Shipwrecked Sailor
Blackman
Created on 2008-08-05 by Mark-Jan Nederhof. Last modified 2015-01-25.
The hieroglyphic of The Shipwrecked Sailor, following the transcription on pp. 41-48 of Blackman
(1932). Blackman omitted positions 77 and 110, which we determined by means of De Buck
(1948), pp. 100-106, and Golénischeff (1912), pp. 1-10. Further changes are:
was replaced by . Similarly in lines 37 and 105.
• Line 26, the first sign that looks like was read as . Similarly in lines 27, 92 and 93.
• Line 4,
• Line 27,
, which seems a better fit. Similarly in lines 93 and 121. The sign seems
distinct from other occurrences of in this text however.
was replaced by
For the relative positioning of signs, the encoding requires further checking against a facsimile.
Bibliography
• A.M. Blackman. Middle-Egyptian Stories -- Part I. Fondation Égyptologique Reine Élisabeth,
Brussels, 1932.
• A. De Buck. Egyptian Readingbook. Ares Publishers, Chicago, Illinois, 1948.
• M.W. Golénischeff. Le Conte du Naufragé. L'Institut Français d'Archéologie Orientale, Le Caire,
1912.
Nederhof - English
Created on 2006-11-04 by Mark-Jan Nederhof. Last modified 2015-01-24.
Transliteration and translation for The Shipwrecked Sailor, following the transcription on pp. 41-48
of Blackman (1932). Blackman omitted positions 77 and 110, which we determined by means of
De Buck (1948), pp. 100-106, and Golénischeff (1912), pp. 1-10.
The transliteration throughout follows Hannig (1995).
For published translations, see Lichtheim (1975), pp. 211-215; Parkinson (1997), pp. 89-101;
Simpson (1972), pp. 50-56. Also considered where the examples from Allen (2000), Gardiner
(1957), Graefe (1994) and Loprieno (1995).
Bibliography
• J.P. Allen. Middle Egyptian: An Introduction to the Language and Culture of Hieroglyphs.
Cambridge University Press, 2000.
• A.M. Blackman. Middle-Egyptian Stories -- Part I. Fondation Égyptologique Reine Élisabeth,
Brussels, 1932.
• A. De Buck. Egyptian Readingbook. Ares Publishers, Chicago, Illinois, 1948.
• A. Gardiner. Egyptian Grammar. Griffith Institute, Ashmolean Museum, Oxford, 1957.
• M.W. Golénischeff. Le Conte du Naufragé. L'Institut Français d'Archéologie Orientale, Le Caire,
1912.
• E. Graefe. Mittelägyptische Grammatik für Anfänger. Harrassowitz Verlag, Wiesbaden, 1994.
• R. Hannig. Grosses Handwörterbuch Ägyptisch-Deutsch: die Sprache der Pharaonen (2800-950
i
v.Chr.). Verlag Philipp von Zabern, 1995.
• A. Loprieno. Ancient Egyptian: a linguistic introduction. Cambridge University Press, 1995.
• M. Lichtheim. Ancient Egyptian Literature -- Volume I: The Old and Middle Kingdoms. University
of California Press, 1975.
• R.B. Parkinson. The Tale of Sinuhe and Other Ancient Egyptian Poems 1940-1640 BC. Oxford
University Press, 1997.
• W.K. Simpson (editor). The Literature of Ancient Egypt: An Anthology of Stories, Instructions, and
Poetry. Yale University Press, 1972.
Nederhof - Dutch
Created on 2008-07-03 by Mark-Jan Nederhof. Last modified 2014-01-19.
Dutch translation for The Shipwrecked Sailor, following the transcription on pp. 41-48 of Blackman
(1932). Blackman omitted positions 77 and 110, which we determined by means of De Buck
(1948), pp. 100-106, and Golénischeff (1912), pp. 1-10.
For published translations in Dutch, see Zonhoven (1992), pp. 268-270.
Bibliography
• A.M. Blackman. Middle-Egyptian Stories -- Part I. Fondation Égyptologique Reine Élisabeth,
Brussels, 1932.
• A. De Buck. Egyptian Readingbook. Ares Publishers, Chicago, Illinois, 1948.
• M.W. Golénischeff. Le Conte du Naufragé. L'Institut Français d'Archéologie Orientale, Le Caire,
1912.
• L.M.J. Zonhoven. Middel-Egyptische Grammatica: Een Praktische Inleiding in de Egyptische Taal
en het Hiërogliefenschrift. Leiden, 1992.
Nederhof
Created on 2015-01-19. Last modified 2015-03-16.
ii
1
Bl
1
Dd.jn Smsw jqr
Ne
1
Ne
An excellent follower says:
1
Ne
Ortho
Een bekwame volgeling zegt:
phon phon phon phon
log phon det
phon phon phon det
Dd.jn
Smsw
jqr
2
Bl
Ne
wDA-jb=k
Ne
'May it please you, count,
Ne
'Moge het u behagen, graaf,
Ortho
HAtj-a
phon phon phon det log typ phon
log det
wDA-jb=k
Bl
HAtj-a
3
3
Ne
mk pH.n=n
Xnw
Ne
we have reached
Ne
we zijn thuis aangekomen,
3
Ortho
home,
phon phon phon
phon det phon phon typ
phon phon phon phon det
mk
pH.n=n
Xnw
1
Bl
Ne
4
4
Ssp xrpw
Hw
4
Ne
the maul has been taken, the mooring post has been driven in,
Ne
de sleg is genomen,
4
Ortho
Bl
Ne
Ortho
de meerpaal is ingeslagen,
phon phon det
phon phon phon phon det
phon log det
Ssp
xrpw
Hw
mnjt
phon phon phon phon det det
mnjt
Bl
Ne
5
5
HAtt rDj.tj
Hr tA
5
Ne
and the prow rope has been thrown on land,
Ne
en het meertouw is aan land geworpen,
Ortho
log phon phon det
log phon
log typ
log det typ
HAtt
rDj.tj
Hr
tA
2
Bl
6
Ne
rDj Hknw dwA-nTr
Ne
praise is given, and the god is thanked,
Ne
lof is gebracht, en de god is bedankt,
Ortho
log
phon phon phon phon phon det
log phon phon det det
Hknw
dwA-nTr
rDj
Bl
Ne
s nb Hr Hpt
Ne
every man is embracing his fellow
Ne
elke man omarmt zijn maat,
Ortho
Bl
Ne
Ortho
phon det typ
phon
log typ
phon phon phon det det
s
nb
Hr
Hpt
snnw=f
log phon phon phon det typ phon
snnw=f
3
7
Bl
7
jswt=n jj.tj
Ne
7
Ne
and our crew has come back safe,
7
Ne
Ortho
Bl
Ne
Ortho
en onze bemanning is veilig teruggekeerd
phon phon phon det typ phon phon typ
log phon phon det
jswt=n
jj.tj
aD.tj
phon phon phon det
aD.tj
Bl
8
8
Ne
nn
nhw n
8
Ne
without loss to our expedition.
Ne
zonder verlies aan de expeditie.
Ortho
log
phon phon phon det
phon
nn
nhw
n
4
Bl
9
9
Ne
mSa=n pH.n=n
pHwj
9
Ne
Ne
Ortho
Bl
Ne
Ortho
We reached
the end of Wawat
We hadden het einde van Wawat bereikt
log det typ phon typ
phon det phon phon typ
log phon phon
mSa=n
pH.n=n
pHwj
wAwAt
phon phon phon det
wAwAt
Bl
10
10
Ne
sn.n=n
snmt
Ne
and passed
Ne
en waren Biga gepasseerd,
10
Ortho
Biga,
phon phon phondet det phon phon typ
phon phon phon phon det
sn.n=n
snmt
5
Bl
Ne
mk rf n jj=n
Ne
and now we have come back
Ne
en nu zijn we veilig teruggekeerd.
Ortho
Bl
phon phon phon
phon phon
phon typ
log phon det phon typ
mk
rf
n
jj=n
11
11
m Htp
Ne
11
Ne
Ortho
Bl
safely.
phon
phon phon phon det
m
Htp
Ne
tA=n pH=n sw
Ne
Our land, we have reached it!
Ne
Ons land, we hebben het bereikt!
Ortho
log det typ phon typ
phon det phon typ
phon phon
tA=n
pH=n
sw
6
12
Bl
12
Ne
sDm rk n=j HAtj-a
12
Ne
Listen to me, count!
12
Ne
Ortho
Bl
Luister naar mij, graaf!
log phon
phon phon
phon log
sDm
rk
n=j
HAtj-a
Ne
jnk Sw
Ne
I am free
Ne
Ik ben vrij
Ortho
log det
phon phon det
phon phon det
jnk
Sw
13
Bl
13
Ne
HAw
13
Ne
from exaggeration.
13
Ne
Ortho
van overdrijving.
phon phon phon det typ
phon phon det det
HAw
ja
7
Bl
Ne
14
14
ja Tw jm
mw Hr
14
Ne
Wash yourself! Put
Ne
Was uzelf! Giet
water on your fingers!
14
Ortho
Bl
Ne
Ortho
water over u vingers!
phon phon
phon phon phon det
Tw
jm
log
mw
Dbaw=k
log typ phon
Dbaw=k
Bl
Ne
jx wSb=k
Ne
Then you may reply
Ne
Dan kunt u antwoorden
Ortho
phon phon det
phon phon phon det phon
jx
wSb=k
8
log typ
Hr
15
Bl
15
Ne
wSd.tw=k
15
Ne
when you are addressed,
15
Ne
als u wordt aangesproken,
Ortho
phon phon phon phon det phon
wSd.tw=k
16
Bl
16
Ne
mdw=k n
Ne
speak to
Ne
en spreken tot
nsw jb=k
16
the king with self-possession,
16
Ortho
Bl
Ne
Ortho
de koning met zelfbeheersing,
phon phon phon det phon
phon
log det
log typ phon
mdw=k
n
nsw
jb=k
m-a=k
phon log phon
m-a=k
9
17
Bl
Ne
wSb=k nn njtjt
Ne
and answer without stammering!
