Cover Page The handle http://hdl.handle.net/1887/23437 holds various files of this Leiden University dissertation. Author: Alsulami, Mohammed S.H. Title: Iranian Orientalism : notions of the other in modern Iranian thought Issue Date: 2014-02-05 CHAPTER IX Conclusion This chapter consists of two parts: general remarks on what has been discussed throughout the thesis, followed by an epilogue in which I shall show how a number of the modern Iranian writers who have been the subject of analysis in this study had changed their ideas, in various degrees, in regard to the Arab Other, its language, culture and its relationship with Persians during the medieval era. It is also important to indicate that it was impossible to give a full and detailed description of the period in which every writing has its place, because many writings show the influence of several theories and views. It was also impossible to refer to all of the writers and intellectuals of each period or wave discussed in the thesis, especially during the Pahlavi dynasty, where we come across many writers who had similar ideas and ways of thinking. Furthermore, it should be emphasized that not all Iranian authors were given to such anti-Arab and anti-Islamic discourse. On the contrary, certain writers and intellectuals were quite objective in their dealings with the Arab Other, its custom and culture. A number of examples have been discussed in this study. Yet it is important to emphasize that these writers were very limited in number compared to the mainstream of the period, nor were they outspoken in their condemnation of such negative descriptions of the Arab Other, particularly when the anti-Arab movement was at its peak. Finally, it must be recalled that during the period covered by this study there were two types of nationalism in Iran: political nationalism, which appeared for a short time during the Constitutional Revolution and the era of Muhammad Mosadeq in early the 1950s, and romantic nationalism, which lasted for longer than the political form. It IRANIAN ORIENTALISM was the romantic nationalists who were persistent in presenting the Otherness of the Arab so negatively. General Remarks The Self-Other notion plays a vital role in constructing national identities, in building nation-states and in forming and presenting a unique Self, different from and superior to the Other(s). It is through the Other, especially represented as negative and inferior, that the Self expresses itself, emphasizing its brightness in contrast to the darkness and negativity of the Other, in order to prove its superiority, in some cases to a third party, what we might call another Other. In late nineteenth and early twentieth-century Iran, the national culture, the values of the past and certain carefully selected, misused or even fabricated historical events and national figures from ancient times were used and/or abused to reconstruct, redefine and present anew a modern Iranian Self-identity, with great support from nineteenth-century European linguistic and racial theories. Taking into consideration these notions, themes and concepts, this study has chronologically and systematically traced, investigated and analysed the idea of the Arab Other in modern Iranian thought. Eighteenth and nineteenth-century Western ideas made a significant contribution to modern Iranian conceptions, images and representations of the Self and the Other. The observations of Sir William Jones of similarities between languages and his consequent grouping of those languages into families, as well as the ensuing theories, such as that of a racial (blood) relationship between the speakers of similar languages, resulted in Aryan race theory and the notion of the superiority of one race over others, all of which led, very broadly, to a new interpretation or assumption of the Self and accordingly its relation to the Other. Certain European writers and Orientalists such as Ernest Renan and Max Müller developed such racial ideas and wrote about the relationship between the West and certain nations of the East, especially in Central Asia, the Indian subcontinent and Iran, which they represented as being the cradle of the Aryan race. They depicted these areas, their culture, history and archaeological sites as constituting a lost or forgotten past which had been rediscovered and needed to be taken care of. 246 CONCLUSION The contact of some Iranians with European societies and their familiarity with Western social, political and economic values and themes guided them to re-evaluate or compare the conditions in their country with those of the West and to perceive Iran as backward in all respects. The European Enlightenment and Romantic ideas about the Orient, Iran and India in particular played a vital role in establishing the idea among certain Iranian romanticists of a need to rediscover themselves, their homeland, its culture and heritage, as well as the romanticized past as presented in the Orientalist scholarship of the late eighteenth and nineteenth centuries. The outcome of these various activities was to enhance the position of Iran and raise the Iranian sense of national consciousness in the modern sense and a belief in its superiority over surrounding nations and groups on one hand, allied with a notion of racial equality with Europeans on the other, generating a sense of autonomy. A number of factors contributed greatly to the appearance of an anti-Arab movement among Iranian nationalists. These included the translation into Persian of many Orientalist works, such as John Malcolm’s History of Persia, Charles Darwin’s Origin of Species, Voltaire’s History of the Russian Empire Under Peter the Great, and George Rawlinson’s History of the Sasanian Kings of Persia; a familiarity with the racial and Romantic ideas of Europeans such as Alexander Dumas and Bogle Corbet; the presence in Iran of some Orientalists; and the spread of Western ideas about the ancient history of the country (mostly based on unreliable sources and mythical accounts), stressing the racial link between Iranians and European nations on one hand, while emphasizing the differences between Iranians and Semitic people, Arabs in particular, on the other. The anti-Arab movement in Iran during the period covered by this research went through four main stages: the period of establishment during the second half of the nineteenth century; the period of institutionalization during the period between World War I and the establishment of the Pahlavi dynasty in 1925; the stage of implementing in the literary production of the period the ideas which had emerged during the first two periods, a stage which can be called the peak of this movement; and finally the stage of using anti-Arab sentiments and romantic ideas about the Iranian Self in historiography, marking the beginning of the decline of the negative notion of the Arab Other in modern Iranian thought. 