On the grammaticalization of the ‘have’-perfect in Slavic All Slavic languages use compound tenses formed with the auxiliary ‘be’. Kashubian (K, cf. 1) and Macedonian (M, cf. 2) are the only ones which have fully grammaticalized a compound tense formed with the auxiliary ‘have’, termed the ‘have’-perfect (HP). Some other Slavic languages (cf. 3 for Czech and 4 for Polish) use a non-grammaticalized type of this construction in limited contexts, which I will term the ‘stative perfect’ (SP). Diachronic studies show that SP was the source of HP in Germanic (cf. Hoekstra 1984; Wischer 2004) and Romance (cf. Salvi 1987). This presentation will study the development of this construction in Slavic. In HP the auxiliary ‘have’ occurs with an invariant form of the passive participle, which is always specified for singular neuter (cf. 1 and 2). In SP the participle agrees in φ-features with the object (cf. 3 and 4). M uses the auxiliary ‘have’ with all participles (cf. 5); K requires that unaccusative participles are selected by the auxiliary ‘be’ and agree with the subject (cf. 6). In SP unaccusative participles are disallowed (cf. 7). Moreover, in SP the participles must be specified for perfective aspect (cf. 8), whereas in HP in K and M both perfective and imperfective variants of the participle are possible (cf. 9, 10). I propose that in SP the direct object forms a Small Clause with the passive participle. This is evidenced by the fact that the object can be pronominalized independently of the participle (cf. 4 vs. 13), which suggests it is not modified by it. In the underlying structure of a simplified version of (4) in (14), the Small Clause is the complement of the verb mam, and is headed by the adjectival passive participle upieczone, while the subject of the Small Clause ciasta is in Spec, AP. The agreement between the participle and the object is an overt manifestation of the Small Clause relation. Following some insights of Hoekstra’s (1984, 1986) proposal for (Old) Dutch and Salvi’s (1987) for Italian, I suggest that HP emerges when the adjectival passive participle is reinterpreted as a verbal category. In syntactic terms this means that it is no longer the head of the Small Clause, but is reanalyzed as the head of the PartP, which takes the former subject of the Small Clause as a complement. This eliminates the Small Clause configuration, which results in the loss of agreement between the participle and the object (cf. 15, which represents 1). The elimination of the Small Clause relation is also confirmed by the extension of the complements of ‘have’ in HP to one-place (unaccusative) predicates such as ‘arrive’ (cf. 5, 6), as Small Clauses may not consist solely of a predicate (cf. e.g. I want *(it) off my list in English). I submit that the restriction on the occurrence of the participles marked for imperfective aspect in SP (cf. 8) is due to their adjectival character. Following Embick (2004), I assume that only verbal passive participles project the verbalizing head v0. v0 is in turn is dominated by Asp0 hosting perfective prefixes. Since adjectival passives are not dominated by v0, they must directly attach to Asp0 in the course of the derivation. Moreover, v0 encodes eventivity and agentivity, and therefore it enables adverbial modification, which is compatible with eventive, but not with the stative reading that is always rendered by the adjectival passive participle (cf. 11 and 12). Morphologically, the participles in HP are the same as the impersonal -no/to participles (IPT) in Polish (cf.16) and diachronically, both categories originate from passive participles (cf. Lavine 2000). However, I claim that IPTs represent a higher degree of verbalization than the participles in HP. This is confirmed by the following properties: (i) IPTs assign structural case and external Θ-role. HPs do not, and hence always appear with the verb ‘have’, which I claim performs these functions. (ii) The participles in HPs are morphologically the same as passive participles in K and M (cf. 17), while IPTs are different than