April 18, 2010

FRANCISCAN FRIARS
PARISH
AND&SCHOOL
STAFF
STAFF
ORGANIZATIONS
Fr. Michael Surufka, OFM, Pastor
Mr. Bogdan (Don) Pieniak, Parish Administrator
Fr. Leonard Stunek, OFM, Friary Guardian, Parochial Vicar
PARISH
AND
SCHOOL
STAFF
Mrs. Deborah Martin, St. Stanislaus School Principal
Fr. Placyd Kon,
Koń, OFM, Parochial Vicar
Mr.
Dan Kane
Manager
Mr. Dan
Kane Jr.,
Jr., Business
Business Manager
Br. Justin Kwietniewski, OFM, Pastoral Ministry
Mrs.
Deborah
Martin, St.
Stanislaus
Schooland
Principal
Mr. David
Krakowski,
Director
of Liturgy
Music
Mr.
Director
of Liturgy
Music
Mrs.David
DeniseKrakowski,
O’Reilly, St.
Stanislaus
Schooland
Secretary
DIRECTORY
Mrs.Fred
Diana
Lipfird,Maintenance
Pastoral Associate
Mr.
Mendat,
& Social Center Manager DIRECTORY
Rectory & Parish Office
216-341-9091
Mrs.ORGANIZATIONS
Denise O’Reilly, St. Stanislaus School Secretary
Rectory
& Parish Office
216-341-9091
Parish Fax
341-2688
PARISH
Parish
Fax
341-2688
Mr.
Fred
Mendat,
Maintenance
&
Social
Center
Manager
St.
Stanislaus
Elementary
School
883-3307
Mrs. Susan Halamek, Pastoral Council Chairperson
St.
Stanislaus
Elementary
School 883-3307
Central
Catholic
High School
441-4700
PARISH
Ms.ORGANIZATIONS
Celeste Suchocki, Finance Council Chairperson
Central Catholic High School
441-4700
Pastoral
Council
Chairperson
Mrs. Susan
SophieHalamek,
Wasielewski,
Golden
Agers
President
PARISH
WEBSITE
Pulaski
Franciscan
CDC
789-9545
Ms. Charles
Celeste Suchocki,
Chairperson
Mr.
Janowski, Finance
Jr., DadsCouncil
Club President
www.ststanislaus.org
Mrs.
Dorota
Tomaszewska,
Katechizacja
po
polsku
Mr. Rick Krakowski, C.Y.O. Coordinator
E-MAIL
Mrs.Matt
Sophie
Wasielewski,
Golden
AgersSociety
President
Mr.
Zielenski,
St. Vincent
DePaul
[email protected]
PARISH
WEBSITE
Mr. Frank
Krajewski,
Dads
Club President
Ms.
Jane Bobula,
Good
Shepherd
Catechesis
www.ststanislaus.org
PHOTO
ALBUM
Zielenski, St.
Vincent
DePaulCommittee
Society
E-MAIL
Mr. Matt
Rob Jagelewski,
Parish
Historical
www.picturetrail.com/saintstans
Ms. Jane
Bobula,
Shepherd
Catechesis
Mrs.
Nancy
Mack,Good
MANNA
Coordinator
TO [email protected]
CONTACT ORGANIZATIONS:
Mr. Rob
Jagelewski,
Parish
History
PHOTO ALBUM
Mrs.
Grace
Hryniewicz,
Shrine
Shoppe Manager
Send
an e-mail to the parish,
Mrs. Nancy
Coordinator
www.picturetrail.com/saintstans
SharonMack,
Kozak,MANNA
Alumni and
Development
with
the
person you wish to
Mrs. Sharon
Kozak, Alumni
and Development
Denise Siemborski,
Fr. William
Scholarship
contact
in
the subject line.
Mrs.John
Denise
Siemborski,
Fr.and
William
Scholarship
Mr.
Heyink,
Building
Grounds
Committee
The artist’s sketch on the right
Ms. Marilyn
Mosinski,
Polish
FestivalStewardship Committee depicts the original building
Sister
Mary Alice
Jarosz,
SSJ-TOSF,
Mr. John
Heyink,
BuildingPORADA
and Grounds
Ms.
