort County Library 1 Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008 Beaufort County Library 2 Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008 INTRODUCTION TO THE GUIDE Purpose: This “pointing guide” is a two-way, hands-on guide. It can help library staff who are not proficient in Spanish, as well as Hispanic customers who do not speak English. Although it is not a substitute for bilingual staff (or employees who are actively learning Spanish), the guide can still enable public service where assistance may not otherwise have been possible. A Spanish-English/English-Spanish dictionary is an excellent supplement to the vocabulary in this guide. Uses: • By pointing to questions, responses and library terms in the tables, library staff and customers can communicate without speaking. Each table can be a “script” for basic transactions. Staff can begin the transaction by saying, “ POR FAVOR LEA ESTO” (POHR fah-BOHR LEHAH EH-stoh): “Please read this.” Staff will also be able to ask customers to write down their more complex requests, for clarification or completion by a Spanish-speaking colleague. • After studying the two pronunciation guides in this resource, staff can read the questions aloud. • Staff members who are learning Spanish can use the expressions, vocabulary and lists of subject headings to increase their proficiency. Also, Hispanic customers can learn the English terms for materials and services in the library. Format: Sections address specific public service areas (circulation, reference, children, computers) as well as general situations. Because the content is not always repeated in each section, staff should become familiar with the organization of the tables for effective use on the job. Sources and Revision: The content of this guide is derived from the print and online sources listed in the bibliography, as well as from usage of online Spanish-language library sites. Content has been adapted to the services and policies of the Beaufort County Library. Gustavo Vercellone, an Argentinian translator of Spanish with Beaufort-Jasper-Hampton Comprehensive Health Services, Inc. translated and edited the content of the sensitive “Problem Patron” section [XIV] in the First Edition of 2003. This guide will be revised as needed, and will include suggestions and corrections from the “front-line” experiences of library staff. It will always be a work in progress, with updates to meet the needs of library staff and customers. Dennis Adams, Information Services Coordinator Beaufort County Library (January 2008) Beaufort County Library 3 Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008 TABLE OF CONTENTS TABLA DE CONTENIDO Highlights Lo mas destacado Introduction to the Guide Introducción a la guía Table of Contents Tabla de contenido Spanish Pronunciation La pronunciación del español [I] Greetings & Courtesy [I] Los saludos y La cortesía p.2 [VI] Dates [VI] Las fechas [VI-a] Seasons of the Year [VI-a] Las estaciones del año pp. 19-20 p. 3 pp. 4-5 pp. 6-7 p. 8 [I-a] Introductions [I-a] Las presentaciones p. 8 [II] Language [II] La lengua o idioma p. 9 [III] Help, Directionals & General Transactions [III] La ayuda, La orientación, y Las operaciones generales pp. 9-11 [IV] Hours of Operation [IV] horario de servicio de la biblioteca p. 12 [V] Numbers & Money [V] Los números y el dinero pp. 12-13 [V-a] Numbers [V-a] Los números pp. 12-13 [VI-b] Money [VI-b] El dinero [IX-e] Lost Books [IX-e] Los Libros perdidos p. 13 p. 14 p. 14 [VII] Telling Time [VII] La hora p. 15 [VIII] Rules [VIII] Las normas p. 15 [IX] Circulation Desk / Registration Desk [IX] La mesa de préstamo / La mesa de inscripción pp. 16-21 [IX-a] Library Card Registration [IX-a] La inscripción para la tarjeta de biblioteca pp. 16-17 [IX-b] Limits & Rules (Library Card) [IX I-b] Los límites y Las normas (La tarjeta de la biblioteca) pp. 17-18 [IX-c] Children (Library Card) [IX-c] Los niños (La tarjeta de la biblioteca) p. 19 [IX -d] Fines [IX -d] Las multas p. 19 [IX -f] Follow-up [Circulation] [IX -f] La continuación [del préstamo] [IX -g] Returning Materials [IX -g] La devolución de materiales p. 20 p. 20 [IX-h] Renewals / Reserves [IX-h] La renovación del préstamo / La reserva pp. 20-21 [IX-i] Materials on Hold [IX-i] Los materiales apartados p. 21 [X] Children’s Services [X] Los servicios para niños pp. 22-24 [X-a] Lost Children / Problems [X-a] Los niños perdidos / Los problemas pp. 22-23 [X-b] Materials (Children) [X-b] Los materiales (para niños) p. 23 [X-c] Programs (Children) [X-c] Los programas (para niños) p. 24 [X-d] Library Card (Children) [X-d] La tarjeta de la biblioteca (para niños) p. 24 [XI] Reference Desk & Interlibrary Loan [XI] El escritorio de consulta y El préstamo interbibliotecario p. 25 [XII] Computers [XII] Las computadoras pp. 26-28 [XII-a] Questions / Situations (Computers) [XII-a] Las preguntas / Las situaciones (de computadoras) p. 26 [XII-b] Sign-up (Computers) [XII-b] Inscripción (par usar las computadoras) p. 26 [XII-c] Rules (Computers) [XII-c] Las normas (par usar las computadoras) p. 27 [XII-d] Problems (Computers) [XII-d] Los problemas (con las computadoras) p. 27 [XII-e] Vocabulary (Computers) [XII-e] El Vocabulario (de computadoras) p. 28 [XIII] Tax Forms [XIII] Los formularios de declaración de impuestos p. 28 [Concluded on page 4] [La tabla sigue en la página 4] Beaufort County Library 4 Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008 TABLE OF CONTENTS TABLA DE CONTENIDO (Conclusion) [XIV] Problem Patrons [XIV] Los usarios problemáticos pp. 29 [XV] Library: General Vocabulary [English-Spanish] [XV] La biblioteca: El vocabulario general [Inglés-Español] pp. 30-37 [XVI] Library: General Vocabulary [Spanish-English] [XVI] La biblioteca: El vocabulario general [Español-Inglés] pp. 37-43 (Conclusión) [XX] Subject Headings with Dewey Classification Numbers: Spanish-English [XX] Los encabezamientos con números de la Clasificación Dewey: Español-Inglés pp. 52-56 [XXI] Library Locations [XXI] Las bibliotecas sucursales p. 57 [XVII] Introduction to Dewey Decimal Classification [XVII] Introducción a la Clasificación Dewey [XXII] How to Type Accent Marks [XXII] Como teclear los acentos p. 44 [XVIII] Dewey Classification Numbers with Subject Headings: English-Spanish [000-999] [XVIII] Los números de la Clasificación Dewey con encabezamientos: Inglés-Español [000-999] pp. 45-48 [XIX] Subject Headings with Dewey Classification Numbers: English-Spanish [XIX] Los encabezamientos con números de la Clasificación Dewey: Inglés-Español pp. 48-52 p. 58 [XXIII] Bibliography/Webliography [XXIII] Bibliografía / Bibliografía de recursos en Internet p. 59 APPENDIX A: Library Application in Spanish APÉNDICE A: Solicitud de tarjeta de biblioteca en español pp. 60-61 APPENDIX B: Computer Use Agreement in Spanish APÉNDICE B: Acuerdo para utilzar el Internet en español p. 62 Beaufort County Library 5 Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008 “Survival” Spanish Pronunciation (Adapted from Teach Yourself Business Spanish by Juan Kattám-Ibarra, Teach Yourself Books, 1989) [a] Basic Sounds & Spelling: a like the a in English father e like the e in belt i like the i in marine ie like the Y in English yes. o like the o in motel u like the u in rude ua, ue, ui, uo like the W in English watt, way, we, woe. b, c, ch, d, f, l, m, n, p, s*, t* and y are pronounced much as in English. [b] Soft “g” sound before i and e as geografia, gira [c] Pronounce Spanish g before a, o, u and consonants as in English gone. Before e and i, pronounce qu as k in English king and gu as g in gone. h is always silent in Spanish. v is pronounced the same as b. j [and g before e and I] is like a throaty h sound in English [how]. ll (double L) and y are pronounced as the Y in English yes. ñ (with “tilde” sign, ~ ) is like to ny of English canyon. r is “rolled” in Spanish -- but use your English r until you can master the Spanish sound. x as in English next (EXCEPTION: México = Méjico) Z is always the S of English Soon. * NOTE: Always pronounce t as in English tape and S as in Soon. [b] Stress and accent: Stress the next-to-last syllable [NA-da, es-TA-do] except when: 1. The word ends in a consonant other than n or s. The stress falls on the last syllable in these words. [Examples: es-pa-ÑOL, sa-LUD, me-JOR, fe-LIZ]. 2. Words have written accents* over the stressed syllable [ Examples: a-sí, in-GLÉS, au-to-BúS, in-vi-ta-CIóN ]. Beaufort County Library 6 Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008 “Beyond the Basics” Spanish Pronunciation (Adapted from Teach Yourself Business Spanish by Juan Kattám-Ibarra, Teach Yourself Books, 1989) [a] Vowels: There are only five vowels sounds in Spanish: a • When i comes before another vowel, it is pronounced like the Y in English yes. Examples: bien (byen) , prefiere (prefyere). • When u comes before another vowel, it is pronounced like the W in English wind Examples: bueno (bweno), aduana (adwana). • u is silent after q and g (Spanish queso is like English KAY-so and guerra is like like the a in English father [Examples: casa, cuesta] like the e in belt, end [Examples: él, ejemplo] i like the i in marine and the ea in bean [Examples: chico, vivir] o like the o in motel [Examples: poco, sol) u like the u in rude and the oo in moon [Examples: uno, Uruguay] [b] Consonants: e b, c, ch, d*, f, l, m, n, p, s, t and y are pronounced much as in English (the differences will not interfere with communication!). * Between vowels, after r, Spanish d sounds almost like the th in English those. Example: nada (na-tha). -- At the end of a word, the Spanish d is a weaker th sound. Example: salud (sa-looth). g is “hard” (as in English gone) before a, o, and u [Examples: ganar, gobierno, gusto, hago]. -“Soft” g – before e and i -- sounds like a strong h. [Examples: general, giro]. This is the ch of Scottish loch and German Bach. j is a strong h sound, the g of giro [Examples: Juan, dejar, baja, Tijuana]. h is always silent in Spanish [Example: hora is pronounced ora]. GAY-rah) * Some Spanish speakers pronounce ll and y like the English j of jam. ñ (with “tilde” sign, ~ ) is like to ny of English canyon [Examples: niño, mañana]. r * is “rolled” in Spanish, especially at the beginning of a word. Practice by trying to “trill” to r in English three -- but meanwhile use your English r to communicate. -- Double r [rr] is strongly rolled in Spanish [Example: tierra]. * Between vowels Spanish r, sounds like the tt in the English word, bitter. [Examples: pero, miramos]. S and Z are always pronounced as the S in English soon [never as Z in English zoo]. Examples: zapato, taza, sabe, mesa, t is always similar to the t of English tape -never like the d sound of the English word, later. V is pronounced as b. ll* (double L) and y* are pronounced as the Y in English yes [Examples: llama, yo]. [c] Stress and accent: In English, certain syllables are stressed among others in a word. For example: In English, we say VI-de-o, and not vi-DE-o or vi-de-OH. Spanish has its own rules for stressing syllables: x as in English next (EXCEPTION: México = Méjico) 3. Words that do not follow rules #1 and #2 carry a written accent* over the stressed syllable [Examples: poLítica, in-GLÉS, au-to-BúS, invi-ta-CIóN]. 1. Stress the next-to-last syllable of words ending in a vowel, in n, or in s [Examples: na-da, bi-blio-TE-ca, es-TA-dos u-NI-dos, CO-men]. 2. Stress the last syllable of words ending in a consonant other than n or s [Examples: es-pa-ÑOL, me-JOR, Fe-LIZ Na-vi-DAD]. • The written accents also distinguish the meaning between similar words [Examples: si (“if”) and sí (“yes”)]. They also indicate “question words” [Examples: ¿Dónde? (“Where?”), vs. donde (as in “where I live”)] Beaufort County Library 7 Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008 [I] GREETINGS & COURTESY [I] LOS SALUDOS y LA CORTESíA Hello. How are you? Good morning. Good afternoon. Good evening. Good night. (As greeting or farewell) See you later. Good. Goodbye. Hola. ¿Cómo está usted? Buenos días. Buenas tardes. Buenas noches. Buenas noches. Hasta luego. Bueno. Adiós. [I-a] INTRODUCTIONS My name is … His/her name is … What’s your name? Pleased to meet you. The same here. Please. Thank you. Many thanks. You’re welcome. How are you? Very well, thanks. And you? Glad to help. Glad to be of service. The librarian can help you. (La bibliotecaria for female librarians, el bibliotecario for males) … the reference librarian can help you. … the children’s librarian … I’m sorry. Excuse me. How may I help you? What happened? Do you have what you need? Do you need help? Yes. | No. Is it all right? It’s all right. Everything is all right. I need … … books about … I don’t understand. One moment. Please repeat. Slower, please. Please read this. Please write your telephone number. Someone will call you. Is everything all right? [I-a] LAS PRESENTACIONES Me llamo … Se llama … ¿Cómo se llama? Con mucho gusto. Mucho gusto en conocerle. Igualmente. Por favor. Gracias. Muchas gracias. De nada. No hay de qué. ¿Cómo está usted? Muy bien, gracias. ¿Y usted? Para servirle. La bibliotecaria (el bibliotecario) le puede ayudar. … la bibliotecaria de consulta (el bibliotecario) de consulta le puede ayudar. … la bibliotecaria de niños … Lo siento. Perdón / Disculpe. ¿En qué puedo ayudarle? ¿En qué le puedo servir? ¿Qué pasó? ¿Tiene lo que necesita? ¿Necesita ayuda? Sí. | No. ¿Está bien? Está bien. Todo está bien. Necesito … … libros sobre … No entiendo. Un momento. Repita, por favor. Más despacio, por favor. Por favor lea esto. Escriba su número de teléfono, por favor. Alguien le llamará. ¿se encuentra todo bien? Beaufort County Library 8 Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008 [II] LANGUAGE [II] LA LENGUA o IDIOMA ¿Habla inglés ¿Habla español? No hablo inglés. No hablo español. No hablo mucho inglés. No hablo mucho español. Hablo sólo un poco de inglés. Hablo sólo un poco de español. Estoy aprendiendo español. Lo siento, no entiendo. Un momento. Espere un momento, por favor. Voy a traer a alguien que hable español. Do you speak English ? Do you speak Spanish? I don’t speak English. I don’t speak Spanish. I don’t speak much English. I don’t speak much Spanish. I speak only a little English. I speak only a little Spanish. I am learning Spanish. Sorry, I don’t understand. One moment. Please wait a moment. I’m going to get someone who speaks Spanish. I’m going to take you where someone speaks Spanish. Please follow me. Slower, please. Please repeat. Please read this. Le/te voy a llevar a donde haya alguien que hable español. Por favor, sígame. Más despacio, por favor. Repita, por favor. Por favor lea esto. [III] HELP, DIRECTIONALS AND GENERAL TRANSACTIONS Excuse me. Do you need help? May I help you? How may I help you? Can you help me? Could you help me? Yes. Of course. With pleasure. With much pleasure. Do you speak English/Spanish? Yes. | No. A little. It doesn’t matter. Sorry, I don’t understand. I did not understand. Please repeat. Slower, please. What did you say? Please write your question here. Please describe what you are looking for on this paper. Are you looking for a book (video, item)? Please read this. One moment, please. I do my best to help you. I’ll be right back. Come with me, please Please show me … I’m going to make a telephone call. I’m going to get someone who speaks Spanish. [III] LA AYUDA, LA ORIENTACIóN y LAS OPERACIONES