Warsaw 2014 Projekt okładki Marta Pokorska Projekt strony tytułowej Jacek Malik Recenzenci dr hab. Marek Paryż, prof. UW dr hab. Jerzy Sobieraj, prof. SWPS Książka współfinansowana przez Szkołę Wyższą Psychologii Społecznej Copyright © for this edition by Fundacja Augusta hr. Cieszkowskiego ISBN 978-83-62609-48-2 Fundacja Augusta hr. Cieszkowskiego ul. Mianowskiego 15/65, 02‑044 Warszawa e‑mail: [email protected] Wydanie pierwsze, Warszawa 2014 Skład Studio Artix, Jacek Malik, [email protected] Druk i oprawa Drukarnia Sowa, Warszawa Table of contents Mikołaj Wiśniewski Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Grzegorz Czemiel Taking Out the Trash: Mina Loy’s Exorcising of Modernist Aesthetics. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Alan Golding “The wedge of the WHOLE FRONT”: Document, Pedagogy and Postmodernity in Charles Olson’s Cultural Poetics. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Joanna Orska Sincerity and Objectification: Object in Translation.. . . . . . . . 51 Christopher Patrick Miller We Must Talk Now: George Oppen and a Genealogy of “Objectivist” Sincerity. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 David Bergman Orality and Copia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 5 Exorcising Modernism Anna Warso “But there is another method”: John Berryman’s The Dream Songs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 Nick Selby Answering “Each in His Nature”: Some Ways out of The Cantos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 Tadeusz Pióro The Influence of the New York School on Contemporary Polish Poetry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186 Mikołaj Wiśniewski Williams, Schuyler, and the Romantic Poet “Nowadays” . . . 204 Agnieszka Salska Galway Kinnell: Tradition and the Individual Talent. . . . . . . 230 Kacper Bartczak The Poetics of Plenitude and Its Crisis in Wallace Stevens, Rae Armantrout and Peter Gizzi: A Pragmatist Perspective. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254 Charles Altieri Dodie Bellamy’s Version of Stevens: The Place of Imagination in Erotic Experience. . . . . . . . . . . . . . . 297 Index. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311 About the Authors. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315 6 Mikołaj Wiśniewski Introductory Note Is the title of this book “Exorcising Modernism,” or is it “Exercising Modernism”? In a sense, it is both, for it is intended to reflect the ambivalent attitude of the poets discussed here to the tradition of High Modernism which they challenged, but which also – undoubtedly – determined their attitudes and stylistic pursuits. In other words, the process of “exorcising modernism” cannot be regarded without taking into consideration the ways in which modernism was, and perhaps still is, “exercised” by post-war American poets. Some of them are typically associated with the prewar modernist avant‑garde, but have, in their later work, engaged in a thorough critique of its ideological assumptions. This is the case of Mina Loy whose poetry from the 1940s is discussed in the opening essay by Grzegorz Czemiel. Loy explores modernism’s blind spots, giving voice to the human “refuse generated by great modernist designers,” and “reclaiming a social territory abandoned by the moderns.” By doing so, Czemiel argues, she has worked out a new and original “trash poetics,” akin to postmodern phenomena such as camp or rubbish art. Other such transitional figures 7 Exorcising Modernism discussed in the volume are: Charles Olson, Charles Reznikoff and George Oppen. The latter two grew out of the great experimental movement of late modernism, “Objectivism,” but have developed it in directions different from those delineated by the movement’s founder, Louis Zukofsky, broadening and complicating the notion of “Objectivism” itself. For example, Reznikoff ’s “testimonial verse,” as Joanna Orska points out, has to be read not only along the lines of the “objectivist” tenets worked out by Zukofsky in his famous manifesto, but also in reference to Hebrew mysticism – Kabbalistic theories of language – as well as to the poet’s personal experience when he was commissioned, in his capacity as a lawyer, to work out a “universal encyclopaedia of law.” Both of these factors – Reznikoff’s professional background and his Jewishness – gave a new “spin” to “objectivist” poetics. Apart from Zukofsky, the modernist father-figures, whose influence was both “exercised” and “exorcised” by the later generations of poets, are those of Wallace Stevens, William Carlos Williams, and – of course – Ezra Pound. Two of the poets discussed in this volume – Elizabeth Bishop and A. R. Ammons – overtly grappled with the Poundian legacy in their work. As Nick Selby demonstrates, Bishop and Ammons contested Pound’s understanding of “nature,” which “reaches back to Romantic conceptions,” and proposed instead an approach that can be interpreted as an early shift towards eco‑critical thinking. “Their answer to Pound’s legacy,” Selby argues, “are poems that seek to exorcise ‘nature’ as the ghost‑in-the-machine of modernity.” Stevens, on the other hand, is presented here primarily as the poet who – in the words of Kacper Bartczak – “pushed literature on the path of increased ironic self-awareness.” Bartczak shows how this ironic attitude is continued and, in a way, radicalized in the poetry of two contemporary authors: Rae Armantrout and Peter Gizzi. Finally, Williams’s “anti-poetic sentimentalism” (as Wallace Stevens called it in his well‑known “Preface” to Williams’s 8 Mikołaj Wiśniewski | Mikołaj Wiśniewski Collected Poems 1921-1931) is discussed in the context of just one of the many poets of the second half of the 20th century who invoked the famous Rutherford doctor as their “predecessor.” The work of James Schuyler – as presented by Mikołaj Wiśniewski – shows a predilection for Williamsian “earthy tastes,” but it also manages to work out new solutions to the poetic quandaries dramatized in Williams’s lyrics. Other essays presented in this volume address developments in post-war American poetry which directly challenged the tenets of modernist aesthetics: the turn towards orality (in the poetry of David Antin, for example) and confessionalism (as opposed to the ideal of poetic impersonality). An interesting “local touch” is added by Tadeusz Pióro, an O’Hara scholar and renowned contemporary Polish poet. Pióro, who published his first books of poetry in the early 1990s, discusses the influence of the New York school of poets on young Polish authors whose growing interest in the work of O’Hara, Ashbery, Koch and Schuyler sprang from their need to “exorcise” the modernist attitude – insistence on “crafted language,” high seriousness and metaphysical depth – prevalent in the poetry of the older generation of Polish poets such as Zbigniew Herbert or Czesław Miłosz. The volume closes with an essay by Charles Altieri who chose to seriously consider a very recent work that many readers might be tempted to dismiss as frivolous or even offensive. In her 2013 book, Cunt Norton, Dodie Bellamy reworks the voices of famous poets of the English language by cutting their work up and combining it with hackneyed pornographic phraseology. Focusing on Bellamy’s controversial rendering of the poetry of Wallace Stevens, Altieri points out that, far from being merely a crude literary joke, it “provides one of our fullest images honoring many of the civilizing roles imagination can play.” 9 Grzegorz Czemiel Taking Out the Trash: Mina Loy’s Exorcising of Modernist Aesthetics Are they my poor? Ralph Waldo Emerson, “Self-Reliance” (1841) My true environment is a dustbin. Mina Loy When the Fresh Kills Landfill finally stopped operating as New York’s biggest waste dump in March 2001, an important chapter in the city’s history was closed. Although it acted as a temporary sorting site for debris from Ground Zero later that year, it was scheduled for revitalization in 2008 and may now become a singular example of turning around a doomed and festering wasteland into a community park three times the size of Central Park. For the previous half century, however, it was the embodiment of the bulk garbage masses produced in America’s cultural capital throughout the decades that marked the rise of consumer culture. The twin poles of the infamous dump’s history – the moment when the 10 Grzegorz Czemiel | Taking Out the Trash first load of rubbish was unloaded there in 1948, and its closing in 2001 – roughly coincide with the framework that serves as the basis of this essay: the “Bowery period” in the literary career of Mina Loy, with the seminal poem “Hot Cross Bum” composed in 1949 (a poem “exercised” here as an important instance of antimodernist criticism), and the reopening of the modernist question in literary and cultural studies in the 21st century (largely driven by the impulse to “exorcise” modernism as a cultural formation, especially with regard to its exclusivist tendencies). The important lesson to be drawn from the fifty years separating the two above‑mentioned moments lies in the discovery that – as detective fiction teaches us – it is impossible to hide the body. In this particular case, we are dealing with the surfacing of the discarded body of modernism, which materializes as inanimate refuse and human “refusees.”1 Turning around the fate of Fresh Kills is not just about removing an “eyesore” that spoils the urban vista, but also about attempting to “embrace it and convert it into something constructive,” which entails recognizing that garbage is in fact our discarded reflection (Popson 2002). In the quoted review of an exhibition devoted to the dump’s history, Colleen Popson rightly points out that this “giant midden” actually constitutes a reservoir of “billions of stories.” One of the most profound aspects of the dump is that it has such a magnificent archaeological potential, rooted in “garbage’s ability to encapsulate culture” (Popson 2002). Ultimately, as William Rathje – the pioneer of “garbology” – has pointed out from the perspective of an archaeologist and anthropologist, “our garbage reflects truth” and provides “insight into the long‑term values of culture” (Popson 2002). Thus, the Loy’s punning term, which she employed to refer to her own assamblages. However, it can be understood more broadly, as the general side‑product of modernization; a “blend of refuse, Refusés, and refugees” (Burke 420). 1 11 Exorcising Modernism exhibition at the Snug Harbor Cultural Centre exposes the true elephant in the room, namely the hypocritical blindness to one of the most radically repressed facts of the 20th century – the fact that we have drowned ourselves in trash, accepting this as the price of modernization. The 2002 show curated by Steven Siegel featured, among other responses to the closure of Fresh Kills, paintings by Alexis Rockman, who depicted certain animals inhabiting the place – bats, rats, flies or racoons – using “leachate,” which is a toxic substance oozing from the dump. Transformations of this sort are nothing new in visual arts, which have often been tempted to showcase their ability to achieve secular transubstantiation, as in the case of the ready‑mades exhibited by Marcel Duchamp, or Joseph Cornell’s boxes (both of whom were significant influences on Loy). The “trash aesthetic” has spawned a separate genre in the 1970s, when it jumped on the bandwagon of transgression and camp, led by John Waters whose echoes are still detectable in American culture, recently in Harmony Korine’s Trash Humpers (2009).2 Rubbish art, however, has always had a conceptual and less shocking face. Now it occupies – through works by artists like Anu Tuominen and Vik Muniz – an important place in the broadly conceived niche of socially engaged art. The latter artist’s appearance in the award‑winning documentary film Waste Land (dir. Lucy Walker, 2010) about catadores – collectors of recyclable material at the world’s biggest landfill – has ensured that the subject reached mass audiences in an appropriately digestible In the introduction to the Polish translation of Purity and Danger by Mary Douglas, Joanna Tokarska‑Bakir points out that the society which obsessively exhibits its own margins via a fascination with bodily orifices and the substances they secrete – i.e. transgressive art – is either not afraid of anything and does not care for taboo boundaries, or is in fact dismembered and exhausted, seeking some kind of stimulus that would breathe new life into it. Ultimately – the Polish anthropologist claims – we may be dealing with a combination of the two (Tokarska-Bakir 42-43). 2 12 Grzegorz Czemiel | Taking Out the Trash form of a social-rise narrative that sparked a much‑needed political debate.3 Given the above, Mina Loy’s early excursions into trash poetics and found art, which extend criticism of the consumer society and point out the dangers regarding the production of waste, gain in prominence and originality. Her early contribution to the debate offers unique insight into the birth of the modernist trash‑sorting system, which functioned – uninterruptedly and with deadly efficiency – for decades and only now is being exposed as the product of modernist ideology and duly problematized. By addressing those issues in the 1940s and 1950s, Mina Loy poses serious questions about the dark underside of consumption, waste management, and asks whether avant-garde ideals have retained any value in the face of new and urgent social issues, which include commodification, homelessness, old age, as well as social immobility and erosion of democratic institutions. Operating at the dawn of the post-war era, literally crossing the threshold of modernity, Mina Loy was able to pursue those topics in her controversial Bowery period (1948-1953), when she produced some of her most radical works, both poetic (a handful of urban observations published in the years 1949-1962) and visual (assamblages built from trash, exhibited by Marcel Duchamp in 1959 at the Bodley Gallery). Seen from the perspective of later sociological and anthropological developments, notably Douglas (2002) and Bauman (2004), as well as recent critiques of modernism (Miller 1999), Mina Loy emerges as a transitory figure who exposes the paradoxes of modernism. She lays bare modernism’s dependence on waste and offers an archaeology of the era, excavating an important strain in the process which began with 3 I owe my discovery of those as well as other, similar art works and concepts to the essay by Magdalena Kreis titled “Trash art, czyli życie po życiu śmieci” which offers a wide range of bibliographical references useful for further exploration of the topic. 13 Exorcising Modernism Pound’s dictum to “make it new” and avant-garde’s obliteration of the social dimension, leading to an aesthetic dead-end of the overflowing waste dump. Loy, an outcast in literary, national and social terms, acutely felt the razor edge of sharp modernist divisions. Her unique position – yielding insight both into the high modernist salon and the metropolitan underlife – allowed Loy to bid farewell to modernist enthusiasm, which is reinforced in her own biography by her mourning for the mysteriously disappeared husband, Arthur Cravan. Ultimately, Loy’s story of an uncompromising and grief-stricken futurist-feminist ends with her sinking to the bottom of the modernist waste dump, where she was able to reinvent herself and reassert the transformative power of an art that transcends the aesthetics of purification. Mina Loy (1882-1966), daughter of an English woman and a Hungarian Jew, famously christened herself as “AngloMongrel,” joining the ranks of typical early‑modernist expatriates. She embarked on a long journey beginning in London and leading to Munich, Florence, Paris and finally New York where she eagerly joined the melting pot by becoming an American citizen in 1946. A transatlantic modernist associated with crucial bohemian and avant-garde circles of the age, she was an elusive and subversive artist exploring diverse areas, ranging from painting and lamp design to acting and writing. After relocating permanently to New York in 1937, Loy lived for a brief period with one of her two daughters, but was soon stranded – the girls moving to Aspen – and settled, lonely and aged, on 5 Stanton Street. Fabi and Joella tried to lure their mother to join them in Colorado, but to no avail – Loy was determined to stay in New York, in the heart of an ill-famed lower Manhattan district, the Bowery. The new surroundings pleased the poet, who enjoyed the derelict nature of the area, populated by numerous bums, homeless and helplessly hooked on alcohol. It must have been an ironic match, Loy being a refined lady of immaculate manners and 14 Grzegorz Czemiel | Taking Out the Trash Parisian designer chic. Still, the relationship worked and she was soon embraced as an angel-like mother figure, looming over the degraded parade of derelicts, who “accepted her as their local Duchess” (Burke 412). This may be due to the fact that she was one of the few to recognize them as human beings worthy of any attention, even discerning a spark of beauty in their hazy eyes. From Mina’s perspective, the bums represented her lifelong fear of “outcasting.” To most people they were wreckage, indistinguishable in their grime and degradation, but in her eyes they were individuals with habits and histories. (...) Pointing out the “beauty” in the derelicts’ faces, she sketched them from her window and sent them on errands so that she could give them a quarter. (Burke 412) In her last, yet vastly significant creative period, Loy opened her art, in an unprecedented gesture of hospitality, to a group of people who, being the unwanted side‑products of modernisation and the rising consumer society, were unrepresented in political or aesthetic terms. Reclaiming a social territory abandoned by the moderns, she exorcises modernism by speaking from within its terrible rift – a doomed wasteland of failed social opportunity and mass‑produced poverty, downgraded in politics and anaesthetised in the arts. Mina Loy opens the gates to the Bowery in the poem “On Third Avenue,” written in 1942, which is the first in a series of works grouped by her in a folder significantly titled “Compensations of Poverty” (Loy 207). The editor of Loy’s Poems, Roger L. Conover, adds that it is possible to detect in Loy’s poetry, since 1915, “a sympathy for and identification with tramps, addicts and derelicts (...) the castoffs and human 15 Exorcising Modernism refuse of her early rounds” (Loy 207-208). They emerge in the poem as “shuffling shadow bodies,” “down-cast countenances” and “irreparable dummies / an eerie undress / of mummies / half unwound” (Loy 109-110) – they are never complete but always half-present, disappearing, melting into the backdrop, dehumanized and anonymous. The bleak imagery of the poem’s first part yields, however, to an imagistic extravaganza in the second, final section. Loy shifts attention to the eerie city lights: “electric fungus / sprung from its own effulgence / of intercircled jewellery / reflected on the pavement,” which turn out to be, as it seems, a neon hung over a “sugar‑coated box‑office” featuring a “Goddess / aglitter.” “These are compensations of poverty, to see,” runs the refrain in the second part, drawing attention, in the last stanza, to the fleeting beauty of the anonymous crowd: “lovely in anonymity / they vanish / with the mirage / of their passage” (110). In a single flash Loy reveals that obscure secret which Charles Baudelaire named the “modern” component of beauty. She has a premonition of who would be the hero of modernity’s next stage: neither the Parisian rag-picker or prostitute, nor the postmodern catadores or migrants, but the indiscriminate “bum” – Loy’s champion of her era, the suffering saint of mass production and consumption. Who is this mysterious outcast? Zygmunt Bauman offers a thorough examination of the mechanism that produces “wasted lives” – modernity’s outcasts. In his study Wasted Lives, Bauman considers the transformative processes of modernisation, especially the long ride on the wave of post-war “developmental optimism” (67), as the implementation of “compulsive, and addictive, designing” (30). All projects of this type must necessarily produce waste, which has to be disposed of: “No house is really finished before the building site has been swept clean” (30). In the case of post-war modernisation, however, we are dealing with a special type of waste – human waste, “the dark, shameful secret of all production” (27). Spawning wherever progress is pushed 16 Grzegorz Czemiel | Taking Out the Trash forward at a mass scale, the growing numbers of unnecessary people undermine traditional notions of poverty and charity, leaving the moderns clueless as to the sources of homelessness and joblessness, and later – mass migration and paralysis of social mobility. Bauman