Marianna
Romaniuk,
Director
with the spires. Corner Stone
SisterRamirez,
Mary Alice
Jarosz,
SSJ-TOSF, Stewardship
Thelaid
artist’s
sketch
onchurch
the right
Luis
Lil Bros
President
in 1886,
and
depicts
the original
building with
Mrs. Alice Klafczynski, Hospitality
dedicated
in 1891.
the spires. Corner Stone laid in
Mr. Ralph Trepal, Evangelization
1886, church dedicated in 1891.
Luis Ramirez, Lil Bros President
SCHEDULE OF SERVICES
MASS
SCHEDULE OF SERVICES
SCHEDULE
Daily Masses: 7:00 AM & 8:30 AM (no 7:00 on Sat.)
MASS
SCHEDULE
Sunday
Vigil: Saturday 5:00 PM
Daily Masses:
7:00
AM &8:30
8:30AM
AM&(no
7:00AM
on Sat.)
Sunday
English
Masses:
11:30
Sunday Polish
Vigil: Saturday
5:00
PM
Mass: 10:00 AM
Sunday
Masses:
8:30
AM & 11:30 AM
Holy
DayEnglish
English:
Refer to
Schedule
Sunday
Mass:
Holy
DayPolish
Polish:
5:3010:00
PM AM
Holy
DayHolidays:
English: Refer
to Schedule
National
9:00 AM
Holy Day Polish: 5:30 PM
DEVOTIONS
National
Holidays:
9:00 AM
Daily
Morning
Prayer:
8:00 AM (exc. Sunday)
DEVOTIONS
Saint Anthony Novena Tuesdays after Mass
Daily
Morning
8:00
(exc.after
Sunday)
Rosary
for LifePrayer
Tuesdays
andAM
Fridays
Mass
Saint Anthony
Tuesdays
Massof the month
Avilas
prayer forNovena
vocations,
secondafter
Monday
Rosary
for Life Tuesdays and Fridays after Mass
OFFICE
HOURS
Avilas
prayer
for is
vocations,
second
Monday
of the
month
The
parish
office
open from
Monday
through
Friday,
OFFICE
HOURS
7:30 AM to 5:00 PM.
The parish
is open from Monday through Friday,
SACRAMENT
OFoffice
RECONCILIATION
9:00
AM 4:00
to 4:00
PM. PM or by appointment.
Saturday
to 4:45
SACRAMENT OF BAPTISM
RECONCILIATION
Saturday
to 4:45 PM
or byPM.
appointment.
Ordinarily4:00
on Sundays
at 1:00
Alternate times must
SACRAMENT
OF with
BAPTISM
be arranged
a parish priest. Pre-Baptism instructions
Ordinarily
on in
Sundays
at 1:00 PM. Alternate times must
are necessary
advance.
be arranged
a parish priest. Pre-Baptism instructions
SACRAMENT
OF with
MARRIAGE
are
in advance.
All necessary
arrangements
must be made with one of the
SACRAMENT
priests ofOF
theMARRIAGE
parish six months in advance.
All arrangements
must beCERTIFICATES
made with one of the
GODPARENT
AND SPONSOR
priests
of
the
parish
six
months
in advance.
Those who wish to be sponsors for
Baptism or
GODPARENT
AND must
SPONSOR
CERTIFICATES
Confirmation
be registered
and practicing members of
Those
who wish
to beIfsponsors
for St.
Baptism
or but you
the Catholic
Church.
you attend
Stanislaus
Confirmation
mustplease
be registered
practicing
members
are not registered,
contact and
the parish
office
so that of
the
Church.
If you attendhere.
St. Stanislaus but you
youCatholic
can be listed
as a parishioner
are not registered, please contact the parish office so that
FUNERALS
you
can be listed
a parishioner
here.
Arrangements
areasmade
through the
funeral home.
FUNERALS
INQUIRY CLASSES
Arrangements
are made
through the
funeral
home.
(R.C.I.A.): Contact
any member
of the
Pastoral
Team.
INQUIRY
CHURCH CLASSES
HOURS
(R.C.I.A.):
Contact
the Pastoral
Church is open
dailyany
30 member
minutes of
before
and afterTeam.
all
CHURCH
HOURS
Masses. For tours or private prayer please call the rectory.
Church is open daily 30 minutes before and after all
Masses. For tours or private prayer please call the rectory.