Ne
en antwoorden zonder te stamelen!
Ortho
Bl
phon phon phon det phon
log
phon phon phon phon phon det
wSb=k
nn
njtjt
Ne
jw rA n s
Ne
The utterance of a man
Ne
De rede van een man
Ortho
phon phon
log typ
phon
phon det typ
jw
rA
n
s
18
Bl
18
Ne
nHm=f sw
18
Ne
saves him,
18
Ne
Ortho
redt hem,
phon phon phon det phon
phon phon
nHm=f
sw
10
19
Bl
19
Ne
jw
Ne
his speech gains him indulgence.
Ne
zijn spreekvaardigheid verleent hem inschikkelijkheid.
Ortho
Bl
Ne
Ortho
mdw =f Dj=f
phon phon
phon phon phon det phon
log phon
jw
mdw=f
Dj=f
TAm n=f Hr
phon phon phon det
phon phon
log typ
TAm
n=f
Hr
20
Bl
20
Ne
jrr=k m xrt-jb=k
20
Ne
You do as you wish,
20
Ne
Doe zoals u wilt,
Ortho
phon phon phon
phon
phon phon phon det typ log typ phon
jrr=k
m
xrt-jb=k
11
21
Bl
21
Ne
swr D pw Dd n=k
Ne
it is tiresome to speak to you.
Ne
het is vermoeiend tot u te spreken.
Ortho
Bl
phon phon phon phon det
phon phon
phon phon
phon phon
swrD
pw
Dd
n=k
22
22
Ne
sDd=j rf
n=k
Ne
I shall recount
Ne
Ik zal u over iets soortgelijks vertellen, dat mijzelf is overkomen.
22
Ortho
Bl
phon phon phon log
phon phon
phon phon
sDd=j
rf
n=k
Ne
mjtt jrj xpr
Ne
to me
Ortho
to you something similar, which happened
phon phon phon phon det
phon phon phon
phon phon
mjtt
jrj
xpr
12
23
Bl
23
Ne
m-a=j
Ds=j
23
Ne
Ortho
myself.
phon log log
phon phon log
m-a=j
Ds=j
24
Bl
24
Ne
Sm.kw r
Ne
I had set off for the mining region of the sovereign
Ne
Ik was vertrokken naar de mijnstreek van de vorst
Ortho
Bl
Ne
Ortho
bj A
log phon det phon phon det
phon
phon phon phon phondet det
Sm.kw
r
bjA
n jty
phon
log det
n
jty
13
25
Bl
25
Ne
hA .kw r wAD-wr
Ne
and I had gone to sea
Ne
Ortho
Bl
en was naar zee gegaan
phon phon det phon phon det
phon
phon phon phon det
hA.kw
r
wAD-wr
26
26
Ne
m dpt
nt mH 120 m
Ne
in a boat
Ne
in een boot
26
120 cubits long
26
Ortho
Bl
Ne
Ortho
van 120 el lang
phon
phon phon phon det
phon phon
phon det
m
dpt
nt
mH
Aw=s
phon phon phon
Aw=s
14
typ
120
phon
m
Bl
27
27
Ne
mH 40 m
Ne
and 40 cubits wide,
Ne
en 40 el breed,
Ortho
Bl
sx w=s
phon det
typ
phon
phon phon phon phondet phon
mH
40
m
sxw=s
28
28
Ne
sqd 120 jm=s
m stp
Ne
with 120 sailors
Ne
met 120 zeelieden
28
of the pick of Egypt.
28
Ortho
phon phon phon det det
sqd
Bl
Ne
Ortho
uit de keur van Egypte.
typ
log det
jm=s
m
stp
n kmt
phon
phon phon phon det
n
kmt
phon
phon phon phon
120
15
Bl
Ne
29
29
mA=sn
pt
29
Ne
Whether they looked at the sky or looked at the land,
Ne
Of ze naar de lucht keken of naar het land keken,
Ortho
Bl
Ne
Ortho
Bl
log phon phon phon typ
phon phon det
mA=sn
pt
mA=sn tA
log phon phon typ
log det typ
mA=sn
tA
30
30
Ne
makA- jb=sn r
Ne
they were more courageous than lions.
Ne
ze waren dapperder dan leeuwen.
Ortho
phon phon phon phon det log typ phon phon typ
phon
makA-jb=sn
r
16
Bl
Ne
Ortho
Bl
mAjw
phon phon phon det typ
phon phon det det phon phon typ
mAjw
sr=sn
31
31
Ne
sr =sn Da n jjt
Ne
They could foretell a gale before it came
Ne
Ortho
Bl
Ze konden een storm voorspellen voordat hij gekomen was
phon phon det
log
log phon phon det
Da
n
jjt
32
32
Ne
nS nj n xprt=f
Ne
and a thunderstorm before it happened.
Ne
Ortho
en een onweersbui voordat het had plaatsgevonden.
phon phon phon phon det det
log
phon phon phon phon
nSnj
n
xprt=f
17
Bl
33
33
Ne
Da pr(.w)
jw=n m
33
Ne
A gale came up
Ne
Een storm stak op
while we were at sea
33
Ortho
Bl
terwijl we op zee waren,
phon phon det
phon phon det
phon phon phon typ
phon
Da
pr.w
jw=n
m
34
34
Ne
wAD-wr tp-a
sAH=n tA
34
Ne
before
we had reached land.
34
Ne
Ortho
voordat
we het land bereikt hadden.
phon phon phon det
log typ log typ
log det phon typ
log det typ
wAD-wr
tp-a
sAH=n
tA
35
Bl
35
Ne
fAt TAw
jr=f
Ne
The wind rose
35
and rose again,
35
Ne
Ortho
De wind verhief zich
keer op keer,
phon phon phon det det
log phon
phon phon
fAt
TAw
jr=f
18
Bl
Ne
Ortho
wHmyt
phon phon phon phon det
wHmyt
Bl
36
36
Ne
nwyt
jm=f nt
Ne
and a wave
Ne
en een golf
36
with it of 8 cubits.
36
Ortho
Bl
Ne
ermee van 8 el.
phon phon phon phon phon phon det
phon phon phon
phon phon
nwyt
jm=f
nt
37
37
mH 8 jn xt Hwj
n=j
37
Ne
Ne
Ortho
It was a beam that broke it for me.
Het was een balk die haar voor me brak.
phon det
typ
phon phon
log phon typ
phon mult det det
mH
8
jn
xt
Hwj
19
Bl
Ne
Ortho
Bl
sj
phon log
phon
n=j
sj
38
38
Ne
aHa.n dpt
mwt(.tj)
Ne
Then the boat
Ne
Toen is de boot gezonken,
38
Ortho
Bl
sank,
phon phon phon
phon phon phon det
phon phon det
aHa.n
dpt
mwt.tj
Ne
ntjw jm=s n sp
Ne
and of those aboard none remained.
Ne
en van hen die erin waren bleef er geen een over.
Ortho
phon phon phon typ
phon phon phon
log
phon phon phon
ntjw
jm=s
n
sp
20
39
Bl
39
Ne
wa jm
Ortho
Bl
log phon phon det det
phon phon
wa
jm
40
40
Ne
aHa.n=j rDj.kw
r jw
40
Ne
Then I was cast
Ne
Toen werd ik op een eiland geworpen
Ortho
on an island
phon phon phon log
log phon phon det
phon
log det typ
aHa.n=j
rDj.kw
r
jw
41
Bl
41
Ne
jn wAw n
Ne
by a wave of the sea.
Ne
door een golf van de zee.
Ortho
wAD- wr
phon phon
phon phon phon det
phon
phon phon phon det
jn
wAw
n
wAD-wr
21
Bl
Ne
jr.n=j hrw
Ne
I spent three days alone,
Ne
Ik bracht drie dagen alleen door,
Ortho
phon phon log
phon phon phon det
typ
jr.n=j
hrw
3
Bl
Ne
3 wa.kw
Ortho
log phon phon det det phon det phon
wa.kw
42
Bl
42
Ne
jb=j m snnw=j
42
Ne
my heart being my companion,
42
Ne
met mijn hart als mijn gezel,
Ortho
log typ log
phon
log phon phon phon det typ log
jb=j
m
snnw=j
22
Bl
43
43
Ne
sDr.k w m-Xnw
Ne
and I slept in a shelter
Ne
Ortho
en ik sliep in een schuilplaats
phon phon phon det phon phon det
phon phon phon phon phon det
sDr.kw
m-Xnw
44
Bl
44
Ne
n kAp
n xt
44
Ne
of wood
44
Ne
Ortho
van hout,
phon
phon phon phon det det
phon
log phon typ
n
kAp
n
xt
45
Bl
45
Ne
qnj.n=j
Ne
embracing the shadows.
Ne
de schaduws omarmend.
Ortho
Sw yt
phon phon phon det det phon log
phon phon phon phon det
qnj.n=j
Swyt
23
Bl
Ne
aHa.n dwn.n=j
Ne
Then I stretched my legs
Ne
Toen strekte ik mijn benen
Ortho
Bl
phon phon phon
phon phon phon det phon log
aHa.n
dwn.n=j
46
46
Ne
Ortho
rd wj=j
phon phon det mult log
rdwj=j
Bl
Ne
r rx Djt=j m rA=j
Ne
to learn what I might put in my mouth.
Ne
om te verkennen wat ik in mijn mond zou kunnen steken.