provides a precise definition of those victims: “Flawed beings, from whose absence or obliteration the designed form could only gain, becoming more uniform, more harmonious, more secure and altogether more at peace with itself” (30). The direction that Bauman takes in his analysis resonates with the dangerous, early‑modern ideas of hygiene and eugenics, for a perfection of modernity entails intense purification and removal of all waste products. The more dirt we produce, the more sophisticated ideas we need to regulate what is clean and unclean. In her classic study on the subject published in 1966, Purity and Danger, Mary Douglas points out that pure dirt does not in fact exist – it is a product of the symbolic divisions introduced within a particular culture. Dirt is manufactured systematically, while taboos are introduced to provide stability to the entire framework, securing its delicate margins. Where there is dirt there is a system. Dirt is the byproduct of a systematic ordering and classification of matter, in so far as ordering involves rejecting inappropriate elements. (...) In perceiving we are building, taking some cues and rejecting others. (...) Ambiguous ones tend to be treated as if they harmonised with the rest of the pattern. Discordant ones tend to be rejected. (Douglas 36-37) The unfitting elements, however, are highly charged and provide convenient points of entrance to the system’s fragile interior: “There is energy in its margins and unstructured areas” (Douglas 17 Exorcising Modernism 115). However, Douglas points out that those boundaries are not concealed; they in fact remain within our sight and intellectual grasp, the only condition is to calibrate perception. One way to do that involves poetic speech; in Loy’s case this re-adjusted sight is identified with the counter-modernist “compensation of poverty.” This argument holds ground both in synchronic and diachronic terms, at the same time falling in line with an important argument about “late modernism,” as laid down in Tyrus Miller’s study on the subject. Loy’s life was that of an outsider, or a peregrinating, rootless modernist. Her work, however, although eagerly read by other poets and highly judged by some of the most influential contemporaries, never made it into the canon and has remained unknown in wider circles. Operating as a hinge between high transatlantic modernism and a new literary idiom, Loy’s late poetry occupies a position demarcated by Miller as “later modernism”; he defines works of this category as “splinter-products of a shattered ‘classic’ modernism (...) divested, by political and economic forces, of the cultural ‘cosmos’” (Miller 14). The key point made by the scholar is that late modernism, interpreted as “high modernism as ruin,” has supplied a fitting postscript to the entire period by allegorizing its ruination: “late modernists reassembled fragments into disfigured likenesses of modernist masterpieces: the unlovely allegories of a world’s end” (14). Taking cue from Walter Benjamin, Miller traces another important connection by claiming that the production of such allegories is in fact a sign of regeneration: “the compulsion to decline and the impulse to renewal, are not just related; they are practically indistinguishable” (14). This approach seems to be particularly well suited to tackle the work of Mina Loy; indeed, Miller discusses her novel Insel in the closing chapter of his study, but a broader look on her poetic language could render equally interesting results. It seems especially revealing to note how the modernist construction of myth collapses in the 18 Grzegorz Czemiel | Taking Out the Trash confrontation with those “historical circumstances” (Miller 19) which Loy associates with the production of waste in both the material and social dimension. The bizarre yet original method she chose to deliver her critique was a combination of futurist technique and surreal imagery. Loy’s subversive approach to them as allegorical, “ruinous” (dysfunctional) tools was made possible by the in-depth criticism of phallocentric avant-gardism delivered in her visionary pamphlets Aphorisms on Futurism and Feminist Manifesto (both written in 1914). Loy achieved two goals with her bold move: on the one hand, she would prove “how contingent was the modernist buildup of form and formal mastery, crucially important to the advances of small, prestigious group of writers and critics” (Miller 18), while on the other, she could advance her own, woman’s cause. Mina Loy, a great actress both in her life and on stage, enjoyed the company of the leading Italian futurists – Filippo Tommaso Marinetti and Giovanni Papini – to whom she was muse, lover and disciple, until they proved to be chauvinistic beyond hope of rescue, at which point she abandoned them. She was acutely aware of modernist gender politics right from the very inception of the avant‑garde’s rise to the salon. As far as surrealism is concerned – a movement that prefigures Loy’s later interest in waste4 – it was her beloved husband Arthur Cravan who provided the necessary link. A surrealist poet, eccentric and boxer, he disappeared in Mexico and probably drowned, but Loy could not accept the fact of her husband’s death until much later in her life – a point I consider vital for understanding her attitude 4 Tyrus Miller rightly points out that “the surrealists were particularly self-conscious in strategically revaluing this debris of the social system as a protest against the values of work, technicity, and mechanical efficiency” (40). The major difference between that programme and Loy’s is that she was not accusing technology per se but the ultraoptimistic spread of mass production as a certain value, resulting in raging consumerism and the rise of new biopolitical means of handling the excessive production of human waste (see: Bauman 96-97). 19 Exorcising Modernism to modernism fully, marked by the composition of “Letters of the Unliving” in 1949. This elegy, sparked by re‑reading letters from Cravan, in which “hoarseness of the past / creaks / from creased leaves” (Loy 129), bemoans the death of their author, bringing into the foreground the lover’s “unwritten writing” and raising the question of his ghostly existence. The haunting memories – “ghostly reference” (Loy 131) – persist in Loy’s old age, elevating Cravan to the unifying principle of her life, which is now irretrievably lost: “who made euphonious / our esoteric universe” (129). The difficulty of her task lies in its ambiguity, for she is at the same time trying to conjure some interpretation from the letters and to obliterate her poetic sensibilities: “O leave me / my final illiteracy” (132). The paradox she plunges into is related to the idiom of haunting: how is it possible that something is present although it does not exist? No longer any you as addresser there is no addressee to dally with defunct reality Can one who still has being be inexistent? (131) Through metaphysical speculation, the elegiac embrace employed here widens to encompass a larger dimension, becoming capacious enough to contain the lost futures of modernism, the lost cause of the avant-garde and the ultimate failure of the modernist project. Following Miller’s claim that “individual works of late modernist fiction can be interpreted as allegories of the end of modernism” (23), I would propose to treat Loy’s poetry as both an elegy of modernism and an exorcising pursuit of the repressed potential 20 Grzegorz Czemiel | Taking Out the Trash hidden in the refuse generated by great modernist designers. In this way, her elegy for Cravan acquires a fundamentally political dimension, which becomes apparent only upon juxtaposing this poem with two other works from the last period of her career: “Faun Fare” (1948), a scathing criticism of nouveau‑riche salon, and especially the epic tribute to the Bowery “Hot Cross Bum” (1949). Even though modernism was diverse in aesthetic terms, its shared ideals set up a value‑shaping framework that Loy lays bare and criticises. Loy points out that Pound’s dictum to “make it new” as well as the futurist’s vow to “destroy the past” – both being founding gestures – are symptomatic of a trend which cuts across aesthetics, politics and social life. Loy traces this mechanism by focusing on the dirty and the rejected, confirming that “our pollution behaviour is the reaction which condemns any object or idea likely to confuse cherished classifications” (Douglas 37). The concept of “making it new” was also criticized by Theodor Adorno, who was sceptical of producing “novelty for its own sake” (Miller 41), because a short‑sighted revolution in aesthetics was thus translated into the sphere of social production, providing an ideological framework for embracing mass production, consumerism and their inevitable social costs as a historical necessity. In a sense, such development was an ironic distortion of early avant-garde ideals, even Loy’s, involving for example the “democratization of perception” (Miller 41). Thus, under the pretence of egalitarianism a new rhythm of life was introduced, albeit one that is not governed by pursuit of new things, but rather the anxiety that one can become obsolete: “the fear of one’s own wastage that oozes from the life experience of the dizzying pace of change” (Bauman 109). The incessant pursuit of new things, which immediately replace older ones, seen then perhaps as an outburst of new economic energies, is today perceived as a factor contributing to some of the most serious social challenges: “credit 21 Exorcising Modernism and debt,” the two riders of the 21st century poverty‑apocalypse, “are midwives of waste” (Bauman 111). Loy anticipates this by exonerating the bum and exploring possible ways of aestheticizing trash in poetry and visual arts.5 “Hot Cross Bum,” a crucial poem in the light of the above, offers a “tour of the neighbourhood led by a detached yet sympathetic observer” (Burke 419). Loy’s perspective oscillates between identifying with the bum (living in fear that she might be herself “unhoused” and separating herself from the derelicts through distancing “vision”) and attempting to “demonstrate her belief that vision was itself a form of salvation” (Burke 422). In a sense, she contemplates the possibility that her own writing is not unlike a bum’s life: picking up objects, disbelieving, taking false communions (with “hot‑cross buns” and “creepy Pete” – a cheap wine favoured by the locals; Loy 137-138), looking at the world in an intoxicated reverie, sleepwalking through the surreal dream‑city, cherishing its disequilibrium and randomness. Loy detects a utopian modality here, an ecstatic “Elysium” populated by ironically subversive outcasts, contented by the trashcan, living a “safe life under the sun” – Nietzsche’s “last men” who have “invented happiness” (Nietzsche 10) and achieved blissful indifference, “exchanging / an inobvious real / for over‑obvious irreal” (Loy 134). The situation in the Bowery uncovers the unconscious of the American society. Loy opens it before us theatrically, lifting Another dimension of this problem is the fact that Loy touches upon the obsession with youth. As an aging lady and a former beauty, she was quite anxious about her looks, which might be read as another symptom of modernism being “youth‑centred.” Fear of old age also corresponds with the broader question of sustainability (understood in ecological terms as stability and productivity of environment) as well as the potential to recognize oneself in the mirror, i.e. acknowledge historical continuity and responsibility. Loy uses powerful phrasing to convey this: “the future is inexploitable,” while “the erstwhile agile / narrow silhouette of self” becomes “a Bulbous stranger / only to be exorcised by death” (145). 5 22 Grzegorz Czemiel | Taking Out the Trash a curtain to start a grotesque show: “Beyond a hell‑vermilion / curtain of neon / lies the Bowery” (133). The “choicelessly corrupted” march in an “irrythmic stagger” (133), staging a curious performance of gestures, somewhat reminiscent of Samuel Beckett’s theatre of the absurd: “lunging a sullen blow on sunlight,” “peering from shock-absorbent / torsos,” “flailing limbs / of disequilibrium” and “spiring a querulous arm” (134135).6 This “Masquerade of Inexpressionism” (133) conveys a sense of inertia – an effect achieved by the silent repetition of futile gestures, the only words being “‘It isn’t my fault’ / –A truth psychiatry / weighs courteously” (136). Loy’s bitter commentary ensures us that to any “right‑minded” onlooker such people are “ideologically deceased” – they have no language but “shouts and mutters,” or “murmur of the mass” (135-136). The lone complaint sounds so formulaic that pity seems out of place. Whose fault is it? The question is a haunting one, piercing through layers of repression and provoking reaction. Here lies Loy’s exactitude and precision – her “scalpel‑talent” as Marianne Moore called it – because by changing distance she traps the reader inside the question posed by Ralph Waldo Emerson: “Are they my poor?” The pertinence of this question can be grasped if we consider the extent to which the self‑reliance of the individual (praised by Emerson) and the accompanying American myth are subverted by the possibility that the Bowery bums are in fact a product of a society that is too engrossed in consumerism to notice the waste it produces. Emerson was indeed right to reject the patronizing of the poor, but the modern ailment has since exceeded in scope his conjectures. In post‑war reality, Loy seems to be suggesting, social inequality has ceased to be a problem that we can ignore – it The word “spiring” (which I read as “lifting” in this particular context) offers a good example of Loy’s creative approach to language. Her unusual vocabulary is full of linguistic games and far‑fetched metaphors, while the boundary between neologisms and outdated terms is often blurred. 6 23 Exorcising Modernism is in fact everybody’s problem. Employing trash both as material and the metaphor of segregating humanity provides Loy with an artistic strategy fit to tackle multiple problems at once; she questions the aesthetic politics of modernism, long‑term effects of mass production and consumption, as well as the culture’s repressive gaze – the way it regards the West’s “untouchables.” The paradoxical nature of “bumhood” is concisely revealed in the following stanza: So wonder why defeat by dignity of the majority oft reveals in close‑up of inferno face a nobler origin than practicality’s elite (139) These lines bristle with mature political philosophy as Loy diagnoses the “defeat” of the less fortunate as a wicked upturning of democracy, which is produced by a mechanistic acceleration of change – “modernisation” – which has led to the exorbitant spreading of the social divide. The side‑product of the modernist project is a metaphysical flaw, which materializes as an erroneous element that needs to be discarded. However, its “infernal” nature hides a human face that refuses to become a mere function of such “practicalities” as amassed wealth – a defining factor of the market identity. Towards the end of the poem Loy delivers a disturbing yet crucial image. Religion, or church institutions, seem to be the last resort for “God’s mysteriously / variously / retarded children” (140). Still, the bums appear to have crossed the threshold beyond which no consistent symbolic system can give credence 24 Grzegorz Czemiel | Taking Out the Trash to their search for “intuitively desired / uni‑identity” (141). Loy consistently pictures her Bowery outcasts as mystics who appear to transcend the society that has produced them. They mockingly outdo saints in poverty, ascesis and visionary potential, becoming heretics who are marked for “branding (...) with the hot‑cross / ovenly buns” (142). Then, suddenly, as the church doors are flung open before the funeral procession about to “egress from the church,” Concordantly a ravenous truck comes to a churning stand‑still before the pious facade; (...) Collecting refuse more profuse than man the City’s circulatory sanitary apostles a‑leap to ash‑cans apply their profane ritual to offal Dust to dust (142) As the funeral is eclipsed by dustmen going on about their business, the lingering “Dust to dust” acquires a new meaning. “Even a putrescent Galaxy / could not be left where it lay / to disgust” (143) because the imperative to relentlessly segregate waste from the clean, purifying the profane, has become a key commandment in the new reality. The arrival of “sanitary apostles” constitutes a rite that defines a new religion – the worship of consumption and economic progress, which requires that the “disgusting” be displaced at all cost. The juxtaposition with a funeral procession 25 Exorcising Modernism is all the more telling in this context because it indicates that the profound ceremony centred on crossing from life to death has spawned its own mechanized and sanitized counterpart. The paradox of “collecting refuse” (a pun Loy would literalize in her artistic life) lies in the anonymity and ubiquity of rubbish; purification operates right in front of everybody’s eyes, but is at the same time unnoticeable.7 Only a malfunctioning system of waste disposal draws anybody’s attention. Loy cunningly blends the background and foreground in this scene, exploiting the ambiguity of words such as “offal,” “remains,” “lay,” as well as puns on the voraciousness of vehicles, juxtaposing the “obesely curtained hearse” with the “ravenous truck” (142-143). The cars act as agents of the two segregation systems – Charon‑like carriers of bodies – purifying our reality from the scandalous excess of “remains”: the dead, who have to make place for the living, and the disposable, who clear space for new production and investment. The suggestion that the waste disposal truck may take away the unfortunate Bowery drunkards is strengthened by the subsequent sequence of images, as the lyrical subject’s attention switches from the “empty cans” to the street itself where Loy finds the “communal cot” (143). The communal cot stands as an important image in Loy’s world since it not only appears in the poem, graphically emphasized (“–the communal cot–”) and constituting a line of its own, but is also the title of a mixed-media assamblage from 1949 (fig. 1), one of the most striking examples of her late collage work. The artwork and the corresponding section of the poem shed light on each other. The idea of street-as-cot bears special significance, for it makes the city acquire the role of parent and 7 The work of purification can also be understood here in the sense given to the term by Bruno Latour – as the incessant process of separating nature from culture, used by the moderns to separate human beings from non‑humans (Latour 10-11). 26 Grzegorz Czemiel | Taking Out the Trash Fig. 1. Communal Cot by Mina Loy (1949). provider, nourishing its babies, altogether forming a nativity scene of sorts. The ragged figures lying on the pavement are “embalmed in rum / under an unseen / baldachin of dream” (Loy 143). Mummified, dazed and sunk deep in an impenetrable reverie, the bums occupy a liminal space, turning the street into a “sore cemetery of the Comatose” (143). Their un-dead status is ungraspable and difficult to pinpoint, which Loy captures perfectly in the passage “here lies (...) // the belier / of disbelief / in this brief / bystander” (143). What comes to the fore here is the “irreal” dimension of the city, reinforced by the fact that the assamblage assumes a sky-high perspective, offering an angelic view of the “incognito ignis fatuus” (143), i.e. will-o’-the-wisps.8 Metaphors of nature and culture blend in an uncanny context, It is worth noting at this point that the bird’s‑eye perspective is an important critical device used by Loy. “Property of Pigeons” is one instance of a poem that – as Jim Powell observed – is written “from the vantage of the city, that most property-ridden of human environments” (16). The airborne perspective of pigeons reveals “enclosedness and isolation of urban life” (16) as well as the possibility of grasping the hierarchized social world in more democratic, flat terms, encompassing all inhabitants, both human and inhuman, overcoming the work of modernist purification. 