1 Name of Course: Black American Fiction. 2. “Black American fiction is a literary representation of an oral tradition.” Substantiate, modify or refute this claim. EXAM ESSAY Except for ideas and passages properly acknowledged in the text, this writing is all my own work. 2 2. “Black American fiction is a literary representation of an oral tradition.” Substantiate, modify or refute this claim. Although the objectives of Black American fiction writers vary significantly, a prevailing outcome appears to be the legitimization of black oral tradition through its inclusion within established literary culture. The Bluest Eye by Toni Morrison and Mumbo Jumbo by Ishmael Reed imitate the structural and technical aspects of jazz compositional style, creating polyphonic narratives that explore the dialogic, nonlinearity of black culture, highlighting its discordance with the Western novelistic tradition. In doing so, they champion the musicality of black orality as an essential component of African-American culture, worthy of literary documentation. Contrastingly, Zora Neale Hurston’s Their Eyes Were Watching God (Their Eyes) and Alice Walker’s The Colour Purple manipulate narrative voice in order to transpose oral culture into written text. Whilst Hurston uses this technique to establish black orality as a worthy cultural medium within westernized literary tradition, Walker legitimizes this orality by creating a restored African-American literary tradition, which embraces the black vernacular. In order to explore how Morrison and Reed incorporate oral modes of discourse within a literary form, it is pertinent to consider the influence of jazz music, which, according to Keren Omry “has always been linked to African-American experience” (1). The defining aspects of the African-American oral tradition include nonlinearity, improvisation and call-and-response, paralleling the techniques used in jazz music. As a result, despite each novel’s textual identity, the “atextuality” (23) and thus orality of jazz resonates in both narratives. Louis Armstrong emphasized the importance of “play[ing] away from the score” (502) in jazz music. This can be applied to the fiction of Morrison and Reed, who “play away” from the literary reverence of the novelistic linear tradition, using the oral techniques of fragmentation and reassembly to “destroy and recreate” (Gayl Jones 54) traditional fiction, constructing a new and innovative form of polyphonic orality, symbolic of African-American culture. 3 By adopting a music-based, interweaving narrative, Morrison disrupts westernized plot linearity and “the literary tradition of omniscient perspectives that leads readers to accept master narratives” (Suzanne Lane 257), expressing an authentic black culture built from vocal, polyphonic interaction. The Bluest Eye’s fragmentation and reassembly of the “Dick and Jane” narrative mimics the jazz technique of improvisation, where musicians use repetitive phrases, but alter them slightly each time. An example of this repetition and variation process occurs when Pecola ruminates over her desire for blues eyes: “Pretty eyes. Pretty blue eyes. Big pretty blue eyes. Run, Jip, run. Jip runs, Alice runs. Alice has blue eyes. Jerry has blue eyes” (Morrison 44). Placing repetitive phrases so close together gives the impression of a song within the narrative, and so this repetition deviates from literary, textual repetition, instead evoking musical repetition. When listening to a piece of jazz music, due to the heavy improvisation and emphasis on rhythm, it is often difficult to follow the melody. Similarly, Morrison’s repetition and variation combinations disrupt the linearity of the plot and render it difficult to follow. This reflects the difficulties black writers face in placing oral culture within a constrained textual medium. Another example of the unconventional effect of the repetition and variation combination occurs at the beginning of the narrative, which starts with a generic representation of the nuclear family, set out in regular conventional prose: “…Here is the family. Mother, Father, Dick, and Jane live in the green-and-white house. They are very happy…” (1). However, this is then repeated with no punctuation marks and then again with no spaces between words. This breakdown in convention mirrors the “mocking disregard for formality” (Joel Rogers 495) expressed in jazz music. We have a strong desire to impose meaning on the sections lacking in formality, but the difficulties this poses makes for an uncomfortable reading. Morrison thus draws attention to our perception of the world, which is formulated through a