Ortho
phon
phon phon det
log phon log
phon
log typ log
r
rx
Djt=j
m
rA=j
24
47
Bl
47
Ne
gm.n=j dAbw
47
Ne
I found figs and grapes there,
47
Ne
Ortho
Bl
Ik vond er vijgen en druiven,
phon phon phon log
phon phon phon det det typ
gm.n=j
dAbw
48
48
Ne
Ortho
Bl
jA rrwt jm
phon phon phon phon phon det det typ
phon phon
jArrwt
jm
Ne
jAqt nbt Spst
Ne
and all kinds of fine vegetables,
Ne
en allerlei kostelijke groenten,
Ortho
phon phon phon phon det typ
phon phon
log phon phon det
jAqt
nbt
Spst
25
49
Bl
49
Ne
kAw jm Hna
49
Ne
unripe sycamore figs were there as well as ripe ones,
49
Ne
er waren zowel onrijpe sycomoorvijgen als rijpe,
Ortho
Bl
Ne
Ortho
phon phon phon det typ
phon phon
phon phon phon
kAw
jm
Hna
nqawt
phon phon phon phon det typ
phon phon phon det typ
nqawt
Sspt
50
Bl
50
Ne
Sspt mj jr.tw=s
50
Ne
and muskmelon as if cultivated,
50
Ne
en meloen alsof het gekweekt was,
Ortho
phon phon
phon phon phon
mj
jr.tw=s
26
Bl
51
51
Ne
rmw
jm Hna
51
Ne
fish
Ne
er waren vissen en ook vogels,
Ortho
Bl
Ne
Ortho
Bl
were there as well as fowl,
phon phon phon det typ
phon phon
phon phon phon
rmw
jm
Hna
Apdw
phon phon phon phon det typ
log
Apdw
nn
52
52
Ne
nn ntt
nn st
Ne
there was nothing that was not on it.
Ne
er was niets dat daar niet was.
52
Ortho
phon phon phon
log
phon phon
ntt
nn
st
27
Bl
Ne
Ortho
m-Xnw=f
phon phon phon phon phon det phon
m-Xnw=f
Bl
53
53
Ne
aHa.n
Ne
Then
Ne
Toen
ssA.n(=j) wj
53
I ate my fill,
53
Ortho
Bl
Ne
verzadigde ik mij,
phon phon phon
phon phon phon phon det phon
phon det
aHa.n
ssA.n=j
wj
54
54
rDj.n=j r tA
n wr Hr
54
Ne
and dropped on the floor
because of the abundance on my arms.
Ne
en liet nog op de grond vallen vanwege het vele op mijn armen.
54
Ortho
log phon log
phon
log det typ
phon
phon phon
log typ
rDj.n=j
r
tA
n
wr
Hr
28
Bl
Ne
Ortho
awj=j
log typ phon typ log
awj=j
Bl
55
55
Ne
Sdt=j DA
sxpr.n=j
Ne
I took a fire drill,
Ne
Ik nam een vuurboor,
55
made fire,
55
Ortho
Bl
Ne
Ortho
maakte vuur,
phon phon phon det log
log phon det det
phon phon phon phon log
Sdt=j
DA
sxpr.n=j
xt
phon phon det
xt
29
Bl
Ne
56
56
jr.n=j
sbj-n-sDt n
56
Ne
and made a burnt offering to the gods.
Ne
en bracht
56
Ortho
Bl
Ne
phon phon log
log det phon phon phon det
phon
jr.n=j
sbj-n-sDt
n
nTrw aHa.n sDm.n=j
Ne
Ne
Ortho
een brandoffer voor de goden.
Then I heard
Toen hoorde ik
log typ typ
phon phon phon
log phon phon log
nTrw
aHa.n
sDm.n=j
57
Bl
57
Ne
xrw qrj
57
Ne
thunder.
57
Ne
donder.
Ortho
phon phon phon phon phon det
phon phon phon det det
xrw
qrj
30
58
Bl
58
Ne
jb .kw
Ne
I thought it was a wave
Ne
Ortho
Ik dacht dat het een golf van de zee was,
phon phon phondet phon phon det
jb.kw
Bl
Ne
wAw pw
59
59
n wAD-wr
59
Ne
Ortho
Bl
of the sea,
phon phon phon det
phon phon
phon
phon phon phon det
wAw
pw
n
wAD-wr
60
60
Ne
xtw Hr gmgm
Ne
trees were breaking,
tA
60
the earth was trembling.
60
Ne
Ortho
bomen braken,
de aarde beefde.
log phon typ typ
log typ
phon phon phon phon det
log det typ
xtw
Hr
gmgm
tA
31
Bl
Ne
Ortho
Bl
Hr mnmn
log typ
phon phon phon phon det
Hr
mnmn
61
61
Ne
kf.n=j
Hr=j
Ne
When I uncovered my face,
Ne
Toen ik mijn gezicht ontbloot had,
61
Ortho
phon phon det phon log
log typ log
kf.n=j
Hr=j
62
Bl
62
Ne
gm.n=j HfAw
Ne
I found it was a serpent coming.
Ne
vond ik dat het een slang was die naderde.
Ortho
pw
phon phon phon log
phon phon phon phon det
phon phon
gm.n=j
HfAw
pw
32
Bl
Ne
Ortho
Bl
jw=f m
phon phon phon
phon
jw=f
m
63
63
Ne
jjt nj-sw
mH 30
63
Ne
He measured
30 cubits,
63
Ne
Ortho
Bl
Hij mat
30 el,
log phon phon det
phon phon phon phon
phon det
typ
jjt
nj-sw
mH
30
Ne
xbswt=f wr sj
Ne
his beard was bigger
Ne
zijn baard van groter
Ortho
phon phon phon phon phon det phon
phon phon
phon
xbswt=f
wr
sj
33
64
Bl
64
Ne
r mH 2
Haw=f
64
Ne
than 2 cubits, his skin was gilded,
64
Ne
dan 2 el, zijn huid was verguld,
Ortho
phon
phon det
typ
phon phon det typ phon
r
mH
2
Haw=f
Bl
65
65
Ne
Ortho
Bl
Ne
Ne
Ne
Ortho
sSr.w
m
phon phon phon phon phondet det
phon
sSr.w
m
nbw jnHwj=fj m
his eyebrows were of real lapis lazuli.
zijn wenkbrauwen waren van echt lapis lazuli.
log det typ
phon phon phon det typ phon typ
phon
nbw
jnHwj=fj
m
34
66
Bl
66
Ne
Ortho
Bl
xsbD
mAa
phon phon phon phon det typ
phon phon phon phondet det
xsbD
mAa
Ne
arq(.w) sw r-xnt
Ne
He was bent up.
Ne
Hij had zich opgericht.
Ortho
phon phon phon phondet det
phon phon
phon phon phon phon
arq.w
sw
r-xnt
67
Bl
67
Ne
jw wp.n=f rA=f r=j
67
Ne
He opened his mouth to me,
67
Ne
Hij opende zijn mond tegen mij,
Ortho
phon phon
phon phon det phon phon
log typ phon
phon log
jw
wp.n=f
rA=f
r=j
35
Bl
Ne
68
68
jw=j
Hr Xt=j
68
Ne
while I was on my belly before him.
Ne
terwijl ik
68
Ortho
op mijn buik voor hem lag.
phon phon log
log typ
log phon typ log
jw=j
Hr
Xt=j
69
Bl
69
Ne
m-bAH=f
Dd=f n=j
69
Ne
He said to me:
69
Ne
Ortho
Bl
Hij zei tegen me:
phon phon phon phon phon det det phon
phon phon phon
phon log
m-bAH=f
Dd=f
n=j
Ne
nm jn Tw
Ne
"Who brought you, who brought you, young man?
Ne
"Wie heeft je gebracht, wie heeft je gebracht, jongeman?
Ortho
phon phon phon
log phon
phon phon
nm
jn
Tw
36
Bl
Ne
Ortho
sp 2 nDs
log
phon phon phon det det
sp sn
nDs
70
Bl
70
Ne
nm jn Tw
70
Ne
Who brought you?
70
Ne
Ortho
Bl
Wie heeft je gebracht?
phon phon phon
log phon
phon phon
nm
jn
Tw
71
71
Ne
jr wdf =k m Dd
Ne
If you delay telling me who brought you to this island,
Ne
Als je aarzelt me te vertellen wie jou naar dit eiland heeft gebracht,
Ortho
phon phon
phon phon phon phondet det phon
phon
phon phon
jr
wdf=k
m
Dd
37
Bl
Ne
Ortho
n=j jn Tw r jw pn
phon log
log phon
phon phon
phon
log det typ
phon phon
n=j
jn
Tw
r
jw
pn
72
Bl
72
Ne
rDj=j rx=k Tw
72
Ne
I will make you know yourself to be ashes,
72
Ne
dan zal ik zorgen dat je je als as terugkent,
Ortho
log log
rDj=j
Bl
Ne
Ortho
phon phon det phon
phon phon
rx=k
Tw
jw=k m ss
phon phon phon
phon
phon phon det
jw=k
m
ss
38
73
Bl
73
Ne
xpr.tj m ntj n
73
Ne
turned into something that one can't see."
73
Ne
veranderd in iets dat niet gezien kan worden."
Ortho
phon phon phon
phon
phon phon phon
log
xpr.tj
m
ntj
n
Bl
Ne
Ortho
mA.tw=f
log phon phon phon
mA.tw=f
74
Bl
74
Ne
jw md w=k n=j
Ne
"You speak to me
Ne
"U spreekt tot mij,
Ortho
phon phon
phon phon phon det phon
phon log
jw
mdw=k
n=j
39
Bl
75
75
Ne
nn wj Hr sDm
st
75
Ne
but I'm not hearing
Ne
maar ik hoort het niet.
Ortho
Bl
phon det
log typ
log phon det
phon phon
nn
wj
Hr
sDm
st
jw=j m-bAH=k
Ne
I am before you
Ne
Ik ben voor u
phon phon log
phon phon phon phon phon det det phon
jw=j
m-bAH=k
76
Bl
76
Ne
xm.n(=j) wj
76
Ne
and do not know myself."
76
Ne
Ortho
log
Ne
Ortho
it.
en herken mezelf niet."
phon phon det phon
phon det
xm.n=j
wj
40
Bl
Ne
aHa.n rDj=f wj
Ne
Then he put me
Ne
Toen deed hij mij
Ortho
phon phon phon
log phon
phon det
phon
aHa.n
rDj=f
wj
m
77
Bl
77
m rA=f
Ne
jT=f wj r
77
Ne
in his mouth, took me to the place where he lived,
77
Ne
Ortho
in zijn mond, nam me naar de plek waar hij woonde,
log typ phon
log phon det phon
phon det
phon
rA=f
jT=f
wj
r
Bl
78
78
Ne
Ortho
st=f
nt snDm
log phon det phon
phon phon
phon phon phon det
st=f
nt
snDm
41
79
Bl
79
Ne
wAH =f wj nn
Ne
and set me down without harming me.