MASS INTENTIONS
MASS INTENTIONS
Sat
4:00 PM
Sun
8:30 AM
10:00 AM
11:30 AM
6:00 PM
Mon April 19
7:00 AM
8:30 AM
Tue April 20
7:00 AM
8:30 AM
Wed April 21
7:00 AM
8:30 AM
Thu April 22
7:00 AM
8:30 AM
Fri April 23
7:00AM
8:30 AM
Sat April 24
8:30 AM
Sat
Sun
THIRD SUNDAY OF EASTER
April 18 (Kwietnia), 2010
Sp. Int. Fr. Len Stunek,
50th Anniversary of his
Ordination to the Priesthood
+ Cecilia Tegowski
Sp. Int. Parishioners
+ Adeline Long
Sp. Int. Polish Nation
Easter Weekday
+ Stanisław Ostrowski
+ Adele Kucia (Crum)
Easter Weekday
Sp. Int. Helen Bell
+ Dec. Members of the Kruzec Family
Easter Weekday
+ Alex Zuchowski
+ Stawiarski Family
Easter Weekday
Sp. Int. Gertrude Grodek
+ Velma I. Sumegi
Easter Weekday
+ Jim Armstrong
+ Stanley & Monica Krakowski
Easter Weekday
+ Regina & Clarence Greczanik
FOURTH SUNDAYOF EASTER
April 25 (Kwietnia), 2010
5:00 PM + Stanley & Catherine Sniegowski
8:30 AM Sp. Int. Parishioners
10:00 AM + Jarosław Karwowski
11:30 AM + Richard Sprungle
Shrine Church of ST. STANISLAUS
†
We pray for all the faithful departed of
our parish, especially
We
pray for
our faithful
departed
—
Frances
Kaszubski
and Gale
Knauff
Eternal
restPoles
grant
unto them,
O Lord.
And For
All the
aboard
the Tragic
Plane Crash
And let perpetual light shine upon them.
April 18 Kwietnia 2010
†
Bread and Wine Offering
In Loving Memory and Thanksgiving
for the Life of
Joseph J. Golubski
SCHEDULE FOR THE WEEK
Sun
11:00 AM
12:30 PM
3:00 PM
Dobry Pasterz - Good Shepherd.
Parish Reception for Fr. Len
in Social Center
MasterSingers Sacred Music Concert
dedicated to President and Mrs.
Lech Kaczyński
Sun 6:00 PM
Memorial Mass for Poland
Wed 8:00 PM A.A. & Al-Anon in Social Center
Fri 8:00 PM Chopin concert in church (Opera Circle)
Sat 8:00 PM Chopin concert in church (Opera Circle)
Gethsemane 33, 1940, 2010
Trees watched Jesus weep. Trees stood there silently while He prayed and endured the Agony preceding His death. Two
millenia passed but trees in another distant garden witnessed another such phenomenon — this time not in Jerusalem, but in a
remote village in what is now Western Russia. Jesus was not the victim per se, although belief in Him qualified the victims of the
atheistic henchmen of Joseph Stalin.
For decades the Gethsemane known as Katyń (a comparison trumpeted by my friend Msgr. Zdzisław Peszkowski, himself a
survivor of that tragedy) survived in history despite denials and cover-ups by the Soviets, then the Russians. The historical facts
refused to be hidden away as long as survivors and witnesses and memories remained. The trees could not speak in 1940 and the
truth was unable to be buried beneath their roots. The truth cried to be heard and the blood of the murdered Poles would slowly be
recognized.
Seventy years later Gethsemane was to be revisited, feeding the earth with human blood and tears yet one more time. Perhaps it
would be the final casualty of World War II which history books mistakenly tend to teach ended in Europe in 1945. Poles know
better. They wanted to believe it ended in 1989, but in their hearts knew that the great War would not end until the trees of Katyń,
Poland’s Gethsemane, said it was over.
Now the trees may have been heard around the world as never before. Perhaps the tragedy which occurred last Saturday
morning was the only way for the truth to surface. Perhaps the trees simply had enough of all the lies and deception. The national
sacrifice the trees ultimately embraced with their branches may enable the truth and the apologies to finally come to pass. What a
price!!!
At this Sunday’s evening Mass to commemorate the victims of the recent tragedy we will see the Polish flag proudly carried
down the aisle as Chopin’s ‘Funeral March’ is played. Note that the flagpole is made of wood—from a tree—perhaps a tree from
another garden that witnessed atrocities. Or perhaps the tree which forms the pole had a peaceful life. Perhaps that tree was born
and raised in peace. Or perhaps the tree had a life similar to the tree which bore Christ as He sacrificed His life for us. While not
as noble a load as Christ, this tree bears the flag which represents still noble ideas, a flag which was carried through battlefields
‘for your freedom and ours’ (za naszą i waszą wolność). That flag embodies the ideals and dreams of so many generations of our
ancestors, its white top embracing those dreams just as its red bottom is soaked with the blood of those who fought that those
dreams might be realized.
