French Canadian Genealogy Etienne Truteau/Trudoeau 1641 – 1712 Departed La Rochelle July 2, 1659 Arrived Quebec City, September 7, 1659 So you have French Ancestors in your family Tree? Do you know Where they were born France or New France? What is New France? Mainly what is now Quebec, Michigan, Missouri, Illinois then down too Louisiana Where do you start • As you would with any other research start with what you know or can get from family. • Use the available websites that would have Family Trees Websites to start with in English or easy to read French Family Trees Remember! Some of these are records Other Quebec Websites (Could submitted by other researchers and may Be Paid sites) not be correct • ($)Ancestry.com • Quebecgenweb.org • Familysearch.org • ($)Geneanet.org • Rootsweb.com • Nosorigines.qc.ca • Google.com • ($)BMS2000.org • Automatedgenealogy.com • ($)PRHD Programme de recherche en démographie historique.(Research Program in Historical Demography Is this what you are thinking? There’s no way I can do this - I can not Read French . Ne peut faire STOP – I CAN’T DO! OUI, JE PEUX There are ways! Most researchers would call you lucky There are lots of records available to help you thanks to three earlier Genealogist 1. Rev Cyprien Tanguay 2. Rene Jette 3. Joseph Drouin Rev Cyprien Tangauy (1819-1902) • 1867 he got his first interest in genealogy • Dedicated his life researching the archives of Quebec and France • Dictionnaire généalogique des familles canadiennes • Covers years 1700 to 1760 • Online at http://bibnum2.banq.qc.ca/bna/dicoGenealogie/ • Glendale Stake FHC has these on Microfiche Example of a entry from Tanguay’s Book Abbreviations b is Baptism n is for Naissance (Birth) m is for Marriage s is for sepulture (Burial) Rene Jette (1944-2003) • Introduced to genealogy from a young age • Worked on the PRHD with the University of Montreal • Genealogical Dictionary of Families of Quebec first major work • it’s a collection of families in Quebec to 1730 published in 1983 • Glendale Stake FHC has this on Microfiche Example of a entry from Jette’s Book Abbreviations b is for Baptism n is for Naissance (Birth) m is for Marriage s is for sepulture (Burial) Census • Most French Canadians were in Quebec there Census’ started 1666, 1667, 1681,1811,1825,1830,1831, 1832-35, 1842,1851, 1861, 1871, 1881, 1891, 1901 • Women Kept their Maiden Names • Just like US Census you need to know where they lived and a little about the family. • Check carefully a lot of Men and Women had the same names Sample of 1666 Montreal Census Gilbert Barbier 40 Charpentier, habitant Catherine de Lagneau (de Lavau) 45 Epouse Adrienne Barbier 17 Fille Barbe Barbier 12 Fille Gabriel Barbier 9 Fils Nicolas Barbier 7 Fils Charles Barbier 5 Fils Marie Barbier 2 Fille Nicolas Chartran 22 Domestique, engage Joseph Drouin (1875-1937) • Passionate about Genealogy • Collected and Researched Quebec Vital records • Founder of Les Genealogies Drouin renamed to Institut Genealogique Drouin in 1913 • Sold over 1500 family genealogies through his institution Gabriel Drouin (1913-1980) • • Took over after his father passed away Got father’s records microfilmed into 6 different books • • • • • • Quebec Church and Vital Records 1621-1967 Ontario French Catholic Church Records 1747-1967 Acadia French Catholic Church Records 1670-1946 French US Catholic Records 1695-1954 Quebec Notarial Records 1647-1942 Miscellaneous French Records 1651-1941 • 2007 University of Montreal Negotiated with Ancestry.ca to make records available Ancestry indexed some of the records • Now are available on Ancestry.ca and the Ancestry.com with a world subscription • Familysearch has some of these images not index as much as Ancestry Hits to read a French Parish record • Record Books are by Parish and then Baptism Date • Birth Records -- Child’s name, baptism date, birth info, parents and godparents • Death Records – Name, burial date, death info, parents or spouse name • Marriage – Marriage date, Bride and Groom name, parents name, or previous spouse • For location I like to use Ancestry’s version because many of the parish records will give you city, County, and some time Church name on the far left had side. Keys for Reading French Catholic Records • French Canadian Names are similar make sure you know the family well. You could have two brothers one named Joseph and one Joseph Marie but the records just will call him Joseph • Women names can look masculine like Josephte or Josephe the name Amable is both male and female or Elizabeth could be called Isabelle. • How do you tell the gender of the child at Baptism • The word for born is ne for male and nee for female • Some christenings will have fils for son and fille for daughter Example of the Location tab on the left side of a record page. So Burial or Christening locations for these records would be St Joseph, Chambly, Chambly, Quebec, Canada Baptism Record showing Birth Information This is a Christening record for older children there is no mention of when they were born just that Marie was about 11 and Marguerite was about 9 The Opening line translates as this day and month again saying you need to see the other records. Another style of Christening records This record is amother one where you need the other records on the page usually before This one since the date says the 14 of this month than the childs name and parents A Burial Record Example with extra information (includes Cause of Death) Names can be the most confusing part in researching your French Canadian records. Here is an Example Marie Louise Pelerin B: 28 September 1808 St Jacques-L’Achigan N: 27 September 1808 St Jacques-L’Achigan Parents: Joseph Pelerin and Marguerite Landry Marie Anne Pelerin B: 18 May 1808 St Jacques-L’Achigan N:10 may 1808 St Jacques-L’Achigan Parents: Joseph Pelerin and Marguerite Landry
© Copyright 2026 Paperzz