Ne
en zette me neer zonder me te kwetsen.
Ortho
Bl
Ne
Ortho
phon phon phon phondet det phon
phon det
log
wAH=f
wj
nn
dmjt=j
phon phon phon phon det log
dmjt=j
80
Bl
80
Ne
wD A.kw nn jTt
Ne
I was uninjured, without force applied to me.
Ne
Ortho
Ik was ongedeerd, en werd niet gedwongen.
phon phon phon det phon phon det
log
log phon phon det
wDA.kw
nn
jTt
42
Bl
Ne
Ortho
jm=j
phon phon log
jm=j
81
Bl
81
Ne
jw wp.n=f rA=f r=j
81
Ne
He opened his mouth to me,
81
Ne
Hij opende zijn mond tegen mij,
Ortho
phon phon
phon phon det phon phon
log typ phon
phon log
jw
wp.n=f
rA=f
r=j
82
Bl
82
Ne
jw=j
Hr Xt=j
82
Ne
while I was on my belly before him.
Ne
terwijl ik
82
Ortho
op mijn buik voor hem lag.
phon phon log
log typ
log phon typ log
jw=j
Hr
Xt=j
43
Bl
Ne
Ortho
m-bAH=f
phon phon phon phon phon det det phon
m-bAH=f
83
Bl
83
Ne
aHa.n Dd.n=f n=j
83
Ne
He then said to me:
83
Ne
Ortho
Bl
Toen zei hij tegen me:
phon phon phon
phon phon phon phon
phon log
aHa.n
Dd.n=f
n=j
Ne
nm jn Tw
Ne
"Who brought you, who brought you,
Ne
"Wie heeft je gebracht, wie heeft je gebracht,
Ortho
phon phon phon
log phon
phon phon
nm
jn
Tw
44
Bl
84
84
Ne
sp 2 nDs
84
Ne
young man?
84
Ne
Ortho
jongeman?
log
phon phon phon det det
sp sn
Bl
nDs
Ne
nm jn Tw r jw
Ne
Who brought you to his island
Ne
Wie heeft je naar dit eiland in de zee gebracht,
Ortho
phon phon phon
log phon
phon phon
phon
log det typ
nm
jn
Tw
r
jw
85
Bl
85
Ne
pn
n wAD-wr
85
Ne
Ortho
in the sea,
phon phon
phon
phon phon phon det
pn
n
wAD-wr
45
Bl
Ne
ntj gs=fj m
Ne
with water on all sides?"
Ne
met water aan alle kanten?"
Ortho
Bl
phon phon phon
log typ phon typ
phon
ntj
gs=fj
m
86
86
Ne
Ortho
nw y
phon phon phon phon phon det
nwy
Bl
87
Ne
aHa.n wSb.n=j
Ne
Then I answered
87
n=f
87
this to him,
87
Ne
Ortho
Toen antwoordde ik
hem dit,
phon phon phon
phon phon phon det det phon log
phon phon
aHa.n
wSb.n=j
n=f
46
Bl
Ne
Ortho
st
phon phon
st
Bl
Ne
awj=j xAm(.w)
Ne
my arms bent
Ne
met mijn armen gebogen
Ortho
log typ phon typ phon det
phon phon phon phon det
awj=y
xAm.w
88
Bl
88
Ne
m-bAH=f Dd=j n=f
88
Ne
before him, I said to him:
88
Ne
Ortho
voor hem, ik zei tegen hem:
phon phon phon phon phon det det phon
phon phon log
phon phon
m-bAH=f
Dd=j
n=f
47
89
Bl
89
Ne
jnk pw hA.kw
89
Ne
"It's that I was going
89
Ne
"Het was zo dat ik vertrokken was
Ortho
phon phon det
phon phon
phon phon det phon phon det
jnk
pw
hA.kw
90
Bl
90
Ne
r bjA m
90
Ne
to the mining region on a mission
90
Ne
naar de mijnstreek in opdracht
Ortho
phon
phon phon phon phondet det
phon
r
bjA
m
Bl
91
91
Ne
wpwt
jty
91
Ne
of the sovereign
91
Ne
Ortho
van de vorst
phon phon phon phon det
log det
wpwt
jty
48
92
Bl
92
Ne
m dpt nt
mH 120 m
92
Ne
in a boat
120 cubits long
Ne
in een boot van
92
Ortho
Bl
Ne
Ortho
120 el lang
phon
phon phon phon det
phon phon
phon det
m
dpt
nt
mH
typ
phon
120
m
Aw=s
phon phon phon
Aw=s
Bl
93
93
Ne
mH 40 m
Ne
and 40 cubits wide,
Ne
en 40 el breed,
Ortho
sxw =s
phon det
typ
phon
phon phon phon phondet det phon
mH
40
m
sxw=s
49
Bl
94
94
Ne
sqd 120 jm=s
m
94
Ne
with 120 sailors
Ne
met 120 zeelieden
of the pick of Egypt.
94
Ortho
phon phon phon det det
sqd
Bl
Ne
Ortho
typ
phon phon phon
phon
jm=s
m
120
stpw n kmt
phon phon phon phon det det
phon
phon phon phon det
stpw
n
kmt
95
Ne
mA=sn pt
95
Ne
Whether they looked at the sky or looked at the land,
95
Ne
Ortho
95
Bl
uit de keur van Egypte.
Of ze naar de lucht keken of naar het land keken,
log phon phon phon typ
phon phon det
mA=sn
pt
50
Bl
Ne
Ortho
mA=sn tA
log phon phon phon typ
log det typ
mA=sn
tA
96
Bl
96
Ne
makA-jb=sn r
96
Ne
they were more courageous than lions.
96
Ne
Ortho
ze waren dapperder dan leeuwen.
phon phon phon phon det log typ phon phon typ
phon
makA-jb=sn
r
97
Bl
97
Ne
Ortho
mA jw
phon phon phon det typ
mAjw
51
Bl
98
98
Ne
sr=sn Da
n
98
Ne
They could foretell a gale
Ne
Ze konden een storm voorspellen
before it came
98
Ortho
Bl
Ne
Ortho
voordat hij gekomen was
phon phon det det phon phon typ
phon phon det
log
sr=sn
Da
n
jjt=f
log phon phon det phon
jjt=f
Bl
Ne
nSnj n xprt=f
Ne
and a thunderstorm before it happened.
Ne
en een onweersbui voordat het had plaatsgevonden.
Ortho
phon phon phon phon det
log
phon phon phon phon
nSnj
n
xprt=f
52
99
Bl
99
Ne
wa jm nb
99
Ne
Each one of them was more courageous
99
Ne
Ieder van hen was nog dapperder
Ortho
Bl
Ne
Ortho
log phon phon det det
phon phon
phon
wa
jm
nb
makA-jb=f
phon phon phon phon det log typ phon
makA-jb=f
100
Bl
100
Ne
nxt-a=f
r
100
Ne
and stronger than his fellow.
100
Ne
Ortho
en sterker dan de ander.
phon phon phon phon det log typ phon
phon
nxt-a=f
r
53
Bl
Ne
Ortho
snnw=f
log phon phon phon det typ phon
snnw=f
Bl
101
101
Ne
nn
wxA m
Ne
There was not a fool among them.
Ne
Er was geen
101
101
Ortho
Bl
Ne
Ortho
dwaas onder hen.
log
phon phon phon det det
phon
nn
wxA
m
Hrj-jb=sn
log phon log phon phon typ
phon phon det
Hrj-jb=sn
Da
54
102
Bl
102
Ne
Da
pr(.w) jw=n m wAD-wr
102
Ne
A gale
came up while we were at sea
Ne
Een storm stak op terwijl we op zee waren,
102
Ortho
phon phon det
phon phon phon typ
phon
phon phon phon det
pr.w
jw=n
m
wAD-wr
103
Bl
103
Ne
tp-a sAH=n tA
103
Ne
before we had reached land.
103
Ne
Ortho
voordat we het land bereikt hadden.
log typ log typ
log det phon typ
log det typ
tp-a
sAH=n
tA
104
Bl
104
Ne
fAt
Ne
The wind rose and rose again,
Ne
De wind verhief zich keer op keer,
Ortho
TAw jr=f
phon phon phon det det
log phon
phon phon
fAt
TAw
jr=f
55
Bl
Ne
Ortho
wHmyt
phon phon phon phon det
wHmyt
Bl
105
105
Ne
nwyt
jm=f nt
Ne
and a wave
Ne
en een golf
105
with it of 8 cubits.
105
Ortho
Bl
Ne
Ne
Ne
Ortho
ermee van 8 el.
phon phon phon phon phon phon det
phon phon phon
phon phon
nwyt
jm=f
nt
mH 8 jn xt Hwj
It was a beam that broke
Het was een balk die haar voor me brak.
phon det
typ
phon phon
log phon typ
phon mult det det
mH
8
jn
xt
Hwj
56
106
Bl
106
Ne
n=j sj
106
Ne
Ortho
Bl
it for me.
phon log
phon
n=j
sj
Ne
aHa.n dpt mwt.tj
Ne
Then the boat sank,
Ne
Toen is de boot gezonken,
Ortho
phon phon phon
phon phon phon det
phon phon det phon
aHa.n
dpt
mwt.tj
107
Bl
107
Ne
ntjw jm=s n sp
107
Ne
and of those aboard none remained
107
Ne
Ortho
en van hen die erin waren bleef er geen een over
phon phon phon typ
phon phon phon
log
phon phon phon
ntjw
jm=s
n
sp
57
Bl
108
108
Ne
wa jm
Hr-xw=j
108
Ne
except myself
108
Ne
Ortho
Bl
behalve ik,
log phon phon det det
phon phon
log typ phon mult log
wa
jm
Hr-xw=j
Ne
mk wj r gs=k
Ne
who is here with you.