247 IRANIAN ORIENTALISM This research has shown that the first anti-Arab movement in modern Iran appeared during the second half of the nineteenth century, driven by Orientalist theories of the time and a strong nationalistic attraction to the pre-Islamic history of Iran. This first wave was instigated by Fath-‘Alī Ākhūndzādih and Mīrzā Jalāl al-Dīn Qājār, son of the Qājār king, Fath-‘Alī Shah. The third person who contributed greatly to shaping this movement was Mīrzā Āqā-Khān Kirmānī, who was influenced by the work of Ākhūndzādih. These Iranian nationalists were fascinated by the European Other and recognized it as a type of “god”. They accepted Western ideas and theories as absolute facts and adopted them unquestioningly in their works. The writers of this wave showed hostility against Arabs, Arabic and Islamic values and culture, while, simultaneously, glorifying and propagating ancient Iranian religions such as Zoroastrianism and Manichaeism, as well as pre-Islamic Iranian values and culture. By glorifying the pre-Islamic social, political and cultural elements and turning the rudiments of history and the kings of an earlier era into icons of the new nationalism, one objective of such writers was to undermine the dynasty of their own time by contrasting it unfavourably with its glorious forerunners and holding it responsible for the nation’s disgraceful decline. Such writers criticized Iranian society for being devoted to Arabic culture and praising some Arabs such as the Shiite Imams. In addition, since they yearned for their pre-Islamic heritage, language and culture, such writers easily fell in the double trap of adopting an aggressively racist attitude to the Arab Other while glorifying whatever was attributed to the ancient era, however grossly exaggerated (or even fabricated, such as Dasātīr) and the accounts of some Indian Zoroastrians and Orientalists. With no attempt at verification, they used such sources in their works and presented them as wholly factual. In addition, the tendency of Jalāl alDīn Qājār and several others to use pure Persian words or what they called “pārsīsarih” or “bi ghish nivīsī” was not to sophisticate their works, but a mark of the influence of their nationalistic feelings or their anti-Arab attitudes.648 For different reasons, however, the writers of the first generation were had no large audience among Iranian intellectuals of the period and their ideas inspired very limited enthusiasm in Iranian society. One reason for disregarding them can be found in 648 M. Ājudānī, yā marg yā tajaddud, Tehran: Akhtarān, 1387/ 2008, p. 66. 248 CONCLUSION the political nationalism which appeared in Iran in the last two decades of the nineteenth century, resulting in the 1891 tobacco boycott and the Constitutional Revolution at the turn of the century. Although a few examples of the promotion of ancient Iranian glories and antiArabic sentiment can be found in the literary production of the Constitutional Revolution period, such as the poetry of Ishqī, it cannot be seen as a mainstream phenomenon of the period. Instead, the dominant sentiment of the period can be described as anti-Western and anti-imperial, while limited examples of anti-Arabism in this period can be understood in the context of the struggle against dictatorship, the strength of the clergies and the conflict between clerical and secular forces. Thus, although the images of Arabs presented in the works of this period are similar to those of the first (nineteenth-century) wave and the post-war period, they differed from them in many ways, including the environment in which such works were produced and the dominance of political nationalism rather than cultural or Romantic nationalism. In other words, they appeared during an anti-colonial movement and had few if any cultural or racial connotations. The significant roles of Indian Parsis (Zoroastrians) during this period, in cultivating and advancing anti-Arab and anti-Islamic sentiments amongst Iranian romanticists and reformists must not be neglected. There was a kind of Zoroastrian chain which was as old as the modern anti-Arab movement itself. From the beginning, the Indian Zoroastrian Maneckji, who was sent by the Society for the Amelioration of the Conditions of Zoroastrians Living in Persia, had a strong relationship with Mīrzā Jalāl al-Dīn Qājār, who introduced him to Ākhūndzādih; these three formed a coalition with the aim of rescuing Iran from its poor political, social and economic conditions. When Maneckji died, another Indian Zoroastrian was sent to Iran to continue the mission. This chain continued until the 1930s and its members were deeply involved in Iranian affairs, contributing to the Constitutional Revolution, the coup d’état of 1921 and the establishment of the Pahlavi dynasty. They also participated in establishing some schools in different Iranian cities, in some of which courses about ancient Iran and the Islamic conquest were taught. Many of those who studied in such schools or followed courses taught by these Zoroastrians later held high positions in the 249 IRANIAN ORIENTALISM government of Rizā Shah, who himself had a relationship with a member of this chain, namely the Indian Zoroastrian Ardashir Reporter. The Iranian poet and writer Ibrāhīm Pūrdāvūd also played an essential role in advocating what became known as Zaradushtīgarī (propagating Zoroastrianism) in Iran, establishing and teaching courses on ancient Iran at Tehran University, as well as publishing and translating several books on Zoroastrianism, building a strong relationship with the Indian Parsis and expressing strong anti-Arab sentiments in his poetry and essays. The failure of the Constitutional Revolution, the failure to achieve a fully independent Iran during or after World War I marked a turning point in the cultural concerns of some Iranian nationalists. This tendency clearly began directly after the war. Nationalists and modernists including Taqīzādih, Kāzimzādih, Pūrdāvūd and Jamālzādih revived the ideas of the earlier generation and popularized them through Persian journals published in Berlin such as Kāvih, Irānshahr and Frangistān, whose main focus was directed towards Iranian national