Spanish Colonial Mathematics: A Window on the Past Edward Sandifer Ed Sandifer ([email protected]) is professor of mathematics at Western Connecticut State University. His Ph.D. in mathematics is from the University of Massachusetts in Amherst. An initial interest in ring theory and combinatorics evolved into an interest in the history of mathematics under the influence of the Institute for the History of Mathematics and Its Use in Teaching. He is especially interested in Spanish Colonial Mathematics and in the work of Leonhard Euler. He amuses himself and his neighbors by running, and has run the Boston Marathon every year since Nixon was president. Introduction If mathematics is a window on the world, then the history of mathematics is a window on the past. For the English colonies in America, that window is largely closed to us. By the time James Hodder’s arithmetic book was published in Boston in 1719, the Colonial Period was two-thirds over. It may surprise a North American reader to know that by that time, at least eleven works of mathematics had been written and published in the Spanish colonies. For our definition of “works of mathematics”, we use the authority of L. C. Karpinski’s 1940 Bibliography of Mathematical Works Printed in America Through 1850 [2]. For early works, Karpinski considered a work to be mathematics if it contained a chapter or more on mathematics. For later works, he was more stringent. Recent work by Bruce Burdick of Roger Williams University in Rhode Island, as yet unpublished, has turned up some Spanish colonial books containing symbolic logic. However, since logic was a topic in a law curriculum at the time, and not of a mathematical, scientific or commercial curriculum, Karpinski did not include those books. Burdick has also come across some Spanish colonial books on astronomy and navigation with some mathematical content that perhaps Karpinski overlooked. His is still work in progress so, for us, a book is a work of mathematics if Karpinski says it is one. Using seven of these eleven books as guides, we are going to take a 150-year tour of the Spanish colonial world. We will look at the mathematics in those books and how the colonists adapted it to fit the problems of the New World. We will see how and why the Spanish colonies developed differently from other American colonies, especially the English colonies. Through all this, we will get a glimpse of colonial life in America four hundred years ago. A bit of history There may be readers who already know or still remember what they learned of colonial history. We ask them please bear with us as we review some of the points important to our story. 266 c THE MATHEMATICAL ASSOCIATION OF AMERICA 1440s Gutenberg’s printing press 1492 Columbus first visits America. Permanent colonies established within five years. 1519 Cortez arrives in Mexico 1536 First printing press set up in Mexico City 1556 First Spanish colonial mathematics book, written and published in Mexico 1607 English settle in Jamestown, Virginia 1719 Hodder’s Arithmetick, written in England, first printed in Boston The Spanish and the English had clearly different purposes in holding colonies in America. The Spanish used their American colonies as a source of gold and silver, and they regarded it as their responsibility to convert the indigenous people to Christianity. The English, on the other hand, used their American colonies as a source of raw materials for manufacturing and as a market for manufactured goods. The English avoided allowing manufacturing technology to be brought to America, since goods manufactured in America might reduce demand for goods manufactured in England. The Spanish, though, had no qualms about sending then-modern technology to the New World, so Spanish colonies published mathematics a century and a half before the English colonies did. For comparison, we give a table showing the first New World mathematics books in each of the nine languages listed in Karpinski. 