8 27 Exorcising Modernism exposing a life form that escapes the categories of the moderns. There is a fundamental excess of uncontrollable zoe – sheer life force, an energy that can exist half-realized and half-potentially, completely alien to the world shaped by modernization.9 Loy amasses overabundant metaphors of a desire that transcends nature and culture to conclude the poem: “–interminable paramour / of horizontal stature / Venus‑sans-vulva– // A vagabond in delirium / aping the rise and fall // of ocean / of inhalation / of coition” (144). The coition alluded to in the quotation is confirmed by the fact that the bum is actually “lovin’up the pavement” (144), though the kind of Eros involved is something that Loy finds utterly perplexing. Already in the poem “Mass-Production on 14th Street” (1942) she was mixing nature and industry, exposing curious, Deleuzian “assamblages of desire” in whose metaphors the erotic, the collective and the technological converge: “flower / of closing hour,” “commodious bee / the eye,” “foliage of mass‑production” (111). Loy was anticipating the cyborgization of man in images she derived from fashion and advertising, e.g. in a statue that “jostles her auxiliary creator / the sempstress,” or in “girls revolving / idly” who “jolt to their robot turn” (112). Similarly, the Bowery bum is a “mannequin” and “harlequin” (113) who treads – like any liminal, trickster figure – a fine line between a slapstick clown and a devilish Proteus, “aping” and thus exposing our arbitrary concept of humanity. Communal Cot, “Mina’s modernization of the twelve apostles” (Burke 421), delivers a powerful message about modernity and its material practices which, under the guise of sanitation, clean up large portions of raw life, obliterating a vital Caroline Georgianna Miller draws attention to this aspect in her doctoral thesis, pointing out that “Loy’s New York is a city that is always in the process of disappearing, one that is curiously ephemeral, constantly floating in limbo between material and immaterial, worldly and spiritual, concrete and abstract” (21). I would read it as a suggestion that Loy constantly overcomes the nature-culture division, which she sees as another product of modernist purification. 9 28 Grzegorz Czemiel | Taking Out the Trash residue of energies that cannot be technologically harnessed. She attacks the modernist mechanisms of selection and distribution for their sinful un‑seeing of the transforming and suffering social dimension. It is not just the fact of progress producing poverty that disturbs Loy, but the subtle ways in which we come to ignore what we see right before our eyes, which needs to be “compensated.” Therefore, the logical step in her artistic strategy was to make her assemblages – like Communal Cot – use their own subject as material, i.e. to foreground their acute, vulnerable materiality and deliver the materialist gospel. Her objects are paradoxically both transformed by art and untouched by it, because they “actually lived at the bottom of the heap,” and simultaneously ensure “the return of grace, or ‘spiritual supply’” (Burke 420). “In both poems and constructions,” Burke concludes, “she had been trying to make common suffering ‘appear’ although society preferred it to remain invisible” (424). Furthermore, the twelve drunken apostles are not blasphemous because the waste bin does not respect any laws or succumb to any forms of discipline, as has been rightly pointed out by Antoni Chojnacki. Moreover, he argues, the trash heap blends the human with the material, positing a “galaxy” that seems absolutely alien to the known reality. This, Chojnacki concludes, makes it impossible to submit the junk collage to “close reading” – the only strategy that works here is “misreading” (Chojnacki 1998). The overabundant energy of waste bursts through the formal boundaries established by close reading techniques, forcing to produce relations, i.e. to “collectivize” the work of art by threading numerous networks through it – fashioning connections rather than policing them. A similar approach can be found in the theatrical practices and theoretical writings of Tadeusz Kantor, whose assamblages or “emballeges” bear striking resemblance to works by Mina Loy, because they also employ discarded, degraded ordinary objects. 29 Exorcising Modernism The Polish artist developed a theory of “poor objects” as part of his “lowest grade realism” – a visionary programme in which decomposition, trash and refuse play an important role, for they reveal an unknown form of reality in its elementary, material condition (Kantor 413). Similarly to Loy, he was interested in mental states that correspond to the cast‑out position of the delirious and convulsive. “A worn out object – he remarked – one that is on the verge of turning into trash, useless in life, a piece of junk, has the greatest potential to become the subject of art and a work of art in itself” (Kantor 414). One of Kantor’s key arguments is that the loss of the practical dimension awakens the object’s history, which is the exact moment when imagination starts working (Kantor 415). It is not only the question of imagination, though, but of shaping values. Kantor’s post-war search for a new ethics led him to a consideration of “life” as a category that escapes academic notions of beauty and layers of false interpretations (Kantor 424); he believed that new artistic energy can be unleashed by concocting a “bio‑object,” i.e. one that would “exude its own, autonomous life” (Kantor 397). Kantor discovered that “poor objects” are the most apt ones for conveying the “imaginative dimension, which is facilitated by the realism of poverty” (417, emphasis added).10 The parallel with Loy’s artistic programme is quite clear here, for her “incongruous couplings of commonplace objects” (Burke 420) follow the exact same logic, i.e. by seeking ethical values in the lowest spheres they patiently reveal life in the seemingly lifeless, at the same time uncovering spiritual potential in “impoverished” matter. Loy exemplifies this process in her poetry, too, for example in the poem “Chiffon Velours” (1944), where an anonymous, destitute, “sere” woman, who protects her humanity through her clothes, imaginatively Kantor’s ambiguous term refers to the kind of realism that focuses on the most shabby, degraded objects; hence, it could also be called “poor” or “impoverished.” 10 30 Grzegorz Czemiel | Taking Out the Trash transforms the world around her into a material fit for fashion and thus viable for recovery and reshaping: “half her black skirt / glows as a soiled mirror; / reflects the gutter – / a yard of chiffon velours” (Loy 119). Jonathan Culler points out that rubbish is the marginal sphere where different categories of values come into contact and are negotiated (Culler 12). He even ventures to claim that the level of rubbish is the site of a power struggle whenever any symbolic reconstruction or overhaul takes place (16). Culler was inspired in this, at least partially, by the rubbish theory developed by Michael Thompson who focused (as the subtitle of his article shows) on “the creation and destruction of value.” The premise here is that there are essentially two categories of objects: the transient (losing value) and the durable (gaining value), while the intermediary stage between them is “rubbish.” Thompson emphasises the fact that the only way for a transient object to become durable is to pass the “rubbish” stage, which he shows on the example of real estate (Thompson 18). Such a perspective in sociological research seemed revolutionary at the time, for it leads to the conclusion that in order to understand value creation better, “instead of examining the eternal and unchanging, we should have been studying the erratic flutterings of the butterfly of taste” (Thompson 15). Loy alludes to this in the opening of the poem “Ephemerid” (1944), echoing Baudelaire’s idea that beauty, as a value, consists of both an eternal and a transitory component: “The Eternal is sustained by serial metamorphosis, / even so Beauty is // metamorphosis surprises!” (Loy 116). She drives her argument home by describing a little girl emerging from a terrifying imp‑roach imago and allegorizing it, in the last lines, as “Infancy’s / kidnap into Fantasia” (118). Beauty, like other values, becomes something that is negotiated and collectively assembled by shaping mechanisms of fantasy, e.g. setting up certain transformative, liminal states as precarious. One conclusion to be drawn from these observations is, as Liz 31 Exorcising Modernism Parsons puts it in a commentary to Thompson’s Rubbish Theory, that “[a]cknowledging the centrality of practice in the process of value creation moves researchers away from an over‑emphasis on semiotics and representation” (Parsons 393). She discovers this approach to reveal something that is being denied in consumer cultures, namely the “potentialities” (392) that even the “poorest” objects enjoy, which accounts somehow for the fact that rubbish “continually exerts an absent presence” (391). Such explorations as the ones indicated above, which unearth the multi-dimensional, inexhaustible nature of even simple objects, prove that the American consumer society, whose birth Loy witnessed first-hand, may be locked in an unimaginative stasis. Modernist praise of “innovation” and “designer temperament” may have contributed to the shaping of a society in which “culture is defined by the rate at which old is supplemented by the new (...) a throw‑away society” (Bonheim 151). The productive balance is disturbed when the side‑products and leftovers are sweepingly discarded. The more rubbish a culture produces, the more energy it needs to invest into sorting its trash and erecting “clean” facades that cover up the immense work of segregation and purification. Mina Loy combines these threads in a short poem about Marie Dressler (1868–1934), a popular comic actress in the rising cinema of the Great Depression era. “Film-Face,” whose composition date is unknown, offers a synthetic image of two disjointed worlds, securely separated by a “film” or “screen” soaking up what the noveltyhungry culture cannot stand – abject deterioration and poverty: As the Gods sat on Olympus Above travail of clouds it dominates the garbage-barge loaded with clouds of sanitation’s chaos; 32 Grzegorz Czemiel | Taking Out the Trash the enduring face of, the ruined body of, the poor people on Marie Dressler. (125) This poem sums up the crucial questions raised by Loy in the Bowery period: the growing social divisions, separation of waste in material and human terms, as well as the obfuscated mechanisms through which “sanitation” can dump its “chaos” in a cloudy Neverland. This is done in a ritual ceremony designed to please the new gods, who are seated at the Olympus-helm of modernization. Marie Dressler appears in this poem in a specific role – although her passing is mourned, she becomes a Christlike figure, whose eternally youthful countenance (as preserved in cinematography) is locked in a painful dialectic with her ageing body. Un-made as a woman, she is turned into a “film-face” – an absorptive tissue soaking up the drama of poor people, in this context the economic victims of the Black Tuesday aftermath. Once again, the struggle that Loy describes takes place at the exact spot where images are sifted and assigned new roles (as Thompsonian “durables” or “transients”). It turns out to be a conflict in aesthetics, which Loy posits as the sphere where values are being distinguished and demarcated. In this sense, the dustbin becomes the place where the new ethics will be negotiated and formed. Loy, just like Kantor, attempted to rescue as much life as possible from the modernist machine of progressivism, at the same time fashioning out a morality for the new era – one that would be rooted in practice and collective action rather than dry, academic elaboration or a technocratic cult of efficiency. “Loy’s poverty poems – writes Colbey Reid – reaffirm life by transferring more and more of life to its periphery” (135). Loy tries 33 Exorcising Modernism to balance the unfair distribution of value, rescuing a potentiality that ultimately makes us human, but which became threatened by modes of production that can so easily relegate people to economic non‑existence and thus to oblivion. To achieve this goal, she adopts strategies that have always been a part of her repertoire. Just like she negotiated her woman’s position by employing the poetic techniques of the futurists, Loy turned later to the realm of the ephemeral and discarded as sites of real aesthetic struggle. Her work, deeply rooted in avant-garde practices, nevertheless questions them, exposing the limitations of aesthetic theory in the light of new consumer culture and social dynamics. Finally, she never really abandoned the feminist cause, emphasising that (as in Dressler’s case) those women who refuse to participate in the new market game may risk becoming trash (Mason 65), something she previously metaphorized as the commodification of virginity. Drawing on the achievements of modernism, Mina Loy was able to free herself from the alluring myth of absolute order, for she understood all too well – given her aesthetics and anxieties – that an important, vigorous energy is contained in rubbish. A reflection of our humanity, a signature for the future and a key factor in today’s global economy, trash and “trashed people” are the unspoken heroes of modernity. Loy operates from within the framework of modernism, but subverts and absolves it by turning its “scalpels” at its own segregation processes. She has witnessed all of modernism’s stages, herself living an emblematic life – one that inevitably had its own old age and a sense of obsoleteness to struggle with. Nevertheless, her eye, so keen on tracing social change and the fate of the rejected ones, was able to follow an important transition in American and world history – a passage, through the hell of the Second World War, to a new reality marked by ethical quandaries and deep economic changes. In that transition she adopted the “ethos of the dustbin” (Mason 57), aligning herself with the dispossessed in an attempt 34 Grzegorz Czemiel | Taking Out the Trash to retain the discarded, excessive element – chance, accident, error and ill fortune – seeing them as a key to the “recuperation of individuality” (Mason 65) in the face of vast forces that threaten to annihilate precious, lively difference. Mina Loy has recognized a “design flaw in modernist history” (Reid 36) and humbly inhabited it so that we can learn better from the mistakes she and other modernists have made. Works Cited Bauman, Zygmunt. Wasted Lives. Modernity and Its Outcasts. Cambridge: Polity, 2004. Bonheim, Helmut. “Detritus and Literature.” Nordic Journal of English Studies 3.1 (2004): 145-158. Burke, Carolyn. Becoming Modern. The Life of Mina Loy. New York: Farrar, Strauss and Giroux, 1996. Chojnacki, Antoni. “Poetyka śmietnika.” Wokół śmieci. Praktyka, symbolika, metafora. Śmiecie / musor w praktyce, w języku, kulturze, w sztuce, literaturze. Materiały z III Międzynarodowej Konferencji Młodych Filologów (Siedlce 11-13 XII 1997). Ed. Roman Bobryk, Marzena Kryszczuk and Justyna Urban‑Puszkarska. Siedlce: Instytut Filologii Polskiej Wyższej Szkoły Rolniczo-Pedagogicznej, 1998. Culler, Jonathan. “Teoria śmieci.” Trans. Blanka Brzozowska. Kultura współczesna 54.4 (2007): 6-20. Douglas, Mary. Purity and danger. An Analysis of the Concepts of Pollution and Taboo. London: Routledge, 2002. Kantor, Tadeusz. Teatr śmierci. Teksty z lat 1975-1984. Wrocław: Ossolineum and Cricoteka, 2004. Kreis, Magdalena. “Trash art, czyli życie po życiu śmieci.” Do rzeczy! Szkice kulturoznawcze. Ed. Jacek Małczyński and Renata Tańczuk. Wrocław: ATUT, 2011. 21-34. 35 Exorcising Modernism Latour, Bruno. We Have Never Been Modern. Trans. Catherine Porter. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1993. Loy, Mina. The Lost Lunar Baedeker. Poems of Mina Loy. Ed. Roger L. Conover. Manchester: Carcanet, 1997. ---. Communal Cot. 1949. mixed media, collage of cardboard, paper and rags. Elrick-Manley Fine Art. New York. Accessed December 31, 2014. <http://www.artnet.com/artists/minaloy/communal-cot-a-CYFw-DYHzk_k03ck-_aAag2>. Mason, Dancy. “Ornament for Serious Purpose: Mina Loy and Gaudy Consumer Culture.” PhD diss., Dalhousie University, 2011. Accessed December 31, 2014. <http://dalspace.library. dal.ca/handle/10222/14100>. Miller, Caroline Georgianna. “Abstract Concrete: Experimental Poetry in Post-WWII New York City.” PhD diss., University of Michigan, 2011. Accessed December 31, 2014. <http:// deepblue.lib.umich.edu/handle/2027.42/86470>. Miller, Tyrus. Later Modernism. Politics, Fiction and the Arts Between the World Wars. Berkeley: University of California Press, 1999. Nietzsche, Friedrich. Thus Spoke Zarathustra. Trans. Adrian Del Caro. Ed. Adrian Del Caro and Robert Pippin. Cambridge: Cambridge University Press, 2006. Parsons, Liz. “Thompsons’ Rubbish Theory: Exploring the Practices of Value Creation.” European Advances in Consumer Research 8 (2008): 390-393. Popson, Colleen P. “Museums: The Truth is in Our Trash.” Archeology 55.1 (2002). Powell, Jim. “Basil Bunting and Mina Loy.” Chicago Review 37.1 (1990): 6-25. Reid, Colbey Emmerson. “Mina Loy’s Design Flaws.” FACS 10.1 (2007-2008): 109-145. Accessed December 31, 2014. Thompson, Michael. “Rubbish Theory.” Encounter LII.6 (1979): 12-24. 36 Grzegorz Czemiel | Taking Out the Trash Tokarska-Bakir, Joanna. “Energia odpadków.” Introduction. Czystość i zmaza. By Mary Douglas. Trans. Marta Bucholc. Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy, 2007. 7-43. 37 Alan Golding “The wedge of the WHOLE FRONT”: Document, Pedagogy and Postmodernity in Charles Olson’s Cultural Poetics I want to begin by establishing two contexts for this essay, the first that of my own current scholarship and the second a historical one. So, context #1 involves the extended project on avant‑garde poetics and pedagogy of which this material on Olson forms part. That project starts with Ezra Pound, arguing that his pedagogic stance – including his insistent desire to reform American higher education – is inseparable from his literary avant‑gardism and his commitment to the principle of “discovery” or “newness.” This connection between experimental poetics and pedagogy forms a central part both of Pound’s significance as a writer and of his influence on a later avant-gardist and didact like Olson, anticipating the complexities of the subsequent relationship between U. S. American avant-gardes and the academy that we see reflected in such institutions as the Olson-directed Black Mountain College of the 1950s and the SUNY Buffalo Poetics Program, perhaps the United States’ most visible state‑funded academic 38 Alan Golding | “The wedge of the WHOLE FRONT” site for the study and production of alternative poetries. Olson is a crucial figure for the ways in which he furthered and transformed a Poundian tradition of pedagogical avant-gardism: locating that pedagogy within an experimental academic institution; opening his poetry, in a way that Pound never did, to academic tropes; and foregrounding pedagogy as a constitutive feature of postmodern poetics. I’ve discussed elsewhere how this set of concerns drives some of Olson’s major poems such as “The Praises.” For now, suffice it to say that when scholarly method becomes poetic method, as it does in much of Olson’s work, that complicates the relationship of the avant-garde poet to pedagogical institutions and conventions and gives us useful insight into one aspect of the American poetic avant-garde’s commerce with the very academy it typically has derided as its invidious Other. Context #2: As a historically and politically aware thinker coming to intellectual maturity in the documentary decade of the 1930s, and as a renegade American Civilization student in the late ‘30s at Harvard, Olson was almost certainly familiar with what we now think of as the documentary photography canon, the pioneering work of Walker Evans, Dorothea Lange and others. He worked with Ben Shahn at the Office of War Information during World War II, and subsequently invited him to teach at Black Mountain College: at the very least, then, it seems likely that he knew Shahn’s Farm Security Administration photographs of itinerant destitute families, child labor, strike meetings and small-town Ohio life from the mid-1930s. Olson’s first “book” was actually co-authored with Shahn: an anonymously published OWI pamphlet from 1943, Spanish Speaking Americans in the War, featuring Olson’s text and Shahn’s photomontage of images from government files, Olson playing Agee to Shahn’s Evans.1 This canonical visual notion of the documentary, however, 1 For useful, if brief, discussions of this pamphlet, see Gilbert and Maud. 39 Exorcising Modernism with its literary extension into hybrid verbal‑visual texts from Archibald MacLeish’s Land of the Free to contemporary work by, for example, Kristin Prevallet, Claudia Rankine, Lisa Robertson, Jena Osman and Mark Nowak – to name just a few – is, except for the early pamphlet, precisely not Olson’s. At the same time, he does begin The Maximus Poems with a (reproduction of a) photograph, and one that enlarges and extrapolates, in the best modernist fashion, from a fragment. We can take the 1930s, then, as a shaping context, though not a determining one, for Olson’s notion of “document.” One of the more odd, and least discussed, moments in the first volume of Olson’s Maximus