identity, nationalism and building a new Iranianness upon ancient culture and values. European culture, development and progress were presented as the ideal model for Iran to catch up with the advanced world. It has been shown how such journals played a vital role in spreading the ideas of Ākhūndzādih and Kirmānī amongst the masses, being distributed among Iranians not only in the West but also inside Iran and in other countries such as Turkey, Iraq, the Philippines and India. More importantly, the journals emphasized Iranianness, the reconstruction of Iranian identity and features of the Iranian people such as their racial talent and their close relation with European nations. Furthermore, this was the period of the adoption of most of the theories and notions of Orientalist scholarship by the Iranian press and what can be considered academic and semi-academic journals. This admiration of Orientalism and the adoption of its ideas about the Arabs and Islam, as well as the ancient history of Iran, goes in parallel with the glorification and romanticisation of the ancient era, presenting it as the ideal model to be followed in modern times. The writers of this period who were not satisfied with the policies of the government in Tehran were completely aware of the concepts of nationalism and statebuilding and the elements needed for formulating and enacting such ideas. Their only obstacle was that being in the diaspora, they could not do much to move from the status of theorization towards implementation of their ideas on the ground. 251 CONCLUSION Although the ideas of these Berlinians reached a much larger audience than those of their nineteenth-century counterparts, they would have no concrete influence without the enthusiasm of Rizā Shah in turning such ideas into a kind of national project, encouraging the Berlinians to return home and pursue their aims under the supervision and support of the new government. During this period, Iranian nationalists and modernists called for comprehensive reform in the country and developed a device for it. In particular, they sought to reform the Persian alphabet, purge the Persian language of foreign elements, Arabic in particular, change the dress code and adopt Western concepts and values. Influenced by Western ideas about Persia, these Iranian nationalists and secularists dismissed all Persian literature, with the exception of Firdowsī, whom they saw as a national icon, while the Shāh-nāmih became the national epic. For many Iranian writers and intellectuals, it became a historical account of ancient Iran and the Islamic conquest. Indeed, the establishment of the Pahlavi dynasty and the affection of the new ruler were based on its wholesale acceptance. For the ancient history of Iran, its culture and values, combined with the restrictions he imposed on clerics and his suppression of certain Islamic values, provided ideal conditions for the ideas of Iranian nationalists and modernists to gain ground, the results being a strongly nationalistic and sometimes chauvinistic idea of the Self and manifold harsh attacks on the Arab Other, its language, culture and customs. The only difference between the nationalist project of Kāvih and Irānshahr and that of the Pahlavi dynasty is that the former came from individuals (i.e. from below), while the latter was nationalism from above, implemented at state level. Prior to Rizā Shah’s reign, Iranians used to introduce and identify themselves according to their home cities, villages and tribes, the fact which Rizā Shah wanted to change. The aim was that nativism was superseded by a wider collective identity, a single Iranian political sovereignty and nationality. In this way, nationalism outdistanced all rival political ideologies. The demand for such nationalism in Iran was not limited to the elite, but extended to liberal and reformist members of the intelligentsia such as Taqīzādih, Bahār, Furūghī and Ahmad Kasravī, who at one time or 250 IRANIAN ORIENTALISM another approved of Rizā Shah’s national policy and recognised the necessity of a powerful central government.649 During Rizā Shah’s reign, Iranian nationalists continued using or abusing the Aryan race theory and the Indo-European language family linking them to Europe in order to send a message that unlike other nations of the region, their country deserved the respect and recognition of the West. The only new factor which advanced this theory among Iranian nationalists and officials was the relationship with Nazi Germany and the emphasis on the blood relationship between the two nations, presenting Iran as the homeland of the Aryan race. In addition, it was in this period, and closely linked to this relationship, that various Iranian national projects were established, most of which have had some sort of link to the construction of a national identity, the presentation of the Self and the representation of the Other. The outcomes of Rizā Shah’s national project were the elimination from Persian of loanwords, Arabic in particular, the change of name of the state to emphasize the link to the Aryan race and the Indo-European mentality, and the replacement of the Islamic lunar calendar with a Persian solar calendar. In addition, the Shah issued a farmān (decree) banning the chador and hijab, closing schools using minority languages such as Arabic and Turkish as their medium of instruction, and launching a project to Persianize ethnic minorities in the country. All of these steps were aimed at constructing a new nation-state upon Persian culture and values, regardless of the ethnic diversity of Iranian society. The Iranian nationalists of the first half of the twentieth century used culture, language and history as ideological tools for the construction of a single modern national identity which was clearly secular rather than Islamic. The placing of Aryan race and Indo-European language at the heart of the identity of the state has strong implications of the exclusion of non-Persian-speaking and non-Aryan groups in the country. Furthermore, the lack of a clear line between internal Other and external Other was one of the obvious weak points in the works of Iranian nationalists; when they talked about Arabs or Turks, it is not clear whether they included the ethnic Arab and Azarī minorities in Iran or drew a line between them and external groups. If they did mean non-Iranian Arabs and Turks, one must ask whether it was convincing to limit 649 See S. Akhavi, “Iran,” in Political parties of the Middle East and North Africa, F. Tachau, ed., London: Mansell, 1994, pp. 165-70. 