The tree grew somewhere in earth’s vast Gethsemene now to support the white and red standard of our ancestors and all Poles
living and breathing and dreaming anew. Proudly it will make its way down the aisle to a place of honor, the tree itself trembling
from grief as the hands of its bearer strongly embrace it. The tree will enable the flag to be raised high to the heavens as a tree
reaching for the skies in the garden of Gethsemane. The tree will weep as the Polish nation weeps and the flag will courageously
wipe away their tears, guided by the hands of Matka Boska Kozielska who already embraced the thousands shot by the murderers.
The tree which holds up the flag now holds up all the spirits of those who perished. It has become their cross. The children of
Polonia stand mourning in the shadow of the flag now asked to assume the care of the motherland as John was asked to care for the
Mother of Jesus. The tree is a witness … again.
David Krakowski
SCHEDULE FOR MINISTERS
PARISH SUPPORT
Fourth Sunday of Easter ( 25 Kwietnia ), 2010
5:00 PM Lector—Ełżbieta Dąbrowska
Euch. Min.—Chris Wiśniewski & Stan Witczak, Marge & Andy Flock
Sun 8:30 AM Lector – Karen Neuman
Euch. Min. — Sharon Kozak & Alicja Klafczynska, Nicole & Mark Kobylinski
10:00 AM — Asia Sychla
Euch. Min. — M. Śladewska & A. Jankowska, W. Sztalkoper & E. Ejśmont
11:30 AM Lector — Bogdan Pieniak
Euch. Min.–Lawrence Wilks & Marie Ostrowski, Terry Kopania & F. Greczanik
Last Sunday’s Collection
5:00 PM (71)…...……………. $1,131.00
8:30AM(74) .….………………1,224.75
10:00 AM (86) ….…………… 1,012.51
11:30AM (66)………………… 1,049.42
Easter Extra …………………. 1,774.00
Mailed in (27)…..…....…………..567.76
Total (324)…...………………. 6,759.44
DZIĘKUJEMY! THANK YOU!
Sat
PASTORAL MESSAGE
Thanks be to God!
It has been fifty years since I was
ordained to the priesthood within
the Franciscan Order at Christ the
King Seminary in West Chicago on
February 2nd, 1960. I had the
privilege of celebrating my “First
Mass” here at St. Stanislaus Church.
The priesthood is a privilege and an
honor, a special gift from God given
to the Church, for the benefit of the
Faithful. It is never regarded as a
right of an individual. Thanks be to God for this special blessing.
I can’t help but think of, and thank, my wonder parents of eight
children — Frank and Mary — for their deep faith, and their
strong commitment to the Catholic Faith and Church. They
encouraged and blessed me, and my older brother, Fr. Howard,
as we pondered and pursued the religious priesthood. Two
priests from a family of eight isn’t too bad.
I revere the happy memory of my older brother, Stan, a most
generous person, who had a great sense of humor and was
always the “life of the party”. I cherish the memory of my older
sister, Eleanor, who was kind, giving and compassionate; she
always remembered everyone’s birthday, anniversary or any
other occasion.
Through the years I enjoyed the respect and support of my
older brother, Ted, and my two younger brothers, Tom and Dan.
It was my younger sister, Lori, from whom many a time I sought
and received some good and practical advice and assistance (you
know how guys are!!).
I thank God for the many wonderful aunts and uncles that I
had — very generous and kind to all. How they and the cousins
of mine enjoyed our family visits. They are all gone.
I remember all the wonderful people in Garfield Heights to
whom we delivered the daily Cleveland Press - customers who
lived on Vernon and Wadsworth off Turney Road. Our next door
neighbor, who were Masons, gave me words of encouragement
as I left for the Seminary.
I remember the students in Saginaw, Michigan when I was
assigned there in 1961. I recall the great football and basketball
rivalries that took place among the high schools. In 1963 I
remember the varied weather in Milwaukee when I attended the
renowned Marquette University. What a relief when I completed
my Masters Program in Classical Languages. The Franciscan
Province provided me with a great education.