Poems involves exactly the above-mentioned reproduction opposite the title page, glossed by an editor’s note on the inside back cover: A word on the title‑page device: this “glyph” becomes Olson’s “Figure of Outward,” striding forth from the domain of the infinitely small; and, also, a written character for Maximus himself – the Man in the Word. It is (really, like they say) the enlargement of a sliver of perforated tin ceiling found on the floor of a bar room in a ghost town in Arizona. Frederick Sommer made the discovery and the photograph. How Olson gets from a sliver of material history to such tropes as the Figure of Outward, from micro-documentary to his persona, the culturally ambitious itinerant philosopher Maximus of Tyre, is one way to conceive the subject of this essay – how, for Olson, to “grab hold, first, (...) by DOCUMENTATION – the specific (...) exact particular specific anecdote explored into universe by conjecture. (...) PRIME EXAMPLE: Herodotus” (Letters 82). “Document” is actually Olson’s own preferred term, rather than “documentary”; “document” in his lexicon 40 Alan Golding | “The wedge of the WHOLE FRONT” refers both to a textual or other artifact and to poetic method. My discussion of “document” in Olson stands at the nexus of his early correspondence with the poet and editor Cid Corman, beginning in 1950, and his crucial participation in Corman’s magazine Origin; essays such as “The Gate and the Center” and “Projective Verse” (1950); his early poems and the writing of the first volume of The Maximus Poems (1960); and his years at Black Mountain College (1948-56). The letters to Corman are themselves a kind of one-on-one tutorial: “god, Corman, you must go to school, to ME: you must take it: you must learn”; “arise, / and go to / school” (Letters 117-18). I draw on this collation of texts and circumstances to consider document as the methodology (the term he prefers to “technique”) that underwrites Olson’s version of postmodernism, his ideal of the scholar-poet or poet-pedagogue, and what one might now call his “cultural poetics,” what Barrett Watten terms, in Olsonian language, a poetics of the expanded field. I’m interested, that is, in triangulating three terms – “document,” “pedagogy” and the “postmodern” – the latter a term that Olson was the first to theorize though technically not the first to use, and one that he no longer used after the late 1950s. Put baldly, the postmodern requires, in Olson’s well-known phrase, a new “stance toward reality” (Collected Prose 246) and a new poetic methodology; “document,” for Olson, is the appropriate one for the pedagogic emphasis so central to his version of a postmodern stance. Olson’s early correspondence with Corman persistently connects his view of “scholarship” to his calls for a new poetry. Olson’s “scholar” is the institutionally unaffiliated independent researcher or public poet-intellectual whom he consistently distinguishes from those lesser animals, “academics,” variously represented in his writing as “typical pedants (...) playing some state and low professional game” (Selected 72) or simply “creatures” (Letters 92), “sons of bitches” (Selected 79) – while 41 Exorcising Modernism for himself he claims “je suis un ecolier” (2), and, to reinforce the point, “I am the wandering scholar, you dope” (4).2 While “any French writer (...) stands on SCHOLARSHIP of his people,” American writers have tended to lack that base until the present, when “Americans are putting out a body of research ROUND the WORLD, which is the kind of grounding on which that culture of Europe rested.” He proposes to Corman “is not yr job (and mine as helper) to DOCUMENT that PUSH?” “We are not here either to praise or to bury BUT TO EXAMINE what’s around, that is of USE”; after all, “KNOWLEDGE, lad, is what art and culture BUILD ON” (Letters 10-11). From the scholar-poet’s documentary examination across disciplines to cultural use: that is how to achieve a rethinking of “art as the wedge of the WHOLE FRONT.” And as for “AESTHETICS [?] pah bah shit” (Letters 11). The occasion for these initial letters to Corman that I’ve been citing is Olson’s submission to Origin of “The Gate and the Center,” the 1950 essay on the state of knowledge and education that proposes “the poet is the only pedagogue left, to be trusted” (Collected Prose 170) – something he restates verbatim in a letter to Corman as his “primary position” (Letters 2). That pedagogue will be “a documentarian like myself,” he writes to Corman, claiming the crucial creative combination in their postmodern moment as “that of documentarian & the selectivity of the creative taste & mind” (Letters 27, 28). The models that he proposes for the most valuable contemporary cultural work, the kind of work that will be central to an emergent postmodernity, are all forms of document: the anthropologist Robert Barlow’s drawings and descriptive prose from Oaxaca, Charles Reznikoff’s Testimony, Olson’s “je suis un ecolier” responds affirmatively to Corman’s remark in the preceding letter that “you’re really a scholar, much as you might dislike the term” (Olson and Corman I:32). 2 42 Alan Golding | “The wedge of the WHOLE FRONT” Henri Cartier-Bresson’s notes on photography, the prose of “physio-psychologists working on such things as the rods and cones in a pigeon’s eye,” a Robert Creeley story made up of “clippings from AP story out of LA, mit comments” (Letters 7).3 The poet‑pedagogue will contribute to a document‑based interdisciplinary project that features, in the terms of the essay “Homer and Bible” (1957), “contemporary writers who are laying bases of new discourse at the same time that (...) scholars (...) are making available pre‑Homeric and pre‑Mosaic texts which are themselves eye‑openers” to a new understanding of cultural history (Collected Prose 346). One of Olson’s earliest and most significant uses of the term “document” occurs in his 1946 poem, “La Preface,” the preface to a postmodernity that begins with the wall scratchings of Buchenwald prisoners: “‘I will die about April 1st...’ going off / ‘I weigh, I think, 80 lbs’... scratch / ‘My name is NO RACE’ address / Buchenwald new Altamira cave” (Collected Poems 46). These records of human existence in extremis constitute not just an end to the cultural ideals of high modernism but the beginning of a new historical moment, which returns to the archaic for its revised understanding of the human. The appropriate poetics of this new moment is document – hence Olson’s description of himself not as a poet but as an “archaeologist of morning.” A few lines later, Olson’s postmodern beginning is linked with his own birth date, and if the closed parenthesis is the graphic symbol of a prior history and a now-defunct humanist era, the forward-looking open parenthesis marks the new era: On Olson’s apparently idiosyncratic valuing of scientists’ prose on the structure of vision, compare the beginning of his 1950 poem “The Cause, The Cause,” where Olson engages in a Jung‑inspired meditation on masculine and feminine energies but claims that “the method be / new, be / the rods and cones of, a pigeon’s or, a rabbit’s / eye” (Collected Poems 190). 3 43 Exorcising Modernism Draw it thus: () 1910 ( It is not obscure. We are the new born, and there are no flowers. Document means there are no flowers and no parenthesis (47)4 Document, the poetic method of the post‑Buchenwald era, means no sentimentality, no nostalgia, no romantic illusions, no memorial flowers on the graves of the dead – who are here “unburied,” with a “deathhead / at the apex / of the pyramid” (47, 46) of corpses found in the liberated death camps. Like the prisoners of Buchenwald, like the cave dwellers of Altamira, post‑Holocaust humans are recording / documenting a radical shift in subjectivity on the walls of a new order: I cannot, nor do I think any of us can, if we would write, avoid the recognition that we are in an underground beginning, scratching some early recognizable facts on badly lit walls with rudimentary instruments picked up after a long feast, bones, or the splinters of rock split off by the fire. (“Poetry & Criticism”) Further on in the notes from which this unpublished comment is drawn, Olson notes documentation as the earliest function of poetry in such a new order: “The first impulse is to record – language / to put a name on what we see & use.” Cf. Olson’s comment to Robert Creeley in an August 8, 1951 letter: “the only parenthesis I know are open which does not close, is, each our own birth (1910 – or whatever-so – no para” (Olson-Creeley 119). 4 44 Alan Golding | “The wedge of the WHOLE FRONT” An important transitional poem, except for a couple of lines “La Preface” nevertheless discusses the formal methodology that Olson terms “document” rather than enacting it. If we turn to The Maximus Poems, however (as well as such influential early poems as “The Kingfishers” and “The Praises,” constructed as they are out of documents ranging from the Britannica to Plutarch’s Moralia), immersion in source texts, pacing out distances, mapping, numerical tables, lists of names and places, direct citation, time lines and dating, cataloguing – all these forms of document are crucial to the forms of Olson’s poetry and to his development or enactment of a pedagogical poetics. The poetics of Olson’s influential early work rests in highly traditional, even Germanic, notions of research, and represents a postmodernism that is a long way from the anti‑foundationalism conventionally associated with that term – a postmodernism committed to rethinking utterly, and literally from the ground up (“I hunt among stones”), the foundations of whatever we might mean by knowledge, but not to dismissing the possibility of such foundations.5 Indeed, in a 1952 review‑essay on recent work in Melville studies, Olson stresses the “validity of old ‑fashioned scholarship” (Collected Prose 114) as a corrective to intellectual sloppiness. In a letter to Corman that same year, Olson turns to Webster’s definition of “pedagogy” to connect the methodology of “document” with the teaching function: “Educ. The science which describes and evaluates arrangements of materials of instruction.” He goes on to reiterate how this definition suggests a constructivist aesthetic close to his own: “it insists (...) educationally, on arrangements of materials” (Letters 105), a phrase to which he returns insistently in his writing.6 See the end of one central text of Olson’s postmodernism, “The Kingfishers”: “I hunt among stones.” 6 By the time of the 1956 Special View of History seminar, “arrangement of the incidents” has become, from Aristotle via Jane Harrison, Olson’s definition of myth: 5 45 Exorcising Modernism This constructivist and documentary “arrangement” is the central method of the first volume of Maximus. Throughout the sequence, Olson makes liberal use of Webster’s dictionary, the Encyclopedia Britannica, the Dictionary of National Biography, in addition to a massive range of historical sources.7 Bibliography and the processes of scholarly documentation become poetry: “cf. Force’s American Archives, / Fourth Series, I, 1645-1648 – get” (Maximus 74), he writes in one poem, a scholar‑poet’s note to self and to reader. Elsewhere close reading becomes writing, as Olson cites, summarizes and comments on the letters of the eighteenthcentury New England shipmaster and politician Stephen Higginson. And before going on to document resonant details from the historical archive, the poem “The Record” begins with the scholar’s delight at the moment of discovery: “Weymouth Port Book, 873 / Here we have it – the goods – from this Harbour, / 1626, to Weymouth (England) consigned to / Richard Bushrod and Company / & Wm Derby and Company” (Maximus 121). For the early Olson, poetry is the record of one’s reading and the didactic passing-on of what one has learned – “that that which has been found out by work may, by work, be passed on / (without due loss of force) / for use / USE” (Collected Poems 100). As we move through the Maximus sequence, “Tyrian Businesses” (which began as a prose piece for a Black Mountain student) begins with the announcement of a lesson plan: “This is the exercise for this morning” (Maximus 35). “Letter 10” features a typically essayistic beginning, announcing its subjects, posing a topic question and “‘for,’ says Aristotle in the Poetics, in a most instructive definition, ‘by myth I mean the arrangement of the incidents’” (Olson, Special 23). 7 In a 1953 bibliographical essay circulated to Black Mountain students, he starts with a list of sources that form “the base of DOCUMENTATION”: “the dictionary,” “the encyclopedia,” “THE ENCYCLOPEDIA OF RELIGION & ETHICS,” the library card catalogue, “the Readers’ Guide to Periodical Lit,” “Herodotus’ HISTORY,” “today’s (...) paper” – “ALL ABOVE SOLELY TO HELP TO MAKE SURE YOU KNOW ANY FACT OR WORD YOU WANT TO KNOW” (“Starting”). 46 Alan Golding | “The wedge of the WHOLE FRONT” answering it for a thesis: “on John White / on cod, ling, and poorjohn, // on founding: was it puritanism, / or was it fish? // (...) // It was fishing was first” (45). This self-conscious avant-gardist’s early style, then, is marked by academic – or at least discursive – conventions, by the tropes that professors use. From this point of view, the use of footnotes that emerges later in the volume (in “The Record,” for instance) is almost predictable, while “Letter 23” ends with a lecture-like summary, as if designed for note-taking, complete with enumerated main points: What we have in this field in these scraps among these fishermen, and the Plymouth men, is more than the fight of one colony with another, it is the whole engagement against (1) mercantilism (cf. the Westcountry men and Sir Edward Coke against the Crown, in Commons, these same years – against Gorges); and (2) against nascent capitalism except as it stays the individual adventurer and the worker on share. (101) As the basis of Olson’s Herodotean history – “I would be an historian as Herodotus was, looking / for oneself for the evidence of / what is said” (100-01) – document grounds a culturally ambitious pedagogical poetics, the work of the scholar‑poet, saturated in information according to the model of Olson’s muchcited January 1955 letter-essay “A Bibliography on America for Ed Dorn”: PRIMARY DOCUMENTS. And to hook on here is a lifetime of assiduity. Best thing to do is to dig one thing or place or man until you yourself know more abt that than is possible to any other man... exhaust it. Saturate it. Beat it. And then U KNOW everything else 47 Exorcising Modernism very fast: one saturation job (it might take 14 years). And you’re in, forever. (Collected Prose 306-307) In a contemporary institutional context, this sounds suspiciously like the writing of a dissertation. If “methodology is form” (117), as Olson insists in a 1952 essay and indeed throughout his writing of the early 1950s, document is the basis of that methodology, and it is through his use of document as formal method that Olson’s poetry becomes a model of intellectual inquiry, engaging the whole “front” of culture. Writing on Robert Creeley’s fiction, Olson proposes one of the possibilities for contemporary (1951) narrative as “what I call DOCUMENT simply to emphasize that the events alone do the work, that the narrator stays OUT” (Collected Prose 283). He had actually theorized this position as early as his 1948 Guggenheim proposal: I see in fact and in a scrupulous record of fact a literary method which, if used with the proper intensity, can accomplish creative results. I first tried it in [Call Me Ishmael], particularly in the “Facts” of that book, and I have used it since (...) in the long poem about Thomas Granger. This method, Olson continues, uses “the techniques of total research (...) to get the author out of things and get back to some of the objectivism older forms of narrative and drama achieved” (“Guggenheim” 34). “Document” thus becomes the basis of “Projective Verse”: if objectism is the stance in that well‑known essay, document is the method by which to counter the notorious “lyrical interference of the ego” – “object” as against “wretched 48 Alan Golding | “The wedge of the WHOLE FRONT” lyricism,” as Olson wrote to the potter Marguerite Wildenhain in a 1952 letter.8 Pound‑like, Olson would teach postmodern poets their “ABCs” in the 1950 three-poem sequence of that title, and “document” forms the basis of that teaching; the sequence ends “what we needed most / was something the extension of / claritas: what do we have / to report?” (Collected Poems 175). He writes of Pound in an unpublished essay, “So what can he teach us? He can reinforce the secular at the base of myth. For Ezra is one of the real forerunners, the documentarians” (cited in von Hallberg 48). If we wish to consider how important to Olson was the rigor of documentarian report, and the ongoing activity of the scholar-poet, we might remember that in his own edition of the first volume of Maximus (beyond the self-corrections that the printed text already contains), Olson goes so far as to correct in the margins some of his own information. And if we wish to consider the importance of his example for later poets, we might turn to Olson’s fellow anarcho-scholar and bibliographer-poet Susan Howe, who defines poetry as “factual telepathy” (297) and, in explaining her statement that “I write in the poetic documentary form” (300), cites the first and crucial definition of “document” from Webster’s Third: “1 obs: TEACH, SCHOOL, INSTRUCT” (299). Works Cited Gilbert, Alan. “Charles Olson and Empire, or Charles Olson Flips the Wartime Script.” OlsonNow Blog. Archives and Special 8 Conceptually Olson links “document” to the use of found material across the arts. Thus Cy Twombly’s student sculptures, because they are made up of such material, “do repeat facts, the accidents of same” and “this is documentation (...) the artifacts he finds surrounding himself” (Collected Prose 177). 49 Exorcising Modernism Collections Dept. University of Connecticut Libraries. Accessed December, 20 2007. <h t t p:/ / e p c.b u f f a l o.e d u / a u t h o r s / o l s o n / b l o g / O l s o n _ a n d _ E m p i r e.p d f > Howe, Susan. “Sorting Facts; or, Nineteen Ways of Looking at Marker.” Beyond Document: Essays on Nonfiction Film. Ed. Charles Warren. Hanover, New Hampshire: University Press of New England and Wesleyan UP, 1996. 295-343. Maud, Ralph. Charles Olson’s Reading: A Biography. Carbondale and Edwardsville: Southern Illinois UP, 1996. Olson, Charles. The Collected Poems of Charles Olson Excluding the Maximus Poems. Ed. George F. Butterick. Berkeley: University of California P, 1987. ---. “Guggenheim Foundation Proposal, 1948.” Olson: The Journal of the Charles Olson Archive 5 (1976): 32-37. ---. Letters for Origin 1950-1956. Ed. Albert Glover. New York: Grossman, 1970. ---. The Special View of History. Berkeley: Oyez, 1970. ---. The Maximus Poems. New York: Jargon/Corinth, 1960. ---. Selected Writings. Ed. Robert Creeley. New York: New Directions, 1966. ---. “Starting fr where you are.” Olson: The Journal of the Charles Olson Archive 2 (1974): 28. --- and Cid Corman. Charles Olson and Cid Corman: The Complete Correspondence. Ed. George Evans. Orono: National Poetry Foundation, 1987. ---. “Poetry and Criticism.” Unpublished essay, Charles Olson Archive, University of Connecticut. --- and Robert Creeley. Charles Olson and Robert Creeley: The Correspondence. Vol. 7. Ed. George F. Butterick. Santa Barbara: Black Sparrow, 1985. von Hallberg, Robert. Charles Olson: The Scholar’s Art. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1980. 