252 CONCLUSION such images and notions to the external Other or whether it was merely an attempt to avoid inflaming the corresponding Iranian ethnic minorities. The result, in any case, was a major failure in drawing or at least highlighting this difference between the internal and external ethnic or racial Others. It is in this environment that the new generation of Iranian writers and intellectuals wrote short stories, novels, historical fiction, poetry and plays in which they characterized the Arab Other with very negative and sometimes racial attitudes. In this period too, facts and fictions became one, and then became a framework for history and new identity. It is evident that the young writers of this period were greatly influenced by this environment. They were taught in an education system which was reconstructed in order to suit the cultural policy of the time. Therefore, the themes of the literary outcome of this period revolved around the civilized, moral, superior Self and the barbarous, immoral, inferior Other. The case of Sādiq Hidāyat was a very clear example here. Apart from his fictional works, in which he pictured the Arab Other very negatively, his treatment of the works of the medieval poet and philosopher, ‘Umar Khayyām, is the best example of how Hedayat was influenced by modern theories. He coloured the quatrains and the philosophy of Khayyām with concepts such as Aryanism and anti-Semitism, two theories which were widely known and influential during the period. The final phase of this movement was historiographic. The nationalistic ideas became a type of framework for new writers of history too. The ideas of the Orientalist schools, which were received and adopted by several Iranian writers and intellectuals, became a framework for new writers of history and literature. The ideal images of ancient Persia, the representation of the Islamic conquest, images of Arabs and the issue of Aryan and Semitic racial differences had an evident influence on some historiography of the period. For instance, the case study of Zarrīnkūb’s works and the dramatic changes from Two Centuries of Silence to Kārnāmih-yi islam illustrates the nationalistic environment in which the writer grew up and was educated, followed by a progressive alteration in his view of various historical events, especially involving the Arab-Iranian relationship during the early Islamic centuries. The enthusiasm of the young nationalist graduate to write about the history of 253 IRANIAN ORIENTALISM his country led him to rely uncritically on certain easily available sources. Soon, however, he noticed some of the inaccuracies in the first edition of Two Centuries, which forced him to rewrite and reconstruct his book. Zarrīnkūb was also brave enough to acknowledge that his nationalist feelings were the main reason for the inaccuracy of his earlier opinions. The change in the author’s views was not limited to the publication of a second edition of the book, but led him to write The Islamic History of Iran, representing further major changes in his ideas. Finally, in Kār-nāmih-yi islam, the reader finds a new realistic and patriotic Iranian historian who still loves his country, its past and present, yet without attacking the Other and more importantly very critical in terms of using different sources, both old and modern works on the pre- and Islamic history of Iran. It is very important to mention here that in this context, the period after World War II and the defeat of Nazism marked a dramatic decline in interest in nationalistic history. The rejection of the myth of racial superiority led the Darwinist, racialist and aggressive writings of the previous period to realistic and logical conclusions, a development that was unthinkable before the end of World War II. This shift may, in one way or another, have influenced the changing of Zarrīnkūb’s ideas and the consequent decline of nationalistic history writing in Iran. However, we should bear in mind that these developments, which took place mostly in the West, were bound to inspire Iranian writers of the same period, simply because of the way in which Western movements such as the Enlightenment and racial ideas, as has been indicated in previous chapters, were relatively swiftly introduced to Iranian writers and intellectuals. Furthermore, the study has shown the similarities between the Shu’ūbiyya movement of the ninth to eleventh centuries and the modern anti-Arab movement of some Iranian nationalists and reformists, which can be called the ‘neo-Shu’ūbiyya’. Several Iranian nationalists and reformists combined, in modern time, the images of the Arab Other found in Shu‘ūbiyya movement of medieval era with the Aryanism and the superiority of the Aryan race in their treatments of the Semitic Arab Other and its Otherness. In other words, apart from the racial Aryan-Semitic difference between Iranians and Arabs, the modern writers used the images of the old Shu’ūbiyya with almost no changes or new images being invented. Despite the fact that scholars cannot 254 CONCLUSION agree whether the early Shu’ūbiyya was a kind of national Iranian movement or simply a literary controversy between Arab and Persian poets and writers, it is important here to emphasize that the modern Iranian nationalists saw the early movement as a pure Iranian nationalistic attack on the Arab-Muslim government. More importantly, such writers viewed the Iranian military and religious uprisings of the medieval period against the Umayyad and Abbasid dynasties as attempts by Iranian nationalist to revive the Iranian government which was ended by the Muslim Arabs in the seventh century. This reception of modern Iranian nationalists of early Shu’ūbiyya and the way in which it was reflected in their literary works confirms the link that such writers made between the two movements, despite the very long time separating them. It is also highly significant that most of the followers of the modern movement could at least read Arabic, the language of most of the literary production of the early movement, which supports the claim of their familiarity with the ideas of the Shu‘ūbīs of medieval time, in addition, of course, to the Shāh-nāmih of Firdowsī, which was written in Persian and cited frequently in their works, especially those lines which dwell upon Arabs and the Islamic conquest. Interestingly enough, we found that the early Shu‘ūbīs were characterized as Zindīqs (heretics), yearning for old Iranian beliefs and religions, not true Muslims. It was written of Ākhūndzādih that “his aim is not to turn the population of Iran into heretics and atheists like him and he does not consider that as a beneficial solution. His ultimate goal is religious liberalism and Islamic Protestantism”. 