Te Reo Māori A resource for students and staff at Te Whare Wānanga o Waitaha 1 2 Ngā kai o roto: Contents He Kupu Whakataki: Introduction 4 Ngā Tau: Numbers 13 Whakahua: Pronunciation 5 Kīwaha: Idioms/Expressions 14 Ngā Rā: Days of the week 14 Ngā Marama o te tau: Months of the year 14 Ētahi Kīanga: Some useful phrases 15 Te tohutō: The macron and how to enable the Māori keyboard 7 Mihi: Introductions 7 Mihi-Poroporoaki: Greetings and Farewells 8 Whānau: Family 9 Ingoa Wahi: Place names Ko ngā iwi o Aotearoa: Māori Tribal groupings 10 12 Te Tīmatanga me te mutunga o ngā īmēra me ngā reta: Beginning and ending emails 17 Rauemi: Resources 18 He kōrero whakamutunga: Conclusion 20 3 He Kupu Whakataki: Introduction He taoka te reo He kura pounamu Iti Kahuraki Māpihi maurea The language is a treasure Like a greenstone pendant That which I strive to possess And carry with me always This booklet is designed to help students and staff at Te Whare Wānanga o Waitaha UC incorporate Māori language in their everyday communications and interactions. By implementing some of the suggestions and using more te reo, you will personally be giving meaning to the themes set out in the Rautaki Whakawhanake Kaupapa Māori: Strategy for Māori Development 2012, contributing to the revitalisation of our national language and unique identity. The information contained in this booklet is very generic and provides the reader with a start point for how to use more te reo. This booklet will help you with some useful words and phrases that you can incorporate every day. We encourage readers to consider taking up formal study of te reo and we have included study providers and te reo learning opportunities including those available at UC within this booklet. It is important and valuable to find out about and acknowledge different dialects and differentiations in words and phrases between tribal groups. In acknowledging our southern locality we have incorporated Ngāi Tahu words, phrases and dialect in this booklet. Darryn Russell Assistant Vice-Chancellor Māori (AVC) Ko te reo te kākahu o te whakaaro, te huarahi i te ao tūroa o te hinengaro. Language is the cloak which adorns the myriads of one’s thoughts. 4 Whakahua: Pronunciation NGĀ PŪ O TE PŪTAKA MĀORI: Letters of the Māori Alphabet AEH I K MNNGO P R T U WWH NG As in the ng sound in singer R Short and slightly rolled sound, Soft D. TAgain T sound is close to D sound. WHEnglish F sound He moana pukepuke e ekeniga e te waka A choppy sea can be navigated. Perservere. NGĀ ORO PŪARE: Vowels A E I O U Ā Ē Ī Ō Ū ARETHERE THREE OR TWO? 5 Moea te tāne raupā Marry a man with calloused hands. NGĀ HAUPŪ MĀORI: Māori Syllables TaranakiTA-RA-NA-KI RāpakiRĀ-PA-KI ManawatuMA-NA-WA-TU HeiheiHEI-HEI TurangiTU-RA-NGI PaekākārikiPAE-KĀ-KĀ-RI-KI OaroOA-RO MairehauMAI-RE-HAU WaikouaitiWAI-KOU-AI-TI AotearoaAO-TEA-ROA OROPUARE RUA: Diphthongs / Double Vowels AA –Ā AE AI AO AU bar far tar eye sigh tie Letter i how now brown cow (posh) oh! NGĀ TAE PAI AO AU EA EE – Ē EI EO EU Clear deer there say kaye eel * hue PEA TĒPU KEI REO HEUHEU IA IE II – Ī IO IU ear fear (no r sound) pea eeyoor * (pooh bear) pew IA MIERE PĪRANGI IO WHIU OA OE OI OO – Ō OU oar boar queer * (no r sound) boy door snore letter o TOA KOE KOI KŌRERO KOUTOU UA UE UI UO UU –Ū David Tua where * tui coo-ee UA HUE HUI *These are all short quick sounds. 