Ne
die hier is bij u.
Ortho
phon phon phon
phon det
phon
log typ phon
mk
wj
r
gs=k
109
Bl
109
Ne
aHa.n jn.kw r jw
109
Ne
Then I was brought to this island
109
Ne
Ortho
Toen werd ik naar dit eiland gebracht
phon phon phon
log phon phon phon det
phon
log det typ
aHa.n
jn.kw
r
jw
58
Bl
Ne
Ortho
pn
phon phon
pn
110
Bl
110
jn wAw n wAD-wr
Ne
110
Ne
by a wave of the sea."
110
Ne
Ortho
door een golf van de zee."
phon phon
phon phon phon det typ
phon
phon phon phon det
jn
wAw
n
wAD-wr
111
Bl
111
Ne
Dd.jn=f n=j
111
Ne
Then he said to me:
111
Ne
Ortho
Toen zei hij tegen me:
phon phon phon phon phon
phon log
Dd.jn=f
n=j
59
Bl
Ne
112
112
m snD mj sp 2
nDs
112
Ne
"Fear not, fear not,
young man!
Ne
"Ben niet bang, ben niet bang, jongeman!
112
Ortho
Bl
phon
phon det
phon
log
phon phon phon det det
m
snD
mj
sp sn
Ne
m Aytw Hr=k
Ne
Do not turn pale,
Ne
Word niet bleek,
Ortho
phon
phon phon phon det
log typ phon
m
Aytw
Hr=k
113
Bl
113
Ne
pH.n=k wj
113
Ne
for you have reached me.
113
Ne
Ortho
want je hebt mij bereikt.
phon phon phondet phon phon
phon det
pH.n=k
wj
60
nDs
Bl
114
114
Ne
mk nTr rDj.n=f
anx=k
114
Ne
Look, the god has let
you live
Ne
Kijk, de god heeft gezorgd dat je nog leeft
114
Ortho
Bl
phon phon phon
log typ
log phon phon
log phon phon phon
mk
nTr
rDj.n=f
anx=k
Ne
jn=f Tw r jw pn
Ne
and has brought you to this island of the spirit.
Ne
en heeft je naar dit zieleneiland gebracht.
Ortho
Bl
Ne
Ortho
log phon phon
phon phon
phon
log det typ
phon phon
jn=f
Tw
r
jw
pn
n kA
phon
log typ
n
kA
61
115
Bl
115
Ne
nn ntt nn st
115
Ne
There is nothing that is not on it
115
Ne
Ortho
Bl
Ne
Ortho
Er is niets dat er niet is
log
phon phon phon
log
phon phon
nn
ntt
nn
st
m-Xnw=f
phon phon phon phon phon det phon
m-Xnw=f
116
Bl
116
Ne
jw=f mH(.w) Xr
116
Ne
and it is full of all good things.
116
Ne
en het is gevuld met allerlei goede dingen.
Ortho
phon phon phon
phon det
log phon
jw=f
mH.w
Xr
62
Bl
Ne
Ortho
nfrwt nbt
phon phon phon phon det typ
phon phon
nfrwt
nbt
117
Bl
117
Ne
mk Tw r jrt Abd
117
Ne
You will spend month upon
117
Ne
Je zult maand na maand doorbrengen
Ortho
Bl
phon phon
phon
phon phon
log phon det typ
mk
Tw
r
jrt
Abd
118
Hr Abd
118
Ne
Ortho
phon phon phon
118
Ne
month
log typ
log phon det typ
Hr
Abd
63
Bl
Ne
r kmt=k
Ne
until you have completed four months
Ne
totdat je vier maanden op dit eiland hebt doorgebracht.
Ortho
phon
phon phon phon det phon
r
kmt=k
Bl
Ne
Abd 4
119
119
m-Xnw n
119
Ne
Ortho
Bl
Ne
Ortho
on this island.
log phon det
typ
phon phon phon phon phon det
phon
Abd
4
m-Xnw
n
jw pn
log det typ
phon phon
jw
pn
64
120
Bl
120
Ne
jw
dpt r jjt m
120
Ne
Then a boat will come from home
Ne
Dan
120
Ortho
Bl
Ne
Ortho
zal er een boot van thuis komen
phon phon
phon phon phon det
phon
log phon phon det
phon
jw
dpt
r
jjt
m
Xnw
phon phon phon phon det
Xnw
121
Bl
121
Ne
sqdw jm=s
121
Ne
with sailors whom you know,
121
Ne
met zeelieden die je kent,
Ortho
phon phon phon phon det det typ
phon phon phon
sqdw
jm=s
65
Bl
Ne
Ortho
rx.n=k
phon phon det phon phon
rx.n=k
122
Bl
122
Ne
Sm=k Hna=sn r
122
Ne
and you will go home with them
122
Ne
Ortho
Bl
Ne
Ortho
en je zult met ze naar huis gaan
log phon det phon
phon phon phon phon phon typ
phon
Sm=k
Hna=sn
r
Xnw
phon phon phon phon det
Xnw
66
123
Bl
123
Ne
mwt=k m njwt=k
123
Ne
and die in your city.
123
Ne
en in je stad sterven.
Ortho
phon phon det phon
phon
log phon typ phon
mwt=k
m
njwt=k
124
Bl
124
Ne
rSwj sDd
124
Ne
How happy is he who can recount what he has experienced
124
Ne
Hoe gelukkig is hij die kan vertellen wat hij heeft meegemaakt,
Ortho
Bl
Ne
Ortho
phon phon det det phon phon
phon phon phon det
rSwj
sDd
dpt.n=f
phon phon phon det det phon phon
dpt.n=f
67
Bl
Ne
sn jxt mr
Ne
when a painful thing has passed.
Ne
wanneer iets ellendigs voorbij is.
Ortho
phon phon phondet det
phon phon det typ
phon phon phon det
sn
jxt
mr
125
Bl
125
Ne
sDd=j rf n=k
125
Ne
I will recount to you something similar,
125
Ne
Ortho
Bl
Ne
Ortho
Ik zal je iets soortgelijks vertellen,
phon phon phon det log
phon phon
phon phon
sDd=j
rf
n=k
mjtt jrj
phon phon phon phon det
phon phon phon
mjtt
jrj
68
Bl
Ne
xprw m jw pn
Ne
which happened on this island,
Ne
dat op dit eiland gebeurd is,
Ortho
phon phon phon
phon
log det typ
phon phon
xprw
m
jw
pn
126
Bl
126
Ne
wn=j jm=f Hna
126
Ne
where I was with my relatives,
126
Ne
Ortho
Bl
Ne
Ortho
waar ik met mijn verwanten was,
phon phon log
phon phon phon
phon phon phon
wn=j
jm=f
Hna
snw=j
log phon phon phon det log
snw=j
69
Bl
Ne
Xrdw
Ne
including children.
Ne
waaronder kinderen.
Ortho
phon phon phon phon det det
Xrdw
127
Bl
127
Ne
Ortho
m-qAb=sn
phon phon phon phon phondet phon phon typ
m-qAb=sn
Bl
Ne
km.n=n HfAw
Ne
We were 75 serpents in all with
Ne
We waren samen 75 slangen met
Ortho
phon phon det phon phon typ
phon phon phon phon det
km.n=n
HfAw
70
Bl
128
128
Ne
75 m
msw=j
128
Ne
my children and my relatives.
128
Ne
Ortho
Bl
Ne
Ortho
Bl
mijn kinderen en mijn verwanten.
typ
phon
phon phon phon det log
75
m
msw=j
Hna snw=j
phon phon phon
log phon phon phon det log
Hna
snw=j
129
129
Ne
nn sxA=j n=k
sAt
129
Ne
I will not mention to you
Ne
Ik zal je niet vertellen over
the youngest daughter,
129
Ortho
de jongste dochter,
log
phon phon phon phon det log
phon phon
phon phon det
nn
sxA=j
n=k
sAt
71
Bl
Ne
ktt
Ortho
phon phon phon det det
ktt
Bl
Ne
jnt.n=j m sSA
Ne
whom I had obtained by prayer.
Ne
die ik door gebeden verkregen had.
Ortho
Bl
log phon phon phon log
phon
phon phon phon phondet det
jnt.n=j
m
sSA
130
130
Ne
aHa.n sbA
Ne
Then a star
Ne
Toen viel er een ster,
hA.w
130
Ortho
fell,
phon phon phon
phon phon phon det det
phon phon phon det
aHa.n
sbA
hA.w
72
Bl
Ne
pr.n nA m xt
Ne
and they went up in flames because of it.
Ne
en zij gingen daardoor in vlammen op.
Ortho
Bl
Ne
Ortho
phon phon det phon
phon phon
phon
phon phon det
pr.n
nA
m
xt
m-a=f
phon log phon
m-a=f
Bl
Ne
xpr.n rs nn wj Hna
Ne
It happened when I wasn't there --
Ne
Het gebeurde toen ik er niet was --
Ortho
phon phon phon
phon phon
log
phon det
phon phon phon
xpr.n
rs
nn
wj
Hna
73
131
Bl
131
Ne
Am.nj nn wj m
131
Ne
burnt when I wasn't among them!