650 In addition, it has been shown that some of those writers who were involved in this anti-Arab movement and later changed their ideas, described its followers as modern Shu‘ūbīs who hated Islam and Islamic values and wanted to take revenge for the defeats of Qādisyya and other battles which the Islamic army won against the Iranians. All of this very clearly links their ideas to the early Shu’ūbiyya movement. the Arabs mostly appear as negative personalities whenever they are portrayed in such texts. Apart from the context, the language used to describe the Arabs and their language and culture is dramatic and eloquently rhetorical. In this respect, historiographic and literary approaches appear to unite and supplement each other; there 650 F. Ādamiyyat, Andīshih-hā-yi Mīrzā Fath-‘Alī Ākhūndzādih , p. 220. 255 IRANIAN ORIENTALISM is often a blurred line between writing or rewriting history and fictional works. Sentimental involvement, identification with the past generations of Iranians and negative feelings towards the Arabs, who are presented as the root of all misfortunes in Iranian society, are common in texts of both types. Most Iranian nationalists who followed this movement ignored the weaknesses and problems which were causing the Sasanian empire to decline during the period prior to the Islamic conquest, while also overlooking the development of a golden age of Islamic civilization, in which many Muslim Iranian scholars played important roles. In fact, instead of looking for the real reasons behind the backwardness of the country, including the responsibility of Iranians themselves for this decline, most of those Iranian nationalists failed to accept that the inhabitants of the country should be held to account, choosing the easier route of blaming the Arab Other, his language, religion and culture. In doing so, they absolved themselves from taking the effort to help the country to overcome the poor conditions from which it was suffering. Furthermore, it became clear that all this anti-Arab writing was always aimed at the internal situation calling for changes in Iranian society which no Arab as it were had anything to do with. It is also remarkable that some Iranian nationalists insisted that the Arab Other had been the main reason for the longstanding dispute between Persia and the Ottoman Empire. Although such writers do not give a clear explanation of such claims, it seems that they specifically referred to the Shiite-Sunnite conflict between the two countries dating from the foundation of the Safavid dynasty in the sixteenth century. The Arab Other was blamed here, because the Arabs had brought Islam to these two countries, leading several Iranian nationalists, as has been discussed in this study, to characterize it as the religion of the Arabs. Interestingly enough, we find that most of those Iranian nationalists who wrote about Aryan (Persian-Iranian) race and its superiority over the Semitic (Arab) or Turkish races, or who called for the purifying of the Persian language had some Semitic/Arab or Turkic ethnic background. For example, Mīrzā Jalāl al-Dīn Qājār and Ākhūndzādih were of Azarī/Turkish background, while the names of Sayyid Hasan Taqīzādih and Sayyid Ahmad Kasravī clearly indicate an Arab background since the 256 CONCLUSION title “Sayyid” means that lineage of the person who goes back to the prophet Muhammad. It should be emphasized that not all Iranian authors used such anti-Arab and antiIslamic discourse in their works. On the contrary, some writers and intellectuals were entirely objective in their dealings with the Arab Other, its customs and culture. A number of examples have been discussed in this study. However, it is also significant that there were very few such writers compared with those in the anti-Arab mainstream of the period and that they were not outspoken in their condemnation of the negative portrayals of the Arab Other, particularly at the height of the anti-Arab movement. Changing Ideas While some Iranian nationalists of the nineteenth and early twentieth centuries, such as Ākhūndzādih, Kirmānī, Pūrdāvūd and Hidāyat, remained faithful to their ideas and negative attitudes towards the Arabs and Islam until the end of their lives, it is interesting that over time, several other Iranian nationalists and modernists radically changed their minds concerning the Arabs, their language and culture, revising their earlier calls for changes to the Persian alphabet or the purifying of the language from foreign words. In some cases, this transformation in ideas was gradual, mostly during the Pahlavi dynasty and around the mid-twentieth century. These changes occurred not because of ideological influence on such writers, but mostly because of the decline of the Iranian Romantic nationalism or even chauvinism of the first two decades or so of the Pahlavi dynasty. In other words, I believe that the writers and intellectuals who changed their ideas did so simply because Romantic nationalism, which had fostered anti-Islamic and anti-Arab sentiments, had been sponsored by the head of state, Rizā Shah, and with his forced abdication in 1941, romantic nationalism ceased to be as influential. Secondly, the events of the World War II and the failure of the Nazi ideology directed their focus to a kind of patriotism or nascent political nationalism which became clearer in the 1950s, with Muhammad Mosadeq’s nationalization of Iranian oil and its aftermath. A close reading of the ideas and thoughts of many Iranian intellectuals and writers of the period leading up to this nationalization shows that Iranian nationalism took a different direction: ‘liberal’ and ‘democratic’ components replaced the ‘dictatorship’ and the absolute and arbitrary power of Muhammad Rizā 257 IRANIAN ORIENTALISM Shah (r. 1941-1979). More importantly, shifts in the political arena and strong anticolonialist feelings turned against the British colonialist as the prominent Other of the Iranian Self. The bankruptcy of Romantic Iranian nationalist thinking that had been so prominent during Rizā Shah’s reign made some authors review their earlier ideas, showing a great increase in political and cultural wisdom and maturity. One Iranian nationalist who changed his mind on various levels was Sayyid Hasan Taqīzādih, who as shown above had promoted the wholesale adoption of Western culture, called