FRANCISCAN FRIARS PARISH AND&SCHOOL STAFF STAFF ORGANIZATIONS Fr. Michael Surufka, OFM, Pastor Mr. Bogdan (Don) Pieniak, Parish Administrator Fr. Leonard Stunek, OFM, Friary Guardian, Parochial Vicar PARISH AND SCHOOL STAFF Mrs. Deborah Martin, St. Stanislaus School Principal Fr. Placyd Kon, Koń, OFM, Parochial Vicar Mr. Dan Kane Manager Mr. Dan Kane Jr., Jr., Business Business Manager Br. Justin Kwietniewski, OFM, Pastoral Ministry Mrs. Deborah Martin, St. Stanislaus Schooland Principal Mr. David Krakowski, Director of Liturgy Music Mr. Director of Liturgy Music Mrs.David DeniseKrakowski, O’Reilly, St. Stanislaus Schooland Secretary DIRECTORY Mrs.Fred Diana Lipfird,Maintenance Pastoral Associate Mr. Mendat, & Social Center Manager DIRECTORY Rectory & Parish Office 216-341-9091 Mrs.ORGANIZATIONS Denise O’Reilly, St. Stanislaus School Secretary Rectory & Parish Office 216-341-9091 Parish Fax 341-2688 PARISH Parish Fax 341-2688 Mr. Fred Mendat, Maintenance & Social Center Manager St. Stanislaus Elementary School 883-3307 Mrs. Susan Halamek, Pastoral Council Chairperson St. Stanislaus Elementary School 883-3307 Central Catholic High School 441-4700 PARISH Ms.ORGANIZATIONS Celeste Suchocki, Finance Council Chairperson Central Catholic High School 441-4700 Pastoral Council Chairperson Mrs. Susan SophieHalamek, Wasielewski, Golden Agers President PARISH WEBSITE Pulaski Franciscan CDC 789-9545 Ms. Charles Celeste Suchocki, Chairperson Mr. Janowski, Finance Jr., DadsCouncil Club President www.ststanislaus.org Mrs. Dorota Tomaszewska, Katechizacja po polsku Mr. Rick Krakowski, C.Y.O. Coordinator E-MAIL Mrs.Matt Sophie Wasielewski, Golden AgersSociety President Mr. Zielenski, St. Vincent DePaul [email protected] PARISH WEBSITE Mr. Frank Krajewski, Dads Club President Ms. Jane Bobula, Good Shepherd Catechesis www.ststanislaus.org PHOTO ALBUM Zielenski, St. Vincent DePaulCommittee Society E-MAIL Mr. Matt Rob Jagelewski, Parish Historical www.picturetrail.com/saintstans Ms. Jane Bobula, Shepherd Catechesis Mrs. Nancy Mack,Good MANNA Coordinator TO [email protected] CONTACT ORGANIZATIONS: Mr. Rob Jagelewski, Parish History PHOTO ALBUM Mrs. Grace Hryniewicz, Shrine Shoppe Manager Send an e-mail to the parish, Mrs. Nancy Coordinator www.picturetrail.com/saintstans SharonMack, Kozak,MANNA Alumni and Development with the person you wish to Mrs. Sharon Kozak, Alumni and Development Denise Siemborski, Fr. William Scholarship contact in the subject line. Mrs.John Denise Siemborski, Fr.and William Scholarship Mr. Heyink, Building Grounds Committee The artist’s sketch on the right Ms. Marilyn Mosinski, Polish FestivalStewardship Committee depicts the original building Sister Mary Alice Jarosz, SSJ-TOSF, Mr. John Heyink, BuildingPORADA and Grounds Ms. Marianna Romaniuk, Director with the spires. Corner Stone SisterRamirez, Mary Alice Jarosz, SSJ-TOSF, Stewardship Thelaid artist’s sketch onchurch the right Luis Lil Bros President in 1886, and depicts the original building with Mrs. Alice Klafczynski, Hospitality dedicated in 1891. the spires. Corner Stone laid in Mr. Ralph Trepal, Evangelization 1886, church dedicated in 1891. Luis Ramirez, Lil Bros President SCHEDULE OF SERVICES MASS SCHEDULE OF SERVICES SCHEDULE Daily Masses: 7:00 AM & 8:30 AM (no 7:00 on Sat.) MASS SCHEDULE Sunday Vigil: Saturday 5:00 PM Daily Masses: 7:00 AM &8:30 8:30AM AM&(no 7:00AM on Sat.) Sunday English Masses: 11:30 Sunday Polish Vigil: Saturday 5:00 PM Mass: 10:00 AM Sunday Masses: 8:30 AM & 11:30 AM Holy DayEnglish English: Refer to Schedule Sunday Mass: Holy DayPolish Polish: 5:3010:00 PM AM Holy DayHolidays: English: Refer to Schedule National 9:00 AM Holy Day Polish: 5:30 PM DEVOTIONS National Holidays: 9:00 AM Daily Morning Prayer: 8:00 AM (exc. Sunday) DEVOTIONS Saint Anthony Novena Tuesdays after Mass