131
Ne
Ortho
Bl
Ne
Ortho
Bl
verbrand toen ik niet bij hen was!
phon phon det phon phon
log
phon det
phon
Am.nj
nn
wj
m
Hrj-jb=sn
log phon log phon phon typ
phon phon phon log
Hrj-jb=sn
aHa.n=j
Ne
aHa.n=j mwt.kw
Ne
Then I died for them
Ne
Toen bestierf ik vanwege hen,
Ortho
phon phon det phon phon det
mwt.kw
74
Bl
132
132
Ne
n=sn gm.n=j
st m
132
Ne
Ne
Ortho
Bl
Ne
Ortho
Bl
when I found
them as one heap of corpses.
toen ik hen als één lijkenhoop vond.
phon phon phon typ
phon phon phon log
phon phon
phon
n=sn
gm.n=j
st
m
XAyt wat
phon phon phon phon det typ
log phon phon phon det
XAyt
wat
Ne
jr qnn=k rwD jb=k
Ne
If you are brave, be stout-hearted,
Ne
Als je dapper bent, ben vastberaden,
Ortho
phon phon
phon phon det phon phon
phon det
log typ phon
jr
qnn=k
rwD
jb=k
75
133
Bl
133
Ne
mH=k qnj=k m Xrdw=k
133
Ne
and you will embrace your children,
133
Ne
Ortho
en je zal je kinderen in je armen sluiten,
phon det phon
phon phon phon det phon
phon
log det phon
mH=k
qnj=k
m
Xrdw=k
134
Bl
134
Ne
sn=k
Hmt=k
Ne
kiss
Ne
je vrouw kussen,
134
Ortho
Bl
your wife,
phon phon det det phon
phon phon det phon
sn=k
Hmt=k
Ne
mA=k pr=k
Ne
and see your house.
Ne
en je huis terugzien.
Ortho
log phon phon
log typ phon
mA=k
pr=k
76
Bl
Ne
nfr st r jxt nbt
Ne
This is better than anything.
Ne
Dat is beter dan wat dan ook.
Ortho
phon phon phon
phon phon
phon
phon phon det typ
phon phon
nfr
st
r
jxt
nbt
135
Bl
135
Ne
pH=k Xnw
135
Ne
You will reach home and remain there
135
Ne
Ortho
Bl
Ne
Ortho
Je zult thuis aankomen en er blijven
phon phon phondet det phon
phon phon phon phon det
pH=k
Xnw
wn=k jm=f
phon phon phon
phon phon phon
wn=k
jm=f
77
136
Bl
136
Ne
m-qAb n
136
Ne
among your relatives."
136
Ne
Ortho
Bl
Ne
Ortho
bij je verwanten."
phon phon phon phon phondet det
phon
m-qAb
n
snw=k
log phon phon phon det phon
snw=k
137
Bl
137
Ne
wn.kw rf
dmA.kw
137
Ne
I was
Ne
Ik lag
stretched out on my belly,
137
Ortho
uitgestrekt op mijn buik,
phon phon phon
phon phon
phon phon phon det det phon phon det
wn.kw
rf
dmA.kw
78
Bl
Ne
Ortho
Bl
Hr Xt=j
log typ
log phon typ log
Hr
Xt=j
Ne
dmj.n=j
Ne
and touched
Ne
en betastte
138
138
sATw
138
the ground before him.
138
Ortho
Bl
Ne
Ortho
de grond voor hem.
phon phon phon det phon log
phon phon phon phon phon det typ
dmj.n=j
sAT w
m-bAH=f
phon phon phon phon phon det det phon
m-bAH=f
79
Bl
Ne
Dd=j rf n=k1
Ne
I said to him:
Ne
Ik zei tegen hem:
Ortho
phon phon log
phon phon
phon phon
Dd=j
rf
n=k
1 To be emended to n=f.
139
Bl
139
Ne
sDd=j bAw=k n jty
139
Ne
"I shall recount your might to the sovereign,
139
Ne
Ortho
Bl
"Ik zal de vorst over uw macht vertellen,
phon phon phon det log
log det typ phon
phon
log det
sDd=j
bAw=k
n
jty
140
140
Ne
Dj=j SsA=f
m
Ne
I shall make him aware
Ne
ik zal hem bewust maken van uw grootheid,
140
of your greatness,
140
Ortho
log log
phon phon phon det phon
phon
Dj=j
SsA=f
m
80
Bl
Ne
Ortho
aA=k
phon phon phon det phon
aA=k
Ne
Dj=j jn.tw n=k jbr
Ne
I shall have them bring you ladanum, malabathrum,
Ne
ik zal u ladanum, malabathrum, terebinth, balsem, en bewerkte wierook laten
Bl
Ortho
Bl
log log
log phon phon
phon phon
phon phon phondet phon det
Dj=j
jn.tw
n=k
jbr
Ne
Hknw
Ne
brengen,
Ortho
phon phon phon phon phon det typ
phon phon phon phon phon det typ
Hknw
jwdnb
81
141
Bl
141
Ne
jwdnb XsAyt
141
Ne
Ortho
terebinth1, balsam, processed incense
phon phon phon phon phon det typ
XsAyt
1 Following Parkinson (1997).
Bl
Ne
Ortho
snTr n gsw-prw
phon phon phon phon phondet det typ
phon
log typ typ log typ
snTr
n
gsw-prw
142
Bl
142
Ne
sHtpw nTr nb jm=f
142
Ne
with which every god is pleased.
142
Ne
waarover elke god verheugd zou zijn.
Ortho
phon phon phon phon phon det
log typ
phon
phon phon phon
sHtpw
nTr
nb
jm=f
82
Bl
Ne
sDd(=j) rf
Ne
I shall recount what has happened
Ne
Ik zal vertellen wat er gebeurd is
Ortho
phon phon phon det
phon phon
sDd=j
rf
Bl
143
Ne
xprt
143
Hr=j
143
Ne
to me,
143
Ne
Ortho
Bl
met mij,
phon phon phon det typ
log typ log
xprt
Hr=j
Ne
m mAt.n=j m bAw=f
Ne
what I have seen of your might.
Ne
wat ik van uw macht gezien heb.
Ortho
phon
log phon phon typ phon log
phon
log det phon
m
mAt.n=j
m
bAw=f
83
Bl
Ne
dwA.tw n=k
Ne
One will thank the god for you
Ne
Men zal de god voor u bedanken
Ortho
log phon phon det phon phon phon phon
dwA.tw n=k nTr
144
Bl
144
Ne
nTr m njwt xft-Hr
144
Ne
in the city before the council of the entire land.
144
Ne
Ortho
Bl
in de stad, ten overstaan van de raad van het gehele
phon
log phon typ
phon phon phon log typ
m
njwt
xft-Hr
Ne
qnbt tA r-Dr=f
Ne
land.
Ortho
phon phon phon phon det det typ
log det typ
phon phon phon phon
qnbt
tA
r-Dr=f
84
Bl
145
145
Ne
sfT=j
n=k kAw m
145
Ne
I shall slaughter
Ne
Ik zal voor u stieren slachten voor een brandoffer,
Ortho
Bl
Ne
Ortho
bulls for you as burnt offering,
phon phon phon det det log
phon phon
log typ typ
phon
sfT=j
n=k
kAw
m
sbj-n-sDt
log det phon phon phon det
sbj-n-sDt
Bl
Ne
wSn{n}=j n=k
Ne
and strangle fowl for you.
Ne
en ik zal vogels voor u kelen.
Ortho
phon phon phon det det phon log
phon phon
wSn=j
n=k
85
146
Bl
146
Ne
Apdw
Ortho
phon phon phon phon det typ
Apdw
Ne
Dj=j jn.tw n=k Haww
Ne
I shall have boats brought for you
Ne
Ik zal u boten laten brengen,
Bl
Ortho
Bl
log log
log phon phon
phon phon
phon phon phon det typ
Dj=j
jn.tw
n=k
Haww
147
147
Ne
ATp.w
Ne
laden
Xr
147
with all wealth of Egypt,
147
Ne
Ortho
die beladen zijn
met allerlei kostbaarheden uit Egypte,
phon phon phon phon det det
log phon
AT p . w
Xr
86
Bl
Ne
Ortho
Bl
Ne
Ortho
Spssw nb n
log phon phon det typ
phon
phon
Spssw
nb
n
kmt
phon phon phon det spurious typ
kmt
Bl
Ne
mj jrrt n nTr mrr
Ne
as done for a god who loves
Ne
zoals gedaan wordt voor een god die de mensheid liefheeft,
Ortho
phon phon
phon phon phon
phon
log typ
phon phon phon det
mj
jrrt
n
nTr
mrr
87
148
Bl
148
Ne
rmT
m tA wA n
148
Ne
Ne
Ortho
Bl
Ne
Ortho
mankind in a distant land that people do not know."
in een ver land dat mensen niet kennen."
phon phon det
phon
log det typ
phon phon det
log
rmT
m
tA
wA
n
rx sw rmT
phon phon det
phon phon
phon phon det
rx
sw
rmT
149
Bl
149
Ne
aHa.n sbT.n=f jm=j
149
Ne
Then he laughed at me,
149
Ne
Ortho
Toen lachte hij mij uit,
phon phon phon
phon phon phon det det phon phon
phon phon log
aHa.n
sbT.n=f
jm=j
88
Bl
Ne
m nn Dd.n=j
Ne
at what I had said,
Ne
en dat wat ik gezegd had,
Ortho
Bl
phon
phon
phon phon phon log
m
nn
Dd.n=j
Ne
m nf m jb=f
Ne
which was wrong to his heart.
Ne
wat verkeerd was naar zijn mening.
Ortho
phon
phon phon det
phon
log typ phon
m
nf
m
jb=f
150
Bl
150
Ne
Dd=f n=j
150
Ne
He said to me:
150
Ne
Ortho
Hij zei tegen mij:
phon phon phon
phon log
Dd=f
n=j
89
Bl
Ne
n wr n=k
Ne
"You don't have much myrrh,
Ne
"Ze hebt niet veel mirre,
Ortho
Bl
Ne
log
phon phon
phon phon
n
wr
n=k
antjw xprt nb
Ne
Ne
Ortho
Bl
Ne
Ortho
or any form of incense.
of enig soort wierook.
phon phon phon det typ
phon phon phon
phon
antjw
xprt
nb
snTr
log phon phon phon phon phondet det typ
snTr
90
Bl
151
151
jnk js HqA
Ne
151
Ne
But I am the ruler of Punt,
151
Ne
Ortho
Bl
Ne
Ortho
Maar ik ben de heerser van Poent,
phon phon det
phon phon
phon phon phon det
jnk
js
HqA
pwnt
phon phon phon phon det
pwnt
Bl
Ne
antjw n=j-jmy sw
Ne
myrrh is mine.
Ne
en ik bezit mirre.