for reform of the Persian alphabet and expressed many nationalistic ideas during his time in Berlin. Later, in 1947, he gave a lecture entitled Luzūm-i hifz-i fārsī fasīh (The Need to Preserve the Eloquence of the Persian Language), explicating his opposition to the principles behind the establishment of the Farhangistān (Language Academy), founded in 1935 to purge Persian of alien words, particularly Arabic ones. Taqīzādih stresses the “poverty of the Persian language” and the “richness of the Arabic language”, arguing against removing Arabic words, especially those long used in Persian and common in the daily conversations of Iranians: The old Persian language, even Pahlavi, where books in it are available, was not broad and rich. It is very likely that it was quite restricted, and apparently did not have many books and writings; otherwise more than this small amount would have reached us. The story of the Arabs’ destruction of Persian books is nothing but a pure myth, and it is very probable that the influence of Arabic words in Dari is more due to the restricted and limited nature of this language. There are not many words bespeaking the knowledge and wisdom in the time of the Sasanians, and there exist many reasons for this shortage.651 It is obvious here that Taqīzādih was in favour of preserving all words of Arabic and Turkish origin common in both standard and colloquial Persian, while placing strict conditions on borrowing foreign (i.e. Western) words: if there is no appropriate equivalent in Arabic or Persian for such words, a new one should be invented. “Here again”, Taqīzādih emphasizes, “we prefer the existing easier and more familiar Arabic words that are common in Egypt and Syria, or which exist in old Persian books, over 651 H. Taqīzādih, “Luzūm-i hifz-i fārsī-i fasīh,” Yādigār, issue v, No. 6 (1367/1948), p. 25, cited in I. Parsinejad, A History of Literary Criticism in Iran, p. 244. 258 CONCLUSION unfamiliar Pre-Islamic Persian words or invented words, except in some rare instances”.652 Taqīzādih gives a remarkable explanation for the hostility towards Arabic words, asserting that although the Arabs put an end to the Iranian government, they did not eradicate the Iranian people, introducing a religion based on equality without favouring Arabs over ‘Ajam, while a number of needed words entered Persian. He criticizes the hostility of some Iranians towards Arabic words in Persian, emphasizing that there is no sensitivity towards Greek loanwords, so it is not necessary to seek hostility with Arabs or revenge for Seyavash’s blood from Persianized Arabic words. This enmity arising from a thousand-year-old war is not reasonable, he argues, but some Iranians do not want to forget about the Arab hatred and the defeats of Qādisyya, Jwlā and Nahāvand (battles between the Islamic and Sasanian armies), seeking revenge against all Persian words of Arabic origin. 653 Furthermore, he declares that the opposition towards Arabic words was seen as part of their kind of nationalism, aligned with hostility towards Arabs and Turks, and with a supposed kinship with Western Aryans.654 Interestingly enough, this post-hoc explanation is very similar to the way in which Humā’ī interprets the actions of the ninth-century Shu‘ūbīs, remarking that whenever strife occurred on the Arabian peninsula, the Iranians set out to suppress it with harsh military action against the Arab rebels, as if taking revenge for the defeat of al-Qādisyya, revealing an underlying hatred of the Arabs. This attitude of Taqīzādih markedly contradicts his ideas expressed in Berlin two decades earlier, in his journal Kāvih, reflecting the nationalistic and ethnic feelings of those Iranians who were greatly influenced by the racial theories of the time in Europe in general and Germany in particular: Many books in the Pahlavi language on history, stories and tales as well as religious tales undoubtedly existed in the Sasanian dynasty and particularly close to its end. The names of these books are known to us because they were still accessible in the early Islamic centuries, and information about them was documented in the classic Arabic books or through their translation into Arabic 652 H. Taqīzādih, “Luzūm-i hifz-i fārsī-i fasīh,” p. 29. 653 H. Taqīzādih, “dar mauzū’ akhz-i tamadun-i khārijī va Āzādī, vatan, milat, tasāhul,” in Chahār resale dar tajaddud, millīat, dīn va Āzādī, H.K. Sadr, ed., Paris: Khāvarān, 1389/2010, pp. 108-9. 654 Ibid., p. 89. 259 IRANIAN ORIENTALISM or Persian (most of those translations also having perished with only their names remaining).655 Furthermore, in the 1920s, Taqīzādih wrote about the necessity of educating the Iranian masses. To achieve this he called for the writing system to be simplified, which would necessitate replacing the current Persian alphabet with the Latin one.656 Then, many years later, he recognised the problems for Iran inherent in adopting the Latin alphabet, so that “during the last twenty years of his life, [Taqīzādih] was totally against the idea of changing the Persian alphabet”.657 On a cultural level, Taqīzādih criticizes the unrealistic Iranian Self-admiration and hyperbolic praise of the past, which damages the Iranian image for foreigners. Taqīzādih maintains that “over-praising of Iranians and the Iranian past by some Europeans, such as Orientalists and others who have visited Iran and we [Iranians] ask them about their own opinion [about Iran], they, in front of our eyes, praise us to the extent of mocking us and laugh at our self-complacency”.658 Whether or not he was right in preferring Arabic words over pre-Islamic Persian ones, and whether we agree or disagree with his ideas about terms coined by the Academy, the interest of the study in hand lies in the changes in Taqīzādih’s ideas over time and in the decline of the strong and sometimes chauvinistic attitude towards pre-Islamic Iranian language and culture which was the trend of the 1920s and 1930s. Taqīzādih maintains that the radical nationalists, who attributed all the glories of humankind to their own nation and exalted its virtues above the qualities of other nations, were disproportionate in considering their nation the root of all civilization and learning; they would simply prove their own ignorance, even if the masses were seduced by their claims. 659 Here again, one can easily point to the replacement of this trend by another type of nationalism similar to that of the Constitutional Revolution period, by which I mean a political, not ethnic or Romantic, nationalism. 