Daily Morning 8:00 (exc.after Sunday) Rosary for LifePrayer Tuesdays andAM Fridays Mass Saint Anthony Tuesdays Massof the month Avilas prayer forNovena vocations, secondafter Monday Rosary for Life Tuesdays and Fridays after Mass OFFICE HOURS Avilas prayer for is vocations, second Monday of the month The parish office open from Monday through Friday, OFFICE HOURS 7:30 AM to 5:00 PM. The parish is open from Monday through Friday, SACRAMENT OFoffice RECONCILIATION 9:00 AM 4:00 to 4:00 PM. PM or by appointment. Saturday to 4:45 SACRAMENT OF BAPTISM RECONCILIATION Saturday to 4:45 PM or byPM. appointment. Ordinarily4:00 on Sundays at 1:00 Alternate times must SACRAMENT OF with BAPTISM be arranged a parish priest. Pre-Baptism instructions Ordinarily on in Sundays at 1:00 PM. Alternate times must are necessary advance. be arranged a parish priest. Pre-Baptism instructions SACRAMENT OF with MARRIAGE are in advance. All necessary arrangements must be made with one of the SACRAMENT priests ofOF theMARRIAGE parish six months in advance. All arrangements must beCERTIFICATES made with one of the GODPARENT AND SPONSOR priests of the parish six months in advance. Those who wish to be sponsors for Baptism or GODPARENT AND must SPONSOR CERTIFICATES Confirmation be registered and practicing members of Those who wish to beIfsponsors for St. Baptism or but you the Catholic Church. you attend Stanislaus Confirmation mustplease be registered practicing members are not registered, contact and the parish office so that of the Church. If you attendhere. St. Stanislaus but you youCatholic can be listed as a parishioner are not registered, please contact the parish office so that FUNERALS you can be listed a parishioner here. Arrangements areasmade through the funeral home. FUNERALS INQUIRY CLASSES Arrangements are made through the funeral home. (R.C.I.A.): Contact any member of the Pastoral Team. INQUIRY CHURCH CLASSES HOURS (R.C.I.A.): Contact the Pastoral Church is open dailyany 30 member minutes of before and afterTeam. all CHURCH HOURS Masses. For tours or private prayer please call the rectory. Church is open daily 30 minutes before and after all Masses. For tours or private prayer please call the rectory. MASS INTENTIONS MASS INTENTIONS Sat 4:00 PM Sun 8:30 AM 10:00 AM 11:30 AM 6:00 PM Mon April 19 7:00 AM 8:30 AM Tue April 20 7:00 AM 8:30 AM Wed April 21 7:00 AM 8:30 AM Thu April 22 7:00 AM 8:30 AM Fri April 23 7:00AM 8:30 AM Sat April 24 8:30 AM Sat Sun THIRD SUNDAY OF EASTER April 18 (Kwietnia), 2010 Sp. Int. Fr. Len Stunek, 50th Anniversary of his Ordination to the Priesthood + Cecilia Tegowski Sp. Int. Parishioners + Adeline Long Sp. Int. Polish Nation Easter Weekday + Stanisław Ostrowski + Adele Kucia (Crum) Easter Weekday Sp. Int. Helen Bell + Dec. Members of the Kruzec Family Easter Weekday + Alex Zuchowski + Stawiarski Family Easter Weekday Sp. Int. Gertrude Grodek + Velma I. Sumegi Easter Weekday + Jim Armstrong + Stanley & Monica Krakowski Easter Weekday + Regina & Clarence Greczanik FOURTH SUNDAYOF EASTER April 25 (Kwietnia), 2010 5:00 PM + Stanley & Catherine Sniegowski 8:30 AM Sp. Int. Parishioners 10:00 AM + Jarosław Karwowski 11:30 AM + Richard Sprungle Shrine Church of ST. STANISLAUS † We pray for all the faithful departed of our parish, especially We pray for our faithful departed — Frances Kaszubski and Gale Knauff Eternal restPoles grant unto them, O Lord. And For All the aboard the Tragic Plane Crash And let perpetual light shine upon them. April 18 Kwietnia 2010 † Bread and Wine Offering In Loving Memory and Thanksgiving for the Life of Joseph J. Golubski SCHEDULE FOR THE WEEK Sun 11:00 AM 12:30 PM 3:00 PM Dobry Pasterz - Good Shepherd. Parish Reception for Fr. Len in Social Center MasterSingers Sacred Music Concert dedicated to President and Mrs. Lech Kaczyński