GENERALES Perdón. Disculpe. ¿Necesita ayuda? ¿Puedo ayudarle? ¿Cómo le puedo ayudar? ¿Puede ayudarme? ¿Podría ayudarme? Sí. Claro. Por supuesto. Cómo no. Con gusto. Con mucho gusto. ¿Habla inglés/español? Sí. | No. Un poco. Un poquito. No importa. Lo siento, no entiendo. No entendí. Repita, por favor. ¿Puede repetir? Más despacio, por favor. ¿Cómo? Por favor, escriba su pregunta aquí. Por favor, describa lo que busca en este papel. ¿Está buscando un libro (un vídeo, un material)? Por favor, lea esto. Un momento, por favor. Haré lo posible por ayudarle. Ya vuelvo. Enseguida regreso. Venga conmigo, por favor. Por favor, muestreme … Voy a telefonear. Voy a traer a alguien que hable español. Beaufort County Library 9 Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008 I’ll take you to someone who speaks Spanish. Please follow me. I’m going to look for someone who can help you. At this time, a Spanish-speaking employee is not available. But if you write down your question, we’ll do our best to get you an answer. Someone will call you later. There is a public telephone here. Please follow me. It is free. We don’t have a typewriter. You must pay one dollar to use the typewriter. Go … | Come … Follow … Over there. Here. To the right (of) To the left (de) Le voy a traer a alguien que hable español. Por favor, sígame. Voy a buscar a alguien que le pueda ayudar. En este momento, no está disponible ningún empleado que hable español. Pero si escribe su pregunta, haremos todo lo posible para brindarle la información. Alguien le hablará por teléfono más tarde. ¿Quiere sacar esto? Por favor, lleve esto (este libro, estes libros) a la mesa de préstamo. ¿Tiene un bolígrafo? … un lápiz? ¿Dónde están … … los libros para aprender inglés? … los libros en español? … los libros para niños? … los libros en rústica? … los diarios / periódico? … las revistas? … los vídeos, CDs, casetes? … las computadoras? … los formularios de declaración de impuestos? … los pupitres? El catálogo está en la computadora. ¿Dónde está … … el catálogo? … el teléfono público? ... el elevador? … el ascensor? … la copiadora? … la fotocopiadora? … el baño? … el teléfono? … la fuente de agua? … la sala para niños? (el salón juvenil?) … el escritorio de consulta? … el área de computadoras? … el archivo vertical? … la máquina de escribir? Este teléfono es para uso exclusivo de los empleados de la biblioteca. Hay un teléfono público aquí. Sígame, por favor. Es gratis. No tenemos una máquina de escribir. Hay que pagar un dólar para usar la máquina de escribir. Vaya … | Venga … Siga … Allá. Aquí. A la derecha (de) A la izquierda (de) Straight ahead. Go straight ahead. Todo derecho. Siga derecho. Do you want to check this out? Please take this (this book, these books) to the circulation desk. Do you have a pen? … a pencil? Where are … … the books to learn English? … the books in Spanish? … the children’s books? … the paperback books? … the newspapers? … the magazines? … the videos, CDs, cassettes? … the computers? … the tax forms? … the carrels? The catalog is on the computer. Where is … … the catalog? … the public telephone? … the elevator? … the copier? … photocopier? … the bathroom? … the telephone? … the water fountain? … the children’s room? … the reference desk? … the computer area? … the vertical file? … the typewriter? This telephone is for staff use only. Beaufort County Library 10 Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008 Follow me. This way, please. Over there, in the back. On the shelves. In the reading area. In the computer area. Close to … , Near … Near the entrance (exit). Please use the other exit. Far from Next to, Beside … Behind … In front of … On top of Under … In the back. Around the corner. Against the wall. On the first floor. On the second floor. Upstairs. Downstairs. Outside. In the parking lot. Is there a copier machine here? The copier is over there. The printer is over there. How much does it cost? It costs ten cents per page. Where do I put the money? Put the money here. I need your help. The machine doesn’t work. The computer doesn’t work. The librarian can help you. Sígame. Por aquí, por favor. Allá atrás. En los estantes. En el área de lectura. En el área de las computadoras. Cerca de … Cerca de la entrada (salida). Por favor, use la otra salida. Lejos de … Junto a … , Al lado de … Detrás (de) … En frente de … Encima …de Debajo …de Al fondo. A la vuelta (de la esquina). Contra la pared. En el primer piso. En el segundo piso. Arriba. Abajo. Afuera. En el estacionamiento ¿Hay una copiadora aquí? (una fotocopiadora) La copiadora está allá. (La fotocopiadora …) La impresora está allá. ¿Cuánto cuesta? Cuesta diez centavos por página. ¿Dónde se pone el dinero? Ponga el dinero aquí. Necesito su ayuda. La máquina no funciona. La computadora no funciona. La bibliotecaria (el bibliotecario) le puede ayudar. (La bibliotecaria for female librarians, el bibliotecario for males) … the reference librarian … Attention, please … The library will close in ten minutes. The library is closed. The library is open. The library opens at nine o’clock. The library closes at eight o’clock. You have to leave now. We are closed. I’ve locked (my keys) in my car. Do you have a coathanger? … la bibliotecaria de consulta, el bibliotecario de consulta … Atención, for favor … La biblioteca cerrará en diez minutos. La biblioteca está cerrada. La biblioteca está abierta. La biblioteca abre a las nueve. La biblioteca cierra a las ocho. Necesita salir ahora. Hemos cerrado (Hemos terminado). Mi carro está cerrado. ¿Tienen un gancho? (NOTE: Some speakers say una percha) Beaufort County Library 11 Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008 [IV] HOURS OF OPERATION [IV] HORARIO DE SERVICIO DE LA BIBLIOTECA When does the library open? When does the library close? The library opens … … at nine o’clock. … at ten o’clock. … at one o’clock. The library closes … … at one o’clock. … at two o’clock. … at three o’clock. … at five o’clock. … at five thirty. … at seven o’clock. Sunday. Sundays. Monday. Mondays. Tuesday. Tuesdays. Wednesday. Wednesdays. Thursday. Thursdays. Friday. Fridays. Saturday. Saturdays. The library is closed. The library is open. The hours of all the libraries are indicated at the entrance. The outside book drop is open twenty-four hours a day. ¿A que hora abre la biblioteca? ¿A que hora cierra la biblioteca? La biblioteca abre … … a las nueve. … a las diez. … a la una. La biblioteca cierra … … a la una. … a las dos. … a las tres. … a las cinco. … a las cinco y media. … a las siete. Domingo. Los domingos. Lunes. Los lunes. Martes. Los martes. Miércoles. Los miércoles. Jueves. Los jueves. Viernes. Los viernes. Sábado. Los sábados. La biblioteca está cerrada. La biblioteca está abierta. Las horas de todas las bibliotecas están indicadas en las puertas de entradas. El buzón de afuera permanece abierto las veinticuatro horas del día. [V] NUMBERS & MONEY [V] LOS NÚMEROS y EL DINERO [V-a] NUMBERS/ LOS NÚMEROS NUMBERS/ LOS NÚMEROS: 0-39 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Cero Uno Dos Tres Cuatro Cinco Seis Siete Ocho Nueve 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Diez Once Doce Trece Catorce Quince Dieciséis Diecisiete Dieciocho Diecinueve 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 Veinte Veintiuno Veintidós Veintitrés Veinticuatro Veinticinco Veintiséis Veintisiete Veintiocho Veintinueve 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 Treinta Treinta y* uno Treinta y dos Treinta y tres Treinta y cuatro Treinta y cinco Treinta y seis Treinta y siete Treinta y ocho Treinta y nueve *y means “and” Beaufort County Library 12 Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008 NUMBERS/ LOS NÚMEROS: 40-69 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 Cuarenta Cuarenta y uno Cuarenta y dos Cuarenta y tres Cuarenta y cuatro Cuarenta y cinco Cuarenta y seis Cuarenta y siete Cuarenta y ocho Cuarenta y nueve 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 Setenta Setenta y uno Setenta y dos Setenta y tres Setenta y cuatro Setenta y cinco Setenta y seis Setenta y siete Setenta y ocho Setenta y nueve 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 Cincuenta 60 Sesenta Cincuenta y uno 61 Sesenta y uno Cincuenta y dos 62 Sesenta y dos Cincuenta y tres 63 Sesenta y tres Cincuenta y cuatro 64 Sesenta y cuatro Cincuenta y cinco 65 Sesenta y cinco Cincuenta y seis 66 Sesenta y seis Cincuenta y siete 67 Sesenta y siete Cincuenta y ocho 68 Sesenta y ocho Cincuenta y nueve 69 Sesenta y nueve NUMBERS/ LOS NÚMEROS: 70-99 80 Ochenta 90 Noventa 81 Ochenta y uno 91 Noventa y uno 82 Ochenta y dos 92 Noventa y dos 83 Ochenta y tres 93 Noventa y tres 84 Ochenta y cuatro 94 Noventa y cuatro 85 Ochenta y cinco 95 Noventa y cinco 86 Ochenta y seis 96 Noventa y seis 87 Ochenta y siete 97 Noventa y siete 88 Ochenta y ocho 98 Noventa y ocho 89 Ochenta y nueve 99 Noventa y nueve NUMBERS/ LOS NÚMEROS: 100 - 2,000,000 100 101 102 113 127 134 151 170 178 199 Cien Ciento uno Ciento dos Ciento trece Ciento veintisiete Ciento treinta y cuatro Ciento cincuenta y uno Ciento setenta Ciento setenta y ocho Ciento noventa y nueve 200 300 400 500 600 700 Doscientos Trescientos Cuatrocientos Quinientos Seiscientos Setecientos 2000 3000 4000 5000 6000 7000 Dos mil Tres mil Cuatro mil Cinco mil Seis mil Siete mil 800 Ochocientos 8000 Ocho mil 900 1000 1001 Novecientos Mil Mil uno 9000 10,000 100,000 Nueve mil Diez mil Cien mil 1,000,000 = Un millón 2,000,000 = Dos millones For Dewey Classification Numbers: Punto = “point”. Examples: 380.1 = Trescientos ochenta PUNTO uno, 975.799 = Novecientos setenta y cinco PUNTO setecientos noventa y nueve. [V-b] MONEY [V-b] EL DINERO Examples: 60⊄ = Sesenta centavos. $1.90 = Un dólar con noventa centavos. $3.10 dólares con diez centavos. May I pay with a check? You may pay with a check or in cash. You gave me ten dollars. Your change is $5.70. ¿Puedo pagar con cheque? Puede pagar con cheque o con dinero en efectivo. Usted me dio diez dólares. Su cambio es cinco dólares con setenta centavos. Beaufort County Library 13 Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008 [VI] DATES MONTHS YEAR OF THE January February March April May June July August September October November December LOS MESES DEL ANO enero febrero marzo abril mayo junio julio agosto septiembre octubre noviembre diciembre Next Monday / Last Monday Last month /Next month Today / Yesterday / Tomorrow From ______ to _________ in July the first (1st) May 1st en julio el primero el primero de mayo, el uno de mayo ~ For other days, use the simple numbers 2 – 31: DAYS WEEK OF THE Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Sunday Mil novecientos cincuenta y nueve. (on) July 2nd el 2 (dos) de julio (on) December 31, 2003 el 31 (treinta y uno) de diciembre de 2003 (dos mil tres) [VIa] SEASONS OF THE YEAR El invierno La primavera LOS D íAS DE LA SEMANA lunes martes miércoles jueves viernes sábado domingo on Saturday Saturdays every Monday on Tuesday 24th Holiday el sábado los sábados todos los lunes El martes 24 El día de fiesta, El día feriado El lunes que viene / El lunes pasado El mes pasado / El mes que viene Ayer / Hoy / Mañana Desde ______ hasta _________ The due date is March 17. This is the due date: October 13. 1959 Winter Spring [VI] LAS FECHAS The loan date is February 20. This is the loan date: August 1st. La fecha de regreso es el diecisiete de marzo. Esta es la fecha de regreso: el trece de octubre. La fecha de préstamo es el veinte de febrero. Ésta es la fecha de préstamo: el primero de agosto. [VIa] LAS ESTACIONES DEL AñO Summer El verano Fall El otoño Beaufort County Library 14 Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008 [VII] TELLING TIME What time is it? It’s one o’clock. It’s … … two o’ clock … four o’ clock … six o’ clock … eight o’ clock … ten o’ clock [VII] LA HORA … three o’ clock … five o’ clock … seven o’ clock … nine o’ clock … eleven o’ clock It is five past one. It is twenty past eleven. It is a quarter before nine. ¿Qué hora es? Es la una. Son .. … las dos … las cuatro … las seis … las ocho … las diez … las tres … las cinco … las siete … las nueve … las once Es la una y cinco. Son las once y veinte. Son las nueve menos cuarto.* It’s twelve before one. It a quarter before five. It’s twelve thirty. Noon / At noon Midnight / At midnight It’s ten in the morning. It’s two in the afternoon. It’s eight in the evening. The library opens at nine in the morning. The library closes at eight at night. Today / Tomorrow / Last night Clock, Watch (According to my watch ...) [VIII] RULES Please … … wait. … speak in a low voice. … leave the materials on the table. … leave the materials in the book drop. … leave the materials on the cart. … leave the materials here. I’m sorry. Excuse me. Please do not … … put the materials on the shelf. … leave children alone. … put videos and tapes in the outside book drop. It is not permitted to … … eat in the library. … smoke … … drink in the library. Do not reshelve the books. Leave them on a table. Do not return books on the counter. Return books to the cart. *NOTE: cuarto (quarter) vs. cuatro (four). Es la una menos doce. Son las cinco menos cuarto. Son las doce y media. Mediodía / Al mediodía Medianoche / A la medianoche Son las diez de la mañana. Son las dos de la tarde. Son las ocho de la noche. La biblioteca abre a las nueve de la mañana. La biblioteca cierra a las ocho de la noche. Ayer / Mañana / Anoche El reloj (Según mi reloj ...) [VIII] LAS NORMAS Por favor … … espere / espera. … hable / habla en voz baja. … deje / deja los materiales en la mesa. … deje / deja los materiales en el buzón. … deje / deja los materiales en el carrito. … deje / deja los materials aquí. Lo siento. Perdón / Disculpe. Por favor … … no ponga(s) los materiales en los estantes. … deje(s) a los niños solos. … ponga(s) los vídeos, los discos compactos y las cintas en el buzón de afuera. No se permite … … comer en la biblioteca. … fumar … … beber en la biblioteca. No devuelva los libros a los estantes. Déjelos sobre una mesa. No devuelva los libros sobre el mostrador. Regrese los libros al carrito. Beaufort County Library 15 Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008 [IX] CIRCULATION DESK / REGISTRATION DESK [IX] LA MESA DE PRESTAMO / LA MESA DE INSCRIPCIóN [IX-a] CIRCULATION DESK: [IX-a] LA MESA DE PRÉSTAMO: LIBRARY CARD REGISTRATION LA INSCRIPCIóN PARA LA TARJETA DE BIBLIOTECA How may I check out a book? How may I take books home with me? How may I take this out on loan? How may I obtain a library card? Do you have a library card (here)? Do you have your library card? Do you want a library card? May I have your card? Have you ever had a library card here? Yes, but I lost my card. I can’t find it. It costs three dollars to replace a lost card. I don’t have my card today. You may check out books one time only without your card. Do you have other identification? You need a library card. I need a library card. You can get a library card at the circulation desk (here). I need your identification. Please show me an ID with your current address. Do you have … … a driver’s license? … a checkbook? … mail with your address? … a letter with your address? … a receipt with your address? … a rent receipt? … an envelope with your address? … an identifcation card? You must fill out an application form. We have the applications in Spanish. ¿Cómo