structured, conventional framework, derived from the written language of westernized tradition. By subverting our expectations for literary formality, Morrison suggests that black culture cannot be viewed through 4 the conventionalities of westernized literary history. Furthermore, after its initial appearance, the “Dick and Jane” narrative is then broken into segments, which are placed at the beginning of each chapter, for example: “HEREISTHEFAMILYMOTHERFATHERDICKANDJANETHEYLIVE INTHEGREENANDWHITEHOUSETHEYAREVERYH” (Morrison 36). In consistently regenerating the original narrative via unregulated and decontextualized fragments, the fluid and conventional English prose is disjunctively combined with chaotic, fractured language; the latter appearing out of place within the conventional literary form. As a result, the reader is presented with the westernized myth of the nuclear family and the notion that this is incongruous with the musicality and thus orality of black culture. Morrison also uses call-and-response patterns, which according to Henry Martin and Keith Waters, formed “the basis of work songs and spirituals in the United States” and “became a significant component of blues and jazz.” (21). Furthermore, Lars Helgert comments: “the calland-response affect [in jazz] is created by contrast of rhythm and register between the two parts” (238), a technique apparent in the narrative structure of The Bluest Eye. Morrison predominantly uses third person narration through the consciousness of Claudia, but she also interjects this with first person perspectives from characters such as Soaphead Church, who expresses his thoughts through a letter to God, and Pecola, who participates in a disconcerting dialogue with her imaginary self. This creates an interweaving texture, in which numerous narrative voices act as rhythmic syncopations against Claudia’s dominant narrative perspective, mirroring the contrast between rhythm and register in jazz music. Another example of this pattern occurs when Claudia describes an overheard conversation. The following description highlights the interweaving structure of the call and response pattern, in which differing narrative voices interact with one another: “sound meets sound, curtsies, shimmies, and retires. Another sound enters but is upstaged by still another: the two circle each other…” (Morrison 13). Claudia then proclaims that in order to make sense of their words, she had to “listen for truth in timbre” (13), suggesting that 5 an authentic representation of black culture must be presented through the musicality of oral communication. Through the call-and-response tradition, Morrison challenges the conventional linearity of traditional narrative, which, according to Lisa Wieland “enables her to give credibility to various and significantly different voices” replicating “the complexity and polyvocality of African American culture itself” (244). Mumbo Jumbo is similar in many ways to The Bluest Eye, making use of fragmentation, “polyvocality” and nonlinearity. However, Reed’s novel takes these to the extreme, contrasting written text with photographs, illustrations and historical references, creating a “…complexly structured text that defies the linearity of traditional prose” (Omry 109). Moreover, Walter Kingsley concludes that jazz music is characterized by “strict rhythm without melody” (479). We can see these aspects textualized in Mumbo Jumbo through the force of “Jes Grew” (Reed 13) and through narrative structure, both of which symbolize the spontaneous, chaotic, indefinability of African-American jazz culture. Reed explores a desire to create written documentation for this non-textual force: “Jes Grew is seeking its words. Its text. For what good is liturgy without a text?” (6). However, this statement is immediately followed by an image (7), consisting of a group of African-American men dancing along to jazz music. The interjection of an image at this point conveys the difficulty of textualizing “Jes Grew”, an idea expressed by Abdul Hamid: “the words were unprintable. But the tune was irresistible” (95). “Jes Grew” is a force governed by music, which incites physical action, thus removing it from the literary sphere. In the same way that Morrison suggests the incompatibility of black oral tradition with westernized literary tradition by creating a musical, polyphonic narrative; Reed highlights the struggle in confining the oral, rhythmical essence of African-American tradition to words, by disrupting plot-driven linear progression. While Elisabeth Wesseling in an analysis of Mumbo Jumbo, notes the dependence of orality on textualization: “spontaneous, oral cultures of ethnic minorities need some form of written codification which can grant them access to the channels of official culture” (207); I shall 6 disregard this view in favour of Omry’s analysis of Reed’s text, which dictates: “The sweeping search for text and for language does not conflate or equate the two but constructs a complex relation between them” (110). Reed clearly interjects linguistic sections of his text with other modes of communication, such as images of singing and dancing, to suggest that the oral origins of “Jes Grew” cannot be written. He thereby proposes that African-American writers should not attempt to transpose oral tradition into traditional, conventional literature, as this mode is inappropriate for the conveyance of black orality. I will now look more specifically at jazz compositional style and how it relates to fragmentation and nonlinearity within Mumbo Jumbo. In the same way that African-American music deals with the “complex interaction of the linear and circular elements of swing” (Jürgen Grandt 39), Mumbo Jumbo deals with the contrast between a plot-driven detective narrative and various harmonic, nonlinear representations. David Price highlights the contrast between “horizontal (melodic) and vertical (harmonic) elements” (194) in Mumbo Jumbo. The traditional, conventional, detective narrative constitutes the linear melody, whilst other forms of non-literary culture, such as photographs and illustrations, comprise of harmonic interjections that disrupt and fracture the main plot. This renders linearity unimportant, instead asserting the multidimensionality of African-American oral culture. Reed thereby highlights the conflict between western plot-driven narrative and the spontaneous, oral forms of communication within black culture, emphasizing their incompatibility. Reed and indeed Morrison were writing at a time in the black cultural community when there was “an uncompromising demand to formally break from distinct, white, European cultural demands and create something quintessentially black” (Omry 105). Their polyphonic narratives are so distorted and unlike traditional textual narratives, that we are constantly reminded of black, oral, music-based culture as being irreconcilable with westernized literary tradition. Both authors thus imply the creation of a literary form more authentically appropriate to oral tradition. 7 Next, I turn to Hurston, who experiments with narrative voice as a literary convention. Jones has commented: “To write in the oral tradition, yet to be taken seriously, like Twain, such [African-American] writers are often led to …multilinguistic writings that admix both vernacular and literary styles” (13). Hurston’s fusion of orality with literacy deviates from Morrison and Reed’s rejection of the western literary tradition. In Their Eyes, Hurston enacts a gradual progression as the narrative unfolds, in which the direct speech of the protagonist is at first apparent, but is then gradually fused with the narrator’s consciousness. In roughly the first section of the novel, Janie’s first person account clashes with the narrator’s conventional English in omniscient third person form. An example of this dichotomy occurs when Janie begins to tell her story: “‘Janie saw her life like a great tree in leaf with the things suffered, things enjoyed, things done and undone. Dawn and doom was in the branches. ‘Ah know exactly what Ah got to tell yuh, but it’s hard to know where to start at’” (Hurston 11). Another example occurs when Janie speaks up to Joe Starks: “‘Humph! Talkin’ ‘bout me lookin’ old! When you pull down yo’ britches, you look lak de change uh life.’…Then Joe Starks realized all the meanings and his vanity bled like a flood” (106-7). In both cases, the harsh dialect is softened with an explanatory passage in Standard English. In juxtaposing the dialect of black oral tradition with conventional literary narration, Hurston situates the vernacular as an invalid form of discourse, as it requires conventional interpretation in order to be accepted within the literary sphere. Henry Louis Gates believes that Hurston promotes dialect as a form of discourse “fully capable of being used as a literary language even to write a novel” (251). However, the reliance on conventional narrative voice and the decision to take away Janie’s voice completely by the end of the novel would appear to negate this analysis, instead suggesting that dialect must be written in the English literary tradition in order to be fully comprehensible. The framing device used via the inclusion of dialect at the beginning and end of the novel