Sun 6:00 PM Memorial Mass for Poland Wed 8:00 PM A.A. & Al-Anon in Social Center Fri 8:00 PM Chopin concert in church (Opera Circle) Sat 8:00 PM Chopin concert in church (Opera Circle) Gethsemane 33, 1940, 2010 Trees watched Jesus weep. Trees stood there silently while He prayed and endured the Agony preceding His death. Two millenia passed but trees in another distant garden witnessed another such phenomenon — this time not in Jerusalem, but in a remote village in what is now Western Russia. Jesus was not the victim per se, although belief in Him qualified the victims of the atheistic henchmen of Joseph Stalin. For decades the Gethsemane known as Katyń (a comparison trumpeted by my friend Msgr. Zdzisław Peszkowski, himself a survivor of that tragedy) survived in history despite denials and cover-ups by the Soviets, then the Russians. The historical facts refused to be hidden away as long as survivors and witnesses and memories remained. The trees could not speak in 1940 and the truth was unable to be buried beneath their roots. The truth cried to be heard and the blood of the murdered Poles would slowly be recognized. Seventy years later Gethsemane was to be revisited, feeding the earth with human blood and tears yet one more time. Perhaps it would be the final casualty of World War II which history books mistakenly tend to teach ended in Europe in 1945. Poles know better. They wanted to believe it ended in 1989, but in their hearts knew that the great War would not end until the trees of Katyń, Poland’s Gethsemane, said it was over. Now the trees may have been heard around the world as never before. Perhaps the tragedy which occurred last Saturday morning was the only way for the truth to surface. Perhaps the trees simply had enough of all the lies and deception. The national sacrifice the trees ultimately embraced with their branches may enable the truth and the apologies to finally come to pass. What a price!!! At this Sunday’s evening Mass to commemorate the victims of the recent tragedy we will see the Polish flag proudly carried down the aisle as Chopin’s ‘Funeral March’ is played. Note that the flagpole is made of wood—from a tree—perhaps a tree from another garden that witnessed atrocities. Or perhaps the tree which forms the pole had a peaceful life. Perhaps that tree was born and raised in peace. Or perhaps the tree had a life similar to the tree which bore Christ as He sacrificed His life for us. While not as noble a load as Christ, this tree bears the flag which represents still noble ideas, a flag which was carried through battlefields ‘for your freedom and ours’ (za naszą i waszą wolność). That flag embodies the ideals and dreams of so many generations of our ancestors, its white top embracing those dreams just as its red bottom is soaked with the blood of those who fought that those dreams might be realized. The tree grew somewhere in earth’s vast Gethsemene now to support the white and red standard of our ancestors and all Poles living and breathing and dreaming anew. Proudly it will make its way down the aisle to a place of honor, the tree itself trembling from grief as the hands of its bearer strongly embrace it. The tree will enable the flag to be raised high to the heavens as a tree reaching for the skies in the garden of Gethsemane. The tree will weep as the Polish nation weeps and the flag will courageously wipe away their tears, guided by the hands of Matka Boska Kozielska who already embraced the thousands shot by the murderers. The tree which holds up the flag now holds up all the spirits of those who perished. It has become their cross. The children of Polonia stand mourning in the shadow of the flag now asked to assume the care of the motherland as John was asked to care for the Mother of Jesus. The tree is a witness … again. David Krakowski SCHEDULE FOR MINISTERS PARISH SUPPORT Fourth Sunday of Easter ( 25 Kwietnia ), 2010 5:00 PM Lector—Ełżbieta Dąbrowska Euch. Min.