1556 1696 17031 1730 1742 1775 1813 1833 1835 Spanish Latin (published in Peru) English Dutch German French Portuguese Hawaiian Choctaw Among Cortez’s company when he arrived in Mexico was a friar, Juan Diez. Brother Juan, besides being responsible for the spiritual care of the Conquistadores, served as a kind of secretary and treasurer for the colony. He addressed hundreds of documents to the King of Spain to report the state of the Spanish colonies in the New World. He was also assigned the task of converting the Aztec emperor Montezuma to Catholicism. In 1556, thirty-seven years after Cortez’s arrival, twenty years after the printing press was set up, the first mathematics book rolled off the presses. It was written by Brother Juan Diez, probably the same Juan Diez who arrived with Cortez. Some people think that the Juan Diez who arrived with Cortez would have been too old by 1556, so it might be a different man. But I like the idea of an aging friar, realizing that his own imminent death would leave the new Spanish colony without anybody skilled in 1 According to Karpinski [2], the first mathematics published in the English colonies was in 1703, John Hill’s The Young Secretary’s Guide, a reprint of an English work with only a small amount of mathematics. The first book of mathematics was Hodder’s Arithmetick, in 1719, also written in England. The first one both written and published in the English colonies was Isaac Greenwood’s 1726 work A course of philosophical lectures . . . illustrating and confirming Sir Isaac Newton’s laws of matter and motion. This ambiguity about what to count as “first” does not apply to mathematical works in the other American colonies. VOL. 33, NO. 4, SEPTEMBER 2002 THE COLLEGE MATHEMATICS JOURNAL 267 mathematics, who wrote a book to try to preserve his skills and to pass them on to the next generation. The Sumario Compendioso Following the custom of the times, Diez gave his book a very long title, Sumario Compendioso de las quentas de plata y oro que in los reynos del Piru son necessarias a los mercadores: y todo genero de tratantes. Los algunas reglas tocantes al Arithmetica. Fecho por Juan Diez freyle. (Compendious summary of the counting of silver and gold that are necessary in the kingdoms of Peru to merchants and all kinds of traders. The other rules touching on Arithmetic. Made by Juan Diez, friar.) Readers who know Spanish will note that the Spanish of Brother Juan’s day was somewhat different than the modern language. The Sumario is one of the rarest books in the world. Only three copies are known to exist today, one in the British Museum, one in the Escorial in Spain, and one in the Huntington Library in San Marino, California. There are, however, at least two facsimile editions of the Sumario [4] and there have been articles about it in the American Mathematical Monthly [3] and in the Mathematics Teacher [1]. To avoid repeating too much of what is easily available elsewhere, here we will mention only a couple of the high points from the Sumario. The Sumario in the Huntington Library consists of 103 folios, sheets numbered on one side but printed on both. The other copies have 105 folios. Most of these involve pages and pages of tables in Roman numerals. The tables helped in calculations for assaying gold and silver and for assessing taxes. By using them, a person could be an assayer or a tax collector who knew only how to add and subtract and without knowing how to multiply or divide. Beyond the tables, the remaining pages are mostly simple one-variable algebra problems, including quadratics, and some rules for converting among the many money systems in use at the time. They also include an example of how to multiply. Diez apparently did not have a very good sense of sequencing, for his multiplication example comes after a number of algebra problems that require multiplication for their solution. Diez’s method of multiplication is interesting, and it is worth a closer look. Figure 1 shows how Diez performs the calculations to multiply 875 by 978. We will leave to the reader most of the exercise of figuring out how the method works, but here are a few hints. In the first row below the first line, 72 is 8 times 9. The next calculation is 8 times 7. The 5 in 56 goes in the second row under the 2, and the 6 goes in the first row. The next calculation is 8 times 8, and we leave the rest to the reader. Figure 1. 