50 Joanna Orska Sincerity and Objectification: Object in Translation. Testimony: The United States 1885-1890: Recitative is a collection of poems which in Reznikoff’s own terms can be described as “objects,” although perhaps not exactly in the sense given the word by Louis Zukofsky in his famous manifesto “Sincerity and Objectification,” printed in the “objectivist” issue of the prominent “Poetry” magazine in 1931. In the introduction to the first of Reznikoff’s books titled Testimony (1934), Kenneth Burke called these texts “vignettes of life” (Hindus 10). Milton Hindus, in regard to sequel editions of Testimonies from 1965 and 1968, spoke of “characteristic couplets, laconic and often stinging,” written in verse called “recitative” (17). The “verses” presented in these volumes are images of American life (American crimelife, to be precise, showing scenes of horror and violence) drawn from legal reports which Reznikoff worked on when he co‑edited Corpus Juris – an encyclopaedia of law for lawyers (the poet was a law graduate, in 1916 he was admitted to the bar of the State of New York). In conversation with L. S. Dembo, Reznikoff 51 Exorcising Modernism said that Testimony may be explained in terms of T. S. Eliot’s “objective correlative” – as he understood it: “Something happens and it expresses something that you feel, not necessarily because of those facts, but because of entirely different facts that give you the same kind of feeling. Now, in reading law, if the cases state any facts, they’re just a sentence or two; but, occasionally, you’ll find the facts gone into detail, sometimes to explain or defend the judge’s position. (...) In Testimony the speakers whose words I use are all giving testimony about what they actually lived through” (Dembo 202). Reznikoff wanted to create his “recitatives” by selection, arrangement, and the rhythm of the words used “as a mood or feeling,” as he put it.1 The period of 1885-1890 was not particularly important to him “because the same thing is happening today.” He finishes his statement with a point that is well known to Reznikoff’s readers: “I didn’t invent the world, but I felt it” (Dembo 202). The emotion gathered in these “recitative” vessels was so powerful that Testimony, along with Holocaust, another late work by Reznikoff, became one of his most widely recognized works. Stephen Fredman in his excellent study on Jewish dilemmas in objectivist poetry, The Menorah for Athena, writes: “Making commitment of viewing the world without illusions results for Reznikoff not in bitterness or disillusionment but in ‘feeling’ – that is in pathos and compassion” (22). Reznikoff’s poems inspired the artist At the beginning of the interview Reznikoff mentions “the feeling” in relation to Poems of the Late T’ang, edited by A. C. Graham in 1965. The poet quotes the introduction remarking on 11th century Chinese poetry: “Poetry presents the thing in order to convey the feeling. It should be precise about the thing and reticent about the feeling” (Dembo 193). Later he addresses this issue many more times and one has a chance to understand better how actually the word “feeling” is understood here. It is not sentiment or some personal emotion being expressed (or confessed) by the poet, as in the case of romantic poetry. Feeling – the quality which, according to Reznikoff, differentiates poetry from prose – can be best understood in relation to the genre of testimony, as something that has happened, but since it’s not obvious, needs an adequate description: it is something that “has been lived through.” 1 52 Joanna Orska | Sincerity and Objectification Ann Hamilton to cover the gallery walls of the 1999 Venice Biennale with passages from Testimony. She saw in them, first and foremost, courtroom testimonies of victims of social forces such as slavery, industrialization and class conflict. Reznikoff quite precisely recounts the making of the verseobject in a way that might be understood in terms of Zukofsky’s method of “sincerity and objectification” which he presented in his famous “objectivist poetry” manifesto. The poet, however, was distancing himself from the theoretical overtone of Zukofsky’s manifesto. He was more interested in the creative process itself: in the idea of finding, selecting and rearranging witness accounts (treated here as linguistic ready-mades), exposing their structure to make them more “visible,” beating up the rhythm of the words used “as a mood or feeling,” in order to produce the self‑standing poetical unit, the symbolic whole – not of “what the witness felt but of what he has seen or heard” (Dembo 202). This kind of approach seems to convey some of the qualities of poetry as defined by Zukofsky in the Poetry magazine “objectivist” essay: In sincerity shapes appear concomitants of word combinations, precursors of (if there is a continuance) completed sound or structure, melody or form. Writing occurs which is the detail, not mirage, of seeing, of thinking with the things as they exist, and of directing them along a line of melody. (...) Presented with sincerity, the mind even tends to supply, in further suggestion which does not attain rested totality, the totality not always found in sincerity and necessary only for perfect rest, complete appreciation. This rested totality may be called objectification – the apprehension satisfied completely as to the appearance of the art form as object. (Zukofsky 273-74) 53 Exorcising Modernism The words of Zukofsky’s manifesto, describing the phenomenon of “objectification,” show features that are highly abstractive, highly aestheticized and heavily modernistic, or – so to say – “Poundian” in their search for the prefect completion, especially when read in the context of the crude and sombre subject matter of Testimony. To exemplify the poetic “sincerity,” referring in fact to Pound’s notion of art technique,2 Zukofsky quotes a magnificent one-line poem from Third Group of Verse, titled I. Aphrodite Urania: “The ceaseless weaving of the uneven water” (The Poems of Charles Reznikoff 25). The critic interprets the verse as an “image of water in action,” or literally: shape concomitant with word and melody, if one is imaginative enough. In Testimony “the shapes,” if we could poetically trace them, burst out with sudden ruptures and breakdowns on the plain canvas of life in an industrialised society. On the other hand, the horrifying “totality” of Reznikoff’s “making of America,” which is suggested in the verses of Testimony, somehow echoes the final remarks that Zukofsky makes when reading Reznikoff’s poems. To describe the case of “objectification,” Zukofsky offers the poem Hellenist as an example of a text arranged in an “objectivist” way. Verse is treated here mostly with regard to the harmony between meaning and melody (or rhythm). It is “objectivistic” due to the way the words “resolve into a structure to which the mind does not wish to add” (275). However, as Zukofsky further develops the key concepts of his manifesto, the difference between “sincerity” and “objectification” becomes blurred; at the end of the day most of the texts do not appear “objective” in his eyes. “Objectification” in Zukofsky’s text is primarily defined in a sublime and supple, In his famous text “‘A Retrospect’ including a ‘Few don’ts’” Pound also writes about “technic” by referring to the notion of law: “I believe in technic as a test of man’s sincerity; in law when it is ascertainable; in the trampling down of every convention that impedes or obscures the determination of the law or the precise rendering of the impulse.” 2 54 Joanna Orska | Sincerity and Objectification deeply avant‑garde manner: “distinct from print which records action and existence and incites the mind to further suggestions, there exists (...) writing (audibility in twodimensional print) which is an object or affects the mind as such” (274). “Objectification” eventually turns out to be the hallmark of every word, which in itself is already an “entirety” forgotten: “a relation, an implied metaphor, an arrangement, and a harmony” (279). At the same time “objective” parts appear in many unexpected places, and “objectivity” itself seems to be something that the text longs for, but what rarely appears as achieved. So Zukofsky’s remarks on sincerity first allow him to include in the range of his interests Reznikoff’s narrative, prose-like verses, and search for examples of objectification there as well, and finally to write about infusing “his care for the significant detail and precision into the excellent verbalisms of the others” – pointing to the way in which Reznikoff reworks historical material, allowing supposedly“objectifying” moments to occur (Zukofsky 283). Still it shouldn’t go unnoticed that the poetical ideal of “sincerity and objectification” reaches in Testimony a consequent but at the same time strongly negative realisation. Fulfilling justice also means forgetting the grievance, and apparently Reznikoff doesn’t want us to forget – as if sincerity was unable of being reconciled with objectification. Testimony seems to be a project which in many ways tends to “totality,” but never fulfils its promises. As Reznikoff puts it in the quotation which Kenneth Burke included in his introduction, mentioned previously: Testimony is made of “cases from every state,” showing “details of the time and place,” that could become a history of “the century and a half during which the United States has been a nation” – a history written “not from the standpoint of an individual, as in diaries, nor merely from the angle of the unusual, as in newspapers, but from every standpoint – as many standpoints as were provided by the witnesses themselves” 55 Exorcising Modernism (Hindus 46). To begin with, this assumption will appear to be self‑contradictory if we consider it in relation to the ideal of totality. Reznikoff’s poetical project fulfils its testimonial tasks sincerely, but can never become complete, with nothing to add. The gesture closing the litany of injustice would be unjust, though at the same time it is necessary to perform as the very condition of the “testimony” being completed. Perhaps Zukofsky would approve of the sincerity of the “recitatives,” distancing himself from the possible “objectifying” effect of those verses, for he was unwilling to grant any poem an object‑like quality. On the other hand, one should not forget that the “testimonial” aspect drives Reznikoff’s poems precisely in the direction of “objectification” – the kind, perhaps, which Zukofsky wouldn’t wonder about. The poems, being excerpts from legal documentation, although they have been poetically worked out, tend to “objectify” in the strictest sense of the word. The very intention to poetically utilize them sprang from the notion that they were to serve as facts, not as fiction. “Testimony” works first of all as proof in a court case, as a token of truth. From this point of view the work of the poet gains a certain polemical twist, turning the words of the Poundian avant-garde manifesto in such a way that it gains a practical, and not merely technical, dimension. As Reznikoff himself says: “By the term ‘objectivist’ I suppose a writer might be meant who does not write exactly about his feelings but about what he sees or hears; who is restricted almost to a testimony of a witness in a court of law; and who expresses his feelings indirectly by the selection of the subject‑matter, and if he writes in verse, by its music” (Dembo 194). Interesting are the means by which this selection or arrangement occurs. The statement of fact is not enough as proof in a court of law. One needs a fragment of a story, standing for what is being stated, for the statement to become an accusation. The interpretation (or, in other words, the translation) of a statement – which from the legal point of 56 Joanna Orska | Sincerity and Objectification view is a fact, or a transposition of feeling in its unspeakability – is necessary for a verse‑object to come into being. Such an “object” can never lose the dynamic which, paradoxically, is enclosed in it as evidence of something that has happened and became proof “objectified” in testimony. Both aspects forming this particular poetic genre, which Reznikoff engaged in, are clearly discernible in his “verses” or “recitatives” – they are objects and, at the same time, precedents pointing to justice. Reznikoff was building the “recitatives” up as units arranged in structures suggestive of “rested totality, the totality not always found in sincerity and necessary only for perfect rest, complete appreciation” (Zukofsky 273). If we seriously consider what Reznikoff told Dembo when discussing Testimonies (“I suppose I’m an objectivist”), we must conclude that the poet assumes a very peculiar interpretation of the “objectivist” method. The stories Testimony consists of achieve an object-like completion only for the short duration of the “recitative,” but for the most part they stand against the idea of completion. One instantly grasps the poem’s “completeness,” the fact that it requires no additions, when looking at such texts as the ones included in Domestic scenes or Boys and Girls. As critics have often pointed out, these texts are free of poetical redundancies, they present the events without unnecessary obscurities, and at the same time possess a dramatic drive owing to the rhythm of what’s being seen or said, concomitant with the construction of syntax and verse, and the calming potential of “object‑like” words, tamed by rules of grammar and patterns of stress – the musical arrangement of the poetical phrases (consider for example the staccato quality of “and beat him with a piece of rubber pipe,” where the rhythm of the verse is one with the rhythm of beating). For the rest, these poems work indeed as quotations: the emotions connected with what is being said are eliminated, or suspended, since they are deemed uncalled‑for in a courtroom confession. 57 Exorcising Modernism On the other hand, however, they determine the context of the witness’s account: although the emotions remain undisclosed, the “objective” report – limited to so-called “bare facts” – unavoidably triggers them in the reader. Paradoxically then, it is those hidden emotions that are of the utmost importance; the context, made “invisible” for legal reasons, points to the absent witness, a person alleging the truth of what is being presented. Eliminating the emotions of the witness – i.e. writing them down – is what “objectifies” the confession or account. From the point of view of law, although something has been eliminated from the testimony, it remains complete. A poem which presents (or performs) a testimony, although complete in the legal sense (the sentences are coherent and finished), insists on a completion of a different sort, one that goes beyond the “interpretation” of law and “delivery” of justice. Poetic completion – as Reznikoff would have it – requires communal mourning, remorse and sympathy with those who have been wronged, all which is not a matter of mere interpretation. On the other hand, poetic testimony is an interpretation, a transposition or translation “of what they actually lived through” (Dembo). It is also ultimately finished and complete, down to the level of a single word, for nothing indeed can be changed here: “The child was about eight years old. / For some misconduct or other / his father striped him naked and threw him on the floor, / and beat him with a piece of rubber pipe, / crying: ‘Die, God damn you!’ / He tried to dash the child against the brick surface of the chimney, / and flung the child again heavily on the floor / and stamped on him” (Testimony 21). As Zukofsky indicates, Reznikoff – who was devoted to the ideal of perfection, but at the same time mistrusted it – called his writings not poems but verse. When Zukofsky states that “[there] is to be noted in Reznikoff’s lines the isolation of each noun so that in itself it is an image, the grouping of nouns so that they partake of the quality of things being together without violence 58 Joanna Orska | Sincerity and Objectification to their individual intact natures” (278), he has in mind a technical aspect of Reznikoff’s poems. He is not really pointing at an “objectified” calmness they would harbour, as one could imply, although in order to grasp a certain quality of Reznikoff’s texts, Zukofsky adopts the idea of perfectness and wholeness which appears quite modernistic. For Zukofsky,the “object‑like” quality of the word has nothing to the with the symbol understood as a “semi‑allegorical gleam.” Poetic “objectivity” is a phenomenon entirely different both from the objectivity of a material thing, and from the objectivity of representation (which in fact is detrimental to literature). This suggests that one cannot qualify Reznikoff’s poems as mere transcriptions of reality, since they rather appear as “object-like” translations, which tend to be transcriptions of experiences or events that can be already preconditioned by words (like court statements). Since each word is an organised entirety, “which is itself a relation,” the meaning of “symbolism” revived in the objectivist manifesto becomes much broader, and does not necessarily imply some other, ideal or transcendent reality: “The economy of presentation in this writing is a reassertion of faith that the combined letters – the words – are absolute symbols for objects, states, acts, interrelations, thoughts about them” (Zukofsky 279).3 In this sense, the “verbal matter” which Reznikoff utilizes is not objective per se, but emerges as “objective” (or symbolic) only during the process of poetic “re-covery.” In case of Testimony this could be understood as the recovery of the plea for justice which has already been carried out The notion of symbol must be here conceived of as distant from the meaning of traditional symbolistic relations. As Charles Altieri puts it in his article on objectivist traditions in Charles Olson’s theories: “the symbolist poet would concentrate on relations that dramatize meaning beyond the event,” whereas in “objectivist” verse “the primary relations are denotative (in an imaginary world) rather than connotative or metaphoric. In order to keep the denotations intensely resonant the poet marks his or her field – perceptually and musically – by a dense interplay of direct perceptions standing towards one another as planes in an abstract painting” (Altieri 26-27). 3 59 Exorcising Modernism (the renewal of the accusation, since justice alone fails to bring the victim back to life). When a text of law, a precedent, is rearranged it gains new meaning through poetical interpretation. Reznikoff’s preoccupation with the accuracy of detail in writing – which for Zukofsky is sincerity – might be seen as symbolic in the sense of the modernistic ideal of a meaningful totality of words written down as the token of “what they actually have lived through.” This coincides with Pound’s famous statement about the “image” from 1914: “The point of Imagism is that it does not use images as ornaments. The image itself is the speech,” and: “An ‘image’ is that which presents an intellectual and emotional complex in an instant of time” (Charles Reznikoff 17). The “object-like” aspect of testimonial verse, like that of the symbol or image, denies (or even forbids) the necessity of transforming the meanings; on the other hand, testimonial verse is always a translation in progress, a transposition of “a mood or feeling” which asks for completion. Early 20th century modernist manifestos in many cases show affinities with the ideas on language and meaning peculiar to the Jewish tradition. In A Menorah for Athena, Stephen Fredman describes the Menorah Movement of the 1930s – a cultural platform forming the ideal of Jewishness in America against the radical, nationalist ideas of the Zionists, calling for an exodus of Jews to the new state of Israel. The critic talks about Reznikoff’s commitment to the Menorah Magazine and refers the circumstances of the publication of the “objectivist” manifesto which originally was due to be published there, but finally was rejected by the board.4 First of all, Fredman illuminates the question of the identity 4 Fredman writes that Zukofsky was criticized by Elliot Cohen, the managing editor of the Menorah Journal, for being a poor translator who “could not write” (the poet left a sample of a translation from Yiddish of Sholem Ash’s novel Die Mutter and the “objectivist” manifesto was rejected along with it). For Zukofsky, writing in fact an essay on one of the Menorah poets, it meant being turned down as a young Jewish writer, wanting to engage in the journal. He was especially bitter because of critical remarks on his Yiddish: “In ‘A’-4, Zukofsky had already staged a rebellion of the 60 Joanna Orska | Sincerity and Objectification of young Jewish‑American writers of the New York bohemia: intellectuals and artists who were brought up in a traditional way, and who sometimes, like Zukofsky, spoke Yiddish at home, but were later assimilated into contemporary American culture. They graduated from modern American universities and were writing in English. The feeling of in-betweenness of the Jewish-American artists, their “liminal position” between cultures, becomes apparent in the invention of a poetics capable of registering the tensions of a multi-ethnic urban world.5 Consequently, for Fredman “objectivist” poetry is the poetry of ethnic interaction, based upon a new relationship of equality between poet, language and society. Moreover, for young Jewish artists the avant‑garde cultural turn tends to transform the purity of the Jewish religion, with its allpervading rule-structuring precision, density and terseness of the Hebrew language, and the clarity of homiletic Jewish epigraphs, into purity, density and constructiveness as part of the avant-garde practice (Fredman 28). Fredman adds: “[the] Jewish poet becomes cosmopolitan by necessity, speaking all the world’s languages. (...) This poet, however, will always be in some sense a translator, whose songs can never be ‘native’ to the language in which he composes and thus never ‘as good as those of Guilhem of Poitiers’ lively, modern ‘jargon’ of Yiddish (...) against a stultifying and hieratic Hebrew, whose symbolic value was espoused by the Menorah writers” (Fredman 125). 