Business Letter

Business
Letter
Letter - Address
English
Spanish
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Sr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Page 1
15.06.2017
Business
Letter
Australian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code
Srta. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Standard English Address format: name of recipient, company name, street number + street name, name of town +
region/state + zip/postal code.
Letter - Opening
English
Spanish
Dear Mr. President,
Distinguido Sr. Presidente:
Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name
Dear Sir,
Formal, male recipient, name unknown
Distinguido Señor:
Dear Madam,
Formal, female recipient, name unknown
Distinguida Señora:
Dear Sir / Madam,
Formal, recipient name and gender unknown
Distinguidos Señores:
Page 2
15.06.2017
Business
Letter
Dear Sirs,
Apreciados Señores:
Formal, when addressing several unknown people or a whole department
To whom it may concern,
A quien pueda interesar
Formal, recipient/s name and gender completely unknown
Dear Mr. Smith,
Formal, male recipient, name known
Apreciado Sr. Pérez:
Dear Mrs. Smith,
Formal, female recipient, married, name known
Apreciada Sra. Pérez:
Dear Miss Smith,
Formal, female recipient, single, name known
Apreciada Srta. Pérez:
Dear Ms. Smith,
Apreciada Sra. Pérez:
Formal, female recipient, name known, marital status unknown
Dear John Smith,
Estimado Sr. Pérez:
Less formal, one has done business with the recipient before
Dear John,
Querido Juan:
Informal, one is personal friends with the recipient, relatively uncommon
We are writing to you regarding…
Formal, to open on behalf of the whole company
Nos dirigimos a usted en referencia a...
We are writing in connection with...
Formal, to open on behalf of the whole company
Le escribimos en referencia a...
Further to…
Con relación a...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
With reference to…
En referencia a...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
I am writing to enquire about…
Escribo para pedir información sobre...
Less formal, to open on behalf of yourself for your company
I am writing to you on behalf of...
Le escribo en nombre de...
Page 3
15.06.2017
Business
Letter
Formal, when writing for someone else
Your company was highly recommended by…
Formal, polite way of opening
Su compañía nos fue muy recomendada por...
Letter - Main Body
English
Spanish
Would you mind if…
Formal request, tentative
¿Sería posible...
Would you be so kind as to…
Formal request, tentative
¿Tendría la amabilidad de...
I would be most obliged if…
Formal request, tentative
Me complacería mucho si...
We would appreciate it if you could send us more
detailed information about…
Formal request, very polite
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más
detallada en cuanto a...
I would be grateful if you could...
Formal request, very polite
Le agradecería enormemente si pudiera...
Would you please send me…
Formal request, polite
¿Podría enviarme...
We are interested in obtaining/receiving…
Formal request, polite
Estamos interesados en obtener/recibir...
I must ask you whether...
Formal request, polite
Me atrevo a preguntarle si...
Could you recommend…
Formal request, direct
¿Podría recomendarme...
Would you please send me…
Formal request, direct
¿Podría enviarme...
You are urgently requested to…
Se le insta urgentemente a...
Page 4
15.06.2017
Business
Letter
Formal request, very direct
We would be grateful if…
Formal request, polite, on behalf of the company
Estaríamos muy agradecidos si...
What is your current list price for…
Formal specific request, direct
¿Cuál es la lista actual de precios de...
We are interested in ... and we would like to know
...
Formal enquiry, direct
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
We understand from your advertisment that you
produce…
Formal enquiry, direct
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes
producen...
It is our intention to…
Formal statement of intent, direct
Es nuestra intención...
We carefully considered your proposal and…
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Formal, leading to a decision regarding a business deal
We are sorry to inform you that…
Lamentamos informarle que...
Formal, rejection of a business deal or showing no interest in an offer
Letter - Closing
English
Spanish
If you need any additional assistance, please
contact me.
Formal, very polite
Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
If we can be of any further assistance, please let us
know.
Formal, very polite
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor,
háganoslo saber.
Thanking you in advance…
Formal, very polite
Le agradecemos de antemano...
Should you need any further information, please do
Page 5
15.06.2017
Business
Letter
not hesitate to contact me.
Si requiere información adicional no dude en
contactarme.
Formal, very polite
I would be most grateful if you would look into this
matter as soon as possible.
Formal, very polite
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más
pronto posible.
Please reply as soon as possible because…
Formal, polite
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
If you require any further information, feel free to
contact me.
Formal, polite
Si requiere más información no dude en contactarme.
I look forward to the possibility of working
together.
Formal, polite
Me complace la idea de trabajar juntos.
Thank you for your help in this matter.
Formal, polite
Gracias por su ayuda en este asunto.
I look forward to discussing this with you.
Formal, direct
Me complace la idea de discutir esto con usted.
If you require more information ...
Formal, direct
Si requiere más información...
We appreciate your business.
Formal, direct
Apreciamos hacer negocios con usted.
Please contact me - my direct telephone number
is…
Formal, very direct
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número
directo es...
I look forward to hearing from you soon.
Less formal, polite
Espero tener noticias de usted pronto.
Yours faithfully,
Formal, recipient name unknown
Se despide cordialmente,
Page 6
15.06.2017
Business
Letter
Yours sincerely,
Formal, widely used, recipient known
Atentamente,
Respectfully yours,
Formal, not widely used, recipient name known
Respetuosamente,
Kind/Best regards,
Saludos,
Informal, between business partners who are on first-name terms
Regards,
Saludos,
Informal, between business partners who work together often
Page 7
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
15.06.2017