puedo sacar un libro? ¿Cómo puedo llevarme los libros a casa? ¿Cómo puedo tomar esto prestado? ¿Cómo puedo obtener una tarjeta de biblioteca? ¿Tiene una tarjeta de biblioteca (aquí)? ¿Tiene su tarjeta de biblioteca? ¿Quiere una tarjeta de biblioteca? ¿Me permite su tarjeta? ¿Ha tenido una tarjeta de biblioteca aquí? Sí, pero se me perdió mi tarjeta. No la puedo encontrar. (No la puedo hallar.) Cuesta tres dólares para reemplazar una tarjeta perdida. No tengo mi tarjeta hoy. Puede sacar libros sólo una vez sin la tarjeta. ¿Tiene otra identificación? Necesita una tarjeta de biblioteca. Necesito una tarjeta de biblioteca. Puede obtener la tarjeta en la mesa de préstamo (aquí). Necesito su identificación. Favor muestreme una identificación con su dirección actual. ¿Tiene … … un licencia de manejar? … una chequera? … correo con su dirección? … una carta con su dirección? … un recibo con su dirección? … un recibo de renta (de alquiler)? … un sobre con su dirección? Please read the application. Please read this. … una tarjeta de identificación? Hay que completar una solicitud. Tenemos las solicitudes en español. Las solicitudes son en español y en inglés. Favor lea la solicitud. Por favor lea esto. Please fill out this application. Please fill out this form. Llene esta solicitud, por favor. Llene este formulario, por favor. The applications are in Spanish and English. Beaufort County Library 16 Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008 Do you have a pen? … a pencil? ¿Tiene un bolígrafo? … un lápiz? Please don’t write in pencil. What is your … name? family name (surname)? address? telephone number? When will I receive my card? Right now. It takes about five (ten, fifteen) minutes. One moment, please. Do I have to pay? Do I have to buy the books? Do I have to rent the books? How much does it cost? These services are free. Library services are free to residents of Beaufort County. Favor no escriba en lápiz. ¿Cuál es su… nombre? apellido? dirección? número de teléfono? ¿Cuándo recibiré mi tarjeta? Ahora mismo. Tarda como cinco (diez, quince) minutos. Un momento, por favor. ¿Tengo que pagar? ¿Tengo que comprar los libros? ¿Tengo que rentar los libros? ¿Cuánto cuesta? Estos servicios son gratis. Los servicios de la biblioteca son gratis para los residentes del Condado de Beaufort. Puede usar esta tarjeta en cualquier biblioteca del condado. Hay cinco bibliotecas del condado: Beaufort, Hilton Head, Bluffton, Lobeco y St. Helena Island. Puede usar esta tarjeta también en la biblioteca de la Universidad de Carolina del Sur y en la de la Technical College of the Lowcountry. Debe llenar una solicitud (formulario) y presentar cualquier identificación con su nombre, apellido y dirección actual. You can use this card at any county library. There are five county library locations: Beaufort, Hilton Head, Bluffton, Lobeco y St. Helena Island. You can also use this card at the USC-B and TCL libraries. You must fill out an application (form) and present some form of identification with your first and last name, and current address. Please sign here. [IX-b] CIRCULATION DESK: LIMITS AND RULES How many books may I take out? How many videos may I take out? How many audiocassettes may I take out? How many compact disks may I take out? You can check out five nonfiction books on the same subject. You can take out five audio books (audiocassettes or compact disks). You can take out five videos. There is no limit to the other books. For how long can I take out books? … videos? … audiocassettes? … compact disks? For how long do you lend me the books? Por favor, firme aquí. [IX-b] LA MESA DE PRÉSTAMO: LOS LíMITES y LAS NORMAS ¿Cuántos libros puedo sacar? ¿Cuántos vídeos puedo sacar? ¿Cuántas cintas de audio puedo sacar? ¿Cuántos discos compactos puedo sacar? Puede sacar cinco libros de no-ficción sobre el mismo tema. Puede sacar cinco audiolibros (cintas audios o discos compactos). Puede sacar cinco vídeos. No hay límite en los otros libros. ¿Por cuánto tiempo puedo sacar libros? … vídeos? … cintas de audio? … discos compactos? ¿Por cuánto tiempo me prestan los libros? Beaufort County Library 17 Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008 You can take out books for three weeks. You can take out new books for two weeks. I’m sorry. You have a fine of two dollars and fifty cents. Do you want to check this out? Do you want to take this on loan? This is the due date. What if the library is closed when I come to return the book? If the library is closed, you may put them in the book return drop. You can return the books here or in the bookdrop. Puede sacar libros por tres semanas. Puede sacar los libros nuevos por dos semanas. Puede sacar cintas de audio y discos compactos por tres semanas. Si regresa los libros (los vídeos, etc.) tarde, tiene que pagar una multa. ¿Cuánto es? La multa es diez centavos por día por material. Veinticinco centavos. Cincuenta centavos. Tiene un libro vencido (tiene libros vencidos). Hay que devolverlo (devolverlos). La fecha de préstamo ha pasado. Hay una multa de cinco dólares con setenta centavos. Lo siento. Tiene una multa de dos dólares con cincuenta centavos. ¿Quiere sacar esto? ¿Quiere tomar esto prestado? Ésta es la fecha de regreso. ¿Y si la biblioteca está cerrada cuando yo venga a devolver los libros? Si la biblioteca está cerrada, puede dejarlos en el buzón para devolver libros. Se pueden devolver los libros aquí o en el buzón para libros. The outside book drop is open twenty-four hours a day. There is a separate book drop for videos. El buzón de afuera permanece abierto las veinticuatro horas del día. Hay un otro buzón para videos. You may not check this out. This does not circulate. You may use it only in the library. It’s a reference book. It is checked out. The book is checked out. The books are checked out. This book (this video) is owned by the Lobeco library. Do you want to request it? Do you want to check this out? Please read this. Usted no puede sacar esto. No se puede sacar. Se puede usar sólo en la biblioteca. Es un libro de consulta. Está prestado. El libro está prestado. Los libros están prestados. Este libro (este vídeo) pertenece a la biblioteca de Lobeco. ¿Quiere pedirlo? ¿Quiere sacar esto? Por favor, lea esto. You can take out audiocassettes and compact disks for three weeks. If you return the books (videos, etc.) late, you must pay a fine. How much? The fine is ten cents per day per material. Twenty-five cents. Fifty cents. You have an overdue book (some overdue books). You must return it (them). The loan date has past. There is a fine of five dollars and seventy cents. Beaufort County Library 18 Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008 [IX-c] CIRCULATION DESK: CHILDREN see also: CHILDREN’S SERVICES, [X] [IX-c] LA MESA DE PRÉSTAMO: LOS NIÑOS Ver también: LOS SERVICIOS PARA NIÑOS, [X] NOTE: The entries marked “[To children]” employ a familiar form of Spanish that adults may find insulting. NEVER use these particular items in conversations with adult patrons. I want a library card for my little boy/girl. [To children:] Take this application home and have your parents or guardian sign it. [To children:] You need to have your parents (guardians) fill out and sign this form. How old is your son/daughter? What age is your son/daughter? S/he is four years old. S/he has to be four years old to get a library card. Parents (guardians) must sign the applications of children under 15 years of age. [IX-d] CIRCULATION DESK: FINES You have a fine. You have a late book (video). You have late books (videos). How much do I owe? You owe… … sixty cents. … one dollar and fifty cents. … three dollars and twenty cents. The overdue fine is ten cents per day per material. … twenty-five cents … … fifty cents … You gave me five dollars. Your change is one dollar and ninety cents. Do you want a receipt? Here is your receipt. You may pay by check or in cash. [IX-e] CIRCULATION DESK: LOST BOOKS I lost a book (an item). Each hardcover book costs twenty-five dollars. Each paperback book costs five dollars. Each video costs thirty dollars. Each compact disk costs ten dollars. You must pay sixty dollars per set of disks. Quiero una tarjeta de biblioteca para mi niño/niña. Llévate esta solicitud (formulario) para que la firmen tus padres o guardián. Necesitas que tus padres llenen y firmen esta formulario. ¿Cuántos años tiene su hijo/su hija? ¿Qué edad tiene su hijo/hija? Tiene cuatro años. Hay que tener cuatro años para obtener una tarjeta de biblioteca. Los padres (los guardianes) deben firmar las solicitudes de los niños menores de quince años. [IX-d] LA MESA DE PRÉSTAMO: LAS MULTAS Tiene una multa. Tiene un libro (vídeo) atrasado. Tiene libros (vídeos) atrasados. ¿Cuánto debo? Debe … … sesenta centavos. … un dólar con cincuenta centavos. … tres dólares con veinte centavos. La multa es diez centavos por material por cada día retrasado. … veinticinco centavos … … cincuenta centavos … Usted me dió cinco dólares. Su cambio es un dólar con noventa centavos. ¿Quiere un recibo? Aquí está su recibo. Puede pagar con cheque o con dinero en efectivo. [IX-e] LA MESA DE PRÉSTAMO: LOS LIBROS PERDIDOS Se me perdió un libro (un material). Cada libro de portada dura cuesta veinticinco dólares. Cada libro en rústica cuesta cinco dólares. Cada vídeo cuesta treinta dólares. Cada disco compacto cuesta diez dólares. Hay que pagar sesenta dólares por Beaufort County Library 19 Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008 colección de discos. Each audiotape (cassette) costs five dollars. You must pay sixty dollars per set of cassettes. You owe … Cada cinta de audio (casete) cuesta diez dólares. Hay que pagar sesenta dólares por colección de casetes. Debe … [IX-f] CIRCULATION DESK: [IX-f] LA MESA DE PRÉSTAMO: FOLLOW-UP LA CONTINUACIóN ¿Me permite su tarjeta? ¿Tiene lo que necesita? ¿Tiene lo que quiere? La bibliotecaria (el bibliotecario) de consuta le puede ayudar. May I have your card? Do you have what you need? Do you have what you want? The reference librarian can help you. (La bibliotecaria for female librarians, el bibliotecario for males) We offer interlibrary loan service. We request books in Spanish from other libraries. Ofrecemos el servicio de préstamo interbibliotecario. Pedimos libros en español de otras bibliotecas. You may request four books at a time. This service is free. Puede pedir cuatro libros a la vez. Este servicio es gratis. [IX-g] CIRCULATION DESK: [IX-g] LA MESA DE PRÉSTAMO: RETURNING MATERIALS LA DEVOLUCIóN DE MATERIALES ¿Quiere entregar esto? ¿Quiere entregar X? ¿Quiere devolver esto? (regresar esto?) ¿Quiere devolver X? (regresar X?) Quiero devolver esto. (regresar esto.) Quiero devolver X. (regresar X.) Favor regreselos aquí. No devuelva los libros a los estantes. Déjelos sobre una mesa. No devuelva los libros sobre el mostrador. Regrese los libros al carrito. Do you want to turn this in? Do you want to turn in X? Do you want to return this? Do you want to return X? I want to return this. I want to return X. Return them here. Do not reshelve the books. Leave them on a table. Do not return books on the counter. Return books to the cart. [IX-h] CIRCULATION DESK: [IX-h] LA MESA DE PRÉSTAMO: RENEWALS/ RESERVES Do you want to renew this? … these books (these videos)? I want to renew this. I haven’t finished reading this book (these books). May I check them out again? Yes, for two more weeks if nobody has reserved it (them). … for one more week … … for three more weeks … No, someone has reserved it (them). I’m sorry. You can’t renew this. You have already renewed it once. LA RENOVACIóN DEL PRESTAMO / LA RESERVA ¿Quiere renovar esto? … estos libros (estos vídeos)? Quiero renovar esto. No he terminado de leer este libro (estos libros). ¿Me lo (los) puedo llevar (sacar) otra vez? Sí, por dos semanas más si nadie lo (los) ha reservado. … por una semana más … … por tres semanas más … No, alguien lo (los) ha reservado. Lo siento. No puede renovar esto. Ya ha renovado una vez. Beaufort County Library 20 Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008 It’s on hold for another person. This book is owned by the Lobeco library. Would you like to request it? Do you want to reserve it now? Do you want to reserve them now? Would you like to go there to get it today, or would you like to have it sent her? Please fill out this form. We will mail you a notice when the book is ready to pick up. When will it arrive? When will they arrive? The book (the video) should arrive in tomorrow’s delivery. … in Monday’s delivery. The books (the videos) should arrive … It should be here in two or three days. … in two days. They should be here … You can renew any item – by telephone or in person – if you do so before it is overdue. [IX-i] CIRCULATION DESK: MATERIALS ON HOLD Do you have something on hold? I have something on hold. I have a book (a video, a book on tape) on hold. What is your last name? My last name is … Está reservado para otra persona. Este libro (vídeo) pertenece a la biblioteca de Lobeco. ¿Quiere pedirlo? ¿Quiere reservarlo ahora? ¿Quiere reservarlos ahora? ¿Quiere ir a recogerlo hoy, o prefiere esperar a que se lo manden aquí? Favor llene este formulario. Le enviaremos una noticia cuando el libro (el vídeo) esté listo para que usted lo recoja. ¿Cuándo llegará? ¿Cuándo llegarán? El libro (el vídeo) debe llegar en la entrega de mañana. … en la entrega de lunes. Los libros (los vídeos) deben llegar … Debe estar aquí en dos o tres días. … en dos días. Deben estar aquí … Se puede renovar cualquier material – por teléfono o personalmente – si se hace antes de que esté vencido. [IX-i] LA MESA DE PRÉSTAMO: LOS MATERIALES APARTADOS ¿Tiene algo apartado? Tengo algo apartado. Tengo un libro (un vídeo, un audiolibro) apartado. ¿Cuál es su apellido? Mi apellido es … Beaufort County Library 21 Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008 [X] CHILDREN’S SERVICES: [X] LOS SERVICIOS PARA NIÑOS NOTE: The entries marked [To a child:] employ a familiar form of Spanish that adults may find insulting. NEVER use these particular items in conversations with adult patrons [X-a] PROBLEMS: [X-a] PROBLEMAS: LOS NIÑOS PERDIDOS / LOS PROBLEMAS LOST CHILDREN / PROBLEMS Are you lost? [To a child:] ¿Estás perdido? (To a boy) ¿Estás perdida? (To a girl) ¿Están perdidos? (To boys or group of boys and girls) ¿Están perdidas? (To girls) [To a child:] Don’t be afraid. I’ll help you. [To a child:] Where is … … your mom? … your dad? I can’t find my mom/dad. [To a child:] What’s your dad’s name? What’s your mom’s name? [To a child:] Do you have brothers/sisters with you? What’s his/her name (their names)? [To a child:] Is it … … your mom? … your dad? [To a child:] What’s your name? [To a child:] When is your mom / dad coming back? [To a child:] What is your telephone number? [To parents:] Is it your little boy? Is it your little girl? Are these your children? I lost my son/daughter. I lost my children. I can’t find my son/daughter. I can find my children. Would you please supervise your son/daughter? … your children? No tengas miedo. Te ayudaré. ¿Dónde está … … tu mamá? … tu papá? No encuentro a mi mamá/papá. ¿Cómo se llama tu mamá? ¿Cómo se llama tu papá? ¿Tienes hermanos/hermanas contigo? ¿Cómo se llama(n)? [To children:] ¿Es … … tu mamá? … tu papá? ¿Cómo te llamas? ¿Cuándo regresa tu mamá / tu papá? ¿Cuál es tu número de teléfono? ¿Es su hijo? ¿Es su hija? ¿Son sus niños? Se