5 Ranen Omer-Sherman in the book Diaspora and Zionism in Jewish American Literature presents the ideal of “convivencia” as an accompanying term to the problems of “liminality” of the Jewish diaspora culture in relation to the host culture: “Meaning ‘coexistence,’ it was used first by Spanish historians to describe the intermingling of Jewish, Muslim, and Christian cultures in the ‘Golden Age’ of Spain, the intellectual interchanges and cultural influence of Spain’s pluralistic medieval society. (...) Rather than denote a state of ‘harmony’ or an actual Golden Age, it [this paradigm] suggests a cosmopolitan setting (...). Despite the politics of competition, mistrust, and mutual suspicion, unusually rich cultural exchanges flourished, and medieval Hebrew poets revolutionized the prospects for Jewish poetry by adapting imagery and themes from Moslem poets. By arming himself with evidence of Judaism’s adaptive genius in earlier centuries, Reznikoff questions whether a static and insular Zionism might not cripple Judaism’s historical potential for interchange and growth” (Omer-Sherman 119). 61 Exorcising Modernism (quoted from Reznikoff’s historical prose The Lionhearted). Instead, the Jewish writer will create a polyglot’s literature, in which linguistic purity can become a pressing issue – in the uncannily ‘pure’ German of Franz Kafka, the violently corroded and annealed German of Paul Celan, and the crisp, compressed English of Reznikoff, which strives to replicate the grammatical compactness of Hebrew” (30). In Reznikoff’s case, studying and “writing history becomes an active response to finding oneself between two stools” (106). In the Jewish tradition, the symbol plays an important part in the interpretation of the Bible. Commenting on the so-called “doctrine of Sefiroth,” Gershom Scholem states that to all the Jewish mystics and Kabbalists of all time the Torah was a kind of living organism: “Each configuration of letters in it, whether it makes sense in human speech or not, symbolizes some aspect of God’s creative power which is active in the universe. And just as the thoughts of God, in contrast to those of man, are of infinite profundity, so also no single interpretation of the Torah in human language is capable of taking in the whole of its meaning” (Scholem 13-14). Endless interpretation is the main responsibility of a Jewish mystic; language is here positively qualified as a divine tool, since everything that lives, lives by virtue of the Godly language and exists as an emanation of Godly letters. This gives quite a different idea of the universalistic “whole”: it is created by many tongues, since for the Kabbalist everything existing is endlessly correlated with the whole of creation – everything mirrors everything. The truth here is all‑pervading and not separate from any fragment of what is being said about the Torah – though at the same time it is not one with it. Scholem illuminates the question of the “symbolic” meaning of the Torah‑texture, opposing it to allegory as in the tradition of European poetics. Allegory tends to be a web of meanings and correlations, but it does not go beyond the limits of what can be expressed in language. Symbol transcends allegorical 62 Joanna Orska | Sincerity and Objectification meaning: “[the] mystical symbol is an expressible representation of something which lies beyond the sphere of expression and communication. (...) A hidden and inexpressible reality finds its expression in the symbol. (...) The symbol ‘signifies’ nothing and communicates nothing, but makes something transparent, which is beyond all expression” (Scholem 27). Jewish transcendence is not separate from reality – it dwells in letters. However, it “lies beyond the sphere of expression” and “signifies nothing.” In the symbol truth becomes transparent and seeks endless translation. Using Scholem’s terms, one might re‑coin the famous Poundian definition of the image: “image is speech,” for “letters are images”: sounds, shapes and melodies which are attempts to “translate” the perfection that – according to the Kabbalistic tradition – is gradually dispersing after the primal catastrophe.6 The “object” as characterised by Zukofsky shows features of the Jewish mystical symbol re‑covered in the act of artful translation, as Walter Benjamin puts it in his classical treatise The Task of the Translator, with its notion of a pure, unpronounceable, absent primal language, only glimpses of which are offered during the process of interpretation (Benjamin 256). Perfection is always there, although it is unreachable. Thus, “objectification” as the act of using words for “moods or feelings” – as the flash of what has occurred – follows in the wake of the Jewish tradition of the text becoming / being an “object” (which makes the Jewish God himself the most proliferate and most literate “objectivist”). All this may sound a little too sublime perhaps, especially when considered in the context of Reznikoff’s Testimony. Omer-Sherman quotes Reznikoff’s response when asked about Pound’s antiSemitism. Avoiding the question, the poet stressed his interest in the ethos of influx, experimentation, exchange and adaption: “I don’t see why can’t I benefit from the work Pound did, whatever his prejudices. I was very interested in the music of everyday speech and in free verse, and along came Pound, experimenting with these very things” (Reznikoff in conversation with Ruth Rovner, published in Jewish Frontier, April 1976; Omer‑Sherman 120). 6 63 Exorcising Modernism Nevertheless, the New York Jewish bohemia of the 1930s was certainly tempted to break all limits – either in accordance with Scholem’s description of the symbol as crossing the borders of language expression, or by reworking the Jewish vision of language in a specific avant‑garde manner and presenting this process as definitive for the American‑Jewish intellectual. The stance that avant-garde Jewish poets of these times (i.e. Reznikoff, Zukofsky, Oppen, Rakosi) are taking is connected with their specific “translating” duties, characteristic of writers who are not at home in any language, having already lost their Hebrew and trying to work out a new idiom in a language both native and – in some way – alien to them. This possibility was offered to them by the avant‑garde turn (in our case, ironically enough, by Ezra Pound’s poetical ideas).7 Fredman writes that for Reznikoff the use of English was a sign of cosmopolitism and assimilation. Using English was the consequence of the Jewish thinker’s intermediary position among diverse groups of people, or in other words – the position of translator from the holy, perfect and irretrievably lost language of Hebrew, which is never really mentioned, but which is reflected in certain language‑habits and tendencies that came to be associated with modernist poetry. The situation of the poet‑translator is quite peculiar. His being at home in a language becomes a meta-question of all his poetical work, forming a point of reflection, consideration, constant negotiation. This state itself, sometimes specified as the condition of being an “Other,” a Jewish Pound was very fond of Reznikoff’s work which Zukofsky had sent him to Italy, and mentioned in his letter that he expected the next wave of the avant‑garde to be Jewish. Zukofsky’s correspondence with Pound – a Jewish poet and his anti‑Semitic mentor – Fredman describes as “bizarre and vaudevillian.” Both poets toyed with Yiddish accents and Jewish stereotypes, and each of them had strong and mixed feelings with regard to Jewishness as being “equally trapped (...) in the dilemma of betweenness that vexes Jewish intellectuals, and to both of them Yiddish is a central feature of this dilemma. From his side, Pound chants back in Yiddish accent to the Jewish Objectivists; while on his side, Zukofsky translates a poem by Yehoash in ‘A’-4 that sounds like a Poundian imitation of a Japanese original” (Fredman 130). 7 64 Joanna Orska | Sincerity and Objectification immigrant, becomes something that is necessary to translate – and something that is bound to be lost in translation, like the true meaning of the Hebrew letter (equally transparent and illegible). “Objectification” carries an assumption of something universal as the prerequisite of the very impulse towards translation. The place of the “Holy” original becomes absorbed in the field of allegorical negotiations between the author and the world, or in other words – the field of the widest artistic possibilities which create space for a new communicating situation, perfectly fitting all the conditions of the immanent clarity of language, and thus making apparent “the ways of the creator.” Because the “Holy” original is ever‑absent, the unending work of translation is all that remains. And this is the where “intra‑semiotic” translation comes in. Reznikoff’s Testimony can be understood in terms of the legal notion of “intra‑semiotic” translation. This notion is also part of the vocabulary of translatology. Edward Balcerzan in his study Translation as the War of the Worlds, while referring the Torop’s structuralist model defining different kinds of translation, states that a film based on other films, or certain theatrical works which are redactions of other theatrical works, or works of art that reconstructs other works of art, albeit in a different style – all formulate their meanings within the area of the same language and are subject to its rules. Therefore, they can be classified as cases of intra-semiotic translation (Balcerzan 246-47). A remake or a cover can perhaps serve as the best representation of this notion. Reznikoff’s “making of America” can be seen as an instance of intra-semiotic translation from legal language into legal language – in order to rephrase things and make them precisely understandable, so that they can be translated into the legal language of another nation for example. Legal language consists of two levels of meaning: primary meanings of the original language, which remains referential, and meta‑language meanings which do not refer to concrete things or phenomena, 65 Exorcising Modernism but to other law-language lexemes: lexical relations in the form of legal definitions. Intra‑semiotic translation requires the knowledge of law. For example, in order to explain the exact meaning of U.S. law, intra‑semiotic translation would have to include the context of precedents. What Reznikoff was doing when writing the definitions for Corpus Juris – painstakingly working out precise definitions of law for lawyers – was a kind of intra‑semiotic translation as well. The task of coining definitions for a universal encyclopaedia of law for lawyers no doubt had great impact on the “translating situation” described by Fredman: in Reznikoff’s case, that of a Jewish immigrant who had just been admitted to the bar of the State of New York. The constant use of legal English may have heightened the translator’s feeling of homelessness, at the same time situating Reznikoff in a position of a poet for whom the work of translation has become a necessity. In face of the “criminal life” of America at the end of the 19th century, the only thing that appears universal is the universality of human suffering for which there is no word in the legalistic jargon. Testimonies are the aftermath of this work. It made Reznikoff go through “all the case books” as he says in a conversation with Janet Sternburg and Alan Ziegler: “Now Testimony: 1885‑1890 covers every state in the union. I don’t know how many thousands of volumes I went through, and all I could manage to get out of it were these poems” (Sternburg, Ziegler 1984).8 Translation within the same language is a common thing in poetry; in Reznikoff’s case, it boiled down to a question of searching and selecting the right, poetical moment within the testimonies of crimes and tragedies typical of the new industrialised society. Presenting them in the right melody and rhythm of common speech as the dark objectified symbols of 8 Milton Hindus adds: “Later, he continued to read these reports for the sheer human interest of them and because he felt challenged to create for strangers (by selection, arrangement, and a clarified, chastened style) the feelings which some of the cases had aroused in himself” (Hindus 1984). 66 Joanna Orska | Sincerity and Objectification human unending unkindness – the testimonies that do not carry any meaning anymore, though they form something “objective,” since they are texts of law that are not supposed to explain anything, but rather suggest completion – creates the impression that they can never be adequately and fully translated, that the labor of describing and understanding these particular crime‑cases will never end. The person of the author can be glimpsed only through the carefully made choices and compassionate “touching up” of the stories that were actual translations of what “Others” had lived through. And that – the poetical work – had to stand for the glimpse of totality. The reason I am actually concerned with the poetry of Charles Reznikoff is not really connected with his Testimonies. The purpose of this paper was to show how this special case of intra-semiotic translation provides means for understanding a poet’s style. As Fredman puts it, within the particular position of immigrant-translator poets a special mode of speaking is created, which finds itself outside of Hebraism, is expressed in the native language, although it carries certain features of the identity of “Others” and is pervaded with the experience of in‑betweenness. These traces leave their imprint in the poetic matter. Together with the feeling that one is not at home in any language comes the compulsion of correcting, aiming at the purity and clarity of expression, accompanied by the hypercorrectness of the stranger, which makes the impression of something flawed and at the same time poetic (since, in general, that which is poetic must seem “incorrect” from the perspective of ordinary language). Poetical scrutiny that brings the habit of constantly reviewing texts, and involving constant reduction of meaning, results in poems written in dense and clear “object-like” verses. Scrupulous attention to detail – which from Zukofsky’s point of view was a sign of the writer’s sincerity – was understood by Reznikoff as translational fidelity to the context, to people, their language and 67 Exorcising Modernism the accidental way in which it is often used. With such attention comes alertness to all kinds of exclusionary practices and to the grievance of those who are excluded. The complete picture of Reznikoff’s “objectivist” style emerges when we combine its features with a rigorous commitment to self-analysis and a subtle demythologizing bent, which Fredman associates with the enlightenment heritage of the Marranos, following the example of Spinoza. Works Cited Altieri, Charles. “The Objectivists Traditions.” The Objectivist Nexus. Essays in Cultural Poetics. Ed. Rachel Blau DuPlessis and Peter Quartermain. Tuscaloosa and London: The University of Alabama Press, 1999. Balcerzan, Edward. Tłumaczenie jako wojna światów. W kręgu translatologii i komparatystyki. Poznań: Wydawnictwo Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza, 2010. Benjamin, Walter. The Task of Translator. Trans. Harry Zorn. Selected Writings. Volume 1. 1913-1926. Ed. Marcus Bulloc and Michael W. Jennings. Cambridge, Mass.: The Bellknap Press of Harvard University Press, 2004. Dembo, Lawrence Sanford. “An Interview with Charles Reznikoff.” Contemporary Literature 10.2 (1969): 193-202. Fredman, Stephen. A Menorah for Athena. Charles Reznikoff and the Jewish Dilemmas of Objectivist Poetry. Chicago: The University of Chicago Press, 2001. Hindus, Milton. “Epic, Action-Poem, Cartoon: Charles Reznikoff’s Testimony.” Charles Reznikoff: Man and Poet. Ed. Milton Hindus. Orono, Maine: National Poetry Foundation, 1984. ---. Charles Reznikoff. A Critical Essay. London: The Menard Press, 1977. 68 Joanna Orska | Sincerity and Objectification Omer‑Sherman, Ranen. Diaspora and Zionism in Jewish American Literature. Hanover and London: Brandais University Press, 2002. Pound, Ezra. “‘A Retrospect’ including ‘A Few Don’ts.’” Pavannes and Divisions. New York: Alfred A. Knopf, 1918. Reznikoff, Charles. The Poems of Charles Reznikoff 1918-1975. Ed. Seamus Cooney. Boston: Black Sparrow, 2005. ---. Testimony. The United States 1885-1890 – Recitative. New York: New Directions, 1965. Scholem, Gershom. Major Trends in Jewish Mysticism. New York: Schocek Books, 1961. Sternburg, Janet and Ziegler Alan. Conversation with Charles Reznikoff. Charles Reznikoff: Man and Poet. Ed. Milton Hindus. Orono, Main: National Poetry Foundation, 1984. Zukofsky, Louis. “Sincerity and Objectification. With a Special Reference to Charles Reznikoff.” Poetry 37 (1931): 272-85. 69 Christopher Patrick Miller We Must Talk Now: George Oppen and a Genealogy of “Objectivist” Sincerity I believe people are terrified. Those who aren’t will be. Someone said to me the other day “Change the axioms.” And that was a writer of high school science text books! It is necessary to talk, to begin to talk. I mean to be part of a conversation among honest people... Of course we are afraid the children will overhear us. But someday someone will overhear the children and face absolute despair. The physical scientists will give us no peace. One imagines a new Nietzsche crying in the market place: “Newton is dead. Haven’t you heard? Newton is dead.” Narrative, which is everyone’s art, and everyone’s comfort, is wearing out. There is no fact more obvious than that every life ends badly. Very badly. Loneliness, desertion, irreparable physical injury. Every ship sinks. Every calamity the hero escapes he does not escape. I mean to be part of a discussion among honest people. George Oppen to June Oppen Degnam, January 19621 Selected Letters 55-56. This letter was sent to his sister June, then editor and publisher of the San Francisco Review, in regards to the publication of The Materials 1 70 Christopher Patrick Miller | We Must Talk Now What seems to be “wearing out” for George Oppen in this letter he wrote to his sister shortly after returning to the United States from exile in Mexico is not just the common art of telling a story but the very conditions in which “honest” conversation is possible. These tragic facts of social life and histories of violence that make up the postwar “market place” require a new Zarathustra figure, one who can call out not just the hypocritical cruelties of Christian moral judgment but the seeming inapplicability of “natural law” to the sublime scale of the coldwar military‑industrial complex and aftermath of the holocaust. But while Oppen might have learned much from Nietzsche’s aphoristic style and critiques of moral logic, he largely rejected the rhetorical agility that sustained Nietzsche’s multi‑vocal critiques. Oppen’s poetics are skeletal, close to the bone, in that powers of voice or will seem radically constrained to diminutive transitions of syntax. In a letter to his sister two years later, Oppen sees his “voice” caught between the smallness of an utterance and the incredible scale of destruction or confusion an utterance might address: “I will cry havoc in a small voice” (UCSD 1.9).2 George Oppen sought to bring the wreckage home as it was not only to be found elsewhere, in these military theaters, but reflected in the poverty and segregation that made up George and Mary’s various urban homes. Writing about a bike ride he took through the “Bedford‑Stuyvesant ghetto” in the same letter to June, he noted: “Wreckage, wreckage, I mean [human] wreckage in the wreckage” (UCSD 1.9). In a deeply practical sense, speaking honestly was the by her review and James Laughlin’s New Directions in New York. Oppen specifies that he doesn’t want to include “poems from Discrete Series” and that in the “last twenty years I have suffered only from erosion. The tone and the method of those poems makes it impossible to interleave them with the new poems” (56). 2 “To June on Sep 4, 1964.” All citations from George Oppen’s daybooks, notes and unpublished drafts come from the Mandeville Archives at the University of California, San Diego. For letters, the Box No. and Folder No. is provided. The citational format for drafts and notes from the daybooks is as follows: Box No., Folder No., Leaf No. Many thanks to those at the Mandeville library for their assistance. 