6 moon tune PUORO Tū Te tohutō: The macron and how to enable the Māori keyboard There are five vowel sounds in Māori, each of which may be said short or long. Long vowels are marked either with a macron or by doubling the vowel. Like most educational institutions, the University follows the policy of Te Taura Whiri i te Reo Māori, the Māori Language Commission, in marking long vowels with a macron. If you find macrons are unavailable in the font you wish to use, it is preferable to use double vowels rather than leave the macron out all together. This ensures the word conveys the correct intended meaning. For example You can check if a word has a macron by searching for it in the free online Māori dictionary www.maoridictionary.co.nz/ You can enable the Māori keyboard on pcs here at UC. This tool will allow you to use macrons easily in your documents. For instructions on how to add the Māori keyboard on your UC computer please go to the following URL: www.icts.canterbury.ac.nz/training/ selfHelpInstructions/languages/pc/maori_ kb.shtml If you have problems please call the ICT helpdesk on internal ext 6060 for assistance. kēkē: armpit and keke: cake Mihi: Introductions It’s very useful to be able to give a mihi (greeting) in Māori to a group. These few words tell a group of people what your name is and where you come from (your home town), The mihi finishes off with a warm greeting to those present. Tēnā koutou katoa. Greetings to you all. Nō Place name ahau. I am from Place name or tribal name. He kaimahi* au kei te Whare Wānanga o Waitaha I’m a staff member at the University of Canterbury He ākonga* au kei te Whare Wānanga o Waitaha I’m a student at the University of Canterbury Ko Name tōku ingoa. My name is _____________ Ka nui te mihi ki a Koutou katoa. Salutations to you all. Nō reira, tēnā koutou, tēnā` Therefore, greetings, greetings, koutou, tēnā tātou katoa. Greetings to us all. *Kaimahi and ākonga are examples that can be interchanged with other words such as Kaiako: Teacher 7 Mihi & Poroporoaki: Some greetings and farewells Kia ora Tēnā koe Tēnā kōrua Tēnā Koutou Mōrena Ata Mārie Pō Mārie Ka kite (anō) He totara wāhi rua, he kai nā te ahi. A totara split in two is food for the fire. Unity is Strength. 8 Kei te pēhea koe? Kei te pai ahau Kei te hiamoe ahau Kei te pokea e te mahi Kei te hiakai ahau Kei te hiainu ahau Taua āhua anō Ka pai He aha te mate? Koia anō? Ka aroha koe He inu kawhe māu? Kia pai tō wiki mutunga Haere rā Ka kite anō Hei konei rā Haere tātou Hello Hello (one person) Hello (two people) Hello (more than two people) Good morning Good morning Good night See ya / Good bye How are you? I’m fine I’m sleepy Extremely busy I’m hungry I’m thirsty Same as ever That’s good What’s wrong? Is that so? How sad for you Do you want a coffee? Have a good weekend Goodbye See you later Goodbye Let’s go Whānau: Family Whaea Matua Tamaiti Tama Tamāhine Taua*/Kuia Pōua*/Koroua Mokopuna Tāne Wahine Pēpi Mother Father Child Son Daughter Grandmother Grandfather Grandchild Man Woman Baby TE WHAKAPAPA O HONE: Hone’s Family Tree Taua* or Kuia Nana Pōua* or Koroua Taua* or Kuia Pop Nana Pōua* or Koroua Pop Whaea Matua Mother Father TuahineTuakana Hone Sister (of male) older brother (of male) Male *Pōua and Taua are Ngai Tahu words for Grandmother and Grandfather. E kore e piri te uku ki te rino Clay will not stick to iron (Don’t pretend to be something you are not as a clay disguise will fall off). 9 Ingoa Wāhi: Place names Aotearoa Te Ika a Māui Te Waipounamu Rakiura Tāmaki-makau-rau Kirikiriroa Te Tai Hauāuru Te Tai Rāwhiti Te Whanganui a Tara Ōtautahi Te Tihi-o-Maru Ōtepoti Te Tai Tokerau Te Rohe Potae Te Matau a Māui Te Tai Poutini Ngāmotu Papaioea 10 New Zealand North Island South Island Stewart Island Auckland Hamilton West Coast (Nth Is) East Coast (Nth Is) Wellington Christchurch Timaru Dunedin Northland King Country Hawke’s Bay West Coast (Sth Is) New Plymouth Palmerston North Kua hinga te tōtara i te wao nui a Tāne A totara tree has fallen in Tane’s great forest. (An expression used to describe the death