Metonymy without a shift in reference Josefien Sweep TINdag 7 februari 2009 Metonymy: a figure of speech ? ‘using one phrase for another’ - ‘contiguity’ real world relation a fleet of hundred sails The power of the crown was weakened I am reading Shakespeare The red shirts won the match Metonymy in cognitive linguistics (I) ¾ Lakoff and Johnson 1980 [Ch. 8 Metonymy] “using one entity to refer to another related to it” ¾ Langacker 1993: 29 “We can define metonymy as occurring when an expression that normally designates one entity is used instead to designate another, associated entity.” D r t Langacker 1993:7 c Metonymy in cognitive linguistics (II) • highlighting parts of a domain (Croft 1993) (=conceptual/semantic structure) • domain internal conceptual mapping “Metonymy is a cognitive process in which one conceptual entity, the vehicle, provides mental access to another conceptual entity, the target, within the domain” (Kövecses/Radden 1998:39) Non-referential / grammatical metonymy • I am all ears • he is a real brain non-referential metonymy (predicative) • as long as I breathe • the shops are dark propositional metonymy (Warren ‘99) • the saxophone player had to leave early predicational metonymy illocutionary (Panther/ metonymy Thornburg ’99) • can you lend me your book? Problems... propositional metonymies? (near)synonyms? Illocutions/speech acts? predicative use: fundamentally different? He is a real brain The real brain comes in (He, who is a real brain,...) Metonymy in the dictionary Adelung (1774) Ausklopfen , verb. reg. act. 1) Durch Klopfen heraus bringen. Den Staub ausklopfen, aus den Kleidern. Anis, Kümmel u. s. f. ausklopfen. Zugleichen metonymisch, auf diese Art reinigen oder von etwas befreyen. Die Kleider, die Felle ausklopfen. uitkloppen in the WNT (Woordenboek der Nederlandsche Taal) Metonymy in the direct object Van Dale Groot Woordenboek 14: „objectsverwisseling: 1·(taalkunde) bepaalde vorm van metonymie: verwisseling van het oorspronkelijke object bij een werkwoord door een ander object (dat, naar de betekenis, lokaal, causaal of temporeel met het oorspronkelijke is verbonden) Dictionary search metonymisch, objectsverwisseling, Objektsvertauschung WNT: VanDale: Adelung: Grimm: 320 verbs 156 verbs 150 verbs 12 verbs Metonymical Object Changes (MOCs) (Objectsverwisseling/Objektsvertauschung) • • • • • • • ¾LOCATION-LOCATUM clear tables/dishes ¾CONTAINER-CONTENT pack suitcase/stuff squeeze lemon/juice ¾INGREDIENT-PRODUCT ¾MATERIAL-PRODUCT braid reed/baskets ¾INSTRUMENT-SONG play guitar/song untie a bow/shoelaces ¾BOUNDED-STRING ¾EVENT-AGENT interrupt talk/him Metonymical objects - to squeeze juice / oranges - to wipe fingerprints / the screen • direct objects are related in the real world (are contiguous) • verb meaning / overall meaning remains stable a part of a conceptual structure is highlighted (Croft 1993) Properties of (possible) objects ¾ inseparable/strongly connected entities ¾ clear relationship between objects (prefix) ¾ both core elements verb meaning ¾ shifted object cognitive prominent result: braid baskets more concrete: sokken stoppen non-lexical object: sloot uitmodderen Compatible with previous accounts “Predicative metonymy can be [...] thought of as coercion of a predicate argument place, rather than the argument NP itself” (Stallard 1993:89) Langacker 1993:7 r D c t Function = understanding using one entity to refer to another related to it (L&J 1980:36,37) “But metonymy is not merely a referential device. It also serves the function of providing understanding.” “[metonymy is] naturally suited for focussing” Conclusions • object changes: traditional examples of metonymy without a shift in reference • compatible with previous accounts of conceptual metonymy • referential shift is ‘by-product’ (Ruiz de Mendoza 2000:115) • = highlighting part of a conceptual structure (contiguity of concepts) References Croft (1993): “The role of domains in the interpretation of metaphors and metonymies.” Cognitive Linguistics, 335-370 Kövecses & Radden (1998): “Metonymy: developing a cognitive linguistic view.” Cognitive linguistics, 37-77. Langacker, R. W. (1993). “Reference-point constructions.” Cognitive linguistics, 4(1), 1-38. Lakoff, G., & Johnson, M. (1980): Metaphors we live by. Chicago / London: The University Chicago Press. Panther, K.-U., & Thornburg, L. (1999). “The potentiality and actuality metonymy in English and Hungarian.” In K.-U. Panther & G. Radden (Eds.), Metonymy in language and thought. (pp. 333-360). Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins Publishing. Ruiz de Mendoza Ibáñez, F. J. (2000): “The role of mappings and domains in understanding metonymy.” In A. Barcelona (Ed.), Metaphor and metonymy at the cross-roads (pp. 109131). Berlin/New York: Mouton de Gruyter. Ruiz de Mendoza Ibáñez, F. J., & Hernández, L. P. (2001): “Metonymy and grammar.” Language and Cognition, 321-357. Stallard, D. (1993): “Two kinds of metonymy.” Paper presented at the Proceedings of the 31st annual meeting on Association for Computational Linguistics, 87-94. Ullmann, S. (1957): The Principles of Semantics. A Linguistic Approach to Meaning, Glasgow/Oxford. Warren, B. (1999). “Aspects of referential metonymy.” In K.-U. Panther & G. Radden (Eds.), Polysemy in language and thought. (pp. 121-138). Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins Publishing.
© Copyright 2026 Paperzz