268 c THE MATHEMATICAL ASSOCIATION OF AMERICA This method of multiplication, as well as Diez’s examples of algebra and quadratics resemble some Italian mathematics in the late 1400s. This suggests that perhaps Diez or his teachers may have studied in Italy. Diálogos militares The second Spanish colonial mathematics book followed the Sumario by almost thirty years, coming in 1583. Also published in Mexico City, Diálogos militares, de la formación è información de personas, instrumentos, y cosas necessarias para el buen uso dela guerra (Military dialogues on the formation and information about personnel, instruments, and things necessary for the good conduct of war.) The book is in the form of a dialog between “M. Montañes” and “V. Viscayno”, which translate roughly as “Country Bumpkin” and “Wise Gentleman” respectively. Montañes asks advice about being a good soldier and officer, and somehow manages to ask exactly the right questions to lead the discussion along. Diego Garcia de Palacia, author of Diálogos militares and its sequel Instructión náuthica, which we will discuss below, seems to have been quite a character. He was born in Spain about 1530, and nothing else is known of the first forty-five years of his life. By 1576, he was Auditor of Guatemala, a high bureaucratic position. In 1578 he offered to conquer and pacify the Philippine Islands on behalf of the King, at his own expense, but the King apparently did not accept the offer. Apparently, being Auditor was a lucrative career. In 1581 he was sent to Mexico City where he was awarded a law degree and made Rector of the University. Later, he commanded an expedition against Sir Francis Drake and the English in the South Sea, but no details of that expedition seem to remain. Somehow, he found the time to write two books on military science, both with some mathematical content. Nobody seems to have recorded for posterity when, where, or how he died, but he is reported to have died disgraced and broke. In the 192 folios of Diálogos militares de Palacia gives us four chapters. The first chapter, “Qualities of a soldier and officer” is an essay on ethics and morals. The second chapter, “Advice on going out to war” is an essay on logistics and strategy. Chapter 3, “Nature and composition of gunpowder, rules of perspective, instruments” is what the title says. The fourth chapter is titled “Formation of squadrons”. Chapter 3 includes ten different gunpowder recipes. Five are designated for the use of artillery and five for arcabuzes or rifles. Eight of the ten recipes are given as ratios of the ingredients saltpeter, sulfur, and carbon. The ratios given for rifle gunpowder are 7:2:1, 6:2:1 and 18:2:3. The second of these, de Palacia tells us, is the recipe of the “miracle worker Albertus Magnus”. The five ratios for artillery gunpowder are 9:2:3, 100:10:30, 100:20:38, 10:2:3 and 9:1:2. He doesn’t tell us whether the measures are to be taken by volume or by weight. Either way, that is quite a range of ratios, and it is no wonder that gunpowder was often unreliable. We leave it to the reader to decide if there is a substantial difference between gunpowder for artillery and that for rifles. For reasons of safety, we suggest analysis rather than experimentation. One of the two remaining recipes for rifle gunpowder is to mix five parts saltpeter and one part each of sulfur, carbon, and a substance I have not been able to identify, carcoma. The other recipe is the only one that uses units instead of ratios: 7 pounds of saltpeter, 11 ounces of sulfur and 1 pound of carbon “made from orange peels.” Now that we understand gunpowder, de Palacia explains why it is necessary to aim above a target in order to hit it. Figure 2 shows how he thought the path of the bullet has to be above the line of sight, so that, when the bullet runs out of speed, it will fall onto the target. It would be another twenty years before Galileo, some 4000 VOL. 33, NO. 4, SEPTEMBER 2002 THE COLLEGE MATHEMATICS JOURNAL 269 Figure 2. miles away, would show that trajectories were parabolic, and so de Palacia’s analysis would not be accepted today. On the other hand, his trajectories were not the triangular trajectories described by the ancient Greeks. Rather, they more resemble the curved, but not parabolic, trajectories described by Tartaglia in Italy in the 1400s. We moderns might scoff that de Palacia’s theory was incorrect, but we should not forget that the theory worked for him. His bullets hit their targets. Also in Chapter 3 we learn about some instruments for measuring distance and elevation and how to use those measurements in aiming cannons. Figure 3 shows two of the illustrations from this chapter. The first shows a device for measuring the angle at which a cannon is aimed. One of its arms is placed in the cannon barrel, and the plumb line indicates the angle of elevation in “points”. The second illustration is one of a series of similar illustrations, this one showing the cannon elevated one point. Figure 3. It is the fourth chapter, “The formation of squadrons” that has the most actual mathematical content. Suppose, for example, that your squadron has 25 men, and you want to have them march in the