—Chris Wiśniewski & Stan Witczak, Marge & Andy Flock Sun 8:30 AM Lector – Karen Neuman Euch. Min. — Sharon Kozak & Alicja Klafczynska, Nicole & Mark Kobylinski 10:00 AM — Asia Sychla Euch. Min. — M. Śladewska & A. Jankowska, W. Sztalkoper & E. Ejśmont 11:30 AM Lector — Bogdan Pieniak Euch. Min.–Lawrence Wilks & Marie Ostrowski, Terry Kopania & F. Greczanik Last Sunday’s Collection 5:00 PM (71)…...……………. $1,131.00 8:30AM(74) .….………………1,224.75 10:00 AM (86) ….…………… 1,012.51 11:30AM (66)………………… 1,049.42 Easter Extra …………………. 1,774.00 Mailed in (27)…..…....…………..567.76 Total (324)…...………………. 6,759.44 DZIĘKUJEMY! THANK YOU! Sat PASTORAL MESSAGE Thanks be to God! It has been fifty years since I was ordained to the priesthood within the Franciscan Order at Christ the King Seminary in West Chicago on February 2nd, 1960. I had the privilege of celebrating my “First Mass” here at St. Stanislaus Church. The priesthood is a privilege and an honor, a special gift from God given to the Church, for the benefit of the Faithful. It is never regarded as a right of an individual. Thanks be to God for this special blessing. I can’t help but think of, and thank, my wonder parents of eight children — Frank and Mary — for their deep faith, and their strong commitment to the Catholic Faith and Church. They encouraged and blessed me, and my older brother, Fr. Howard, as we pondered and pursued the religious priesthood. Two priests from a family of eight isn’t too bad. I revere the happy memory of my older brother, Stan, a most generous person, who had a great sense of humor and was always the “life of the party”. I cherish the memory of my older sister, Eleanor, who was kind, giving and compassionate; she always remembered everyone’s birthday, anniversary or any other occasion. Through the years I enjoyed the respect and support of my older brother, Ted, and my two younger brothers, Tom and Dan. It was my younger sister, Lori, from whom many a time I sought and received some good and practical advice and assistance (you know how guys are!!). I thank God for the many wonderful aunts and uncles that I had — very generous and kind to all. How they and the cousins of mine enjoyed our family visits. They are all gone. I remember all the wonderful people in Garfield Heights to whom we delivered the daily Cleveland Press - customers who lived on Vernon and Wadsworth off Turney Road. Our next door neighbor, who were Masons, gave me words of encouragement as I left for the Seminary. I remember the students in Saginaw, Michigan when I was assigned there in 1961. I recall the great football and basketball rivalries that took place among the high schools. In 1963 I remember the varied weather in Milwaukee when I attended the renowned Marquette University. What a relief when I completed my Masters Program in Classical Languages. The Franciscan Province provided me with a great education. The beautiful country of Watkins Glen, New York — rolling hills and valleys overflowing with vineyards — was the setting of our minor seminary — from which we received candidates for the Order. From there to the giant high school in Philadelphia — a huge student body and large faculty. Our Franciscan presence invaded many parishes and institutions. The second largest parish in Saginaw, St. Thomas Aquinas, became my next labor of love. I encountered many wonderful parishioners and clergy, and many of the youth involved in church projects. Here at St. Stanislaus a fine array of traditions and liturgies; many generous folks who are willing to give their time, talent and treasure in supporting the parish. The Polish culture and influence enhances our spiritual life. My thanks to the