655 Kaveh, issue 5, No. 10, p. 12, cited in I. Parsinejad, A History of Literary Criticism in Iran, p. 246. 656 D.N. Wilber, Reza Shah Pahlavi, pp. 160-69 and A. Karimi-Hakkak, “Language reform movement and its language: the Case of Persian,” in The Politics of Language Purism, B.H. Jernudd and J.M. Hapiro, eds., Berlin: Mouton de Gruyter, 1989, p. 100. 657 M. Mīnavī, Naqd-i hāl, pp. 529-30. 658 H. Taqīzādih, “Luzūm-i hifz-i fārsī-i fasīh,” p. 38. 659 H. Taqīzādih, “dar mauzū’ akhz-i tamadun-i khārijī va Āzādī, vatan, milat, tasāhul,” p.88. 261 CONCLUSION On the other hand, it is very interesting that Taqīzādih put the medieval Shu‘ūbiyya and modern extreme and racial nationalism at the same level. For him, both movements must be seen as diverging from a reliable scientific approach to research. 660 He warns against the falsity of the new radical nationalism, which resembles that of the Shu‘ūbiyya in the early centuries of Islam; this is known as chauvinism in European languages and as “millat bāzī” in Persian. He insists that this kind of movement is mostly built upon national egotism and selfglorification, a plethora of litigious privilege and supremacy over other nations and a fanatical national pride (the source of which is songs and epics such as “Deutschland über alles” in Germany, or “We are those who took ransom from kings” in Iran) This extremism can be linked to Hitler’s German nationalism, and it is not only far from reason, justice and impartiality, but also causes huge damage on both national and international levels, leading to danger and radical hostility between nations.661 Furthermore, Taqīzādih affirms that new Iranian Shu‘ūbīs occasionally attribute enormous virtues, knowledge and civilization to pre-Islamic Iran, while underestimating the value and significance of Islamic civilization.662 He declares that although Arabic has been attacked by the Shu‘ūbīs of modern time and some nationalist politicians, who distort all aspects of literature and science with their prejudice, they must admit that it was long ago, in eighth/fifteenth century, that the most famous poet of the Persian language, Hāfiz Shirazī, wrote: Although it is not polite to show ones art before the friend, My tongue is silent but my mouth is full of Arabic.663 More importantly, Taqīzādih looks at Islamic civilization from a perspective which years before was not the best option to adopt. Taqīzādih emphasizes that there was no differentiation between being Muslim and being a Turk, Iranian or Arab in the golden age of Islamic civilization. According to him, religion outweighed ethnicity; all 660 661 662 663 H. Taqīzādih, “Luzūm-i hifz-i fārsī-i fasīh,” p. 30. H. Taqīzādih, “dar mauzū’ akhz-i tamadun-i khārijī va Āzādī, vatan, milat, tasāhul,” pp. 86-7. H. Taqīzādih, “Luzūm-i hifz-i fārsī-i fasīh,” p. 32. M. Menavi, Naqd-i hāl, p. 485. 260 IRANIAN ORIENTALISM Muslims were a single nation, whose academic and literary production was shared among them without attribution to one race or another.664 He also considers the Islamic Arab conquest innocent of causing any harm to the people of Iran, arguing that notwithstanding the ethnic feelings apparent in the ideas of later Iranian intellectuals, it can be argued objectively that the Islamic and Arab conquest of Iran did not result in a harmful and irrecoverable disservice simply because it removed a four-hundred-yearold dynasty and weakened an old religion, introducing a new one with countless advantages, including equality and a well-established system. He maintains that Islam nurtured a new spirit and a stronger belief in the Iranian people, and that the second important gift of the Muslim Arabs to Iran was their extraordinarily rich, broad and complete language.665 To sum up, during his stay in Berlin, Taqīzādih reflected his cultural interests in Kāvih. In a later period, the reader comprehends Taqīzādih’s ideas about Western civilization and his advocacy of it as the solution to the poor conditions of his homeland. Furthermore, Taqīzādih changed his ideas about implementing Western civilization in Iran, an idea which he pursued for many years while in Berlin. 666 It is also in this period that his nationalistic ideas and calls for reform of the Persian alphabet can be found. His later change of mind about Arabic words and the Persian alphabet, and his attacks on those he called the Shu‘ūbīs of the time, some of whom were his colleagues at Kāvih, cannot be understood without taking into consideration the newly emerging tendencies amongst Iranian intellectuals which became very clear following World War II. This new movement was clearly directed towards another Other, the imperialistic powers, and resulted in Mosadeq’s coup of 1953. Another Iranian writer who changed his early ideas was the essayist and short story writer, Buzurg Alavī. By the end of the nationalistic movement in Iran, Alavī had recognized this tendency amongst the writers of his time for what it was. Alavī belonged to a circle with Sādiq Hidāyat, Mujtabā Mīnavī and Massūd Farzād; they 664 H. Taqīzādih, “Luzūm-i hifz-i fārsī-i fasīh,” pp. 30-1. 665 M. Mīnavī, Naqd-i hāl, p. 482. 666 I. Afshar, “Jaraiyan-hayi adabi dar majallat farsi,” Rahnama-yi kitab, issue 20, No. 8-10, (1356/1977), p. 558. Another member of the group of Berlinians who changed his ideas was the editor of Irānshahr, who stopped all his political and nationalist activities on the day he decided to stop publishing his journal in 1927. He left Berlin for Switzerland, where he devoted the rest of his life to Islamic mysticism and gathered around him number of disciples. 262 CONCLUSION worked together in that if one wrote something he would share it with the others, and in some cases they jointly produced some literary works. For example, Hidāyat and Alavī collaborated on a collection of short stories under the title anirān (Non-Iran) (see above), while Mīnavī collaborated with Hidāyat in writing Māzyār .667 Alavī sets the narrative of one short story in the Anirān collection approximately thirteen centuries ago: Arnavaz, the daughter of an Iranian general in Hamadan called Garzavān, was with her fiancé, Zaravānd, heading to Kufā in Iraq, when they were separated. Arnavāz was captured by the Arabs and sold as a slave. She married an Arab and bore him a child. Twelve years later she managed to flee to her hometown with her son. She fell sick and soon died, having asked her former fiancé on her deathbed to look after her son and raise him as an Iranian. The story ends with the mixed-race son proving to have a negative Arab nature and being killed by his pure Iranian wife. Alavī writes almost fanatically about the Arab Other: “Arab means adversity, barbarism, bloodshed, plunder and infamy and a thousand other types of barbarity. This is their creed and law”.668 He declares that “Iran shall never go down under the control of nonIranians. The Greeks and Romans, with all their splendour, knowledge and accomplishment, paled into insignificance before us. Iran belongs to the Iranians”.669 An interviewer later asked Alavī if fascism had any roots in Iran and why he linked it to chauvinism. Alavī replied that if fascism existed in Iran in any form, then it existed in the seeds of chauvinism. These do exist in Iran and thrive on notions such as the greatest early inventions having occurred in Iran, all great philosophies having originated there, “no culture par with Iranian culture, or real culture belongs to Iranians and such farfetched ideas. But loving one’s country that is natural”. 