me perdió mi hijo/hija. Se me perdieron mis niños. No encuentro a mi hijo/hija. No encuentro a mis niños. Por favor, ¿puede cuidar a su hijo/hija? … sus niños? What age is your son/daughter? What age are your children? An adult must remain with children under eight years of age. Please … … don’t yell. … don’t run. ¿Qué edad tiene su hijo/hija? ¿Qué edad tienen sus niños? Un adulto debe permanecer con niños menores de ocho años. Por favor … … no grites. … no corras. Beaufort County Library 22 Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008 … don’t fight. … sit down. … walk. … wait. … speak in a low voice. [To a child:] Please don’t do that! [To a child:] Your behavior is inappropriate. [To a child:] Please don’t write in the book. [To a child:] Don’t tear pages from the book. … from the magazine. … from the newspaper. [To a child:] Please stay calm. [To a parent:] [To a child:] Please don’t get angry. [To a parent:] [To a child:] Please leave the library. [To a child:] You must leave the library now. Right now. [To a child:] You cannot stay here any longer. [To a child:] I warned you already. Now you must leave. [To a child:] Please leave, or we will have to call the police. [To a child:] Please come into the library. Please don’t go. [X-b] CHILDREN: MATERIALS Where are the children’s books? … in Spanish? Where are children’s materials? Where are the books for beginning readers? Where are the young adult books? Where are the graphic novels ? Where is the children’s room? … no se peleen. … siéntate. … camina. … espera. … habla en voz baja. ¡Por favor, no hagas eso! Tu comportamiento es inadecuado. Por favor, no escribas en el libro. No arranques las páginas del libro. … de la revista. … del diario / periódico. Por favor, cálmate. Por favor, cálmese. Por favor, no te enojes. Por favor, no se enoje. Por favor, salga de la biblioteca. Tú debes salir de la biblioteca ahora. Ahora mismo. Tú no puedes permanecer más aquí. Ya te lo advertí. Ahora debes ir. Por favor, puedes irte, o tendremos que llamar a la policía. [To a child:] Puedes entrar a la biblioteca, por favor. Por favor, no te vayas. [X-b] LOS NIÑOS: LOS MATERIALES ¿Dónde están los libros para niños? … en español? ¿Dónde están los materiales para niños? ¿Dónde están los libros para principiantes? ¿Dónde están los libros para jóvenes (los libros juveniles)? ¿Dónde están las historietas? Las fotonovelas? ¿Dónde está la sala para niños? (el salón juvenil) Beaufort County Library 23 Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008 [X-c] CHILDREN: Are there children’s programs? … storytimes? [X-c] LOS NIÑOS: LOS PROGRAMAS ¿Hay programas para niños? … ‘hora’ de cuentos infantiles? Does the library offer a storytime for children? ¿Ofrece la biblioteca ‘hora’ de cuentos infantiles para niños? Is there a summer reading program? Do you offer children’s programs? Yes, we offer storytimes and other programs for children in this library/in all libraries. They are indicated on this calendar (schedule). They are not offered now. The programs begin in May. You have to sign up. ¿Hay un programa de verano? ¿Ofrecen programas para niños? Sí. Se ofrecen hora de cuentos infantiles y otros programas en esta biblioteca/en todas las bibliotecas. Están indicados en este calendrario. PROGRAMS [X-d] CHILDREN: No se ofrecen ahora. Los programas empiezan en mayo. Hay que registrarse. [X-d] NIÑOS: LA TARJETA DE BIBLIOTECA LIBRARY CARD NOTE: The entries marked “[To children]” employ a familiar form of Spanish that adults may find insulting. NEVER use these particular items in conversations with adult patrons. I want a library card for my little boy/girl. [To children:] Take this application home and have your parents or guardian sign it. [To children:] You need to have your parents (guardians) fill out and sign this form. How old is your son/daughter? What age is your son/daughter? S/he is two years old. S/he has to be four years old to get a library card. Parents (guardians) must sign the applications of children under 15 years of age. Quiero una tarjeta de biblioteca para mi niño/niña. Llévate esta solicitud (formulario) para que la firmen tus padres o guardián. Necesitas que tus padres llenen y firmen este formulario. ¿Cuántos años tiene su hijo/su hija? ¿Qué edad tiene su hijo/hija? Tiene dos años. Hay que tener cuatro años para obtener una tarjeta de biblioteca. Los padres (los guardians) deben firmar las solicitudes de los niños menores de quince años. Beaufort County Library 24 Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008 [XI] REFERENCE DESK & INTERLIBRARY LOAN [XI] EL ESCRITORIO DE CONSULTA y EL PRESTAMO INTERBIBLIOTECARIO Where is the reference desk? … the reference collection? Do you speak Spanish/English? Can you read Spanish/English? I have a Spanish-English dictionary here. Let’s consult the index. Did you find what you are looking for? Do you know how to use the computer? Do you know how to look for books in the computer? Are you familiar with the Dewey Decimal System? Do you have any books about … ? ¿Dónde está el escritorio de consulta (de referencia)? … la colección de consulta? ¿Habla español/inglés? ¿Puede leer español/inglés? Tengo aquí un diccionario español-inglés. Consultemos el índice. ¿Encontró lo que buscaba? ¿Sabe cómo usar la computadora? ¿Sabe cómo buscar libros en la computadora? ¿Conoce el sistema de clasificación Dewey? ¿Tienen libros sobre …? See DEWEY CLASSIFICATION and SUBJECT HEADINGS Ver CLASIFICACIóN DEWEY y ENCABEZAMIENTOS Do you have any books in Spanish? Please write your question here. Please describe what you are looking for. Please write your name and telephone number. I’m going to bring someone who speaks Spanish. One moment, please. At this time, a Spanish-speaking employee is not available. But if you write down your question, we’ll do our best to get you an answer. Someone will call you later. ¿Tienen libros en español? Favor escriba su pregunta aquí. Por favor, describa lo que busca. Por favor, escriba su nombre y su número de teléfono. Voy a traer a alguien que hable español. Un momento, por favor. En este momento, no está disponible ningún empleado que hable español. Pero si escribe su pregunta, haremos todo lo posible para brindarle la información. Alguien le hablará por teléfono más tarde. ¿Me entiende usted? ¿Todo está claro? ¿Entendí su pregunta? ¿Tiene otras preguntas? Si no encontró lo que buscaba, se ofrece el servicio de préstamo interbibliotecario. Puede pedir libros en español que pertenecen a otras bibliotecas. El servicio es gratis. Puede pedir cuatro libros a la vez. Podemos encontrar títulos y autores en la computadora. Favor llene este formulario. … y este sobre. Alguien le llamará cuando el libro esté listo (los libros estén listos) para que usted lo recoja (los recoja). La multa para libros de préstamo interbibliotecario es cincuenta centavos por libro por cada día retrasado. Do you understand me? Is everything clear? Did I understand you question? Do you have any other questions? If you didn’t find what you are looking for, we offer interlibrary loan service. You may request books in Spanish that are owned by other libraries. The service is free. You may request four books at a time. We can find titles and authors on the computer. Please fill out this form. … and this envelope. Someone will call you when the books are ready for you to pick up. The overdue fine for interlibrary loan is fifty cents a day per book. You can ask questions by Instant Messaging. Puede preguntarnos por el servicio de mensajes instantáneos. Beaufort County Library 25 Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008 [XII] COMPUTERS [XII-a] COMPUTERS: QUESTIONS / SITUATIONS [XII] LAS COMPUTADORAS [XII-a] LAS COMPUTADORAS: LAS PREGUNTAS / LAS SITUACIONES Do you need help? Please sign up. Please read this. Do you know how to use the computer? Do you know how to access the Internet? Do you want to use ... … the computer? … the Internet? … the word processor? … headphones? … the library catalog? … the children’s computer? Do you want to sign up for computer classes? May I print out my documents? The printer is at the circulation desk. The printer is over there. The printouts are at the circulation desk. Please pay for them there. How much do they cost? Ten cents per printout. I’m sorry. We don’t sell diskettes. These computers are filtered. This computer is unfiltered. [XII-b] COMPUTERS: SIGN-UP [XII-b] LAS COMPUTADORAS: LA INSCRIPCIóN Please sign up. Have you already signed up? Today? When? For how long do you need the computer? One hour? A half hour? Fifteen minutes? There is no computer available now. The next time available is … … one o’clock. … two thirty. Please read this. Please fill out this form. Do you have a pen? … a pencil? Please don’t write in pencil. ¿Necesita ayuda? Por favor, regístrese. Por favor, lea esto. ¿Sabe cómo usar la computadora? ¿Sabe cómo acceder al Internet? ¿Quiere usar … … la computadora? … el Internet? … el procesador de palabras? … audífonos? … el catálogo de la biblioteca? … la computadora para niños? ¿Quiere registrarse para las clases de computadoras? ¿Puedo imprimir los documentos? La impresora está en la mesa de préstamo. La impresora está allá. Los documentos impresos están en la mesa de préstamo. Por favor, páguelos allá. ¿Cuánto cuestan? Diez centavos por documento. Lo siento. No vendemos los disquetes. Estas computadoras son filtradas. Esta computadora no es filtrada. Por favor, regístrese. ¿Ya se ha registrado? ¿Hoy?) ¿Cuándo? ¿Por cuánto tiempo necesita la computadora? ¿Una hora? ¿Media hora? ¿Quince minutos? No hay computadora disponible ahora. La próxima hora disponsible es … … a la una. … a las dos y media. Por favor, lea esto. Llene este formulario, por favor. ¿Tiene un bolígrafo? … un lápiz? Favor no escriba en lápiz. Beaufort County Library 26 Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008 [XII-c] COMPUTERS: RULES [XII-c] LAS COMPUTADORAS: LAS NORMAS You must sign an agreement form before using the Internet. Please fill out this form. You can at least have at least one hour. After an hour, another person can take your computer. Then you must wait ninety minutes before using it again. Your time has finished. The next person is here. If you are under eighteen years of age, your parents (or legal guardians) must sign the agreement You may use the word processor without signing the agreement. We have to turn of the computers in ten minutes. Hay que firmar un acuerdo antes de usar el Internet. Llene este formulario, por favor. Por lo menos tiene una hora para usar el computador. Después de una hora, otra persona puede tomar su computadora. Entonces, hay que esperar noventa minutos antes de usarla de nuevo. Se ha terminado su tiempo. La próxima persona está aquí. Si es menor de diez y ocho años, Los padres (o guardianes legales) deben firmar el acuerdo Puede usar el procesador de palabras sin firmar el acuerdo. Tenemos que apagar las computadoras en diez minutos. [XII-d] COMPUTERS: PROBLEMS [XII-d] LAS COMPUTADORAS: LOS PROBLEMAS The computer … … is for children. … is frozen. … doesn’t work. … doesn’t work well. … is taken. There is a problem … ... with the computer. … with the Internet. … with e-mail. … with the word processor. I can’t access this Web site. I can’t send this message. Please wait. I need … … to turn off the computer. … (re)start the computer. How does this work? I’m sorry, but I don’t know how to help you with this problem. You can use the computer … … in a moment. … here. … over there. Don’t do that on (with) the computer. You must leave the computer. You are accessing an inappropriate site. It’s a pornographic site. You cannot remain here. You must leave. La computadora … … es para niños. … está congelada. … no funciona. … no sirve. … no funciona bien. … está ocupada. Hay un problema … ... con la computadora. … con el Internet. … con el correo electrónico. … con el procesador de palabras. No puedo acceder a este sitio Web. No puedo enviar este mensaje. Favor espere. Necesito … … apagar la computadora. … prender la computadora. ¿Cómo funciona esto? Lo siento, pero no sé como ayudarle con este problema. Puede usar la computadora … ... en un momento. … aquí. … allá. No haga eso con la computadora. Puede dejar la computadora. Está navegando un sitio inadecuado. Es un sitio Web de pornografía. Usted no puede permanecer más aquí. Usted debe irse. Beaufort County Library 27 Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008 [XII-e] COMPUTERS: VOCABULARY Access to the Internet (Web) To access the Internet Automated Automation Children’s computer Boolean operator Computer Computer area Computer-generated Computer language “Crash” (Computer failure) Database Diskette Dot-com (.com) To download To upload E-mail Filtering Filtering software Instant Messaging Service Internet Internet access Keyboard To key in Language, Computer Menu Message To send a message Mouse Online Online catalog Printer Print-out(s) To print out Problem Program Screen Search, To search Search engine Site, Web Terminal Troubleshooting Unfiltered computer Web access Web site Web (The Web) [XII-e] LAS COMPUTADORAS: EL VOCABULARIO El acceso al Internet (a la red) Acceder al Internet Automatizado La automatización La computadora para niños Operador lógico para bùsqueda La computadora, El ordenador El área de computadoras Generado por computador(a) Lenguaje de Computador La caída La base de datos El disquete Punto-com (.com) Descargar Cargar El correo electrónico El filtrado El programa filtro El servicio de mensajes instantáneos El Internet El acceso al Internet El teclado Teclear Lenguaje de Computador El menú El mensaje Enviar un mensaje El ratón En línea El catálogo en línea La impresora El documento impreso, Los documentos impresos Imprimir El problema El programa La pantalla La Búsqueda, Buscar El buscador El sitio Web La terminal La solución de problemas La computadora no filtrada El acceso a la Red de Internet El sitio Web La Red de Internet Beaufort County Library 28 Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008 [XIII] TAX FORMS [XIII] LOS FORMULARIOS DE DECLARACIÓN DE IMPUESTOS Where are the tax forms? You must copy the forms. The photocopier is over there. How much does it cost? It costs ten cents per page. I’m sorry. We don’t provide assistance with the tax forms. Do you have Georgia state tax forms? We can search for those forms on the computer. The reference librarian can assist you. [XIV] PROBLEM PATRONS ¿Dónde están los formularios de declaración de impuestos? Hay que copiar los formularios. La copiadora está allá. La fotocopiadora … ¿Cuánto cuesta? Cuesta diez centavos por página. Lo siento. No se ofrece ayuda con los formularios de declaración de impuestos. ¿Tienen formularios del estado de Georgia? Podemos buscar esos formularios en el computador. La bibliotecaria (el bibliotecario) de consulta le puede ayudar. [XIV] LOS USARIOS PROBLEMÁTICOS NOTE: Section [X-a], “Lost Children/Problems,” gives these same expressions in language appropriate to children. Don’t do that, please! Your behavior is inappropriate. Please don’t write in the book. Don’t tear pages from the book. … from the magazine. … from the newspaper. Please stay calm. Please don’t get angry. Please leave the library. You must leave the library now. Right now. You cannot stay here any longer. I’ve warned you already. Now you must leave. Please leave, or we will have to