may appear to give authority to black vernacular, due to its being used to open and close the book. However, although the narrative is 8 built on Janie directly relating her story to Phoeby, Hurston does not let Janie narrate the entirety of this story in her own voice. Furthermore, as the plot progresses, Hurston uses free indirect discourse to bridge the gap between oral and literary forms. For example, the town’s analysis of Janie and Tea Cake’s relationship is conflated with the narrative consciousness: “It was after the picnic that the town began to notice things and got mad. Tea Cake and Mrs Mayor Starks! All the men that she could get, and fooling with somebody like Tea Cake!...” (Hurston 147), which differs from the conversations in direct discourse at the beginning of the narrative when the townsfolk make comments about Janie: “‘At dat she ain’t so ole as some of y’all dat’s talking.’ ‘She’s way past forty to my knowledge, Phoeby.’ ‘No more’n forty at de outside.’” (4). Moreover, at the end of the narrative, we do not get to hear Janie speak at her own trial, we only learn of what she says through the narrating consciousness: “She made them see how she couldn’t ever want to be rid of him. She didn’t plead to anybody. She just sat there and told and when she was through she hushed” (251). Hurston thus transcribes Janie’s speech into standard written English. Most of the great books of Western literature have been principally written in third person, omniscient narration and so it appears that Hurston uses this mode in order to refigure the orality of the black vernacular tradition into the high literary tradition. Jones outlines the question of Hurston’s central predicament, in which she must: “render the colloquial voice authentically, break out of the frame, and yet be impressive literarily” (138) in her fiction. Their Eyes does start off by giving authority to black colloquial diction. However, by gradually fusing character’s voices with the narrating discourse, Hurston clearly does not “break out of the frame” provided by the English literary tradition. Instead, in an attempt to be impressive literarily, she downplays black oral culture by textualizing it within conventional literary tradition. If we now turn to The Colour Purple, Priscilla Leder has noted: “Walker draws upon the black tradition by having Celie write in dialect, thereby asserting both her literacy and her blackness” (145). Like Hurston, she fuses oral culture with literary tradition through free indirect 9 discourse, but by relating the speech of other characters through Celie’s black vernacular, Walker “writes” orality into existence rather than transposing it into literacy. Examples of this free indirect discourse occur through the speech of Carrie: “Shug Avery, Shug Avery, Carrie say. I’m sick of her. Somebody say she going round trying to sing. Umph, what she got to sing about.” (Walker 21), and Harpo: “That’s right, say Harpo. But not Sofia. She do what she want, don’t pay me no mind at all. I try to beat her, she black my eyes. Oh, boo-hoo…” (61). Throughout the novel, examples like this show how “Celie’s voice and a character’s merge into one, almost exactly as we saw happen in Their Eyes when Janie and her narrator speak in the merged voice of free indirect discourse” (Gates 249). However, in Their Eyes, this “merging” demonstrates a move away from authentic black vernacular discourse in order to fit in with literary tradition, whereas in The Colour Purple, this mergence validates the authentic dialects of multiple characters through one authorizing voice, which communicates through black vernacular. Walker thus emphasizes the importance of authentic black orality, but still presents this through written text, accomplishing Jones’ concept of Hurston’s task, to: “render the colloquial voice authentically, break out of the frame, and yet be impressive literarily” (138). Walker constructs a literary text by “writing” the black vernacular, refusing to differentiate black dialect from literary language, separating her novel from Morrison and Reed as well as Hurston. A further example of how Walker’s text “writes” the black vernacular into literary history, is conceptualized through the image of a quilt constructed from scraps, as a symbol for the reassembly of oral fragments from Celie’s mind into physical, textual material; a technique which shares similarities with Morrison and Reed’s structural adoption of jazz compositional style through fragmentation and reassembly. Judy Elsley comments: “Walker…fragments [her story] into letters and then adheres them together and presents them as textual” (164). The