The beautiful country of Watkins Glen, New York — rolling
hills and valleys overflowing with vineyards — was the setting
of our minor seminary — from which we received candidates for
the Order. From there to the giant high school in Philadelphia —
a huge student body and large faculty. Our Franciscan presence
invaded many parishes and institutions.
The second largest parish in Saginaw, St. Thomas Aquinas,
became my next labor of love. I encountered many wonderful
parishioners and clergy, and many of the youth involved in
church projects.
Here at St. Stanislaus a fine array of traditions and liturgies;
many generous folks who are willing to give their time, talent
and treasure in supporting the parish. The Polish culture and
influence enhances our spiritual life.
My thanks to the Sisters — of St. Joseph; Holy Family of
Nazareth; Bernadines and all others. To all who offer their
prayers for me —– Many Thanks! Thanks be to God. Fr. Len
January 3 Stycznia 2010
Bogu niech będą dzięki!
Pięćdziesiąt lat minęło od dnia moim święceń kapłańskich.
Zostałem wyświęcony dla zakonu franciszkańskiego, a stało się
to w Seminarium Chrystusa Króla w zachodniej części Chicago,
2 lutego 1960 roku. Miałem ten przywilej, że Mszę św.
prymicyjną odprawiłem w tutejszym kościele, św. Stanisława.
Kapłaństwo jest przywilejem i zaszczytem, specjalnym
darem Bożym dla Kościoła, danym dla dobra wszystkich
wiernych. Na kapłaństwo nie można patrzeć jako na przywilej
czy prawo dane jednostce. Bogu niech będą dzięki za to
szczególne błogosławieństwo!
Oczywiście nie mogę zapomnieć o moich cudownych
rodzicach, Franciszku i Marii, którzy dali życie ośmiorgu
dzieciom. Chcę wyrazić im moją ogromną wdzięczność za ich
głęboką wiarę i zaangażowanie w Kościele katolickim.
Dodawali oni otuchy mnie i mojemu starszemu bratu, o.
Howardowi, kiedy obaj rozważaliśmy powołanie do zakonu i
kapłaństwa, i kiedy byliśmy na drodze formacji. 2 zakonników kapłanów wśród ośmioosobowej gromadki dzieci - to całkiem
nieźle.
W niezapomnianej pamięci mam mojego starszego brata,
Stanisława, najbardziej wspaniałomyślną osobę, obdarzonego
wspaniałym poczuciem humoru, który ożywiał atmosferę na
przyjęciach. Czule wspominam także moją najstarszą siostrę,
łagodną, hojną i współczującą; ona zawsze pamiętała o
urodzinach, jubileuszach i wszystkich innych radosnych
okazjach.
Przez całe lata cieszyłem się szacunkiem i pomocą mojego
starszego brata, Teda i moich młodszych braci, Toma i Dana.
Do siostry Lori zwracałem się wiele razy szukając praktycznych
rad i pomocy (wiadomo, jacy są mężczyźni!!), i zawsze je u niej
znajdowałem.
Bogu niech będą dzięki za wiele wspaniałych ciotek i
wujków, które miałem, wspaniałomyślnych i serdecznych dla
wszystkich z rodzeństwa. Jak bardzo oni i nasi kuzyni cieszyli
się z naszych rodzinnych odwiedzin! Wszyscy oni już odeszli.
Mile wspominam ludność z Garfield Heights, do których
dostarczaliśmy codzienną prasę - Cleveland Press - klientów,
którzy mieszkali na Vernon i Wadsworth - bocznych ulicach
Tourney Road. Nasi sąsiedzi, którzy byli masonami, dodawali
mi otuchy, kiedy wybierałem się do seminarium.
Pamiętam studentów w Saginaw, Michigan, które stało się
moją placówką w 1961 r. Pamiętam zacięte rywalizacje
pomiędzy szkołami w futbolu i w koszykówce. Przypominam
różne rodzaje pogody w 1963 r. kiedy brałem udział w zajęciach
na Marquette University. Jaką ulgą było zakończenie studiów
magisterskich w językach klasycznych. Prowincja
franciszkańska zatroszczyła się o moje solidne wykształcenie.
Następnie moja droga wiodła przez piękne krajobrazy w
Watkins Glen, NY, gdzie było nasze seminarium niższe, przez
Św. Tomasza z Akwinu, drugą co do wielkości parafii w
diecezji Saginaw, z powrotem w moje rodzinne strony.