call the police. Please come into the library. Please don’t leave. ¡Por favor, no haga eso! Su comportamiento es inadecuado. Por favor, no escriba en el libro. No arranque las páginas del libro. … de la revista. … del diario / periódico. Por favor, cálmese. Por favor, no se enoje. Por favor, puede abandonar la biblioteca. Usted debe abandonar la biblioteca ahora. Ahora mismo. Usted no puede permanecer más aquí. Ya se lo advertí. Ahora debe irse. Por favor, puede irse, o tendremos que llamar a la policía. Puede entrar a la biblioteca, por favor. Por favor, no se vaya. Beaufort County Library 29 Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008 [XV] LIBRARY: GENERAL VOCABULARY (ENGLISH-SPANISH) Access to the Internet (Web) To access the Internet Address Your current address To allow, Permit Please allow. Please permit. Answer Area Computer area Reading area To arrive To assist, Help To attend (a program) Audio books Audiotapes Author Automated Automation Beaufort County Beaufort County Library Beginning readers Books for beginning readers Materials for beginning readers Behavior Inappropriate behavior Bibliographic citation Biography Book Books for beginning readers Books in Spanish Books on tape Book on reserve, Reserve book Children’s books Late books New books Paperback book Reference book Young adult books Book cart Book display Book drop Book return drop Outside book drop Book store Books on tape Boolean operator To borrow [XV] LA BIBLIOTECA: EL VOCABULARIO GENERAL (INGLÉS-ESPAÑOL) El acceso al Internet (a la Red) Acceder al Internet La dirección Su dirección actual (Su dirección corriente) Permitir Permita, por favor. La respuesta El área El área de computadoras El área de lectura Llegar Asistir, Ayudar Asistir a (un programa) Los audiolibros Las cintas de audio El autor Automatizado La automatización El Condado de Beaufort La Biblioteca del Condado de Beaufort Los principiantes Los libros para principiantes Los materiales para principiantes El comportamiento El comportamiento inadecuado La cita bibliográfica La biografía El libro Los libros para principiantes Los libros en español Los audiolibros El libro reservado Los libros para niños, Los libros infantiles Los libros atrasados Los libros nuevos El libro en rústica El libro de consulta Los libros para jóvenes, Los libros juveniles El carrito La exhibición de libros El buzón para devolver libros El buzón para devolver libros El buzón de afuera La librería (NOTE: “Library” is “biblioteca”) Los audiolibros Operador lógico para bùsqueda Prestar Beaufort County Library 30 Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008 Branch library CDs (Compact disks) To call Someone will call you. To be called (named) What’s your name? Call number Can (May) How many books can/may I check out? You may/can check out two books. Card Card catalog Identification card Library card Carrel Cart, Book cart Cassette(s) Cash Money Catalog Card catalog Online catalog To change Change (Money) Your change is ten dollars. To charge Check (Banking) Checkbook To check out a book Child, Children Children’s books Children’s room Children’s computer Children’s program Children’s storytime(s) Circulation desk Citation (Bibliographic) Classification number To close The library is closed. The library will close in ten minutes. Coathanger Collection Library collection Special collection To come Come with me, please. Comics, Graphic novels Compact disks (CDs) Computer Computer area Computer “crash” Computer database Computer-generated La sucursal de la biblioteca Los discos compactos Llamar Alguien le llamará. Llamarse ¿Cómo se llama? El número de clasificación Poder ¿Cuántos libros puedo sacar? Puede sacar dos libros. La tarjeta El fichero La tarjeta de identificación La tarjeta de biblioteca El pupitre El carrito La casete (Las casetes) El dinero en efectivo El dinero El catálogo El fichero El catálogo en línea Cambiar El cambio Su cambio es diez dólares. Cobrar El cheque La chequera Sacar un libro, Tomar prestado un libro El niño, Los niños Los libros para niños, Los libros infantiles La sala para niños, El salón juvenil La computadora para niños El programa para niños La hora de cuentos infantiles La mesa de préstamo, El escritorio de circulación La cita bibliográfica El número de clasificación Cerrar La biblioteca está cerrada. La biblioteca cerrerá en diez minutos. El gancho, La percha La colección La colección de la biblioteca La colección especial Venir Venga conmigo, por favor. Las fotonovelas, Las historietas Los discos compactos La computadora, El ordenador El área de computadoras La caída La base de datos Generado por computador(a) Beaufort County Library 31 Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008 Computer language Copier machine Copy Photocopy To copy To cost It costs three dollars. Counter (of a desk) County Beaufort County Database Date Due date, Date due Loan date Desk Circulation desk Dewey Decimal number Dictionary Director Disability Display Book display Diskette, Floppy disk Document Document delivery To download Driver’s license Due date E-mail Elevator Employee Encyclopedias Entrance Envelope Exit Fiction, Works of Filtering Filtering software Filtered computers Unfiltered computer Fine (Overdue fine) Floppy disk, Diskette Free (Free of charge) Gift Graphic novels, Comics Guide, Guidebook Heading Subject heading To help, Assist Holdings Holiday Hours Hours of operation Library hours Lenguaje de Computador La copiadora, La fotocopiadora La copia La fotocopia Copiar Costar Cuesta tres dólares. El mostrador El condado El condado de Beaufort La base de datos La fecha La fecha de regreso La fecha de préstamo El escritorio, La mesa La mesa de préstamo, El escritorio de circulación El número de clasificación Dewey El diccionario El director, La directora Invalidez La exhibición La exhibición de libros El disquete El documento La entrega de documentos Descargar La licencia de manejar La fecha de regreso El correo electrónico El elevador, El ascensor La empleada, El empleado Las enciclopedias La entrada El sobre La salida Ficción, Las obras de El filtrado El programa filtro Las computadoras filtradas La computadora no filtrada La multa El disquete Gratis El donativo Las historietas, Las fotonovelas La guía El encabezamiento El encabezamiento de materia Ayudar, Asistir Los ejemplares El día de fiesta, El día feriado Las horas Horario de servicio de la biblioteca Horario de la biblioteca Beaufort County Library 32 Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008 House Identification Identification card Inappropriate Inappropriate behavior Inappropriate site Index Information Instant Messaging Service Interlibrary loan Internet Internet access To access the Internet Items Key Key in, Type in Function key Keyword Keyboard Keyword Language, Computer Late Late books Letter (Mail) Librarian (female) Librarian (male) Library Library branch Library card Library collection Library hours Library patrons Library Beaufort County Library Literature Loan Loan date Interlibrary loan Magazine Map Materials May, see Can Menu Message Send a message Microfiche, Microfiches Microfilm, Microfilms Microfilm reader Money Cash Pay in cash Monograph Mouse (Computer) Name La casa, El domicilio La identificación La tarjeta de identificación Inadecuado El comportamiento inadecuado El sitio inadecuado El índice La información El servicio de mensajes instantáneos El préstamo interbibliotecario El Internet El acceso al Internet Acceder al Internet Los materiales La tecla Teclear Las teclas de función La palabra clave El teclado La palabra clave Lenguaje de computador Atrasado Los libros atrasados La carta La bibliotecaria El bibliotecario La biblioteca La sucursal de la biblioteca La tarjeta de biblioteca La colección de la biblioteca Horario de la biblioteca Los usuarios de la biblioteca La biblioteca La Biblioteca del Condado de Beaufort La literatura El préstamo La fecha de préstamo El préstamo interbibliotecario La revista El mapa, El plan Los materiales Poder, ver Can El menú El mensaje Enviar un mensaje La microficha, Las microfichas El microfilm, Los microfilmes El lector de microfilmes El dinero Dinero en efectivo Pagar con dinero en efectivo La monografía El ratón (de computadora) El nombre Beaufort County Library 33 Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008 What’s your name? Last name What’s your last name? Nonfiction, Works of Novel Graphic novels, Comics Number Classification number Telephone number To obtain On Hold The book is on hold. Online Online catalog Operating hours Library hours Out-of-print Overdue book Overdue fine To owe You owe fifty cents. Page (of a book), Pages Library page, Book shelver Pamphlet Pamphlet file Paperback book Parking, Parking lot Patron, User (female) Patron, User (male) Library patrons, Library users Pen Pencil Periodical To pay You must pay a fine. To permit, Allow Please permit. Please allow. Permit (Document) Photocopy Photocopier machine Please Por favor lea esto. Pornography Pornographic site Printer (for computers) Printing Print-out(s) To print out (a document) Problem Problem patron: (Male:) (Female:) ¿Cuál es su nombre? ¿Cómo se llama? El apellido ¿Cuál es su apellido? Las obras de no-ficción, La literatura no ficticia, La literatura no novelesca La novela Las fotonovelas, Las historietas El número El número de clasificación El número de teléfono Obtener, Conseguir Apartado El libro está apartado. En línea El catálogo en línea Horario de servicio de la biblioteca Horario de la biblioteca Está agotado o fuera de circulación El libro está vencido La multa Deber Debe cincuenta centavos. La página, Las páginas El repisador, La repisadora El folleto El archivo de folletos El libro en rústica El estacionamiento La usuaria, La cliente El usuario, El cliente Los usuarios de la biblioteca, Los Clientes de la biblioteca El bolígrafo El lápiz La revista Pagar Tiene que pagar una multa. Permitir Permita, por favor. El permiso. La fotocopia La copiadora, La fotocopiadora Por favor Please read this. La pornografía Sitio Web de pornografía La impresora La impresión El documento impreso, Los documentos impresos Imprimir (un document) El problema El usario problemático La usaria problemática Beaufort County Library 34 Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008 Program (Computer) Children’s program Summer reading program To attend a program Library Public service Public telephone Publication Question To read Reading area Records Reference Reference area Reference department Reference desk Reference book Reference work To renew Renewal To repeat Please repeat. To request Request Research Reserve(s) To reserve, to place in/on reserve Reserved book Resident(s) Residence Resources To return Book return drop Outside book drop Return a book To search Search Search engine Screen Shelf Shelves Shelver Stacks To show Show me, please. To sign a form Signature Site, Web Inappropriate site Pornographic site Source Carolina del Sur El estado de … To speak El programa El programa para niños El programa de verano Asistir a un programa La biblioteca El servicio al público El teléfono público La publicación La pregunta Leer El área de lectura El registro, El archivo La consulta, La referencia El área de consulta El departamento de consulta El escritorio de consulta, El mostrador de referencia El libro de consulta La obra de consulta Renovar La renovación del préstamo Repetir Repita, por favor. Pedir El pedido (noun) La investigación La reserva Reservar El libro reservado El residente, La residente, Los residentes La residencia Los recursos Devolver El buzón para devolver libros El buzón de afuera Devolver un libro, Regresar un libro Buscar La búsqueda (noun) El buscador La pantalla El estante Los estantes El repisador Los anaqueles, Las estanterías Mostrar Favor muestreme. Firmar un formulario La firma El sitio Web Un sitio web inadecuado Un sitio web de pornografía La fuente South Carolina The state of … Hablar Beaufort County Library 35 Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008 I don’t speak Spanish. Stacks Shelf, Shelves Stairway Stairways Story, Stories Storytime, StorytimesSubject Summer reading program To supervise Please take supervise your child. To take To take out a book Taxes Tax forms Telephone By telephone Public telephone Telephone book Telephone number White pages Yellow pages Terminal Thank you Title Title page Topic Troubleshooting Typewriter To understand Do you understand? I don’t understand. Unfiltered computer To upload User, Patron (female) User, Patron (male) Library users, Library patrons To use Vertical file Videos Video collection Volume (Book) To wait Please wait a moment. To want I want … Do you want … ? Water fountain Web access Web site Inappropriate site Pornographic site No hablo español. Los anaqueles, Las estanterías El estante, Los estantes Las escaleras, Los escalones Las escaleras El cuento infantil, Los cuentos infantiles La hora de cuentos infantiles El tema El programa de verano Cuidar Por favor, ¿puede cuidar a su hijo/hija? Tomar Sacar un libro, Tomar prestado un libro Los impuestos El formulario de declaración de impuestos El teléfono Por teléfono El teléfono público La guía telefónica El número de teléfono Las páginas blancas (Teléfono), Residential directory Las páginas amarillas (Teléfono) La terminal Gracias El título La página de título, La portada El tema La solución de problemas La máquina de escribir Entender ¿Entiende? No entiendo. La computadora no filtrada Cargar La usuaria, La cliente El usuario, El cliente Los usuarios de la biblioteca, Los clientes de la biblioteca Usar, Utilizar El archivo vertical Los vídeos La videoteca El tomo Esperar Espere un momento, por favor. Querer Quiero … ¿Quiere … ? La fuente de agua El acceso a la Red de Internet El sitio Web Un sitio web inadecuado Sitio Web de pornografía Beaufort County Library 36 Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008 Web (The Web) Welcome (You’re welcome) White pages (Telephone) Word Keyword Word processor Word processor To write Write your telephone number. To work (Machines, Copiers, etc.) It doesn’t work. Yellow pages (Telephone) Young adult (male) Young adult (female) Young adults Young adult books La Red de Internet De nada. No hay de que Páginas blancas (Teléfono) La palabra La palabra clave El procesador de palabras El procesador de palabras Escribir Escriba su número de teléfono. Funcionar No funciona. Las páginas amarillas (Teléfono) El joven La joven Los jóvenes Los libros para jóvenes, Los libros juveniles De nada. No hay de que El código postal, La zona postal You’re welcome Zip code [XVI] LA BIBLIOTECA: EL VOCABULARIO GENERAL [XVI] LIBRARY: GENERAL VOCABULARY (ESPAÑOL-INGLÉS) (SPANISH-ENGLISH) Acceder al Internet El acceso al Internet (a la red) Está agotado o fuera de circulación Los anaqueles, Las estanterías Apartado El libro está apartado. El apellido ¿Cuál es su apellido? El archivo, El registro El ascensor, El elevador El archivo de folletos El archivo vertical Asistir, Ayudar Asistir a (un programa) Los audiolibros El autor Automatizado Lenguaje de Computador La automatización Acceder al Internet El acceso al Internet El área El área de computadoras El área de consulta El área de lectura La biblioteca La biblioteca La sucursal de la biblioteca La colección de la biblioteca Beaufort County Library To access the Internet Access to the Internet (Web) Out-of-print Stacks On hold The book is on hold. Last name What’s your last name? Records Elevator Pamphlet file Vertical file To assist, Help To attend (a program) Audio books, Book on tape Author Automated Computer language Automation To access the Internet Internet access Area Computer area Reference area Reading area Library library Branch library, Library branch Library collection La Biblioteca del Condado de Beaufort Beaufort County Library 37 Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008 La bibliotecaria El bibliotecario La biografía El bolígrafo Operador lógico para bùsqueda El buzón para devolver libros El buzón de afuera El buzón para devolver libros Buscar La búsqueda El buscador Cambiar El cambio Su cambio es diez dólares. Cargar Carolina del Sur El estado de … El carrito El plan, El mapa La carta (Correo) La casa, El domicilio La casete (Las casetes) El catálogo El catálogo en línea Cerrar La biblioteca está cerrada. La biblioteca cerrerá en diez minutos. Las cintas de audio La circulación El escritorio de circulación, La mesa de préstamo, La cita bibliográfica Clasificación, El número de El cliente, La cliente El cliente de la biblioteca Cobrar El código postal, La zona postal La colección La colección de la biblioteca La colección especial El comportamiento (inadecuado) La computadora, El ordenador El área de computadoras Generado por computador El condado El Condado de Beaufort La Biblioteca del Condado de Beaufort Conseguir, Obtener La consulta, La referencia Área de consulta Departamento de consulta El escritorio de consulta, El mostrador de referencia Libro de consulta Librarian (female) Librarian (male) Biography Pen Boolean operator Book drop Outside book drop Book return drop To search Search Search engine To change Change (Money) Your change is ten dollars. To upload South Carolina The state of … Book cart Map Letter (Mail) House Cassette(s) Catalog Online catalog To close The library is closed. The library will close in ten minutes. Audiotapes Circulation Circulation desk Bibliographic citation Classification number, Dewey number Patron (male & female) Library patron To charge, to cost Zip code Collection Library collection Special collection (Inapppropriate) behavior Computer Computer area Computer-generated County Beaufort County Beaufort County Library To obtain Reference Reference area Reference department Reference desk Reference book Beaufort County Library 38 Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008 Obra de consulta La copia La fotocopia Copiar La copiadora, La fotocopiadora El correo electrónico Costar Cuesta tres dólares. El cuento infantil, los cuentos infantiles La hora de cuentos infantiles Cuidar Por favor, ¿puede cuidar a su hijo/hija? El cheque De nada Deber Debe cincuenta centavos. Descargar Devolver. Regresar El buzón para devolver libros El día de fiesta, El día feriado El diccionario El dinero Pagar con dinero en efectivo La dirección Su dirección actual (Su dirección corriente) El director, La directora Páginas blancas (Teléfono) invalidez Los discos compactos El disquete El documento La entrega de documentos El documento impreso El domicilio, La casa El donativo El elevador, El ascensor La empleada, El empleado En línea El catálogo en línea El encabezamiento El encabezamiento de materia Las enciclopedias Entender ¿Entiende? No entiendo. La entrada Las escaleras, Los escalones Las escaleras Escribir Escriba su número de teléfono. El escritorio de circulación, la mesa de préstamo El escritorio de consulta Español Reference work Copy Photocopy To copy Photocopier machine E-mail To cost It costs three dollars Story, stories Storytime To supervise Please supervise your child. Check (Banking) You’re welcome To owe You owe fifty cents. To download Return Book return drop Holiday Dictionary Money To pay in cash Address Your current address Director White pages (Telephone) Disability Compact disks (CDs) Diskette, Floppy disk Document Document delivery Printout House Gift Elevator Employee Online Online catalog Heading Subject heading Encyclopedias To understand Do you understand? I don’t understand. Entrance Stairway Stairways To write Write your telephone number. Circulation desk Reference desk Spanish Beaufort County Library 39 Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008 Los libros en español Esperar Espere un momento, por favor. El estacionamiento El estante Los estantes Las estanterías, Los anaqueles La exhibición La exhibición de libros Los ejemplares La fecha La fecha de préstamo La fecha de regreso Ficción, Las obras de El filtrado El programa filtro Las computadoras filtradas La computadora no filtrada La firma Firmar un formulario El folleto El archivo de folletos La fotocopia La fotocopiadora, La copiadora Las fotonovelas, Las historietas La fuente La fuente de agua La función Funcionar No funciona. Las teclas de función El gancho, La percha Gracias. Gratis La guía La guía telefónica Hablar No hablo español. Las historietas, Las fotonovelas La hora Horario de servicio de la biblioteca Horario de la biblioteca La hora de cuentos infantiles La identificación La tarjeta de identificación La impresión La impresora Imprimir (un documento) Inadecuado El comportamiento inadecuado Un sitio inadecuado El índice La information Inglés Los libros para aprender inglés Books in Spanish To wait Please wait a moment. Parking, Parking lot Shelf Shelves Stacks Display Book display Holdings Date Loan date Date due, Due date Fiction, Works of Filtering Filtering software Filtered computers Unfiltered computer Signature To sign a form Pamphlet Pamphlet file Photocopy Photocopier, Copier machine Graphic novels, Comics Source Water fountain Function To work (a machine, copier. Etc.) It doesn’t work. Function keys Coathanger Thank you. Free of charge Guide, Guidebook Telephone book (Directory) To speak I don’t speak Spanish. Graphic novels, Comics Hour, Time of day Hours of operation Library hours Storytime Identification Identification card Printing Printer (for computers) To print out (a document) Inappropriate Inappropriate behavior Inappropriate site Index Información English Books to learn English Beaufort County Library 40 Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008 La impresión Los impuestos El formulario de declaración de impuestos La investigación El joven, La joven, Los jóvenes Los libros para jóvenes, Los libros juveniles El lápiz El lector de microfilm Leer La librería El libro Los libros para principiante Los libros en español El libro en rústica Los libros para aprender inglés Los libros para niños, Los libros infantiles Los libros nuevos El libro reservado La exhibición de libros La licencia de manejar Llamar Alguien le llamará. Llamarse ¿Cómo se llama? Llegar El mapa, El plan Materia, El encabezamiento de La literature La literatura no ficticia, La literatura no novelesca La máquina de escribir Los materiales El mensaje Enviar un mensaje El menú La mesa de préstamo, El escritorio de circulación La microficha El microfilm, Los microfilmes El lector de microfilmes La monografía El mostrador Mostrar Muéstreme, por favor. La multa El niño, Los niños La sala para niños, El salón juvenil Los libros para niños, Los libros infantiles La hora de cuentos infantiles No-ficción, Las obras de No hay de que. La novela Las fotonovelas, Las historietas Printing Taxes Tax form Research Young adult(s) [male, female, plural] Young adult books Pencil Lector de microfilm To read Book store (NOTE: “Library” is “biblioteca”) Book Books for beginning readers Books in Spanish Paperback book Books to learn English Children’s books New books Book on reserve, Reserve book Book display Driver’s license To call Someone will call you. To be called (named) What’s your name? To arrive Map Subject heading Literatura Nonfiction literature Typewriter Materials, Items Message Send a message Menu Circulation desk Microfiche Microfilm, Microfilms Microfilm reader Monograph Counter (of a desk) To show Show me, please. Overdue fine Child, Children Children’s room Children’s books Storytime Nonfiction, Works of You’re welcome. Novel Graphic novels, Comics Beaufort County Library 41 Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008 El número de clasificación El número de teléfono La obra de consulta Obtener, Conseguir Operador lógico para bùsqueda El ordenador, La computadora Pagar Tiene que pagar una multa. La página Las páginas amarillas (Teléfono) La palabra La palabra clave La pantalla Pedir El pedido La percha, El gancho El permiso Permitir Permita, por favor. El plan, El mapa Poder ¿Cuántos libros puedo sacar? Puede sacar dos libros. Por favor La pornografía Sitio Web de pornografía La portada, La página de título Pregunta El préstamo La mesa de préstamo, El escritorio de circulación El préstamo interbibliotecario La renovación del préstamo Prestar Los principiantes Los libros para principiantes Los materiales para principiantes El procesador de palabras El problema El programa (Computadora) El programa para niños El programa de verano La hora de cuentos infantiles Asistir a un programa La publicación El pupitre Querer Quiero … ¿Quiere … ? El ratón (de computadora) Los recursos La Red de Internet El registro, El archivo Regresar, Devolver Regreso, La fecha de Classification number, Dewey number Telephone number Reference work To obtain Boolean operator Computer To pay You must pay a fine. Page (of a book) Yellow pages (Telephone) Word Keyword Screen To request Request Coathanger Permit (Document) To permit, Allow Please permit. Please allow. Map Can, May How many books can/may I check out? You can/may check out two books. Please Pornography Pornographic site Title page Question Loan (noun) Circulation desk Interlibrary loan Renewal To borrow Beginning readers Books for beginning readers Materials for beginning readers Word processor Problem (Computer) Program Children’s program Summer reading program Storytime To attend a program Publication Carrel To want I want … Do you want … ? Mouse (Computer) Resources, Sources Web (The Web) Records To return Date due, Due date Beaufort County Library 42 Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008 Renovar La renovación del préstamo El residente, La residente, Los residentes La residencia La repisadora, El repisador La reserva Reservar El libro reservado La respuesta La revista Rústica (El libro en rústica) Sacar un libro La sala para niños, El salón juvenil La salida El servicio al público El servicio de mensajes instantáneos El sitio Web Un sitio inadecuado Sitio Web de pornografía El sobre La solución de problemas La tarjeta La tarjeta de biblioteca La tarjeta de identificación El teclado Las teclas de función Teclear El teléfono Páginas blancas La guía telefónica El número de teléfono Las páginas amarillas El teléfono público El tema El encabezamiento de materias La terminal El título La página de título, La portada Tomar Tomar prestado un libro To renew Renewal Resident(s) Residence Shelver (female), Shelver (male) Reserve(s) To reserve, to place in/on reserve Reserved book Answer Magazine, Periodical Paperback book To take out a book, Check out a book Children’s room Exit Public service Instant Messaging Service Web site Inappropriate site Pornographic site Envelope Troubleshooting Card Library card Identification card Keyboard Function keys Type in, Key in Telephone White pages, Residential directory Telephone book (Directory) Telephone number Yellow pages Public telephone Subject Subject heading Terminal Title Title page To take Take out a book, Check out a book El tomo La usuaria El usuario Los usuarios Los usuarios de la biblioteca El usario problemático Usar, Utilizar Venir Venga conmigo, por favor. Los vídeos La videoteca La zona postal, El código postal Volume (Book) User (female) User (male) Users Library users Problem patron To use To come Come with me, please. Videos Video collection Zip code Beaufort County Library 43 Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008 INTRODUCCIóN A LA CLASIFICACIóN DEWEY Cada libro de no-ficción (literatura no ficticia) tiene su propio número, de acuerdo con su clasificación Dewey, que se utiliza para localizar libros en la biblioteca. Por ejemplo: Enciclopedias 040 Filosofía 100 Biblia 220 Impuestos 336.2 Diccionarios del inglés 423 Matemáticas 510 Carpintería 684 Música 780 Literatura de la lengua española 860 Geografía 910 Las novelas de ficción están clasificadas según el apellido del autor. INTRODUCTION TO DEWEY DECIMAL CLASSIFICATION Each nonfiction has its own number, according to its Dewey classification, used to find books in the library. For example: Encyclopedias Philosophy Bible Taxes Dictionaries of English Mathematics Carpentry Music Spanish literature Geography 040 100 220 336.2 423 510 684 780 860 910 Novels of fiction are classified by the name of the author. [Adapted from The Learning Light “La Clasificación Dewey” http://thelearninglight.com ] Beaufort County Library 44 Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008 [XVIII] DEWEY CLASSIFICATION NUMBERS WITH SUBJECT HEADINGS English-Spanish 000-599 DEWEY NUMBER 010 004-005, 025 020 040 060 070 100 110 120 130 133 133.5 135.3 140 150 160 170 200 220 230 240 250 270 290 290-299 300 301 317.3 320 323.6 325 330 330-331 332 333, 363.7 336.2 340 346 360 361.7, 658.15 363.2364.1 [XVIII] LOS NÚMEROS DE LA CLASIFICACIóN DEWEY CON ENCABEZAMIENTOS Inglés-Español 000-599 ENGLISH ESPAÑOL Bibliographies Computers, Internet, Programs (Computer science 005) Library science Encyclopedias Organizations Advertising, Journalism Philosophy/Philosophy Metaphysics Humanity, Mankind Parapsychology The Occult Astrology, Zodiac Dreams Philosophical systems Psychology Logic Ethics Religion Bible Christian theology, Christian religion Devotional literature Churches History (Religion) Mythology Religions (various) Social sciences Sociology Almanacs Political science Citizenship Immigration Economics Jobs (Careers) Finances, Money management , Investment Environment Bibliografías Computadoras, Internet, Programas (Informática 005) Biblioteconomía Enciclopedias Organizaciones Publicidad, Periodismo Filosofía/Filosofía Metafísica Humanidad Parapsicología Ocultismo Astrología, Zodiaco Sueños Sistemas filosóficos Psicología Lógica Taxes Law, Laws, Legal topics Properties Social problems Fundraising, Grants Impuestos Derecho, Leyes, Temas legales Propiedades Problemas sociales Recaudación de fondos, Subvenciones Relatos policiales (No-ficción) Police stories (Nonfiction) Ética Religión Biblia Teología cristiana, Religión cristiana Devoción (Religión) Iglesias Historia (Religión) Mitología Religiones (varias) Ciencias sociales Sociología Almanaques Ciencias políticas Ciudadanía Inmigración Economía Empleos (Carreras) Finanzas, Manejo del dinero, Inversión Medioambiente Beaufort County Library 45 Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008 363.7, 333 364 370 371.42380.1 373.12, 371.264 380 390 394-395 395 398 400 420 423 440 460 500 510 520 530 540 550 560 570 580 590 600 610 612 613 613.2 613.74 616 618 620 629 626.2, 796.6 630 635 636 640 640 641 643 646 649 650 Environment Medioambiente Criminology, Criminal justice, Crime Education Schools/Universities (Colleges) Criminología, Crimen Educación Escuelas/Universidades GED (High school examination) GED (Examen de escuela secundaria) Business Costumes, Costuming Weddings Etiquette, Manners Legends and folklore