Ortho
phon phon phon det typ
phon log phon phon
phon phon
antjw
n=j-jmy
sw
91
152
Bl
152
Ne
Hknw pf
152
Ne
That malabathrum that you said would be brought,
152
Ne
Ortho
Bl
Ne
Ortho
Bl
Dat malabathrum waarvan je zei dat het gebracht zou worden,
phon phon phon phon phon det typ
phon phon
Hknw
pf
Dd.n=k jn.tw=f
phon phon phon phon
log phon phon phon
Dd.n=k
jn.tw=f
Ne
bw pw wr n jw pn
Ne
a large quantity is from this island.
Ne
een grote hoeveelheid daarvan is van dit eiland.
Ortho
log phon
phon phon
phon phon
phon
log det typ
phon phon
bw
pw
wr
n
jw
pn
92
153
Bl
153
Ne
xpr js jwd=k Tw
153
Ne
Once it happens that you have left this place,
153
Ne
Zodra het gebeurt dat je je van deze plaats hebt verwijderd,
Ortho
Bl
Ne
Ortho
Bl
phon phon
phon phon
phon phon phon det phon
phon phon
xpr
js
jwd=k
Tw
r st tn
phon
log phon det
phon phon
r
st
tn
154
154
Ne
n sp
Ne
you will never see this island again,
Ne
zal je dit eiland nooit meer terugzien,
Ortho
mA=k jw pn
log
phon phon phon
log phon phon
log det typ
phon phon
n
sp
mA=k
jw
pn
93
Bl
Ne
xpr(.w) m nwy
Ne
which will have become water."
Ne
en zal het in water veranderen."
Ortho
Bl
phon phon
phon
phon phon phon phon phon det
xpr.w
m
nwy
Ne
aHa.n dpt tf
Ne
Then that boat
Ne
Toen is die boot gekomen,
Ortho
phon phon phon
phon phon phon det
phon phon
aHa.n
dpt
tf
155
Bl
155
Ne
jj.tj
155
Ne
came,
Ortho
log phon phon det
jj.tj
94
Bl
Ne
mj srt.n=f xnt
Ne
as he had foretold previously.
Ne
zoals hij van te voren had voorspeld.
Ortho
Bl
phon phon
phon phon phon det det phon phon
phon phon phon
mj
srt.n=f
xnt
Ne
aHa.n=j Sm.kw
Ne
Then I went
Ne
Toen ging ik
Ortho
phon phon phon log
log phon det phon phon det
aHa.n=j
Sm.kw
156
Bl
156
Ne
rDj.n(=j) wj Hr xt qA
156
Ne
and put myself up a tall tree
156
Ne
Ortho
en zette mezelf in een hoge boom
log phon
rDj.n=j
phon det
log typ
log phon typ
phon phon det
wj
Hr
xt
qA
95
Bl
Ne
sjA.n=j
Ne
and I recognized those who
Ne
en herkende ik hen die aan
Ortho
phon det phon log
sjA.n=j
Bl
Ne
ntjw m-Xnw=s
Ne
were aboard.
Ne
boord waren.
Ortho
phon phon phon det typ
phon phon phon phon phon det phon
ntjw
m-Xnw=s
157
Bl
157
Ne
aHa.n Sm.kw r
157
Ne
Then I went to report this
157
Ne
Ortho
Toen ging ik dit melden
phon phon phon
log phon det phon phon det
phon
aHa.n
Sm.kw
r
96
Bl
Ne
Ortho
Bl
smjt st
phon phon phon phon det
phon phon
smjt
st
Ne
gm.n=j sw rx(.w) st
Ne
and found that he knew it.
Ne
en merkte dat hij het al wist.
Ortho
phon phon phon log
phon phon
phon phon det
phon phon
gm.n=j
sw
rx.w
st
158
Bl
158
Ne
aHa.n Dd.n=f n=j
158
Ne
Then he said to me:
158
Ne
Ortho
Toen zei hij tegen mij:
phon phon phon
phon phon phon phon
phon log
aHa.n
Dd.n=f
n=j
97
Bl
Ne
snb.tj sp 2 nDs
Ne
"Fare well, fare well, young man,
Ne
"Vaarwel, vaarwel, jongeman,
Ortho
phon phon phon phon
snb.tj
Bl
log
phon phon phon det det
sp sn
nDs
Ne
r pr=k mA=k
Ne
to your house, and see
Ne
naar je huis, en zie je kinderen terug!
Ortho
phon
log typ phon
log phon phon
r
pr=k
mA=k
159
Bl
159
Ne
Xrdw=k
159
Ne
your children!
Ortho
phon phon phon det det phon
Xrdw=k
98
Bl
Ne
jm rn=j nfr(.w) m
Ne
Let my name be good in your city.
Ne
Laat mij een goede naam in je stad hebben.
Ortho
phon phon phon det
phon phon log
phon phon phon
phon
jm
rn=j
nfr.w
m
Bl
Ne
njwt=k
Ortho
log phon typ phon
njwt=k
Bl
160
160
Ne
mk Xrt=j
Ne
This is my due from you."
Ne
Dit is wat ik van je verlang."
Ortho
pw
phon phon phon
log phon phon det typ log
phon phon
mk
Xrt=j
pw
99
Bl
Ne
Ortho
jm=k
phon phon phon
jm=k
161
Bl
161
Ne
aHa.n rDj.n(=j) wj Hr
161
Ne
Then I placed myself on my belly,
161
Ne
Ortho
Toen legde ik mezelf op mijn buik,
phon phon phon
aHa.n
Bl
Ne
Ortho
log phon
phon det
log typ
wj
Hr
rDj.n=j
Xt=j
log phon typ log
Xt=j
100
Bl
Ne
awj=j xAm(.w)
Ne
my arms bent before him.
Ne
met mijn armen gebogen voor hem.
Ortho
Bl
Ne
Ortho
log typ phon typ log
phon phon phon det
awj=j
xAm.w
m-bAH=f
phon phon phon phon phon det det phon
m-bAH=f
162
Bl
162
Ne
aHa.n rDj.n=f n=j
162
Ne
Then he gave me a cargo
162
Ne
Ortho
Toen gaf hij mij een lading
phon phon phon
log phon phon
phon log
aHa.n
rDj.n=f
n=j
101
Bl
Ne
Ortho
Bl
sbt
log phon phon det typ
phon
sbt
m
Ne
m antjw Hknw
Ne
of myrrh, malabathrum,
Ne
van mirre, malabathrum,
Ortho
Bl
phon phon phon det typ
phon phon phon phon phon det typ
antjw
Hknw
Ne
jwdnb
Ne
terebinth1,
Ne
terebinth,
Ortho
phon phon phon phon phon det typ
jwdnb
1 Following Parkinson (1997).
102
Bl
163
163
XsAyt tjSps
Ne
163
Ne
balsam, camphor,
163
Ne
Ortho
Bl
Ne
Ne
Ne
Ortho
Bl
balsem, kamfer,
phon phon phon phon phon phon det typ
phon phon phon det typ
XsAyt
tjSps
SAasx msdmt
SAasx-plants, black eye-paint,
SAasx-planten, zwarte oogschmink,
phon phon phon phon phon
phon phon phon phon phon det typ
SAasx
msdmt
164
164
Ne
sdw
Ne
giraffe tails,
Ne
giraffestaarten,
Ortho
nw mm
phon phon phon det typ
phon typ
phon phon phon phon det
sdw
nw
mm
103
Bl
Ne
mrryt aAt
Ne
a great lump of incense,
Ne
een grote klomp wierook,
Ortho
Bl
Ne
Ortho
Bl
phon phon phon phon phon det typ
phon phon phon phon det
mrryt
aAt
nt snTr
phon phon
log phon phon phon phon phondet det typ
nt
snTr
165
165
Ne
nDHyt
Ne
elephant tusks,
Ne
olifantstanden,
Ortho
nt Abw
phon phon phon phon phon det typ
phon phon
phon phon phon det
nDHyt
nt
Abw
104
Bl
Ne
Tsmw gjfw
Ne
hounds, guenons, apes,
Ne
honden, meerkatten, apen,
Ortho
Bl
Ne
Ortho
phon phon phon phon det typ
phon phon phon det typ
Tsmw
gjfw
kyw
phon phon phon det typ
kyw
Bl
Ne
Spssw nb nfr
Ne
and all kinds of riches.
Ne
en allerlei kostbaarheden.
Ortho
log phon phon det typ
phon
phon phon phon
Spssw
nb
nfr
105
166
Bl
166
Ne
aHa.n ATp.n=j st
166
Ne
Then I loaded this onto the boat,
166
Ne
Ortho
Bl
Ne
Ortho
Bl
Toen laadde ik dit in de boot,
phon phon phon
phon phon phon det det phon log
phon phon
aHa.n
AT p . n = j
st
r dpt tn
phon
phon phon phon det
phon phon
r
dpt
tn
Ne
xpr.n rDjt(=j) wj Hr Xt=j
Ne
and it happened that I placed myself on my belly
Ne
en het gebeurde dat ik mij op mijn buik legde
Ortho
phon phon phon
log phon
phon det
log typ
log phon typ log
xpr.n
rDjt=j
wj
Hr
Xt=j
106
167
Bl
167
Ne
r dwA n=f nTr
aHa.n
167
Ne
to thank the god for him. Then he said to me:
167
Ne
om de god voor hem te bedanken. Toen zei hij tegen mij:
Ortho
phon
log phon phon det phon phon
phon phon phon
r
dwA n=f nTr
aHa.n
Bl
Ne
Ortho
Bl
Dd.n=f n=j
phon phon phon phon
phon log
Dd.n=f
n=j
Ne
mk Tw r spr r
Ne
"You will reach home
Ne
"Je zult thuis aankomen
Ortho
phon phon phon
phon phon
phon
phon phon det
phon
mk
Tw
r
spr
r
107
Bl
168
168
Ne
Xnw
n Abd
168
Ne
within two months,
168
Ne
Ortho
Bl
Ne
Ne
Ne
Ortho
Bl
Ne
Ortho
over twee maanden,
phon phon phon phon det
phon
log phon det
Xnw
n
Abd
2 mH=k qnj=k m
you will embrace your children,
je zult je kinderen in je armen sluiten,
typ
phon det phon
phon phon phon det phon
phon
2
mH=k
qnj=k
m
Xrdw=k
phon phon phon phon det det phon
Xrdw=k
108
Bl
Ne
169
169
rnpy=k
m Xnw
169
Ne
you will become rejuvenated at home,
Ne
je zult thuis weer jong worden,
Ortho
Bl
phon phon phon phon det phon
phon
phon phon phon phon det
rnpy=k
m
Xnw
Ne
qrs.tw=k
Ne
and will be buried."