Sisters — of St. Joseph; Holy Family of Nazareth; Bernadines and all others. To all who offer their prayers for me —– Many Thanks! Thanks be to God. Fr. Len January 3 Stycznia 2010 Bogu niech będą dzięki! Pięćdziesiąt lat minęło od dnia moim święceń kapłańskich. Zostałem wyświęcony dla zakonu franciszkańskiego, a stało się to w Seminarium Chrystusa Króla w zachodniej części Chicago, 2 lutego 1960 roku. Miałem ten przywilej, że Mszę św. prymicyjną odprawiłem w tutejszym kościele, św. Stanisława. Kapłaństwo jest przywilejem i zaszczytem, specjalnym darem Bożym dla Kościoła, danym dla dobra wszystkich wiernych. Na kapłaństwo nie można patrzeć jako na przywilej czy prawo dane jednostce. Bogu niech będą dzięki za to szczególne błogosławieństwo! Oczywiście nie mogę zapomnieć o moich cudownych rodzicach, Franciszku i Marii, którzy dali życie ośmiorgu dzieciom. Chcę wyrazić im moją ogromną wdzięczność za ich głęboką wiarę i zaangażowanie w Kościele katolickim. Dodawali oni otuchy mnie i mojemu starszemu bratu, o. Howardowi, kiedy obaj rozważaliśmy powołanie do zakonu i kapłaństwa, i kiedy byliśmy na drodze formacji. 2 zakonników kapłanów wśród ośmioosobowej gromadki dzieci - to całkiem nieźle. W niezapomnianej pamięci mam mojego starszego brata, Stanisława, najbardziej wspaniałomyślną osobę, obdarzonego wspaniałym poczuciem humoru, który ożywiał atmosferę na przyjęciach. Czule wspominam także moją najstarszą siostrę, łagodną, hojną i współczującą; ona zawsze pamiętała o urodzinach, jubileuszach i wszystkich innych radosnych okazjach. Przez całe lata cieszyłem się szacunkiem i pomocą mojego starszego brata, Teda i moich młodszych braci, Toma i Dana. Do siostry Lori zwracałem się wiele razy szukając praktycznych rad i pomocy (wiadomo, jacy są mężczyźni!!), i zawsze je u niej znajdowałem. Bogu niech będą dzięki za wiele wspaniałych ciotek i wujków, które miałem, wspaniałomyślnych i serdecznych dla wszystkich z rodzeństwa. Jak bardzo oni i nasi kuzyni cieszyli się z naszych rodzinnych odwiedzin! Wszyscy oni już odeszli. Mile wspominam ludność z Garfield Heights, do których dostarczaliśmy codzienną prasę - Cleveland Press - klientów, którzy mieszkali na Vernon i Wadsworth - bocznych ulicach Tourney Road. Nasi sąsiedzi, którzy byli masonami, dodawali mi otuchy, kiedy wybierałem się do seminarium. Pamiętam studentów w Saginaw, Michigan, które stało się moją placówką w 1961 r. Pamiętam zacięte rywalizacje pomiędzy szkołami w futbolu i w koszykówce. Przypominam różne rodzaje pogody w 1963 r. kiedy brałem udział w zajęciach na Marquette University. Jaką ulgą było zakończenie studiów magisterskich w językach klasycznych. Prowincja franciszkańska zatroszczyła się o moje solidne wykształcenie. Następnie moja droga wiodła przez piękne krajobrazy w Watkins Glen, NY, gdzie było nasze seminarium niższe, przez Św. Tomasza z Akwinu, drugą co do wielkości parafii w diecezji Saginaw, z powrotem w moje rodzinne strony. Tutaj, w kościele św. Stanisława, pielęgnującym tradycje i mającym wspaniałą liturgię, liczni wspaniałomyślni parafianie, ofiarujący swój czas, talenty i dzielący się swoim mieniem w utrzymaniu parafii. Polska kultura i tradycje ubogacają nasze życie duchowe. Podziękowania kieruję do licznych sióstr: Św. Józefa, Św. Rodziny z Nazaretu, Bernardynek i innych. Wszystkim, którzy pamiętają o mnie w modlitwie - z serca dziękuję. Bogu niech będą dzięki! O. Len Shrine Church of ST. STANISLAUS Bakery Needed – AGAIN!! Thank you to all the wonderful bakers who are providing pastries for Fr. Len’s reception this weekend. But don’t put those recipes away quite yet! Next Sunday, April 25, Fr. Joe Mecir, pastor of Sacred Heart of Jesus Church, will be celebrating his final Mass at 10:30 AM before the parish is officially closed by Bishop Lennon on May 2. A reception will follow the Mass and