Languages English language English language dictionaries French language Spanish language Sciences Mathematics Astronomy Physics Chemistry Geology Paleontology Biology Botany Zoology Technology Medical science Sex education Health, Exercise Diet(s) Yoga Illness and medicine, Drugs and medicine Pregnancy and birth Engineering, Electronics Automobile repair Bicycles Agriculture Horticulture, Gardening Pets Home economics, Home Consumer information Cooking Housework Sewing Child care, Childrearing, Parenting, Family Management, Business administration, Businesses Comercio Traje/disfraces Bodas Etiqueta, Modales Leyendas y folclor Lenguas/idiomas Inglés Diccionarios del inglés Francés Español Ciencias Matemáticas Astronomía Física Química Geología Paleontología Biología Botánica Zoología Tecnología Ciencias médicas Educación sexual Salud, Ejercicio Dietas Yoga Enfermedad y medicina, Drogas y medicina Embarazo y parto Ingeniería, Electrónica Reparación de automóviles Bicicletas Agricultura Horticultura, Jardines Animales de compañía, Mascotas Economía doméstica, Hogar Informes al consumidor Cocina Obras de casa Costura Cuidado del niño, Crianza de niños, Padres, Familia Gerencia, Servicios administrativos empresariales, Negocios Beaufort County Library 46 Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008 650.14 657 658.15, 361.7 660 670-680 684 690 694.1, 745.5, 749.2 700 710 712 720 728 730 730-752 737 740 745.5, 749.2, 694.1 746.4 750 760 769.56 770 780 790 791.43, 792 796-799 796.8 800 808 808.5 810 812.90 820 860 861 900 910 914-920 920 929 930 940 950 960 970 Resumé Accounting Fundraising, Grants Industrial chemistry Manufacturing Carpentry Construction Woodwork Curriculum vitae Contabilidad Recaudación de fondos, Subvenciones Química industrial Manufacturas Carpintería Construcciones Artesanías en madera Fine arts Gardening (Recreation) Exterior decoration Architecture House plans Sculpture Plastic arts Coins Drawing, Design, Decorative arts Woodwork Bellas artes Jardinería (Recreo) Decoración de exteriores Arquitectura Planos de casa Escultura Artes plásticas Moneda Dibujo, Diseño, Artes decorativas Artesanías en madera Needlecrafts Painting and paintings Graphic arts; Engravings Stamps Photography and photographs Music Entertainment Films (Movies), Theater Corte y confección Pintura y pinturas Artes gráficas; Grabados Estampillas Fotografía y fotografías Música Diversiones, Entretenimientos Películas, Teatro Sports Martial arts Literature Writing technique Public speaking American literature in English Deportes Artes marciales Literatura Técnicas de redacción Oratoria Literatura americana en inglés (Literatura norteamericana) Obras de teatro Literatura inglesa Literatura de la lengua española Theatrical works English literature Spanish literature (Literature in Spanish) Spanish poetry (Poetry in Spanish) Geography and history Geography Travel, Tourism Biography Genealogy Ancient history History of Europe History of Asia History of Africa History of North America Poesía de la lengua española Geografía e historia Geografía Viajes, Turismo Biografía Genealogía Historia del mundo antiguo Historia de Europa Historia de Asia Historia de Africa Historia de América del Norte (Norteamérica) Beaufort County Library 47 Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008 972 973 975 975.799 980 History of Mexico, Central America, Caribbean History of the United States History of South Carolina History of Beaufort County History of South America 990 999 History of other regions Extraterrestrials Historia de México, Centroamérica, Caribe Historia de Estados Unidos Historia de Carolina del Sur Historia del Condado de Beaufort Historia de América del Sur (Sudamérica) Historia de otras regiones Extraterrestres [XIX] SUBJECT HEADINGS WITH DEWEY CLASSIFICATION NUMBERS: English-Spanish [XIX] ENCABEZAMIENTOS CON NÚMEROS DE LA CLASIFICACIóN DEWEY: Inglés-Español Accounting Advertising African history American history Agriculture Almanacs American literature in English Ancient history Ancient philosophers Architecture Art history Arts (Fine arts) Astrology Astronomy Atlas Automobile repair Beaufort County history Bible Bibliographies Bicycles Biography Contabilidad Publicidad Historia de Africa Historia de los Estados Unidos Agricultura Almanaques Literatura americana en inglés Historia del mundo antiguo Filósofos antiguos Arquitectura Historia del arte Artes (Bellas artes) Astrología Astronomía Atlas Reparación de automóviles (carros) Historia del Condado de Beaufort Biblia Bibliografías Bicicletas Biografía Biology Birth (and pregnancy) Botany Business (Businesses 650) Business administration Biología Parto (y embarazo) Botánica Comercio (Comercios 650) Servicios administrativos empresariales Carreras Carpintería Crianza de niños Teología cristiana, Religión cristiana Careers Carpentry Childrearing Christian theology, Christian religion Chemistry Churches Citizenship Coins Química Iglesias Ciudadanía Moneda 657 070.5S 960 973 630 317.3 810 930 180 720 709 700 133.5 520 912 629.28 975.799 220 010 626.2, 796.6 920 and B section 570 618 580 380 650 330-331 684 649 230 540 250 323.6 737 Beaufort County Library 48 Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008 Colleges (Universities)/Schools Computers Construction Consumer information Cooking, Cookbooks Costumes, Costuming Crime, Criminal justice, Criminology (Crimes, Police stories 363.2-364.1) Decorative arts Design Devotional literature Dictionaries of the English language Diet(s) Drawing Dreams Drugs and medicine Economics Education Electronics Encyclopedias Engineering English language (Dictionaries 423) (Learning 428) English literature Engravings Entertainment Environment Ethics Etiquette European history Exercise Exterior decoration Extraterrestrials Family Films (Movies) Finances Fine arts Folklore and legends French language Fundraising Gardening (Horticulture) Gardening (Recreation) GED (High school examination) Genealogy Geography Geology Government documents Universidades/Escuelas Computadoras Construcciones Informes al consumidor Cocina, Recetarios Traje/disfraces Crimen, Criminología (Crímenes, Relatos policiales 363.2-364.1) 371.42-380.1 004-005, 025 690 640 641 390 364 Artes decorativas Diseño Devoción (Religión) Diccionarios del inglés 740 740 240 423 Dietas Dibujo Sueños Drogas y medicina Economía Educación Electrónica Enciclopedias Ingeniería Inglés (Diccionarios 423) (Aprendizaje 428) Literatura inglesa Grabados Diversiones, Entretenimientos Medioambiente Etica Etiqueta Historia de Europa Ejercicio Decoración de exteriores Extraterrestres Familia Películas Finanzas Bellas artes Folclor y leyendas Francés Recaudación de fondos 613.2 740 135.3 616 330 370 620 040 620 420 Jardines (Horticultura) Jardinería (Recreo) GED (Examen de escuela secundaria) Genealogía Geografía Geología Documentos del gobierno 820 760 790 333, 363.7 170 395 940 613 712 999 649 791.43, 792 332 700 398 440 361.7, 658.15 635 710 373.12, 371.264 929 910 550 Document file El archivo de documentos Beaufort County Library 49 Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008 Grants Subvenciones Graphic arts Handicrafts Health History History, Ancient History of Africa History of Beaufort County History of Europe History of Mexico, Central America, Caribbean History of North America History of South America Artes gráficas Manualidades Salud Historia Historia del mundo antiguo Historia de Africa Historia del Condado de Beaufort Historia de Europa Historia de México, Centroamérica, Caribe Historia de América del Norte (Norteamérica) History of South Carolina History of the United States History of other regions History (Religion) Home economics, Housework Horticulture Home Home decoration House plans Humanity, Mankind Illness (and medicine) Immigration Industrial chemistry Interior design (decoration) Internet Investment Jobs Journalism Languages Law , Laws Legal topics Legends and folklore Library science Literature Logic Magazines Historia de América del Sur (Sudamérica) Historia de Carolina del Sur Historia de Estados Unidos Historia de otras regions Historia (Religión) Economía doméstica, Hogar Horticultura Hogar Decoración del hogar Planos de casa Humanidad Enfermedad (y medicina) Inmigración Química industrial Decoración del hogar Internet Inversión Empleos Periodismo Lenguas/idiomas Derecho Temas legales Leyendas y folclor Biblioteconomía Literatura Lógica Revistas Management Manners, Etiquette Manufacturing Martial arts Mathematics Medicinal science Medicine (and illness) Metaphysics Mexico, History of Modern philosophers Gerencia Etiqueta, Modales Manufacturas Artes marciales Matemáticas Ciencias médicas Medicina (y enfermedad) Metafísica México, Historia de Filósofos modernos 361.7, 658.15 760 745 613 900 930 960 975.799 940 972 970 980 975 973 990 270 640 635 640 747 728 120 616 325 660 747 004 332 330-331 070 400 340 340 398 020 800 160 Magazine rack/ La estantería de periódicos 650 395 670-680 796.8 510 610 616 110 972 190 Beaufort County Library 50 Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008 Money management Movies (Films) Music Mythology Needlework Newspapers Dinero, Manejo del Películas Música Mitología Corte y confección Diarios, Periódicos North American history Novels Historia de América del Norte (Norteamérica) Novelas Occult, The Organizations Painting and paintings Paleontology Parapsychology Parenting Ocultismo Organizaciones Pintura y pinturas Paleontología Parapsicología Padres 332 791.43, 792 780 290 746.4 Newspaper rack/ La estantería de periódicos 970 Fiction section / Ficción 133 060 750 560 130 649 Pets Animales de compañía, Mascotas 636 Philosophers, Ancient Philosophers, Modern Philosophical systems Filósofos antiguos Filósofos modernos Sistemas filosóficos 180 190 140 Philosophy Photography and photographs Physics Plastic arts Police stories (Non-fiction) Political science Postage stamps Pregnancy and birth Programs (Computers) Properties Psychology Religion Religions (various) Resumé Schools/Universities Sciences Sculpture Sewing Sex education Social problems Social sciences Sociology South American history South Carolina history Spanish language Spanish literature (Literature in Spanish) [Poetry 861] Sports Stamps Filosofía Fotografía y fotografías Física Artes plásticas Relatos policiales (No-ficción) Ciencias políticas Estampillas Embarazo y parto Programas (Computadoras) Propiedades Psicología (Sicología) Religión Religiones (varias) Curriculum vitae Escuelas/Universidades Ciencias Escultura Costura Educación sexual Problemas sociales Ciencias Sociales Sociología Historia de América del Sur Historia de Carolina del Sur Español Literatura de la lengua española 100 770 530 730-752 363.2-364.1 320 769.56 618 005 346 150 200 290-299 650.14 371.42-380.1 500 730 646 612 360 300 301 980 975 460 860 [Poesía 861] Deportes Estampillas 796-799 769.56 Beaufort County Library 51 Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008 Taxes Technology Theater (Theatrical works 812.90) Theology, Christian Tourism Travel United States history Universities (Colleges)/Schools Weddings Woodwork Impuestos Tecnología Teatro (Obras de teatro 812.90) Teología cristiana Turismo Viajes Historia de los Estados Unidos Universidades/Escuelas Bodas Artesanías en madera Yoga Zodiac Zoology Yoga Zodiaco Zoología [XX] ENCABEZAMIENTOS CON NÚMEROS DE LA CLASIFICACIóN DEWEY: Español- Inglés 336.2 600 791.43, 792 230 914-920 914-920 973 371.42-380.1 394-395 694.1, 745.5, 749.2 613.74 133.5 590 [XX] SUBJECT HEADINGS WITH DEWEY CLASSIFICATION NUMBERS: Spanish-English Agricultura Almanaques Animales de compañía/Mascotas Arquitectura Arte, Historia del Artes (Bellas artes) Artes decorativas Artes gráficas Artes marciales Artes plásticas Artesanías en Madera Agriculture Almanacs Pets Architecture Art history Arts (Fine arts) Decorative arts Graphic arts Martial arts Plastic arts Woodwork Astrología Astronomía Atlas Bellas artes Biblia Biblioteconomía Biografía Astrology Astronomy Atlas Fine arts Bible Library science Biography Automóviles (Carros), Reparaciones Bicicletas Biología Bibliografías Bodas Botánica Carpintería Carros (Automóviles), Reparaciones Casa, Obras de Casas, Planos de Carpintería Carreras Ciencias Automobile repair Bicycles Biology Bibliographies Weddings Botany Carpentry Automobile repair Housework House plans Carpentry Careers Sciences 630 317.3 636 720 709 700 740 760 796.8 730-752 694.1, 745.5, 749.2 133.5 520 912 700 220 020 920 y la sección B 629.28 626.2, 796.6 570 010 394-395 580 684 629.28 643 728 684 330-331 500 Beaufort County Library 52 Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008 Ciencias médicas Ciencias políticas Ciencias sociales Ciudadanía Cocina Comercio (Comercios 650) Computadoras Construcciones Consumidor, Informes al Contabilidad Corte y confección Traje/disfraces Costura Crianza de niños Cuidado del niño Crimen, Criminología (Crímenes 363.2-364.1) Curriculum vitae Decoración de exteriores Decoración del hogar Deportes Derecho Devoción (Religión) Diarios / periódico Dibujo Diccionarios del inglés Medical science Political science Social sciences Citizenship Cooking Business (Businesses 650) Computers Construction Consumer information Accounting Needlework Costumes, Costuming Sewing Childrearing Child care Crime, Criminal justice, Criminology (Crimes 363.2-364.1) Resumé Exterior decoration Home decoration, Interior design Sports Law Devotion (Religion) Newspapers Dietas Dinero, Manejo del Diseño Diversiones Documentos del gobierno Drawing Dictionaries of the English language Diet(s) Money management Design Entertainment Government documents Drogas y medicina Economía Economía doméstica Educación Educación sexual Ejercicio Electrónica Embarazo y parto Empleos Enfermedad (y medicina) Enciclopedias Entretenimientos Escuelas/Universidades Escultura Español Estampillas Drugs and medicine Economics Home economics Education Sex education Exercise Electronics Pregnancy y parto Jobs Illness (and medicine) Encyclopedias Entertainment Schools/Universities(Colleges) Sculpture Spanish language Stamps 610 320 300 323.6 641 380 004-005, 025 690 640 657 746.4 390 646 649 649 364 650.14 712 747 796-799 340 240 Newspaper section / La estantería de periódicos 740 423 613.2 332 740 790 El archivo de documents/ Document file 616 330 640 370 612 613 620 618.2 330-331 616 040 790 371.42-380.1 730 460 769.56 Beaufort County Library 53 Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008 Etica Etiqueta, Modales Exteriores, Decoración de Extraterrestres Familia Filosofía Filósofos antiguos Filósofos modernos Finanzas Física Folclor y leyendas Fondos, Recaudación de Ethics Etiquette, Manners Exterior decoration Extraterrestrials Family Philosophy Ancient philosophers Modern philosophers Finances Physics Folklore and legends Fundraising Fotografía y fotografías Francés GED (Examen de escuela secundaria) Geografía Genealogía Geología Gerencia Grabados Historia Photography and photographs French language GED (High school examination) Historia de América del Norte (Norteamérica) Historia de América del Sur (Sudamérica) Historia de Africa Historia de Carolina del Sur Historia de Europa Historia de Estados Unidos Historia de México, Centroamérica, Caribe Historia del arte Historia del Condado de Beaufort Historia de otras regiones Historia del mundo antiguo Historia (Religión) Hogar (Decoración 747) Horticultura Humanidad