of a chief). Ētahi rohe o Ōtautahi: Some local Christchurch place names Ōtākaro Te Karoro Karoro Cabbage Trees of Burnside High School Te Herenga Ora Castle Rock Te Tihi o Kahukura Cave Rock Tuawera Christchurch Ōtautahi Cooper’s Knob Ōmawete Governor’s Bay Ōhinetahi Heathcote River Ōpāwaho Ka whati te tī, Horseshoe Lake Waikakariki ka wana te tī, ka rito te tī. Te Waihora Lake Ellesmere When a Lake Forsyth Wairewa cabbage tree is Lyttelton Harbour Te Whakaraupō broken it shoots up and grows Moa Bone Point Cave, Redcliffs Te Ana o Hineraki a new head of Mt Herbert Te Ahu Pātiki leaves. Mt Pleasant Tauhinu Korokio Port Levy Koukourarata Quail Island Ōtamahua Redcliffs Te Rae Kura Riccarton Bush Putaringamotu Shag Rock Rapanui The Monument Te Pohue Wetland reserve north of Christchurch Ōtukaikino With Hill Te Upoko Kuri Avon River Brighton Spit 11 Ko ngā iwi o Aotearoa: Māori tribal groupings Please note the areas on this map are indicative only and some iwi areas may overlap. Toi te kupu, toi te mana, toi te whenua. The permanence of the language, of prestige and land. (Language, mana, and land are indivisible). 12 Ngā Tau: Numbers Tahi Rua Toru Whā Rima Ono Whitu Waru Iwa Tekau Tekau mā tahi Tekau mā rua Rua tekau Toru tekau Whā tekau mā ono Waru tekau mā whitu Kotahi rau Kotahi mano E hia? E ono Tokohia ngā tāngata? Tokomaha ngā tāngata One Two Three Four Five Six Seven Eight Nine Ten Eleven Twelve Twenty Thirty Forty six Eighty seven One hundred One thousand How many? Six of them How many people are there? There are lots of people Kei mate ā tarakihi koe, engari kia mate ā ururoa. Do not die like the tarakihi, but rather like the shark. (Always put your total effort into what you do). Tahi Rua Toru Whā Rima Ono Whitu Waru Iwa Tekau 13 Kīwaha: Idioms/Expressions I don’t think so? Awesome / Great! Well, well. My goodness. Good heavens! Don’t be nosey. Gee you’re nosey! Nek minit . . . All guds Yeah, right! You reckon? Mean! Engari mō tēnā! Kei whea mai! E kī, e kī! E hika! Tō ihu! Huri rawa ake . . . Pai noa iho He aha hoki! Nē rā? / I nē? Ka wani kē! He manako to koura i kore ai. There was no crayfish as you set your heart on them. Ngā Rā: Days of the week Monday Mane Rāhina Tuesday Tūrei Rātū Wednesday Wenerei Rāapa Thursday Taite Rāpare Friday Paraire Rāmere Saturday Hātarei Rāhoroi Sunday Rātapu Ngā Marama o te tau: Months of the year English January February March April May June July August September October November December 14 Loanwords Hānuere Pēpuere Māehe Āperira Mei Hune Hūrae Ākuhata Hepetema Oketopa Nōema Tïhema Traditional terms Kohi-tātea Hui-tanguru Poutū-te-rangi Paenga-whāwhā Haratua Pipiri Hōngongoi Here-turi-kōkā Mahuru Whiringa-ā-nuku Whiringa-ā-rangi Hakihea Ngāi Tahu Iwa Kahuru Kahuru-kai-paeka Kai te haere Mātahi o te tau Maruaroa Toru Whā Rima Ono Whitu Waru Ētahi Kīanga: Some useful phrases Weddings and Engagements St Valentine’s Day Ngā mihi rā mō ngā rā kei mua i te aroaro All the best for the future Me te aroha nui With all my love Mother’s Day Ka nui taku aroha mōu / Ka nui taku aroha ki a koe Love you heaps / My love for you knows no bounds Ngā mihi me te aroha nui mō te Rā o te Whaea Love and best wishes for Mother’s Day Ngā mihi rā me te aroha nui mō te Rā o te Whaea, nā (ingoa) Happy Mother’s Day love, from (name) Ki a Māmā me te aroha nui, nā (ingoa) To Mother with love, from (name) Anniversary Taku aroha nui mōu / Taku aroha nui ki a koe Love ya heaps E kore e mimiti te aroha mōu My love for you will never wane E kore e ea i te kupu taku aroha mōu Words can’t express how much I love you Births Tēnā koe i tō Huritau Tēnā koe i tō tāua Huritau Happy Anniversary Love Nau mai, e hine, ki te ao tūroa Welcome to your new baby girl Kia rā pai tēnei mōu Have a wonderful day Nau mai, e tama, ki te ao tūroa Welcome to your new baby boy Tēnā koe i tō tamāhine/tama/ō māhanga Congratulations on the arrival of your new daughter/son/your twins Nāu te rourou, nāku to rourou, ka ora te manuhiri. Your food basket and my food basket will satisfy the guests. (When people work together anything can be achieved). 