Tutaj, w kościele św. Stanisława, pielęgnującym tradycje i
mającym wspaniałą liturgię, liczni wspaniałomyślni parafianie,
ofiarujący swój czas, talenty i dzielący się swoim mieniem w
utrzymaniu parafii. Polska kultura i tradycje ubogacają nasze
życie duchowe.
Podziękowania kieruję do licznych sióstr: Św. Józefa, Św.
Rodziny z Nazaretu, Bernardynek i innych. Wszystkim, którzy
pamiętają o mnie w modlitwie - z serca dziękuję. Bogu niech
będą dzięki!
O. Len
Shrine Church of ST. STANISLAUS
Bakery Needed – AGAIN!!
Thank you to all the wonderful bakers who are
providing pastries for Fr. Len’s reception this weekend.
But don’t put those recipes away quite yet! Next
Sunday, April 25, Fr. Joe Mecir, pastor of Sacred Heart
of Jesus Church, will be celebrating his final Mass at
10:30 AM before the parish is officially closed by
Bishop Lennon on May 2. A reception will follow the
Mass and we have been asked to provide bakery. Alice
Klafczynski and Donna Ciborowski will be available at
St. Stan’s to receive your baked goods in the vestibule
on Saturday morning, April 24, or Sunday morning,
April 25, between 8:30 AM and 9:30 AM. You may
also bring your bakery directly to Sacred Heart’s social
hall between 8:30 AM and 10:00 AM on Sunday
morning. Thank you for your generosity in helping our
friends at Sacred Heart during this difficult time.
Potrzebni piekarze – ZNOWU!!
Serdeczne podziękowania kierujemy do wszystkich,
którzy ofiarowali swoje wypieki na przyjęcie z okazji
50-lecia kapłaństwa o. Leonarda. Jednak prosimy
jeszcze nie odkładać tych recept na bok! W następną
niedzielę, 25 kwietnia, ks. Joe Mercir, proboszcz
parafii Najświętszego Serca Jezusa, odprawi swoją
ostatnią w tej parafii Mszę św. o godz. 10:30 rano, na
tydzień przed oficjalnym zamknięciem kościoła przez
biskupa Lennona. Po Mszy św. będzie poczęstunek i
zostaliśmy poproszeni o dostarczenie ciasta. Alice
Klafczyński i Donna Ciborowski będą czekać w
przedsionku kościoła, aby odebrać wypieki w sobotę
rano, 24 kwietnia, lub w niedzielę 25 kwietnia, w
godzinach 8:30 do 9:30 rano. Można je również
przewieść bezpośrednio do parafii Najświętszego Serca
w godz. 8:30 do 10:00 w niedzielę rano. Dziękujemy za
ofiarność i pomoc naszym przyjaciołom z kościoła
Najświętszego Serca w tym trudnym dla nich czasie.
Infants/Toddlers of Slavic Village
Alleluia! Alleluia! Happy Easter to everyone
who so graciously and unselfishly opened their
hearts to the needs of the children of Slavic Village!
Our baskets were full!! The hungry children will be
fed well. God bless you for your generosity.
The winner of the Easter Basket was June
Zeszut, one of our newer parishioners from the
former St. Hyacinth community.
The next drawing will be held on April 25th for a
$25 Manna Gift Card of the winner’s choice. Please
remember the children and continue to keep the
baskets filled. THANK YOU VERY MUCH!!!!
Four Eagle Banquet of Honor
All are welcome . . . all are welcome . . . all are
welcome to this event! The Eighth Annual Four
Eagle Banquet and Silent Auction will be held on
Friday, May 7, 2010, in the Social Center, starting at
6 p.m. This year we are honoring the generosity to
our parish of two families—the late Mel Kurtz, for
the Kurtz Family, founder of Kurtz Brothers, Inc., and
the late Rich DiGeronimo, for the DiGeronimo
Family, founder of Precision Environmental and
Independence Excavating. As individuals, families,
and businesses, these honorees have chosen to
become a part of our lives at St. Stanislaus by
providing their time, talent, and treasure to a parish
running on a very tight budget. We humbly thank
them for these gifts which have allowed us to
continue the advancement of the spiritual,
educational, and cultural mission of this Shrine
Parish. All are welcome to attend the Four Eagle
Banquet of Honor. To ensure that this fundraising
event is successful, we need you—each and every one
of you—to attend. Tickets are $65 each and include
delicious food stations, a fabulous dinner, delectable
desserts, melodious music, top-shelf open bar, and an
awesome silent auction. And, if you get a table of
friends together—both inside and outside our parish
walls—you can reserve a table! If you’ve never
attended this event in the past, attend this year and see
the social center transformed. Enjoy a festive
evening of food, conversation, and fun. Reserve the
date—Friday, May 7. We’ll be there to welcome
you! Call the rectory at 216-341-9091 to reserve your
place.