form of a square. He shows us that you should march your men in five rows of five men each. For his second example, he shows that you can have your 25-man squadron march in the form of a triangle by having one man in the first row, three in the second, then five, seven, and nine men. This takes several pages, and climaxes with an illustration showing how to have a 100-man squadron march in the form of a triangle. If triangles aren’t enough, we learn how to march 500 men in the form of a cross (Figure 4), a crown or an octagon, each carefully illustrated with a diagram of typeset os. Lest we think that de Palacia was concerned with showing off with fancy marching formations, he does give military reasons for each of the formations. The cross, for example, allowed him to put riflemen at the eight outside corners where they would not interfere with each other, and the octagon did not leave the individuals at the corners so exposed to the enemy. 270 c THE MATHEMATICAL ASSOCIATION OF AMERICA Figure 4. The Pragmatica In 1584, the year after the publication of the Diálogos militares, a printing press was set up in Lima, Peru. The first item printed on the new printing press was a four-page edict of the Spanish King Philip, Pragmática sobre los diez días del año (Practical things about the ten days of the year). The Catholic world was in the process of converting from the old Julian calendar to the new Gregorian calendar, and that required skipping ten days on the calendar. The Pragmática commanded that the date to follow October 4, 1583 would be October 15, 1583. The news was almost a year late in reaching the New World! The Pragmática also told how certain practical things like rent, taxes, salaries, executions and, most importantly, saints’ days, were to be handled. The King was fair in his proclamation: most things were to be prorated to account for the shortened month. For things like executions, feast days, and saints’ days, the ten days were “double days”. That is, on October 15, all the celebrations and events scheduled for October 5 or October 15 would be held. Likewise, on October 16, they would hold the celebrations both for October 16 and October 6, and so forth. No saint would miss his or her day, no feast days would be skipped, and no condemned people would go unexecuted. It is hard to know how useful the proclamation actually was, arriving a year late. It is not clear why Karpinski chose to call the Pragmática a work of mathematics. It is interesting, and only one copy survives, but it contains no actual mathematics. Perhaps he included it because it was the culmination of many years of mathematical and astronomical controversy that had involved many of Europe’s most prominent mathematicians. Instrución náuthica Four years after the success of the Diálogos militares, de Palacia published a sequel, Instructión náuthica: para el buen uso, y regimiento de los naos, su traça y y govierno conforme à la altura de México (Nautical instruction: for the good use and arrangement of ships, their motion and operation adapted to the latitude of Mexico). Somebody, probably a book dealer about a hundred years ago, has written in pencil on the inside cover of the copy of Instructión náuthica at Brown University “Very Rare £45 only VOL. 33, NO. 4, SEPTEMBER 2002 THE COLLEGE MATHEMATICS JOURNAL 271 one other copy known”. If the inscription is accurate, then prices of rare books gone up considerably in the last century, and the book is as rare as possible without being unique. Despite its rarity, Instructión náuthica was an influential and fairly well known book, and it has been translated into English. The main reason for its notoriety is a 39page Vocabulario at the end of Chapter 4 detailing “the words and phrases for talking with people of the sea”. People who do reconstructions of old ships like the ones Columbus used, and nautical historians in general, think that de Palacia’s Vocabulario is a gold mine of technical detail. Again, de Palacia writes in four books. He tries to continue the dialog between Montañes and Viscayno, but the form does not work so well for him this time. Most of Viscayno’s answers are chapter-length, and Montañes has hardly anything to say. In the first book, Viscayno explains that the earth is a sphere. Contrary to what you may have learned in high school, this was known centuries before Columbus, but it became useful information only when people began sailing across significant pieces of the globe. We learn about the declination of the sun, the