Ne
en je zult begraven worden."
Ortho
phon phon phon phon det det phon
qrs.tw=k
Bl
Ne
aHa.n hA.kw r
Ne
Then I went down to the shore
Ne
Toen daalde ik af naar de oever
Ortho
phon phon phon
phon phon det phon phon det
phon
aHa.n
hA.kw
r
109
Bl
Ne
170
170
mryt
m-hAw
170
Ne
near this boat.
170
Ne
Ortho
Bl
Ne
Ortho
Bl
bij deze boot.
phon phon phon phon det typ
phon phon phon phon det typ
mryt
m-hAw
dpt tn
phon phon phon det
phon phon
dpt
tn
Ne
aHa.n=j Hr aS n
Ne
Then I called to the expedition
Ne
Toen riep ik de expeditie
Ortho
phon phon phon log
log typ
phon phon phon det
phon
aHa.n=j
Hr
aS
n
110
171
Bl
Ne
171
mSa
ntj m dpt
171
Ne
that was on this boat.
171
Ne
Ortho
Bl
Ne
Ortho
die in de boot was.
log det typ
phon phon phon
phon
phon phon phon det
mSa
ntj
m
dpt
tn
phon phon
tn
Bl
Ne
rDj.n=j Hknw Hr
Ne
I gave praise on the shore to the lord of this island,
Ne
Op de oever bracht ik lof aan de heer van dit eiland,
Ortho
log phon log
phon phon phon phon phon det
log typ
rDj.n=j
Hknw
Hr
111
Bl
Ne
Ortho
Bl
Ne
Ortho
mryt n nb n jw
phon phon phon phon det typ
phon
phon det
phon
log det typ
mryt
n
nb
n
jw
pn
phon phon
pn
172
Bl
172
Ne
ntjw jm=s
172
Ne
and those who were aboard did the same.
172
Ne
Ortho
en zij die aan boord waren deden hetzelfde.
phon phon phon det typ
phon phon phon
ntjw
jm=s
112
Bl
Ne
Ortho
r-mjtt-jrj
phon phon phon phon phon det phon phon phon
r-mjtt-jrj
Bl
Ne
nat pw jr.n=n m
Ne
Then we sailed north
Ne
Toen voeren we noordwaarts
Ortho
phon phon phon det
phon phon
phon phon phon typ
phon
nat
pw
jr.n=n
m
Bl
Ne
xd
Ortho
phon phon det
xd
113
173
Bl
173
Ne
r Xnw n jty
173
Ne
to the residence of the sovereign,
173
Ne
naar de residentie van de vorst,
Ortho
phon
phon phon phon phon det
phon
log det
r
Xnw
n
jty
Bl
Ne
spr.n=n r Xnw
Ne
and reached the residence
Ne
en bereikten de residentie
Ortho
phon phon det phon phon typ
phon
phon phon phon phon det
spr.n=n
r
Xnw
174
Bl
174
Ne
Hr Abd
174
Ne
within two months,
174
Ne
na twee maanden,
Ortho
log typ
log phon det
Hr
Abd
114
Bl
Ne
Ne
Ne
Ortho
Bl
2 mj Ddt.n=f nbt
like everything he had said.
in overeenstemming met alles wat hij gezegd had.
typ
phon phon
phon phon phon phon phon
phon phon
2
mj
Ddt.n=f
nbt
Ne
aHa.n aq.kw Hr
Ne
Then I entered before the sovereign,
Ne
Toen trad ik binnen bij de vorst,
Ortho
Bl
Ne
Ortho
phon phon phon
phon phon det phon phon det
log typ
aHa.n
aq.kw
Hr
jty
log det
jty
115
175
Bl
175
Ne
ms.n=j n=f jnw pn
175
Ne
and presented him with this tribute
175
Ne
Ortho
Bl
en bracht hem dit tribuut
phon phon log det phon log
phon phon
log phon typ
phon phon
ms.n=j
n=f
jnw
pn
Ne
jn.n=j m-Xnw n
Ne
that I had brought from within this island.
Ne
dat ik van dit eiland had meegebracht.
Ortho
Bl
Ne
Ortho
log phon phon log
phon phon phon phon phon det
phon
jn.n=j
m-Xnw
n
jw pn
log det typ
phon phon
jw
pn
116
176
Bl
176
Ne
aHa.n dwA.n=f n=j
176
Ne
Then he thanked the god for me
176
Ne
Ortho
Toen bedankte hij de god voor me,
phon phon phon
log phon phon det phon phon phon log
aHa.n
dwA.n=f n=j nTr
Bl
Ne
nTr xft-Hr qnbt
Ne
Ne
Ortho
before the council of the entire land.
ten overstaan van de raad van het gehele land.
phon phon phon log typ
phon phon phon phon det det typ
xft-Hr
qnbt
Bl
Ne
Ortho
tA r-Dr=f
log det typ
phon phon phon phon
tA
r-Dr=f
117
177
Bl
177
Ne
aHa.n rDj.kw r Smsw
177
Ne
Then I was appointed as follower
177
Ne
Ortho
Toen werd ik aangesteld tot volgeling
phon phon phon
log phon phon det
phon
log phon det
aHa.n
rDj.kw
r
Smsw
178
Bl
178
Ne
sAH.kw m
178
Ne
and was endowed with
178
Ne
en werd ik begiftigd met
Ortho
phon phon phon phon phondet det phon phon det
phon
sAH.kw
m
118
179
Bl
179
Ne
tpw=f1
179
Ne
his people.
179
Ne
zijn mensen.
Ortho
log det phon
tpw=f
1 De Buck (1948) has instead tpw
200.
180
Bl
180
Ne
mA wj
Ne
See me having reached land,
Ne
Zie dat ik het land bereikt heb,
Ortho
Bl
Ne
Ortho
r- sA
log phon
phon det
phon log typ
mA
wj
r-sA
sAH=j tA
phon phon phon phon det det log
log det typ
sAH=j
tA
119
181
Bl
181
Ne
r-sA
mA=j dpt.n=j
181
Ne
having
Ne
nadat ik aanschouwd heb wat ik heb meegemaakt.
Ortho
viewed what I have experienced.
phon log typ
log phon log
phon phon phon det det phon log
r-sA
mA=j
dpt.n=j
182
Bl
182
Ne
sDm rk
[n rA]=j
182
Ne
Listen
Ne
Luister naar mijn rede,
Ortho
Bl
to my speech,
log phon
phon phon
phon
log typ log
sDm
rk
n
rA=j
Ne
mk nfr sDm n
Ne
as it is good to listen to people!'
Ne
omdat het goed is naar mensen te luisteren!'
Ortho
phon phon phon
phon phon phon
log phon
phon
mk
nfr
sDm
n
120
Bl
183
183
Ne
rmT
aHa.n Dd.n=f
183
Ne
Then he said to me:
183
Ne
Ortho
Toen zei hij tegen mij:
phon phon det
phon phon phon
phon phon phon phon
rmT
aHa.n
Dd.n=f
Bl
Ne
n=j
Ortho
phon log
n=j
Bl
Ne
m jr jqr
Ne
'Don't act clever,
Ne
'Doe niet zo snugger,
Ortho
phon
phon
phon phon phon det det
m
jr
jqr
121
184
Bl
184
Ne
xnms
184
Ne
friend!
184
Ne
Ortho
vriend!
phon phon phon phon phon det det
xnms
Bl
185
185
Ne
jn-m rDj.tj mw
n
Ne
Who would give water to a goose
Ne
Wie zou een gans water geven
185
Ortho
Bl
Ne
Ortho
phon phon phon
log phon
log
jn-m
rDj.tj
mw
Apd
phon phon phon det
Apd
122
phon
n
Bl
186
186
Ne
HD tA n
Ne
when the day dawns of his slaughter in the morning?'
Ne
wanneer de dag aanbreekt dat hij 's ochtends geslacht wordt?'
Ortho
Bl
Ne
Ortho
sfT =f
phon phon det
log det typ
phon
phon phon phon det det phon
HD
tA
n
sfT=f
dwA
phon phon det
dwA
Bl
Ne
jw=f pw HAt=f
Ne
This was copied from start
187
187
r
187
to finish
187
Ne
Ortho
Dit is overgeschreven van begin tot einde
log phon phon
phon phon
log phon typ phon
phon
jw=f
pw
HAt=f
r
123
Bl
Ne
pH=fj mj gmyt m sS
Ne
Ne
Ortho
as found in writing,
zoals het geschreven gevonden is,
log phon phon
phon phon
phon phon phon phon
phon
log det
pH=fj
mj
gmyt
m
sS
188
Bl
188
Ne
m sS sS jqr n
188
Ne
the writing of a scribe with skilled fingers,
188
Ne
geschreven door een schrijver met bekwame vingers,
Ortho
phon
log det
log det
phon phon phon det
phon
m
sS
sS
jqr
n
Bl
Ne
Ortho
Dbaw=f
log mult phon
Dbaw=f
124
189
Bl
189
Ne
jmny sA jmn-aA
189
Ne
Ameny son of Amenyaa1 (l.p.h.!).
189
Ne
Ortho
Ameny zoon van Amenyaa (l.v.g.!).
phon phon phon phon
log
phon phon phon phon phon phon det det
jmny
sA
jmn-aA
1 Transcriptions following Parkinson.
Bl
Ne
Ortho
a.w.s.
log
a.w.s.
125
© Copyright 2026 Paperzz