ST. STANS HISTORICAL FACT by Rob Jagelewski
Prior to European settlement by either the French or the
English Northeast Ohio was inhabited by Native
American Indians. Our area was settled by the Erie Indian
Tribe. They ranged from western New York to the
southern shores of Lake Erie. The name, “Erie” is
shortened from a longer Indian word meaning, “long tail.”
The Erie tribe was sometimes named the Cat People in
reference to a panther. Oddly enough our CYO teams at
St. Stanislaus Elementary School are nicknamed the
Panthers. The Erie Indians lived in multi– family long
houses in villages enclosed by palisades. They grew corn,
beans, and squash. Unfortunately for the Erie Indians they
ran afoul of the powerful Iroquois Indian nation and were
totally defeated. Some Erie tribe survivors were adopted
by the Seneca arm of the Iroquois nation.
DON’T FORGET YOUR MANNA CARDS
April 18 Kwietnia 2010
“Year for Priests” Thought for the Month
Pope Benedict XVI has proclaimed June 19, 2009 to June
19, 2010 as the “Year for Priests.” Continuing the practice
of the last couple of months, the Pastoral Council offers
the following “Thought for the Month” (based on the
pamphlet “Five Ways to Support My Parish Priest,”
published by Our Sunday Visitor).
One of the best things we can do for our priests is to
get involved in parish life as much as our abilities permit.
We all have gifts and talents we can use to enrich our
parish community – it’s often a matter of recognizing
how we can help and then acting on it. Though we are
blessed to have many dedicated organizations and
individuals in our parish, additional help is often needed.
We can also offer our support by attending parish events
and devotions over and above weekend Mass. We have
many “extras” to choose from – numerous concerts,
Advent & Lenten devotions, May Crowning, Corpus
Christi, Eucharistic Day, just to name a few. We can help
our priests reaffirm their calling by letting them know
when God has touched us in some special way through
something they have said or done. Finally, we can help
our priests care for their parishioners more effectively by
making them aware of those who are ill, hospitalized, or
going through a difficult period in their lives.
PASTORAL COUNCIL NOMINATIONS
The annual election for new Parish Pastoral Council
members will take place the weekend of May 8-9. It’s
not too early to begin prayerfully considering if you or
someone you know would be able to serve the parish
on this council. To be eligible for membership you
must be at least 18 years of age, have been a registered
parishioners for at least the past two years at the time of
nomination, and be a parishioner in good standing.
Evening meetings are held the third Tuesday of each
month from September thru June. Nomination forms
will be available at the church entrances April 1018. Completed forms may be placed in the collection
basket or turned in to one of the priests or council
members. Any questions, please call the rectory at 216341-9091.
NOMINACJE DO RADY PARAFIALNEJ
Coroczne wybory do Rady Parafialnej odbędą się w
dniach 8-9 maja br. Jednak nie jest za wcześnie już
teraz zastanowić się i przemodlić swoją decyzję
odnośnie kandydatów. Proces składania nominacji
rozpoczyna się kilka tygodni przed wyborami. Aby
zostać członkiem Rady Parafialnej, należy:
• mieć ukończone 18 lat
• być zarejestrowanym w parafii co najmniej przez
ostatnie dwa lata
• cieszyć się dobrą opinią.
Wieczorne spotkania Rady odbywaja się w każdy trzeci
wtorek miesiąca od września do czerwca. Formularze
wyborcze będą dostępne przy wejściach do kościoła od
10 do 18 kwietnia br. Wypełnione formularze mogą
być składane w koszykach na pieniądze lub
bezpośrednio wręczone dotychczasowym członkon
zarządu.
Polish American Cultural Center
Transmisję pogrzebu Prezydenta Polski i jego
żony Marii
Niedziela 18 Kwietnia, 2010
Godz. 1:30 PM
Wstęp wolny, wszyscy mile widziani
Delayed Broadcast of the Funeral of the
President of Poland and His Wife Maria
Sunday, April 18, 2010 @ 1:30 PM
Free admission, All are welcome!