15 Love, wishes, get well Me te aroha With love Me te whakaaro nui atu With loving thoughts Me te aroha tino nui Fondest memories Ko te wawata kia tino piki te ora ki a koe/ kōrua/koutou With best wishes for a speedy recovery Kia piki te ora ki a koe/kōrua/koutou Wishing you a speedy recovery Kia piki te ora ki a koe/kōrua/koutou Get well soon Me tō māua aroha nui atu With all our love – 2 persons Sympathy Me te mātou aroha nui atu With all our love – 3 persons plus Me te aroha tino nui atu With deepest sympathy Me tōku aroha tino nui With all my love Me te aroha tino nui atu With loving sympathy Aroha nui Much love/Lots of love Me ngā whakaaro, inoi aroha atu With loving thoughts and prayers Me te aroha nui ki a kōrua/koutou katoa Lots of love to you both/you all Tēnā rāwā atu koe i tō aituā nui With deepest sympathy for your sad loss Me te aroha nui atu o mātou katoa Lots of love from us all E ngau kino nei te aroha With heartfelt sympathy Ngā mihi nui Love and best wishes Kei konā te aroha me te whakaaro With loving thoughts and sympathy With love and deepest sympathy Kei konā kei a koe/kōrua/koutou ngā whakaaro Our thoughts are with you Kei konā te whakaaro Thinking of you Mā te Atua koe e tiaki God be with you Kei a koe aku inoi My prayers are with you Me te aroha nui o Pāpā Love from Dad Me te aroha nui o Pāpā rāua ko Māmā Love from Mum and Dad Me te aroha nui o Māmā Love from Mum Me te aroha atu o te katoa i te kāinga nei Love from all at home 16 E aroha nui atu ana ki a koe/kōrua/koutou i tēnei wā Our/My thoughts and deepest sympathy are with you at this time Kore rawa atu e wareware With fondest memories Me te pōuri tino nui Please accept my/our deepest sympathy Hei maumaharatanga In memory Hei maumaharatanga ki te tino hoa In loving memory of a dear friend Hei maumaharatangaIn Fond remembrance Te mamae me te pōuri nui e ngau kino nei Love and sympathy Te Tīmatanga me te mutunga o ngā īmēra me ngā reta: Beginning and ending emails and letters Te Rā: The Date Te mutunga: Signing off The following is one way to write dates in Māori: Heoi anō tāku mō nāianei That is all for now 23 July, 2012 Te 23 o Hōngongoi, 2012 Nāku, nā Yours faithfully You can use this pattern and replace the date, month and year as appropriate. Nāku noa, nā Yours sincerely Te mihi: opening greeting here are some examples of greeting that can be used to start emails or letters: Kei te rangatira, tēnā koe Dear Sir/Madam (formal) Tēnā koe Dear Sir/Madam Tēnā koe Hone Dear Hone E te Tumuaki, tēnā koe Dear Vice Chancellor Tēnā koutou Dear everybody Kia ora Hi/Hello Nāku i runga i aku mihi ki a koe Yours with thanks An example of a formal letter: Te 23 o Hōngongoi, 2012 Ms Pania Bloggs 21 Smith Street Ōtautahi 8111 Tēnā koe Pania, I am writing in reference to... Heoi anō tāku mō nāianei. Nāku noa, nā Kia ora Mere Hi/Hello Mere Karen Murphy Kia ora koutou Hi/Hello everybody Aotahi School of Māori & Indigenous Studies Administrator Te Whare Wānanga o Waitaha Mauri mahi mauri ora, mauri noho mauri mate Work makes one well. 17 Rauemi: Resources Aotahi School of Māori and Indigenous Studies www.maori.canterbury.ac.nz/ Aotahi School of Māori and Indigenous Studies offers a range of quality Te Reo Māori courses. If you are interested in enrolling in courses catering for absolute beginners to intermediate and advanced Te Reo