Biseisto or Leap Year, and tide tables. He tells us how to use a quadrant and an astrolabe and how to calculate latitude. He concludes the book with lessons on how to use the North Star or the Southern Cross to determine what time it is at night. The second book is mostly devoted to finding what was then called el Aureo numero, or the “Golden Number”. This is in no way related to the number we sometimes call the “golden ratio”. Explaining the Golden Number will take a bit of astronomy. As we all know, the moon orbits around the earth approximately once a month in an orbit is not a perfect circle, but closer to an ellipse. The moon’s closest point to the earth is called perigee, and is approximately 360,000 km. The most distant point is apogee and is about 405,000 km. The moon’s orbit is not always in the same position around the earth. That is to say, the positions of apogee and perigee drift slowly over the years, in a 19-year cycle. That 19-year cycle is one of the keys to predicting eclipses. To 16th century navigators it was important to know not only the phase of the moon (full, crescent, new, etc.) and its position in the Zodiac, but also its position in its apogeeperigee cycle. To keep track of this cycle, each year had its Golden Number, a number from 1 to 19 telling where the year is in the apogee-perigee cycle. Our Viscayno tells us how to find the year’s Golden Number: essentially, add one to the year number, modulo 19. Since de Palacia couldn’t expect that all of his readers would know how to divide, he shows us how to calculate the Golden Number with tricks involving the digits of the year number. Then he shows us some more tricks for counting on your knuckles for finding the Golden Number for years from 1500 clear up to 2300. He hoped that his book would still be useful for almost 800 years! The third chapter covers some basic astrology and some tables of the moon. The last chapter describes some of the different ships in use at the time and the responsibilities of the various crew members, before concluding with that famous Vocabulario. Libro de plata reduzida We are now at the sixth book on Karpinski’s list, published by Francisco Juan Garreguilla in 1607 with the title Libro de plata reduzida que trata de leyes baias desde 20 Marcos, hasta 120. Con sus Abezedarios al margen. Con una tabla general a la postre. (Book of the reduction of money which treats the basic laws from 20 points up to 120. With its indexes in the margin. With a general table at the end.) Although this is mostly a big book of tables, there are a few interesting things about it. 272 c THE MATHEMATICAL ASSOCIATION OF AMERICA Figure 5. There is a bit of irony in the title, where the phrase “reduction of money” is used where today we might call it “taxation”. These tables supplement the tables in the Sumario, and another set of tables published in 1597 by Joan de Belveder. Garreguilla was Contador or Treasurer in Lima. He mentions both Juan Diez and Joan de Belveder in his preface, highlighting the fact that these books were not written as museum pieces. Rather, they were written because people needed them and used them. Like most books of the time, the Libro de plata reduzida has a fairly long dedication to one of the author’s patrons, or at least somebody the author hopes will be his patron. Most books also have a few words written by somebody else in praise of the author. This book features three sonnets telling us the wonderful deeds and character of the author. One of them, “Sonnet to the author of this useful and excellent work, under the license of Pedro de Oña.”, is given in Figure 5. It continues “from the first one in your lineage, which gave life to Mercury and strength to Mars,” and finally “May our sun, Garreguilla, never set.” Those folks really knew how to write a strong letter of recommendation. The tables in the Libro de plata reduzida told the tax assessor how much tax to charge on various amounts of money and for many different tax rates, called “points.” They are more extensive and more general than the tables in the Sumario compendioso, which were designed primarily for assessing taxes on mined gold and silver. With the Libro de plata reduzida, taxes could be levied on almost anything. The Libro de plata reduzida features notched pages, like the notched tabs in some dictionaries. These are the Abezedarios mentioned in the title. The user could find the interest rate he needed marked on one of the notches and open the book directly to that section. The word abezedarios