idea of constructing a quilt from fragmented textiles occurs in the narrative at a number of points: “Let’s make quilt pieces out of these messed up curtains” (Walker 41); “Me and Sofia piecing another 10 quilt together…My basket full of scraps on the floor” (54). This act of sewing pieces of fabric together to create something physically whole, parallels the act in the text of piecing together Celie’s internalized thoughts with various other vocal perspectives, into something than can appreciated physically as a textual artifact. Walker may reject the conventionality and linearity of the westernized literary form, but she does not reject the literary form as a method through which to express black oral tradition. Instead, she encourages the creation of a new, African-American literary model. These four writers clearly explore black oral culture differently. Morrison and Reed aimed to create a new concept of black culture, separating black orality from linear, novelistic tradition in order to negate the validity of westernized literature as a frame through which to communicate oral traditions. Walker aims to legitimize black oral culture as a valid form of discourse by “writing” it. Hurston, however, differs somewhat from the others in her transcribing of oral tradition into a conventional medium, seeking to incorporate black culture within westernized literary tradition - an inclusion that the other authors seem to reject. However, despite their differences, each text aims to champion black oral traditions by textualizing them, either within the existing westernized literary tradition, or within a new “Africanised” one. 11 Works Cited Armstrong, Louis. “From Swing That Music (1936).” The New Negro, Readings on Race, Representation, and African American Culture, 1892-1938. Ed Gates Jr., Henry Louis and Gene Andrew Jarrett, Princeton and Oxford: Princeton University Press, 2007: 501-503. Elsley, Judy. “‘Nothing can be sole or whole that has not been rent’: Fragmentation in the Quilt and The Colour Purple.” Critical Essays on Alice Walker. Ed. Ikenna Dieke. London: Greenwood Press, 1999: 163-170. Grandt, Jürgen. Kinds Of Blue: The Jazz Aesthetic In African American Narrative. Ohio: Ohio State University, 2004. Gates Jr., Henry Louis. The Signifying Monkey: A Theory of African-American Literary Criticism. Oxford: Oxford University Press, 1988. Helgert, Lars. Jazz Elements in Selected Concert Works of Leonard Bernstein: Sources, Reception, and Analysis. Ann Arbor, Michigan: The Catholic University of America, 2008. Hurston, Zora Neale. Their Eyes Were Watching God. London: Virago Press, 1986. Jones, Gayl. Liberating voices: Oral Tradition in African American Literature. Cambridge, Massachusetts, and London: Harvard University Press, 1991. Kingsley, Walter. “‘Whence Comes Jass?’” The New Negro, Readings on Race, Representation, and African American Culture, 1892-1938. Ed Gates Jr., Henry Louis and Gene Andrew Jarrett, Princeton and Oxford: Princeton University Press, 2007: 479. Lane, Suzanne. “Oral tradition.” The Toni Morrison Encyclopedia. Ed. Elizabeth Ann Beaulieu, Westport, Connecticut and London: Greenwood Press, 2003: 253-257. Leder, Priscilla. “Alice Walker’s American Quilt: The Colour Purple and American Literary Tradition.” Critical Essays on Alice Walker. Ed. Ikenna Dieke. Westport, Connecticut and London: Greenwood Press, 1999: 141-151. Martin, Henry and Keith Waters. Essential Jazz: The First 100 Years. Boston: Schirmer Cengage Learning, 2008. Morrison, Toni. The Bluest Eye. London: Vintage, 1999. Omry, Keren. Cross-Rhythms, Jazz Aesthetics in African-American Literature. London and New York: Continuum International Publishing Group, 2008. Price, David. History Made, History Imagined: Contemporary Literature, Poiesis, 12 and the Past. Urbana: University of Illinois Press, 1999. Reed, Ishmael. Mumbo Jumbo. New York: Scribner Paperback Fiction, 1972. Rogers, Joel. “Jazz at home.” The New Negro, Readings on Race, Representation, and African American Culture, 1892-1938. Ed Gates Jr., Henry Louis and Gene Andrew Jarrett, Princeton and Oxford: Princeton University Press, 2007: 492-495. Walker, Alice. The Colour Purple. London: Phoenix, Orion Books Ltd, 2004. Wesseling, Elisabeth. “Historical Fiction: Utopia in History.” International Postmodernism: Theory and Literary Practice. Ed. Bertens, Johannes and Douwe Fokkema. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins Publishing, 1997: 203-212. Wieland, Lisa. “Narrative voice.” The Toni Morrison Encyclopedia. Ed. Elizabeth Ann Beaulieu, Westport Connecticut, London: Greenwood Press, 2003: 239-245.
© Copyright 2026 Paperzz