Māori speakers please contact the School Administrator on ph 364 2987 ext 6597 or visit the website. UC Library The Macmillan Brown Library Aotearoa Room houses a collection of material about New Zealand’s heritage, Māori society, history and culture, and the Pacific Islands. The library also holds a separate Ngai Tahu collection consisting of material about Ngai Tahu’s history, traditions, legends and the Ngāi Tahu claim. Resources are available in Te Reo, English and bilingual. For more information about Te Reo resources at the UC Library please check out the website. http://library.canterbury.ac.nz/mb/mbaotcolln. shtml College of Education www.education.canterbury.ac.nz/pd/hoaka_ pounamu/hp.shtml The Postgraduate Diploma in Education (Hōaka Pounamu: Māori Bilingual and Immersion Teaching) is run by the School of Māori, Social and Cultural Studies in Education. This qualification is designed to extend teachers on the use of te reo Māori in the classroom. This qualification is ideal for early childhood, primary and secondary teachers who are teaching te reo Māori in mainstream, bilingual and immersion settings and who want to gain an academic qualification whilst upskilling their te reo Māori and teaching skills. For more information or to enrol please email mscs@ education.canterbury.ac.nz Please go the the following link to hear the interpretation of the Māori names of the five University Libraries. http://library.canterbury.ac.nz/about/maori_ names.shtml Rautaki Whakawhanake Kaupapa Māori Strategy for Māori Development 2012 For more information please contact PA to the AVC Māori via email lisa.beardsley@ canterbury.ac.nz Hinga atu he tētēkura, ara mai he tētēkura. A leader falls, another arises. Nobody is indispensable. 18 To read, listen or view te reo Māori online visit: Free dictionaries www.maoridictionary.co.nz/ www.learningmedia.co.nz/ngata/ Ngāi Tahu Te Reo information and resources www.kmk.maori.nz/links/ Kotahi Mano Kaika: Ngāi Tahu website dedicated to the revitalization of Te Reo Māori. http://naia.maori.nz/ and www.kmk.maori.nz/downloads/waiata.php Ngāi Tahu waiata with sound files. Māori language resources and programmes www.tereomaori.tki.org.nz/Teacher-tools www.maorilanguage.net/ www.tewhanake.maori.nz/ www.kupu.maori.nz www.memrise.com www.korero.maori.nz/ www.maorilanguage.net/phrase_drills/ index.cfm www.nzhistory.net.nz/culture/tereo-100words Listen to your local Māori radio station live www.irirangi.net Daily Māori news bulletins – click on Te Kaea www.maoritelevision.com TVNZ keyword: Te Karere www.tvnz.co.nz Te Puni Kōkiri information www.tpk.govt.nz He tao rākau, e taea te karo; he tao kī, e kore e taea te karo. A wooden spear may be parried, but no the shaft of the tongue. (Think before you speak). References • • • • http://christchurchcitylibraries.com/TiKoukaWhenua/CanterburyMap/ http://en.wikipedia.org/wiki/Rohe http://www.korero.maori.nz/ Nichole Gully and Fern Jenkins: Te Awatea Māori Language course for Staff re-produced 2008 19 He kōrero whakamutunga: Conclusion Thank you for reading this introductory booklet. We hope it helps you to incorporate more te reo in your everyday communication at work, with friends and at home with whanau. Staff and students who would like to find out more about Te Reo Māori learning opportunities should contact: Te Reo Programme Co-ordinator Dr Jeanette King Aotahi School of Māori & Indigenous Studies Waea/Phone: 364-2987 ext 8592 Īmēra/Email: [email protected] Or contact the school administrator on Waea/Phone: 364-2987 ext 6597 Your suggestions and feedback on this guide are welcome – please contact the Office of the Assistant Vice Chancellor Māori: [email protected] 20
© Copyright 2026 Paperzz