is an interesting one. It has the same origins as the word “alphabet”. The initial “a” is from the letter A in the Spanish alphabet. The “be” is the letter B, and the “zed” is the letter Z, or maybe a corruption of the letter C. The syllables “-arios” play the same role in Spanish as the endings “-ites” or “-ness” VOL. 33, NO. 4, SEPTEMBER 2002 THE COLLEGE MATHEMATICS JOURNAL 273 play in English, making the rest of the word into a noun. So, the word abezedarios could be translated as “alphabet thingies”. The word does not seem to be in many modern Spanish-English dictionaries, and it was a bit of a challenge to figure out how to translate it. Finally, perhaps this book should be considered two books instead of just one. About three quarters of the way through the volume, there is another title page, almost identical to the first, but with a slightly different title, Libro de plata reduzida que trata desde treynta Marcos, hasta ciento y veynte y neuve de toda ley, de dos mil trezientos y ochenta. Con su Abezedario al margen. Con tres tablas ala postre (Book of the reduction of money, which covers from 20 points up to 129, and for each law to 2380 [points]. With its index in the margin. With three more tables at the end.) In those days, publishing anything required permission from the King, and this section has its own separate licencia. The other materials, dedication, poems in praise of the author, are all the same as for the first part, but they are printed a second time, as if the section of the volume were intended to stand alone. Finally, a careful reading of the title shows that this part of the book has its own Abezedario, in the singular, setting it apart from the rest of the book. Breve aritmética We jump to 1675 now, not because there were no Spanish colonial mathematics books between 1607 and 1675, but because we haven’t had a chance to see any of the three works published in that period. Benito Fernandez de Belo’s book is Breve aritmética por el mas sucinto modo, que hasta oy se ha visto. Trata en las quentas que se pueden ofrecer para formar campos y esquadrones. (Brief arithmetic for the most succinct method which has been seen up to today. Treating calculations that one can do for the formation of camps and squadrons.) It really is brief, eleven folios of text preceded by four folios of dedications. There are two poems proclaiming the value of the book and the generosity and heroism of its author. The purpose of this short book seems to be to amplify on the last chapter of Diálogos militares, which was by then almost a hundred years old. That last chapter was about the formation of squadrons, and it required division and the extraction of square roots, calculations that had not yet been described in any Spanish colonial mathematics books. The Breve aritmética seems designed to fill that gap. The first of its four chapters explains an algorithm for division. The method is now called the “galley method”, and, though it seems strange to modern times, it was the most common algorithm of the time. The second chapter is about areas of circles. It uses the popular approximation of 22/7 for π. Chapter 3 is one of the oddest chapters anywhere. Its title is “Example and proof of the first squadron arranged in a square”, and it consists only of 576 os arranged in a 24-by-24 square. There are no words in the chapter. Chapter 3 motivates Chapter 4, which begins with a description of square numbers. Belo explains that, if you know how many men are in your squadron, then you have to take a square root in order to find how big a square they will make. Then he demonstrates, using 576 as an example, how to extract square roots. Not all of Belo’s examples are rigged to come out even. He asks us to find the dimensions of a squadron in terreno formation and containing 800 men. For some now obscure reason, a formation is terreno if it is 7/3 times as long as it is wide. To solve the problem, he first multiplies 800 by 7, then divides that by 3, giving 1866. Then he takes the square root of 1866 and gets 43, the number of rows in the squadron, 274 c THE MATHEMATICAL ASSOCIATION OF AMERICA and divides that into 800 to get 18, the number of men in each row. Belo works out all these calculations in detail. He also gives us another 43-by-18 array of os, which are supposed to prove the solution is correct. It doesn’t seem to bother him at all that he has 26 men left over. After a few similar examples, Belo turns to triangles, showing that 324 men can march in 18 rows of lengths 