we have been asked to provide bakery. Alice Klafczynski and Donna Ciborowski will be available at St. Stan’s to receive your baked goods in the vestibule on Saturday morning, April 24, or Sunday morning, April 25, between 8:30 AM and 9:30 AM. You may also bring your bakery directly to Sacred Heart’s social hall between 8:30 AM and 10:00 AM on Sunday morning. Thank you for your generosity in helping our friends at Sacred Heart during this difficult time. Potrzebni piekarze – ZNOWU!! Serdeczne podziękowania kierujemy do wszystkich, którzy ofiarowali swoje wypieki na przyjęcie z okazji 50-lecia kapłaństwa o. Leonarda. Jednak prosimy jeszcze nie odkładać tych recept na bok! W następną niedzielę, 25 kwietnia, ks. Joe Mercir, proboszcz parafii Najświętszego Serca Jezusa, odprawi swoją ostatnią w tej parafii Mszę św. o godz. 10:30 rano, na tydzień przed oficjalnym zamknięciem kościoła przez biskupa Lennona. Po Mszy św. będzie poczęstunek i zostaliśmy poproszeni o dostarczenie ciasta. Alice Klafczyński i Donna Ciborowski będą czekać w przedsionku kościoła, aby odebrać wypieki w sobotę rano, 24 kwietnia, lub w niedzielę 25 kwietnia, w godzinach 8:30 do 9:30 rano. Można je również przewieść bezpośrednio do parafii Najświętszego Serca w godz. 8:30 do 10:00 w niedzielę rano. Dziękujemy za ofiarność i pomoc naszym przyjaciołom z kościoła Najświętszego Serca w tym trudnym dla nich czasie. Infants/Toddlers of Slavic Village Alleluia! Alleluia! Happy Easter to everyone who so graciously and unselfishly opened their hearts to the needs of the children of Slavic Village! Our baskets were full!! The hungry children will be fed well. God bless you for your generosity. The winner of the Easter Basket was June Zeszut, one of our newer parishioners from the former St. Hyacinth community. The next drawing will be held on April 25th for a $25 Manna Gift Card of the winner’s choice. Please remember the children and continue to keep the baskets filled. THANK YOU VERY MUCH!!!! Four Eagle Banquet of Honor All are welcome . . . all are welcome . . . all are welcome to this event! The Eighth Annual Four Eagle Banquet and Silent Auction will be held on Friday, May 7, 2010, in the Social Center, starting at 6 p.m. This year we are honoring the generosity to our parish of two families—the late Mel Kurtz, for the Kurtz Family, founder of Kurtz Brothers, Inc., and the late Rich DiGeronimo, for the DiGeronimo Family, founder of Precision Environmental and Independence Excavating. As individuals, families, and businesses, these honorees have chosen to become a part of our lives at St. Stanislaus by providing their time, talent, and treasure to a parish running on a very tight budget. We humbly thank them for these gifts which have allowed us to continue the advancement of the spiritual, educational, and cultural mission of this Shrine Parish. All are welcome to attend the Four Eagle Banquet of Honor. To ensure that this fundraising event is successful, we need you—each and every one of you—to attend. Tickets are $65 each and include delicious food stations, a fabulous dinner, delectable desserts, melodious music, top-shelf open bar, and an awesome silent auction. And, if you get a table of friends together—both inside and outside our parish walls—you can reserve a table! If you’ve never attended this event in the past, attend this year and see the social center transformed. Enjoy a festive evening of food, conversation, and fun. Reserve the date—Friday, May 7. We’ll be there to welcome you! Call the rectory at 216-341-9091 to reserve your place. ST. STANS HISTORICAL FACT by Rob Jagelewski Prior to European settlement by either the French or the English Northeast Ohio was inhabited by Native American Indians. Our area was settled by the Erie Indian Tribe. They ranged from western New York to the