passive participles in Pl (cf. 18), so IPTs are not interpreted as “passive” by native speakers. (iii) IPTs can be formed from all verbs; HPs show restrictions and, for instance, disallow modal verbs as participles. Following Jabłońska (2006), I propose that the degree of verbalization corresponds syntactically to the level that can be reached by the participle in the VP structure. (21) shows that IPT can raise the highest, as it may express modal meanings, thus it may target Mood0, and it assigns case and external Θ-role, so it raises above v0. The past participle in HP may not perform these functions, so it lacks v0 and also does not raise as high as Mood0. Yet, it admits one-place predicates, so it is more ‘verbal’ than the passive participle in SP, and thus it may target a higher position in the VP template. (1) To aùto mô rozjachoné kùrã (2) Ja imam skinato mojata kosula herCL.ACC have1SG tearPTP.N my-the shirtF.SG thisN carN has run-overPTP.N.SG henF.SG “This car has run over the hen” (K) “I have torn my shirt” (M) (3) Mám úlohu napsanou (4) Mam już wszystkie ciasta upieczone have taskF.SG writePASS.ACC.F.SG have already all cakesNV.PL bakePASS.NV.PL “I have written my task” (Cz, Maslov 1988) “I have already baked all the cakes” (Pl) (5) Gostite imaat dojdeno (6) Ta białka je precz jidzenô guests-the have3PL arrivePTP.N this womanF.SG beAUX.3.SG away goPTP.F.SG “The guests have arrived” (M, Elliott 2001) “This woman has gone away” (K, Stone 2002) (7) *Goście guests mają przyjechane have3PL arrivePASS.NV.PL (Pl) (8) Mam przeczytane/*czytane książki have1SG readPRF.NV.PL/readIMPF.PASS.NV.PL books (Pl) (9) Imame pročitano/čitano knigi have readPRF/readIMPF.PTP.N.SG books “We have read/been reading books” (M) (10) On mô zbudovọné/budovọné čôłna he has buildPRF.PTP.N.SG/buildIMPF.PTP.N.SG ships “He has built/been building ships” (K) (11) Imam često pieno mleko have often drinkPTP.N milk “I have often drunk milk” (M) (12) *Mam często pite mleko have1SG often drinkPASS.N.SG milkN.SG (Pl) (13) Mam już je wszystkie upieczone (14) [VP [V mam [(SC)AP [DP ciasta [A upieczone]]]]] bakePASS.NV.PL have1SG cakeNV.PL bakePASS.NV.PL have1SG already themNV all “I have baked all of them already” (Pl) (15) [vP [DP To aùto] [VP mô [PartP rozjachoné [DP kùrã]]]] this car has run-overPTP.N.SG henF.SG (K) (17) Novoto palto mu e skinato new-theN coatN himCL.DAT is tearPASS.N ““His/her new coat is torn” (K) (18) Dziecko jest kochane/*kochano child is lovePASS.NSG/loveIPT “The child is loved” (Pl) (19) *Jô môm muszoné I have1SG mustPTP.N.SG (K) (20) Musiano to zrobić mustIPT this done “One had to do this”(Pl) (16) Kochano dziecko loveIPT child “The child was loved” (Pl) (21) TP finite verbs MoodP AspP v the impersonal participle (case VP assigner, may be formed haveAUX from modal verbs) the past participle in HP (not a case assigner, may be formed from one-place predicates) PassP (AP) the passive participle in SP (not a case assigner, may not be formed from oneplace predicates, modal and imperfective verbs) References: Embick, D. 2004. On the Structure of Resultative Participles in English. LI 35:355-392. Hoekstra, T. 1984. Transitivity. Dordrecht: Foris. Hoekstra, T. 1986. Passives and Participles. In Linguistics in the Netherlands 1986: 95-105. Dordrecht: Foris. Jabłońska, P. 2006. Radical Decomposition and Argument Structure. Ph.D diss., Tromsø. Lavine, J. 2000. Topics in the Syntax of Nonagreeing Predicates in Slavic. Ph.D. diss., Princeton. Stone, G. 2002. Cassubian. In The Slavonic Languages, eds. B. Comrie and G.G. Corbett, 759-794. London: Routledge. Salvi, G. 1987. Syntactic Restructuring in the Evolution of Romance Auxiliaries. In Historical Development of Auxiliaries, eds. M. Harris and P. Ramat, 225-236. Berlin: Mouton de Gruyter. Wischer, I. 2004. The HAVE-'Perfect' in Old English. In New Perspectives On English Historical Linguistics, eds. C. Kay et al, 243-255. Amsterdam: John Benjamins. Unless indicated otherwise, all language data have been elicited from native speakers by the author of the abstract.
© Copyright 2026 Paperzz