670 When asked about the existence of Hitler’s fascism in Iran, Alavī rejected this idea by emphasizing the existence of nationalism and chauvinism, adding that chauvinists were plentiful in Iran. “I myself would like at least to be a patriot, a nationalist, without being a 667 B. Alavi, The Prison Papers of Bozorg Alavi, p. 61. As a matter of fact, Mujtabā Mīnavī was one of those Iranian writers who attacked the Arabs, their race and culture in his early writings. As an introduction to Māzyār by Sādiq Hidāyat, Mīnavī wrote an essay on Māzyār’s life, political activities and fate, referring to the Muslim army as devilish snake-eaters. S. Hidāyat, Māzyār, p. vi. 668 B. Alavī , Dīv, Dīv, p. 9 and S. Alvi, “Buzurg Alavi’s Writings from Prison,” The Muslim World, Hartford Seminary Foundation, issue 67, No. 3, p. 207. 669 B. Alavī , Dīv, Dīv, p. 8 and S. Alvi, “Buzurg Alavi’s Writings from Prison,” p. 207. 670 B. Alavi, The Prison Papers of Bozorg Alavi, p. 87. 263 IRANIAN ORIENTALISM chauvinist. But there’s the rub: where to find them? And one can come up with many explanations”. Alavī asserted that there were many important Iranian figures who had been revolutionaries for some time, and who wanted to correct all the ills of the world. One example was the well-known linguist and essayist ‘Alī Akbar Dihkhudā (18791956), whom Alavī maintains was a gifted poet, but gave up composing poetry in favour of research; that is, he “took refuge in the past”. The second example Alavī gives is the politician, poet journalist, and historian, Malik al-Shu‘arā Bahār (1886-1951). To Alavī, Bahār steeped himself in the pre-Islamic period, in literary history. He insists that Bahār’s calling was also to write poetry, but he too escaped from the present into the past.671 Alavī was also a close friend of Taqī Erānī, a contributor to Kāvih during World War I who also wrote for the journals Irānshahr and Frangistān and who was deeply charmed by the history and culture of ancient Iran. He chose Alavī to be one of a few carefully selected editors of a newly founded journal, Dunīyā (The World). Erānī affirms that due to the prevailing circumstances and because he was young and limited in knowledge, as is obvious from his articles in Kāvih, Irānshahr and Frangistān, he was a follower of the zeitgeist and used to write to his friends in fārsī vīzhih (especial Persian).672 Historians changed their ideas too. Since the rewriting of history came at a later stage than that of literary works, it took historians a little longer to change their ideas. Chapter VIII described how Zarrīnkūb’s his ideas changed dramatically between Two Centuries of Silence and the Islamic History of Iran or Kār-nāmih-yi islam. In the first of these works, Zarrīnkūb attacked the Muslim Arabs for the way in which Islam was introduced to the people of Iran, the treatment by the Islamic army of local inhabitants, the attitude of Arabs towards the language, culture and religion of conquered areas, the alleged burning of Persian libraries by Muslim soldiers and many other related issues. In the second book, Zarrīnkūb modified his earlier ideas, acknowledging explicitly or implicitly the inaccuracy of some of these, exonerating the Muslim Arabs from some of his accusations and reconsidering his methodology and style. He now rejected as unproven the claims that Arabs had destroyed Iranian libraries. As to his methodology, 671 Ibid., p. 54. 672 See also J. Behnām, Birlīnī-hā, pp. 70-1. 264 CONCLUSION began to use primary sources written by Muslim scholars (Arabs and Iranians) and distanced himself from the Shāh-nāmih of Firdowsī as a reliable historical source. By the time of the third book, Kār-nāmih-yi islam, Zarrīnkūb had not only stopped attacking Arabs but now used what he called scientific methodology to test claims made against Muslim Arabs by some Iranian nationalists, going so far as to accuse the Sasanian Empire and its soldiers of treating the neighbouring Arabs very badly: “with such Iranian arrogance and their unjust, rough and contemptible behaviour towards Arabs, there should be no surprise if those Arabs revolt against the Sasanian government”.673 This change from attacking the Arabs and their culture to defending and discharging them from his earlier accusations means that the writer had put aside the nationalistic ideas which he had learnt during his youth and which had greatly influenced his earlier writings, now adopting an objective, rational and realistic approach to his research with the sole aim of seeking truth. Further Studies The research in hand could not investigate all of the many sources that might contain any characterization of the Arab Other. The textbooks of the Pahlavi period should be investigated in depth in order to demonstrate how such books defined the Iranian Self, the motherland (vatan) and the Persian language as against the Other. The Iranian mass media, press and films of the time also deserve close analysis. Thereafter, the period between the 1950s and the Islamic revolution of 1979, as well as the literary production since the Islamic revolution, would be very interesting to study. These periods, particularly the latter, are important because of the slogans which were used, particularly in the early years of the new regime in Iran, and because of the Iran-Iraq war of 1980-89. The literary production of this period, especially poetry, contains dozens of images of the enemy and the land, the race and allies, none of which can be understood properly without close investigation and analysis. 673 A. Zarrīnkūb, Tārīkh-i Iran ba‘d az Islam, p. 289. 265
© Copyright 2026 Paperzz