71 Exorcising Modernism means by which the actual wreckage of bodies and minds could be re-articulated amidst structural violence. And if conversation was to have historical traction and not just naturalize its speakers to existing conceptions of law or narrative development, the field in which “we” talk had to be expanded to include the material infrastructures that sustain speech and our contemporary notions of the human. “Who” was speaking was made contingent upon where or how thought happened or what was spoken with. Oppen’s much-discussed return to poetry after such a long textual silence was, we might say, motivated in part by his sense that accounting for laws and narratives of contemporary reality demanded a new mode of “honest” talk or discussion.3 Reading The Materials (1962), This in Which (1965) and Of Being Numerous (1968), one feels the incredible ethical and epistemological burdens placed on what it means to be “honest” without moral or scientific axioms as guides and how the purportedly “overheard” private speech of the lyric can be re-made into a “part” of a public discussion. To understand Oppen’s negotiation of this burden of “honest” talk, I will argue, we need to better understand how Oppen adapted a notion of sincerity that was developed through Pound’s early work with Fenollosa’s Chinese scholarship as well as Zukofsky’s attempt at proselytizing an “Objectivist” program. All three poets demonstrate a repeated concern for how art could Rachel Blau DuPlessis cites 1958 as the turning point for the Oppens (George and Mary as well as their daughter, Linda) after living in Mexico for seven years. They had just been granted passports and George had his famous dream about “rust in copper” that his therapist translated as fear over self-stagnation and neglecting his “paternal and sorroral mandate that such rust was going to be prevented” (Selected Letters xvii). DuPlessis notes how Oppen began writing again in May 1958, beginning with “Blood from the Stone” and corresponding about his moral commitments to literature. “In February, March, and August 1959, Oppen initiated contact with publishers–his sister, June Oppen Degnan, who was affiliated with The San Francisco Review, James Laughlin, and Henry Rago of Poetry Magazine” (Selected Letters xviii). The Oppens returned once more with the Zukofskys to Mexico in 1959 before they came back permanently in January 1960. For an extended discussion of Oppen’s return to publishing, see: Selected Letters vii–xxi. 3 72 Christopher Patrick Miller | We Must Talk Now resist disingenuousness and forms of systematic exploitation, such as Pound’s screeds on usury or Zukofky’s critiques of alienated labor. Surprisingly, despite their emphasis on image and form over the authenticity of individual psychology, all three poets remained attached to sincerity as a principle concept of aesthetic construction. Beginning with Pound’s reworkings of Fenollosa’s translations of Confucius as well as his essay on the Chinese character, sincerity comes to mean a commitment to a precise language that can represent the dynamic material forces in which an artist is situated. Being accurate as a poet, then, entailed showing the successive, mutual developments of language and things, instead of reproducing – in the form of a self‑transparent speaker – a form of private truth and moral authority that was defended or affirmed, not constructed, in speech. We might think of this in terms of how we perceive structure within a dynamic process. As Barbara Herrnstein Smith has written about the perception of closure: “The perception of poetic structure is a dynamic process: structural principles produce a state of expectation continuously modified by successive events” (33). What remains constant is an expectation for stability or composure – the very thing Oppen so radically doubts in speech but seeks in the “actuality” of consciousness. If we adapt our understanding of honesty to this notion of successive development, being honest would mean voicing the ways in which first‑person speech acts or perceptual details are not abstract reserves from processes of historical or cultural succession but determinate expressions of them. In “The Building of the Skyscraper,” Oppen phrases this as an process of selfexternalization: “It is the business of the poet / ‘To suffer the things of the world / And to speak them and himself out’” (NCP 149).4 Sincerity in making trumps the sincerity of the maker. 4 This poem was included in This in Which (1965) along with the poem that would become the basis of Of Being Numerous, “A Language of New York.” All quotations 73 Exorcising Modernism Oppen exaggerates this dislocation, too, by figuring the literal “business” of poetry as the citation of others and how they become a part of our own patterns of speech. The distances compound to the point where the refrained imperative of a poem, “we must talk now,” is a way of building urgencies out of obstructions. The practical and conceptual shifts of sincerity from a personal value to a structural quality meant a revision of lyric selfconsciousness as such. Self-opacity was not necessarily a barrier to communicating the truth of one’s experience. In her treatment of sincerity as form in Wordsworth and postwar American poets, Deborah Forbes provides a useful definition of how performances of self-consciousness shore up our idea of lyric subjects: “If selfconsciousness is characterized by its reversibility, by the ways in which self-possession gives way to alienation and alienation may surprisingly coalesce into something like self‑knowledge, lyric poetry is the terrain upon which this reversibility operates with the greatest concentration, suggestiveness and freedom” (9). For Forbes, the lyric performance of self‑consciousness involves a series of “sincerity‑effects” by which a first‑person speaker can show itself as a false universal, as much inhuman as human, as in Adrienne Rich. She argues that Wordsworth, on the other hand, uses sincerity-effects to voice a series of doubts about the first-person’s ability to unify “subjective experience or belief and objective truth” (30). But for Pound, Zukofksy and later Oppen, sincerity couldn’t be a self‑conscious mechanism in the way Kant conceived it – a transcendental condition out of which subject-object relations, and thus self-knowledge, emerge. A more processural notion of image and form was based on a notion that knowledge and subjectivity emerge from a constant process of fabrication and formation. from the published, final versions of the poems come from Michael Davidson’s edited collection, New Collected Poems (NCP). 74 Christopher Patrick Miller | We Must Talk Now What makes Oppen’s version of poetic truthfulness particularly salient for contemporary conversations about lyric and society, however, is that he adapts Pound’s emphasis on process and Zukofsky’s emphasis on historical actualization to the persistent socio-political question of “what is to be done” in the face of such wreckage. The stakes are raised to the pitch of havoc even while the voices remain small, anachronistic, and dispersed, like the “public quality” of island folk we encounter in last poem in Of Being Numerous (1968), “Ballad.” And the last word is given to the woman who says to the speaker, presumably George and Mary Oppen, who seems an answer to the prior difficulty of being “serious” and knowing “what one means”: “What I like more than anything / Is to visit other islands” (NCP 208). Sincerity, as a method of lyric construction, is a way of moving across these isolate languages, showing what kinds of lives are endangered and how these experiences of “havoc” are re‑mediated through the temporary housing of talk, vehicles, apartments, and serial forms. Rather than close down the distances between people, rendering “you” and “I” proximate, Oppen seeks an intimacy that includes, preserves, and clarifies these distances “we” hold in common. This notion of a distant intimacy gets at two key “invest[ments]” of Oppen’s poetics: to objectify the dismemberment of democratic culture and the alienations of public life while also showing how moments of sincere convictions and speech acts crop up among the “walled avenues” of urban life, mass production, and a life lived in transit. Sincerity had to be updated not just because its notion of a self‑sustaining subject was specious but because it couldn’t capture the displacements and estrangements that American culture was a “product” of. Both speech and perception imply an engagement with phrases or images that are not “found” but encountered, tested and re‑oriented beyond the individual speaker. In his only published essay, “The Mind’s Own Place” (1963), Oppen describes sincerity as a “test”: 75 Exorcising Modernism “It is possible to find a metaphor for anything, an analogue: but the image is encountered, not found; it is an account of the poet’s perception, of the act of perception; it is a test of sincerity, a test of conviction, the rare poetic quality of truthfulness” (Selected Prose 31–32).5 Calamitous to Oppen, then, is not just the obfuscation of violence, injustice and atrocity in axiomatic expressions or narrative “comfort[s],” but also the rhetorical persuasiveness of an “honest” speaker who might lead us to believe that structural problems can be resolved through successful poetic analogies or fiats of expression. What is interesting, though, is that this doesn’t stop him from treating his commitment to actuality and the truthfulness of talk as a kind of populism that can answer to failures of democratic culture. What these redefinitions of “sincerity” make possible for us, as contemporary readers, is to think through modes of lyrical utterance that take their emotional charge from the very structures that seem to render a “public” language wrecked, self ‑divided and seemingly without assuredness that “words” will be sufficient to point us back or towards a shareable truth. After charting a genealogy of sincerity as a concept and outlining the “Objectivist” alternatives, we will turn in the final section to how Oppen turns repeatedly to the social imperative of “talk” as a way of situating individual wills amidst structures, and vice versa. Sincerity and Truthfulness We must talk now. Nothing ours But words. We are too many To live by pettiness, silence, by deception Of each other. There is no shelter of the past 5 The essay was originally published in Kulchur 3, No. 10 (Summer, 1963). Oppen first submitted this piece to the Nation in 1962 and it was rejected. 76 Christopher Patrick Miller | We Must Talk Now Will give shelter, no haunting adult shadow Of ourselves Will cast a shelter of the past behind us.6 At its simplest, speaking sincerely has come to mean a correspondence between who we are and what we say – that is, if we take sincerity as a verification of a singular and emphatic voicing of a person. To speak sincerely is to will an idea of one’s self in the form of speech towards another: trust me, I am what I say I am. And to continue speaking sincerely is to verify this correspondence of will, belief and speech throughout the flux of circumstance: I will continue to believe what I claim to believe. In Truth and Truthfulness (2004), Bernard Williams describes sincerity as a “disposition to make sure that one’s assertion expresses what one actually believes” (96). Belief in what one says is communicated not just by the content of the assertion but by the ways in which a speaker persuades others to trust the relation between statement, will and duration of belief. It is this relation between belief and assertion that also marks a divergence between who does the saying and who does the hearing, as we assume that a speaker has other beliefs just as we assume that a hearer “will come to believe more than the speaker said” (96). Even the root of the term Williams uses, disposition, keys us into this dynamic between gaining and losing possession of one’s self or one’s position in the world. Deserving truth and dislocation come hand and hand, as both are means to adapt to shifting requirements of accuracy and belief depending on what situation George Oppen, Draft of “Leviathan” (UCSD 20.42.201). Another early version of “Leviathan” relates being locked up in words to being locked up with the “inexplicable” tools of labor. But these tools, like “our words,” remain facts in the sense that their actuality doesn’t rely upon our individual purpose: “Locked up / With the tool box and the lunch pail: / The height gauge / the dividers / And the / Files / Iron handles / Of the fact. / What is inexplicable / Remains” (UCSD 20.42.203). 6 77 Exorcising Modernism a speaker finds itself within. This dialectic of dislocation and adaptation is especially important in the poetics of seriality where the lines between lyric speakers and their environments becomes blurred and the stakes for each speech-act seem pitched incredibly high. We can see especially in the draft of “Leviathan,” where the present-tense configurations of words is to be trusted over a shareable past or sense of a cumulative present, one that cast an “adult shadow.” What I want to think about in this section is how a poetics of seriality is a way of thinking past, or through, more individual-based notions of sincerity towards a more structural sense of utterance, one that emphasizes what speech is “of” (the infrastructures of a city, remembered speech, past iterations of one’s self) over what kind of subject speech confirms. In “A Language of New York,” later reworked as Of Being Numerous (1968), this meant an emphasis on where speech occurs: “Occurrence, a part / Of an infinite series, / The sad marvels” (NCP 163). Producing a language that conveys the actual “existence of things” comes to mean adapting one’s speech and imagination to localities “we” are not “coeval” with (NCP 163). If talk was honest, it would address how each speaker is merely an “occasion” (NCP 169) among the things it speaks of.7 Consistent among genealogies of sincerity in Western philosophy is a notion that sincerity emerged not only from One of Oppen’s principle interlocutors in the drafting of Of Being Numerous (OBN) was the radical empiricist philosophy of Alfred North Whitehead. Oppen’s copy of Process and Reality, published by Whitehead in 1929, in the Mandeville Library at UCSD is well marked. In the twelfth section of OBN, Oppen inserts a quotation of Whitehead that speaks to this notion of the subject as an actual occasion among other actual entities: “In these explanations it is presumed that an experiencing subject is one occasion of a sensitive reaction to an actual world” (NCP 169). Oppen saw in Whitehead an alternative to the autonomous logic of math or a universe fabricated in the image of man: “As against the notion of an autonomous logic, of math, as ‘the man‑made universe’: Fundamental ideas cannot be derived from each other. ‘No entity can be conceived in complete abstraction from the system of the universe’ (Whitehead in a different context): or, no entity, which is to say also no ‘idea’ can be conceived as independent of the existence and the nature of the universe” (UCSD 19.9.175). 7 78 Christopher Patrick Miller | We Must Talk Now Greek political discourse but accounts of objects. In his fairly comprehensive 1970 lecture series on the topic, Sincerity and Authenticity, Trilling notes how in Latin sincerity referred to the integrity of an object and not a person. A thing was sincere if it was well made and held up to repeated use. However, European Enlightenment and Renaissance culture shifted sincerity towards more of a rhetorical concept associated with a transparent, selfconscious or “authentic” relation between language, person, culture and the historical demands of truth. Sincerity entailed the mutual project of knowing and being true to one’s self, figured somewhat ironically by Polonius in his advice to parting Laertes: “Neither a borrower nor a lender be, / For Loan oft loses both itself and friend, / And borrowing dulls the edge of husbandry. / This above all – to thine own self be true.”8 Trilling relates the rise in interest in sincerity around the beginning of the sixteenth century to anxiety around class position and social mobility in burgeoning mercantile cultures. The workings of mercantile capitalism necessitated a new socio-political hermeneutics for and typology of the “hypocritevillain, the conscious dissembler” (Trilling 17). Many contemporary notions of sincerity thus rely upon some notion of a cohesive person that verifies its independence and selfcoherence by demonstrating a self‑similarity over time between “Hamlet” (1.III.75–78) in The Norton Shakespeare, 2nd Ed., eds. Stephen Greenblatt, Walter Cohen, Jean H. Howard and Katherine Eisaman Maus (New York: W. W. Norton & Co., 2008). It is interesting to think about how Polonius’s paternal wisdom, which echoes the Delphic “know thyself,” ironizes sincerity as a personal virtue. While Laertes might be said to be an embodiment of sincerity as a self-conscious integrity and dignity, a model for courtly sociality, Polonius seems to represent the dissembling, calculating and performative version of self-truth. Trilling notes how the English Renaissance was both highly critical and accommodating of heroic ideals of sincerity: “In the Renaissance, however, the heroic style of the superego was confronted with a new antagonism, that which was offered by the ego, the aspect of the self which has for its function the preservation of the self. The heroic mode came under attack not only as being absurd in the grandiose elevation of its style and in the moral pretensions which this expressed, but also as standing in the way of the practical conduct of life” (Trilling 82). 8 79 Exorcising Modernism conviction and action. Both Williams and Trilling track this notion of the sincere subject back to the confessional style of Jean Jacques Rousseau where the vagaries of urban mercantilism is something to defend one’s autonomy against. Trilling notes how Rousseau saw literature and theater as enemies of sincerity – precisely because they demanded an individual’s indulgence in self-fictionalization and dramatic displacement – and preferred the climate of open-air sport.9 For evidence of this autonomous fortitude, we look to firstperson speech acts where an “I” measures its subjective intensity and reflexivity against others. In poetic terms, this is a style and form of utterance that has come to be associated with versions of the “Romantic Lyric.” However, we can also think of sincerity, as Hegel notably did, as closer to the painful disarticulation of the subject into multiple, competing subject positions. This disarticulation, necessary to self-consciousness, occurs through cultural expression and development, and it is painful in the sense that one undergoes or perfroms this contradictory plenitude. The Delphic inscription of γνῶθι σεαυτόν (“know thyself”) so central to Greek, Enlightenment and Romantic expositors of self-knowledge is traded for the truthfulness of a virtuosic range and flexibility. Diderot’s “Rameau’s Nephew” – and not the moralizing first‑person narrator of the same fiction – is Hegel’s privileged example for this operatic talent because he follow spirit where it goes. Trilling notes how Rousseau thought literature was dangerous because it encouraged interest in the desires and approval of others instead of clarifying one’s autonomy through public gatherings: “individual’s abnegation of personal autonomy in order to win the forbearance and esteem of others (...). [I]n the First Discourse Rousseau says that the chief usefulness of literary occupations may be thought to have is that ‘they make men more sociable [read: more conformable] by inspiring in them the desire to please one another with works worthy of their mutual approval’ (...). In the place of ‘exclusive entertainments which close up a small number of people in melancholy fashion in a gloomy cavern, which keeps them fearful and immobile in silence and inaction,’ there are to be free and festive gatherings ‘in the open air, under the sky’ at which nothing will be shown (...). ‘Let the spectators become an entertainment to themselves; make them actors themselves; do it so that each one sees and loves himself in the others’” (Trilling 58–62). 