1, 3, 5, . . . , 35. Now we come to what Belo clearly thinks is the climax of his little book, forming squadrons into pentagons. He tells us that pentagon shapes are also known as “Bonete, ò mitra”, a bonnet or mitre. Since the formation already has names, Belo may not have been the first one to think of marching in pentagons. His analysis depends on the dissection of the pentagon into two triangles and a rhombus as shown in Figure 6. To find the dimensions of the pentagon, he tells us to divide the number in our squadron by 5, then double that and take the square root. With luck, we get a fraction. Round that fraction down to get the isosceles sides of the two triangles, and round it up to get the sides of the rhombus. In his example of 278 men in the squadron, his calculation goes 278/5 = 55 (ignoring the fraction), doubled gives 110. The root of this is between 10 and 11. Figure 6. Belo checks his work by finding the number of men in each piece. The big triangle has 1 + 3 + 5 + · · · + 19 = 100 men. The little triangle has 1 + 2 + 3 + · · · + 10 = 55 men, and the rhombus has 11 · 11 = 121 men. This adds up to 276, and Belo notes that there are two people left over. In another example, Belo forms an octagon with 600 people in it, leaving 15 left over. We leave it to the reader to discover Belo’s dissection and analysis for the octagon. Unlike the Diálogos militares, Belo gives us no military reasons for forming octagons or pentagons with our squadrons. It seems he just thinks they are interesting. Bound in at the end of the book is a beautiful 10 by 13 fold-out woodcut illustration (Figure 7) that can only be described as a doodle. This illustration is not mentioned in the text. It contains sketches of fortifications and doodles of cannons, with a big, curly signature “Belo” in the middle. It looks like every copy of the Breve aritmética was an autographed copy. VOL. 33, NO. 4, SEPTEMBER 2002 THE COLLEGE MATHEMATICS JOURNAL 275 Figure 7. Cubus et sphaera The last Spanish colonial mathematics book we consider is also the last one published before the English colonies joined in publishing mathematics books. It is the eleventh book in Karpinski, published in Peru in 1696. It is the first one written in Latin. In Cubus, et sphaera geometrice duplicata, Juan Ramón Coninkius gives what he believes is a ruler and compass construction that doubles the volume of a given cube or sphere. We now know that such a construction is impossible, so there must be some mistake in Coninkius’s work. Now we call people who attempt cube doubling and its sister problems, circle squaring and angle trisecting “mathematical cranks”. In 1696 they were still legitimate and popular problems and most important mathematicians at least tried them. The better mathematicians were good enough to find their own mistakes before they published their efforts. Coninkius was the Cosmographer of Peru and held a chair in mathematics at the University there. He had come to the New World from Belgium after receiving a solid mathematical education in Europe. He certainly loved the New World. His introduction is a flowery praise of New World ideas and opportunities, and he offers his solution to the centuries-old problem as proof that civilization, which he thought had become stale and stagnant in Europe, was about to rise to new heights in the Americas. History suggests that Coninkius’s ideas about the future might have been a little wrong, and we know there was something wrong with his mathematics as well. His analysis begins with doubling a square. In the course of that analysis, he tells us that the square root of 200 is exactly 144/26, a value that is approximately 0.01 too large. He then tries to use this to derive a cube root of 200. Though we know he must have made more mistakes, it is nearly impossible to find them. What Karpinski says is the only remaining copy of his book, the one at Yale University, is missing its fold-out illustrations. Without them, the “proof” is impenetrable. The end of the era We have looked at seven of the first eleven Spanish colonial mathematics books, all published before 1700 and all published before any English colonial mathematics 276 c THE MATHEMATICAL ASSOCIATION OF AMERICA books. By the time the twelfth Spanish colonial mathematics book was published in Guatemala in 1732, the English had published thirteen and the Dutch had published one. The silver and gold mines in Mexico and South America were depleted, and the English colonies were growing wealthier. The roles of the