southern shores of Lake Erie. The name, “Erie” is shortened from a longer Indian word meaning, “long tail.” The Erie tribe was sometimes named the Cat People in reference to a panther. Oddly enough our CYO teams at St. Stanislaus Elementary School are nicknamed the Panthers. The Erie Indians lived in multi– family long houses in villages enclosed by palisades. They grew corn, beans, and squash. Unfortunately for the Erie Indians they ran afoul of the powerful Iroquois Indian nation and were totally defeated. Some Erie tribe survivors were adopted by the Seneca arm of the Iroquois nation. DON’T FORGET YOUR MANNA CARDS April 18 Kwietnia 2010 “Year for Priests” Thought for the Month Pope Benedict XVI has proclaimed June 19, 2009 to June 19, 2010 as the “Year for Priests.” Continuing the practice of the last couple of months, the Pastoral Council offers the following “Thought for the Month” (based on the pamphlet “Five Ways to Support My Parish Priest,” published by Our Sunday Visitor). One of the best things we can do for our priests is to get involved in parish life as much as our abilities permit. We all have gifts and talents we can use to enrich our parish community – it’s often a matter of recognizing how we can help and then acting on it. Though we are blessed to have many dedicated organizations and individuals in our parish, additional help is often needed. We can also offer our support by attending parish events and devotions over and above weekend Mass. We have many “extras” to choose from – numerous concerts, Advent & Lenten devotions, May Crowning, Corpus Christi, Eucharistic Day, just to name a few. We can help our priests reaffirm their calling by letting them know when God has touched us in some special way through something they have said or done. Finally, we can help our priests care for their parishioners more effectively by making them aware of those who are ill, hospitalized, or going through a difficult period in their lives. PASTORAL COUNCIL NOMINATIONS The annual election for new Parish Pastoral Council members will take place the weekend of May 8-9. It’s not too early to begin prayerfully considering if you or someone you know would be able to serve the parish on this council. To be eligible for membership you must be at least 18 years of age, have been a registered parishioners for at least the past two years at the time of nomination, and be a parishioner in good standing. Evening meetings are held the third Tuesday of each month from September thru June. Nomination forms will be available at the church entrances April 1018. Completed forms may be placed in the collection basket or turned in to one of the priests or council members. Any questions, please call the rectory at 216341-9091. NOMINACJE DO RADY PARAFIALNEJ Coroczne wybory do Rady Parafialnej odbędą się w dniach 8-9 maja br. Jednak nie jest za wcześnie już teraz zastanowić się i przemodlić swoją decyzję odnośnie kandydatów. Proces składania nominacji rozpoczyna się kilka tygodni przed wyborami. Aby zostać członkiem Rady Parafialnej, należy: • mieć ukończone 18 lat • być zarejestrowanym w parafii co najmniej przez ostatnie dwa lata • cieszyć się dobrą opinią. Wieczorne spotkania Rady odbywaja się w każdy trzeci wtorek miesiąca od września do czerwca. Formularze wyborcze będą dostępne przy wejściach do kościoła od 10 do 18 kwietnia br. Wypełnione formularze mogą być składane w koszykach na pieniądze lub bezpośrednio wręczone dotychczasowym członkon zarządu. Polish American Cultural Center Transmisję pogrzebu Prezydenta Polski i jego żony Marii Niedziela 18 Kwietnia, 2010 Godz. 1:30 PM Wstęp wolny, wszyscy mile widziani Delayed Broadcast of the Funeral of the President of Poland and His Wife Maria Sunday, April 18, 2010 @ 1:30 PM Free admission, All are welcome!
© Copyright 2026 Paperzz