Iglesias Impuestos Informática Informes al consumidor Ingeniería Inglés (Diccionarios 423) (Aprendizaje 428) Inmigración Internet Inversión Jardinería (Recreo) Jardines (Horticultura) Geography Genealogy Geology Management Engravings History History of North America History of South America History of Africa History of South Carolina History of Europe History of the United States History of Mexico, Central America, Caribbean Art history History of Beaufort County History of other regions Ancient history History (Religion) Home (Home decoration 747) Horticulture Humanity, Mankind Churches Taxes Computer science Consumer information Engineering English language (Dictionaries 423) (Learning 423) Immigration Internet Investment Gardening (Recreation) Gardening (Horticulture) 170 395 712 999 649 100 180 190 332 530 398 361.7, 658.15 770 440 373.12, 371.264 910 929 550 650 760 900 970 980 960 975 940 973 972 709 975.799 990 930 270 640 635 120 250 336.2 005 640 620 420 325 004 332 710 635 Beaufort County Library 54 Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008 Lenguas/idiomas Leyendas y folclor Leyes, Temas legales Literatura Literatura americana en inglés Literatura inglesa Literatura de la lengua española Literatura norteamericana Lógica Madera, Artesanías en Languages Legends and folklore Laws, Legal topics Literature American literature in English English literature Literature in Spanish North American literature Logic Woodwork Manufacturas Manualidades Mascotas Matemáticas Medicina (y enfermedad) Medioambiente Metafísica México, Historia de Mitología Modales, Etiqueta Moneda Música Niño, Cuidado del (Crianza de niños) Novelas Manufacturing Handicrafts Pets Mathematics Medicine (and illness) Environment Metaphysics Mexico, History of Mythology Manners, Etiquette Coins Music Child care (Childrearing) Novels Obras de casa Ocultismo Oratoria Computadores / ordenadores Organizaciones Padres Paleontología Parapsicología Parto (y embarazo) Películas Periódicos Housework The Occult Public speaking Computers Organizations Parenting Paleontology Parapsychology Birth (and pregnancy) Films (Movies) Newspapers Periodismo Pintura y pinturas Poesía de la lengua española Journalism Painting and paintings Spanish poetry (Poetry in Spanish) Social problems Computer programs Properties Psychology Advertising Chemistry Industrial chemistry Fundraising Problemas sociales Programas (Computadoras) Propiedades Psicología (Sicología) Publicidad Química Química industrial Recaudación de fondos 400 398 340 800 810 820 860 810 160 694.1, 745.5, 749.2S 670-680 745 636 510 616 333, 363.7 110 972 290 395 737 780 649 Fiction section / Ficción 643 133 808.5 004-005, 025 060 649 560 130 618 791.43, 792 Newspaper rack/ La estantería de periódicos 070 750 861 360 005 346 150 070.5 540 660 361.7, 658.15 Beaufort County Library 55 Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008 Recetarios Redacción, Técnicas de Relatos policiales (No-ficción) Religión Religiones (varias) Reparación de automóviles Revistas Cookbooks Writing technique Police stories (Non-fiction) Religion Religions (various) Automobile repair Magazines Salud Servicios administrativos empresariales Sexo (Educación sexual) Sicología (Psicología) Sistemas filosóficos Sociología Subvenciones Health Business administration Sueños Tecnología Teatro| (Obras de Teatro 812.90) Teología cristiana, Religión cristiana Turismo Universidades/Escuelas Viajes Yoga Zodiaco Zoología Sex education Psychology Philosophical systems Sociology Grants Dreams Technology Theater (Theatrical works 812.90) Christian theology, Christian religion Tourism Schools/Universities (Colleges) Travel Yoga Zodiac Zoology 641 808 363.2-364.1 200 290-299 629 Magazine rack/ La estantería de revistas 613 650 612 150 140 301 361.7, 658.15 135.3 600 791.43, 792 230 914-920 371.42-380.1 914-920 613.74 133.5 590 Beaufort County Library 56 Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008 [XXI] LIBRARY LOCATIONS [XXI] LAS BIBLIOTECAS SUCURSALES BEAUFORT HILTON HEAD ISLAND Biblioteca del Condado de Beaufort 311 Scott Street Beaufort, SC 29902 Teléfono: 843/470-6500 Lunes – Jueves: 9:00 AM – 8:00 PM Viernes y Sábado: 9:00 AM – 5:00 PM Domingos: Cerrado www.beaufortcountylibrary.org La Sucursal de la biblioteca de Hilton Head Island 11 Beach City Road Hilton Head Island, SC 29926 Teléfono: 843/342-9200 Lunea a Jueves: 9AM-8PM Viernes y Sábado: 9AM-5PM Domingos: Cerrado www.beaufortcountylibrary.org BLUFFTON LOBECO La sucursal de la biblioteca de Bluffton 120 Palmetto Way (Bluffton Village -- Autovía 46) Bluffton, SC 29910 Teléfono: 843/757-1519 La sucursal de la Biblioteca de Lobeco 1862 Trask Parkway (Autovía 21) Lobeco, SC 29931 Teléfono: 843/846-3937 Lunes a Jueves: 9AM-8PM Lunes 11 AM - 6 PM Viernes y Sábado: 9AM-6PM Martes, Miércoles & Jueves: 12 PM - 6 PM Domingos: 1 PM-5PM Viernes 11 AM - 6 PM www.beaufortcountylibrary.org Sábado 11 AM - 3 PM Domingos: Closed www.beaufortcountylibrary.org ST. HELENA ISLAND La Sucursal de la biblioteca de Saint Helena Island 1025 Sea Island Parkway St. Helena Island, SC 29920 Teléfono: 843/838-8304 Lunes a Jueves: 3:30PM-7:30PM Sábado: 9:00AM-3:30PM Viernes & Domingos: Cerrado www.beaufortcountylibrary.org Beaufort County Library 57 Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008 [XXII] HOW TO TYPE ACCENT MARKS [XXII] COMO TECLEAR LOS ACENTOS/Tildes Instructions: Engage the “Number Lock” key (NUM LOCK). Depress the ALT key and hold it down while typing in the three-digit number. To type the numbers, use the numeric keypad, not the number keys on the top row. ALT 160 ALT 130 á (allá, “there”) ALT 144 é (préstamo, “loan”) É (PRÉSTAMO, “loan” in capital letters) ALT 161 í ALT 162 ó (colección, “collection”) (geografía, “geography”) ALT 163 ú (número, “number” in capital letters) ALT 164 ALT 165 Ñ caps ñ (niños, “children”) (NIÑOS, “children” in ALT 129 ü [NOTE: ü is used in a small number of words, where gue – usually pronounced “gay” – is pronounced “gway”: for example, bilingüe, “bilingual”] ALT 168 ¿ (Inverted question mark, at the ALT 0161 ¡ (Inverted exclamation point, at the beginning of a phrase: for example, ¿Qué pasó?, “What happened?” beginning of a phrase: for example, ¡No corran!, “Don’t run!”) NOTE: Accents are often omitted over capital letters. Beaufort County Library 58 Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008 [XXIII] BIBLIOGRAPHY / WEBLIOGRAPHY [XXIII] BIBLIOGRAFíA / BIBLIOGRAFíA DE RECURSOS EN INTERNET Bilingual Dictionary and Glossary of Library Terminology (Diccionario y Glosario Bilingüe de Terminología Bibliotecaria). http://eubd1.ugr.es/tony/risweb.isa. Diccionarios.com Web site http://www.diccionarios.com/ (NOTE: Definitions and examples of usage for Spanish-English/English-Spanish word searches. Allows cross-searching among the English, Spanish and French languages.) English-Spanish Language Resources for Library and Information Professionals (Recursos Lingüísticos para Profesionales de las Bibliotecas y la Documentación, Español-Inglés) http://eubd1.ugr.es/RIS/RISWEB.ISA#TOPOFREFLIST (NOTE: Extensive source for library-specific terminology in Spanish, allowing searches for English or Spanish words. The search engine unites several related databases.) Galimberti Jarman, Beatriz and Roy Russell [Chief editors] El Diccionario Oxford, Español-Inglés/Inglés- Español / The Oxford Spanish Dictionary, Spanish-English/ English-Spanish. Second edition. Oxford University Press, 2001. Kattám-Ibarra, Juan. Basic Spanish. Teach Yourself Books, 1993. Kattám-Ibarra, Juan. Teach Yourself Business Spanish. Teach Yourself Books, 1989. Learn Spanish Web site http://www.studyspanish.com/ (NOTE: The site offers free graded tutorials.) The Learning Light Web pages (NOTE: Resources include “Library Phrase Lists” in Spanish and English and other useful quick-reference sheets for librarians, suitable for use as handouts in public service areas for both staff and patrons.) SOL: Spanish in Our Libraries Web site http://www.sol-plus.net/plus/home.htm (NOTE: SOL is a link to various Internet pages with vocabulary, expressions and Dewey classification resources in English and Spanish.) Sundell, Jon. Spanish for Librarians: An Introduction. Forsyth County Public Library (Winston-Salem, NC); March 6, 2002. http://www.ascension.lib.la.us/apl/docs/SpanishForLibrarians.pdf (NOTE: Includes useful expressions, basic Spanish grammar, and role-playing exercises for public librarians). Vercellone, Gustavo. Interview with Spanish translator for Beaufort-Jasper-Hampton Comprehensive Health Service, Inc. (July 10, 2003). Word Reference Web site http://wordreference.com/ (NOTE: The Spanish dictionary has over 160,000 words with more than 230,000 translations and examples of usage. The database also includes French and German dictionaries.) Beaufort County Library 59 Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008 Solicitud de tarjeta de la Biblioteca de Beaufort Para obtener una tarjeta de la biblioteca, se debe completar ésta solicitud y proveer una identificación actualizada como prueba de que usted está establecido (viviendo) o es propietario de casa en el Condado de Beaufort. Se solicita esta información solo para mantener una lista completa de los miembros de la biblioteca. Se usará para registrar la ubicación de los materiales de la biblioteca. Toda información se mantiene confidencial por la ley del estado de Carolina del Sur. ¡Bienvenido a la Biblioteca! Primer Nombre, Segundo Nombre, Apellido c Número de Seguro Social Por favor, haga un círculo a una de las siguientes categorías de edad: 4-14 15 – 17 18+ Si se aplica a usted: ¿Es usted un estudiante que recibe su enseñanza en su propia casa? □ SI □ NO ¿Es usted dependiente o miembro de la familia de un militar? □ SI □ NO ¿Es usted visitante “timeshare”? □ SI □ NO Número Telefónico (Casa) Dirección local para envíos o apartado aéreo Ciudad Estado Código Postal Se require nombre completo del padre (o madre) o guardián para niños de 4 a 14 años y para adolescentes de 15 a 17 años solo si van a utilizar el Internet. Estoy de acuerdo en hacerme responsable de los materiales que pido prestados con esta tarjeta, de todas las multas pendientes, de la pérdida y del daño de los materiales con cargo a la tarjeta. Acepto la responsabilidad de la selección de los materiales que hace esta persona. La Biblioteca de Beaufort no asume ninguna responsabilidad por el daño a sus pertenencias usadas en conjunto con nuestros materiales audiovisuales. Estoy de acuerdo en seguir las reglas y normas de la biblioteca para el uso del internet. Firma: _________________________________________ Dirección de su casa Ciudad Estado Código Postal Número Telefónico (Trabajo) ¿Quiere Ud recibir avisos de la biblioteca en su correo electrónico? □ SI □ NO Dirección de correo electrónico (¡Es importante que usted lo escriba en forma legible!) Número de Licencia de Conducir Estado 60 Yo, padre (o madre) o encargado legal de ____________________________________________________ (POR FAVOR, ESCRIBA EL NOMBRE DEL NIÑO) He leído el acuerdo del uso del Internet y acepto los términos. Firma del Padre o Madre:________________________________ ______________________________________________ NO ESCRIBA DEBAJO DE ESTA LINEA, POR FAVOR Barcode Number: 15301__ __ __ __ __ __ __ __ Identification Used:_____________________________ _____Adult _____Adult-I _____A-Vis _____A-Vis-I _____Juv _____Juv-I _____J-Vis _____J-Vis-I _____Teen _____Teen-I _____T-Vis _____T-Vis-I Staff Initials: _____________ Date: ____________ Beaufort County Library Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008 BIBLIOTECA DEL CONDADO DE BEAUFORT ACUERDO PARA UTlLIZAR EL INTERNET • Todos los usuarios de los computadores de la biblioteca leerán este acuerdo y lo firmarán con la comprensión de que será guardado en fichero por la biblioteca. Este acuerdo es confidencial y no se puede obtener de la biblioteca a menos que se presente una orden judicial firmada por un juez. • Porque el Internet existe como medida no regulada, todos los usuarios menores de 18 años de edad deben obtener una firma de padres o guardianes antes de permitirles el acceso al Internet. El personal de la biblioteca puede pedir identificación. • La biblioteca no vigila o controla la información obtenida a través de las bases de datos Internet u otras del CD-ROM, y no valida la responsibilidad de su contenido. Una copia de las políticas de Internet de la biblioteca está disponible en el sitio Web www.beaufortcountylibrary.org o por solicitud en el escritorio de circulación. • La biblioteca no proporciona cuentas de e-mail, transferencia de fichero, o acceso del usenet. • La biblioteca no ofrece conexiones para computadoras personales. •Se espera que los usuarios observen las guías de consulta fijadas en cada computadora. Las violaciones de las guías de consultas fijadas pueden dar lugar a la pérdida de acceso y/o despido de la bibtioteca. Las actividades ilegales serán tratadas seriamente y pueden implicar una demanda legal. •Los usuarios menores de 18 años de edad que hayan violado la regla acordada previamente con los padres de familia, recibirán una nota de la biblioteca. Los padres/guardianes deben regresar a la biblioteca para firmar de nuevo el acuerdo para que reanude al usuario el uso de Internet en la biblioteca. •Hay un cargo de 10 centavos por página impresa. ADULTOS (18 AÑOS Y MAYORES}: POR FAVOR, LEA Y FIRME EL ACUERDO SIGUIENTE: Yo, _____________________________________, he leído los términos (POR FAVOR, ESCRIBA SU NOMBRE) antedichos referentes al uso de las computadores (Entiendo que puedo solicitar a cualquier empleado de la biblioteca una copia de la política del uso del lnternet de la biblioteca). Me hago responsable de cualquier daño que ocurra. Renuncio a mi derecho a cualquier demanda contra el Condado de Beaufort, la Biblioteca del Condado de Beaufort, sus empleados, los administradores, los oficiales y los agentes que representan el uso del lnternet. Firma: _________________________________________________ Teléfono: _________________________ Fecha: _______________ EL ACUERDO PARENTAL DEL PERMISO PARA EL USO DEL INTERNET DE UN MENOR DE EDAD (Se debe firmar por el padre o guardián legal para los menores de edad) Yo, padre o guardián legal de ______________________________, (POR FAVOR, ESCRIBA EL NOMBRE DEL NIÑO) he leído el antedicho acuerdo y acepto los términos. Doy el permiso para utilizar el Internet independientemente a mi niño cuya edad comprende entre 7 y 17 años. Convengo estar con mi niño menor de 7 años, para que nos permitan utilizar el Internet con un adulto que lo acompañe a él o a ella. Estoy enterado y me hago responsable en vigilar a mi hijo en el uso apropiado de la computadora de Internet. Soy responsable por las informaciones obtenidas y cualquier daño que pueda ocurrir. Entiendo que no puede la biblioteca vigilar o censurar la información que mi niño pueda obtener. ________________________________________________________ (Firma del padre o guardián legal) Teléfono:: ___________________________ Fecha: _____________ (Escriba con letra de imprenta el nombre del padre o guardián legal) : _______________________________ Edad del niño: ___________ NOMBRE DEL EMPLEADO: ___________________ _______________________FECHA _______ Beaufort County Library 61 Spanish-English “Pointing Guide” 2008 | Corrected Feb. 1, 2008 Rev. 7/03
© Copyright 2024 Paperzz