American colonies in their respective empires had changed, and that change was reflected in their mathematics books. The Spanish colonies continued to produce new mathematics books at about the same rate through 1800. By then, though, the English colonies had become the United States of America, and they were producing a dozen new mathematics books each year. The era of Spanish colonial mathematics books had ended. The reader may wonder about the four Spanish colonial mathematics books not discussed here. I omit them because I haven’t seen them. The first one I missed is number five in Karpinski, Joan de Belveder’s 1597 book Libro general de reduciones de plata, . . . . I also missed Karpinski’s number six, Libro de quentas, y reducciones de plata y oro, . . . , by D. Alvaro Fuentes y de la Cerda, published in Guatemala in 1615. No copies of this second book remain. Both are books of tables. Karpinski’s seventh book is by Pedro de Paz, Arte para aprender todo el menor del arithmética, sin maestro (The art of learning all of the minor art of arithmetic, without a teacher), published in 1623 in Mexico. The last one is the ninth one in Karpinski, Anatasius Reaton’s 1649 book Arte menor de arismética, y modo de formar campos. (Minor art of arithmetic and methods for forming camps.) Some interesting points emerge when we look at all eleven Spanish colonial mathematics books at once. First, they are all written in America, to address issues in the Spanish colonies. They are not reprints or copies of European works. Second, they mostly fit together with each other, with the exception of the last one about doubling cubes, and the Pragmática. The four books of tables build one upon the other. Four books follow the thread begun by the Diálogos militares in a presentation that is more and more mathematical. Paz’s book is apparently just arithmetic, but it fits in with the military sequence. The two odd publications, the Pragmatica and the Cubus et sphaera stand pretty much by themselves. The reader who has made it clear to the end of this article might want to look farther into this subject. Alas, there is not much available, and what is available is mostly about the Sumario compendioso. There are translations of the Sumario, Diálogos militares, Instrución nauthica and Breve aritmética, but, again except for the Sumario, they are hard to find. Perhaps this article will inspire interest in the subject. Maybe somebody will look more deeply into some of these old books and open a little wider this window on the past. Recent developments. Bruce Burdick has recently discovered that there is a fourth copy of the Sumaria Compendioso in the archives at Duke University. He has also found a second copy of Cubus et sphaera, complete with illustrations, in the British Museum. Acknowledgements. I used the copy of the Sumario Compendioso at the Huntington Library in San Marino, California. The copy of Cubus et sphaera is at the Beineke Rare Book Library on the Yale campus in New Haven, Connecticut. The other five books are at the John Carter Brown Library on the Brown campus in Providence, Rhode Island. I sincerely thank these libraries and their librarians for so generously sharing these rare treasures. I also thank Bruce Burdick, Marjorie Ewall, Kim Plofker, Danny Otero, and an anonymous referee for their help and advice. VOL. 33, NO. 4, SEPTEMBER 2002 THE COLLEGE MATHEMATICS JOURNAL 277 References 1. Shirley B Gray, and C. Edward Sandifer, The Sumario Compendioso: The New World’s first mathematics book, Mathematics Teacher 94 (2001) #2 98–105. 2. Louis C. Karpinski, Bibliography of Mathematical Works Printed in America through 1850, University of Michigan Press, 1940. 3. David Eugene Smith, The first work in mathematics printed in the New World, American Mathematical Monthly 28 (1921) 10–15. 4. David Eugene Smith, The Sumario compendioso of Brother Juan Diez, the earliest mathematical work of the New World, Ginn, Boston, 1921. This is a facsimile edition and translation of the Sumario. Mathematics Without Words Sidney H. Kung (University of North Florida, [email protected]) has an integral transform that makes at least one definite integral easy: b f (x) d x = a b a = π/4 ln(1 + tan x) d x = 0 π/8 0 = π/8 0 = 0 278 (a+b)/2 f (a + b − x) d x = π/8 ( f (x) + f (a + b − x)) d x a b (a+b)/2 ( f (x) + f (a + b − x)) d x (ln(1 + tan x) + ln(1 + tan(π/4 − x)) d x 1 − tan x ln(1 + tan x) + ln 1 + 1 + tan x ln 2 d x = dx π ln 2. 8 c THE MATHEMATICAL ASSOCIATION OF AMERICA
© Copyright 2024 Paperzz