9 80 Christopher Patrick Miller | We Must Talk Now But even with Hegel’s more fragmented, performative notion of sincerity, the question remains of “who” or “what” we are calling sincere. Is sincerity a consistent relation that persists among the parts or is it a subjectivity that verifies the integrity, accuracy and authenticity of these parts? What do we, as readers of modern poetry, typically refer to when we call a disposition sincere? Are we referring to an inherent quality of mind or character, as one definition of disposition would suggest, or are we referring to the style in which a person or thing is arranged relative to what is not itself? Diderot’s nephew and Rousseau’s confessional self present opposing views of what kind of end sincerity serves. This end can be social, as in a speech act that communicates a subjective experience of an emotion, a desire or a need to another; it can be cultural, as in a self-reflexive subject or object interpreted or judged according to a set of normative signifying regimes and practices; and it can be political, as in adjudications between individual intentions or rights and a system of legal or political representation. In each instance, to call a speaker sincere or give an account of a sincere action is to describe two things at once: a self-relation of an agent to an action and how that “sincere” gesture or composition is mediated by social, political and cultural standards of comportment, signification and public appearance. What is interesting about “Objectivist” notions of sincerity as a relation to craft is that it encompasses both things, a self‑relation and a process of mediation, while also introducing the problem of who a sincere utterance is addressed to. In a fragment from Oppen’s manuscripts for Of Being Numerous (1968) he uses the figure of the “dead end” to gesture toward this struggle to assign ends to sincerity when the person to whom it would be addressed is also in question: “Dead end. // Perhaps not that there is nothing to say / But no one to address” (UCSD 22.9.35).10 It is not just that 10 This fragment would become part of Section 9 of Of Being Numerous. 81 Exorcising Modernism “I” am expected to appear self‑consistent, well-formed, but that “I” need someone to be sincere with. Bernard Williams rightfully criticizes histories of sincerity for fetishizing the act of assertion, in that the onus of distinction between misleading speech and sincere speech is defined solely in terms of the moral responsibility and explicit (or ironic) intention of the speaker. The problem with such a criteria is that it often leads to the contradictory position of defining all lies as wrong (as violations of an abstract moral code) and advocating for the necessity of masking some truths (to save a family from persecution, for example) without an understanding of how intentions are conditioned, and negotiated, between interlocutors. “Deceit, after all, is a relation between you and your earthly hearer, and the question of what you meant must be answered in terms of intentions directed towards that hearer. God may know my intentions in the sense of my good intentions, but the intentions that form my meanings cannot rest with him” (Williams 104). In other words, rules around honesty and deceit are not sufficient in and of themselves to guide our judgments about why and when a sincere relation is undermined. Just because a “rule” is in place doesn’t mean that our forms of exchange are governed by such rules or that we can assume others subscribe to all our ethical assumptions. Aside from the objective truth content of what one actually says in a particular situation, sincerity involves “conversational implicatures” that operate according to both rule-based behaviors we must assume (ranging from pragmatic and provisional to the constitutional or hereditary) and fields of reference speech content attunes us to, both in what words are selected and which are not.11 We are motivated not just by abstract On this notion of conversational implicatures, Williams writes: “What she said (in the sense of her saying that...), or what she stated, is in our ordinary understanding identified with its truth-conditions, whereas implicatures lie out the truth-conditions (...). This natural conception of an assertion’s content helps to pick out ways in which we may 11 82 Christopher Patrick Miller | We Must Talk Now values like “honor” or “shame” but by the “particular relations in which we socially and personally find ourselves” (Williams 117). Williams cites Adam Smith’s example of gentlemanly humiliation and dishonor caused by making “a false promise to the highwayman.” The humiliation, for Smith, comes from “being coerced into making the promise” and not from “breaking the promise” or from speaking from a position in which one’s promise would never be taken seriously. In attending to this dialogic reflexivity, a “sincere” speaker is looking both outward to the others it involves and solicits in its projects while also reflecting on what is gained or lost in positioning itself in a particular way. Williams describes this as a notion of truthfulness that speakers “deserve” depending on what social situations they are responding to and what kinds of relations – privacy, intimacy, co-operation, mutual resistance – are necessary responses to conditions of powerlessness, atomization, coercion, etc. We “deserve” a relation of truthfulness and a range of trusts if we successfully balance my values with your senses of legitimate claims on relevant pasts, presents and futures. In terms of speech-act theory, J. L. Austin and Stanley Cavell describe the conventional history of language use, inherently a social history, as the “illocutionary” conditions of a performative speech-act. What Cavell adds to Austin’s theory, however, is a notion that emotional response and agreement also shapes how we respond to utterances that are meant not just to describe a problem but effect an action. Sincerity, of course, often entails the recognition of a listener be uncertain what a speaker has asserted (...). Not everything that one can infer from a person’s making a particular assertion is an implicature. It is not a matter of implicatures if one reaches the conclusion from the tone of his speech that he is not a native Englishspeaker, or, again, if one gathers form the timing of his interruption that he is tactless, offensive, or does not know that this is the dead man’s widow (...). Implicatures more resemble matters of linguistic rule, and it is a striking fact that competent speakers can standardly recognize an implicature if they are presented with a sentence and are invited to think of it as asserted in normal circumstances” (Williams 98–99). 83 Exorcising Modernism that a speaker means, believes, or, in the case of a passionate experience, suffers from what they say. For Cavell, this becomes an inter-subjective demand in the way that Williams describes the social legitimation of my truthfulness. Cavell describes the situation of passionate utterance this way: “I declare my standing with you and single you out, demanding a response in kind from you, and a response now, so making myself vulnerable to rebuke, thus staking our future.” Cavell describes this mutual emotional staking as a crucial aspect of what Austin calls “total speech act situation,” by which he means what is said and what needs to be the case for that speech‑act to be realized (185). When we think of how sincerity is established as a condition of a poem and not simply a character of a speaker, it should include this inter-subjective process of emotional staking. In poetic terms, diction and tone often do the work of constructing this field of reference, signaling certain class, racial and gender relations implied by certain vocabularies or inflections.12 This is where Oppen’s attention to the ordinary drama of syntax becomes particularly important because his austere vocabulary and “small words” are used to convey the sense that the terms of honesty are constantly shifting and speech must model these intimacies that form through drift, dislocation and distantiation. In a draft of his Statement on Poetics, Oppen writes: “It is true that my own temperament, my own sense of drama, enters into this: I like to seem to be speaking very simply – and a sense of drama is dangerous, I know that, this is again a question of modulation, as is music: a question of honesty, question of sincerity – the sincerity of the I and the we, it is a tremendous drama, the things that common words say, the Daniel Tiffany’s work on cant and diction in what he calls “Infidel Poetics” is a prime example of how one could read the implicature of diction against or as distinct from the particular forms poems deploy. In fact, he argues for a kind of dialectic between diction and form through which we can read the social and political imagination of particular poets. 12 84 Christopher Patrick Miller | We Must Talk Now words ‘and’ and ‘but’ and ‘is’ and ‘before’ and ‘after’” (Selected Prose 48–49).13 What conveys the “common” drama of sincerity, in other words, is not what “I” say or confirm about myself but how these prepositional maneuverings build connections among serial occurrences. The radical equivalency of syntactical positions, pronouns and conjunctions, conveys this sense that disengagement is impossible even while the distances between “I” and “those men” or “The People” or “the walls / Of cities” seem insoluble in speech (NCP 171). As we turn now to an “Objectivist” lineage of sincerity, which grows out of Pound’s and Fenollosa’s engagement with Chinese texts, we will see how establishing an “independent” standard of truthfulness involved a serial attunement to processes of construction and circulation that exist beyond the fetish object of so much lyric thinking: the private, absorptive experience of an individual. A “Sincere” Program It is not news to present the loose grouping of poets now referred to as “Objectivist” by literary critics as concerned with related problems of poetic form, political economy, and historical materialism. As Michael Davidson has argued, materiality was for the so‑called “Objectivists” a “necessary adjunct to self‑knowledge” because “materials are embedded in social relations and conditions of use and exchange” (101).14 To speak is to position “the outside” and develop an affective relation toward materials.15 In the foundational 13 This “Statement of Poetics” was published posthumously, as Stephen Cope notes, in Sagetrieb 3.3 (Winter, 1984): 25–27. 14 Davidson levels a meaningful critique at more analytical approaches to Oppen’s poetics informed by the philosophy of mind. He criticizes the recent work of Oren Izenberg, for example, who “value[s] words as tools by which we frame propositions” instead of interrogating the “position from which we speak” (101). For the work he is discussing, see: Oren Izenberg, Being Numerous: Poetry and the Ground of Social Being. 15 In her recent book, Radical Affections: Essays on the Poetics of Outside, Miriam Nichols describes the poetics of “the outside” in terms of the post‑modern trajectory of American poetry beginning with Charles Olson and the Black Mountain School. 85 Exorcising Modernism introduction to their Objectivist Nexus collection, Rachel Blau DuPlessis and Peter Quartermain point out that “Objectivist” meant for Oppen and Zukofsky not an “objective viewpoint, but to objectify the poem, to make the poem an object” (8). Departing from centuries of Western thought about sincerity as a virtue of a self‑conscious individual or personal commitment to an abstract truth, these poets posit a constructivist version of sincerity that treats the lyric speech, figuration and thinking as an intensive, serial process of social and historical mediation. Directness of emotive presentation and the harmonic consistency between a creative self and the world are not authorities that can be isolated by a poet or claimed by a speaker; rather, sincerity is an emergent, provisional quality of a lyric or lyrical series that neither a lyrical speaker nor the histories to which it responds (including past versions of itself) can comprehend fully. In his posthumously published Aesthetic Theory (1970), Theodor Adorno charts a helpful distinction between “individuation” and “objectivation” in artworks. Adorno sees the “primacy of the object” in modern art as a desire for the aesthetic to realize what is “nonexistent in them, for whose sake they exist (...) however refracted” (Adorno 109). Like the sincere performance of a speaker, objectivation seems to hold out the promise, within the logic of capital, that what is not manufactured, alienated or reified can present itself or be heard on its own terms. But rather than draw upon an “a priori idea of the beautiful,” an artwork that emphasizes objectivation seeks out formal solutions “that the imagining ear or eye does not immediately encompass or know in full detail” (Adorno 24). An artwork can have a “meaning” that is contingent on the “nexus of its elements” instead of an idea a speaker beholds. Where I differ with Nichols is not in her innovative readings of these poets’ engagement with radical empiricist thought and practice but in the schism she sees between the generation of Williams and Pound and the generation that followed. It seems to me that Pound’s notion of sincerity as a modality of processural precision is inherently oriented toward “the outside.” 86 Christopher Patrick Miller | We Must Talk Now When Zukofsky put together his essays and dossier of poems for the 1931 special issue of Poetry magazine, he was careful to place “Objectivist” in scare quotes (and maintain them in the follow‑up anthology, An “Objectivists” Anthology). Burton Hatlen has pointed out that this use of quotation marks was in fact a consistent strategy, one that maintained the title of his heterogeneous grouping of poets (which would include Basil Bunting, George Oppen, Lorine Niedecker, Charles Rakosi, Charles Reznikoff, Kenneth Rexroth in addition to fore-runners such as Ezra Pound, William Carlos Williams and Marianne Moore) as a conspicuous act of naming or selfquotation (Hatlen 37). Of course, the 1931 issue was even more heterogeneous, although Zukofsky was intentional in applying his organizing terms of “Objectivism” – sincerity and objectification – to one poet in particular, Charles Reznikoff. And perhaps Zukofsky’s ironizing of his role of anthologizer is not surprising given the fact that “Objectivism” was premised upon a poetics of history and verbal accuracy that privileged restless contact with particulars over doctrinal abstraction. As Charles Altieri has argued, “[The ‘Objectivist’] model of poetic art needs to be continually reinvented because as soon as perceptual and compositional energies grow slack or seem inadequate to the mind’s needs, writers seek to supplement concrete detail by symbolic generalization.” The pursuit of companionable relations between mind and world – what Altieri calls “thinking in and with” instead of “about” things – takes precedence over the kinds of symbolist abstraction that informed the poetics of Yeats and Eliot. If we think of this in terms of a truthfulness based in conversational and emotional implication laid out by Williams and Cavell, we can see how sincerity with also takes precedence. Altieri is surprisingly rare among critics of objectivism in scrutinizing the two categories Zukofsky himself gives us to understand this process: sincerity and objectification. Altieri 87 Exorcising Modernism defines sincerity as refusing formal or abstract closure in order to privilege the “post-logical movements” of thought, feeling, and perception that are “intensified in the act of writing” (Altieri 33). Zukofsky’s sincerity is also liminal in the sense that the phenomenal accuracy of a word is not the achievement of reason or a life at “rest” but the suggestion of a potential “totality” between word, sense experience, and history. DuPlessis and Quatermain point out how Zukofsky himself equivocates about the status of an axiomatic formulation of objectification, going so far as to question whether objectification “is more pertinent to the mind than presentation in detail” (“Sincerity and Objectification” 278). Here is Zukofsky’s fullest formulation of how the poem is made into an objective combination of historical particulars, later republished in “An Objective” in his collection of prose: In sincerity shapes appear concomitants of word combinations, precursors of (if there is continuance) completed sound or structure, melody or form. Writing occurs which is the detail, not mirage, of seeing, of thinking with things as they exist and of directing them along a line of melody (...). Presented with sincerity, the mind even tends to supply, in further suggestion which does not attain rested totality, the totality not always found in sincerity and necessary only for perfect rest, complete appreciation. (Prepositions 13)16 16 Zukofsky republished an edited version of his original “Program: ‘Objectivists,’ 1931” in his later prose collection, Prepositions. The original “Program” provided a prose statement by Pound on Carnevali (whose translations of Rimbaud are also in the issue), an example from Hemingway’s “They All Made Peace – What is Peace?” and a list of “Objectivist” poets that includes: “Pound, Williams, McAlmon, Reznikoff, etc.” The brief “Program” is followed up by the more famous essay on “Sincerity and Objectification” that takes Reznikoff as its primary case study. Pound arranged with Harriet Monroe to have Zukofsky edit the entire issue. For the two essays and 88 Christopher Patrick Miller | We Must Talk Now What comes before rest, before the objectification of history in a poem, is the ongoing elaboration of “sincere” combinations. Sincerity is typically non‑totalizing, in that it does not produce resolved wholes or comprehensive experiences of aesthetic tastes (“complete appreciation”), but functions as a “precursor” to reproducible patterns of melody. Writing sincerely, we might say, is a way of composing partial images and sounds. This notion of partiality would be of particular importance to Oppen for whom the discreteness of a mind was traded for the discreteness of series as a perceptual record of a conscious implication in material history, including the things one fails to say or think completely. If we think of composition in musical terms, as Zukofsky does, partiality is conditional on the consistent orientation of melos, a term Zukofsky adapts not just from musical theory but Aristotelian politics.17 Zukofsky inverts Rousseau’s notion of autonomy in his claim that a self‑conscious honesty could be “counterfeited” because examples of “sincerity and objectification.” Hereafter both the “Program” and the essay on sincerity and objectification in Charles Reznikoff will be cited as Poetry with page numbers. 17 In his Politics, Aristotle defines both a pedagogical and ethical function for melody (melos) in that it can provoke in the “free and educated” listener states of “mystic frenzy” that accompany belief or the calm and “purgation” that accompanies healing or spiritual relief. For the “vulgar crowd of mechanics, laborers and the like” – here Aristotle implies the slaves of Greek society – music will function merely to relax and amuse. The effect of melos “correspond[s] to their minds.” What gives Zukofsky’s melos a different aesthetic and political slant, however, is that Zukofsky’s use of the term doesn’t assume a formal correspondence between mind, social order and racial hierarchy. The musical character of poetry does not just refer to a temporal sequencing of sounds and their affective counterparts but to a spatio‑historical process by which thought and culture dialectically “objectify” or “combine” each other. Interestingly, this re‑writing of Aristotelian categories also had a roughly contemporary European counterpart in Antonin Artaud’s theorization of the theatrical staging of cruelty. In his 1938 collection of essays “The Theater and Its Double,” Artaud defines melos as a way of establishing a physical presence and affective response to this presence before a figure or gesture is treated as representative. Artaud writes: “That is why in the ‘theater of cruelty’ the spectator is in the middle and the spectacle surrounds him. In this spectacle, sound effects are constant: sounds, noises, cries are chosen first for their vibratory quality, then for what they represent” (Artaud 258). 89 Exorcising Modernism it referred back only to the exclusive theater of the individual mind. Sincerity meant a technique of truthfulness that aimed at (to use Zukofsky’s metaphor of optical intensification) the ongoing partiality of experience: “[The poet’s] concern must be with the technique of presenting work that is an object of experience, of objectifying, as Pound wrote, ‘the thing that is true and stays true and keeps fresh for the new reader.’ (...) Poetic sincerity cannot be counterfeited, one lives in a world with things as they are no matter what one thinks about them” (Poetry 256). A trust is placed in the actuality of materials, as it is for Pound and Oppen as well. Given Zukofsky’s steady correspondence with Pound and his titling of the first section of his 1929 essay, “Ezra Pound: The Cantos,” as “Ta Hio” (which Pound translates as “grand learning”), there is every reason to believe that his notion of sincerity emerged out of an engagement with Pound’s “translation” of Confucian Analects (Confucius: The Great Digest, The Unwobbling Pivot, The Analects; first published by Glenn Hughes in 1928, reprinted in 1951 by New Directions). Pound’s experiments with Ernst Fenollosa’s translations and research into Confucius as well as the ancient Chinese poems collected as Cathay (1915) did not just think of sincerity as a rhetorical quality of a self-conscious speaker but treated it as a reciprocal relation to the constraints of the material world. In the poems of Cathay, sincerity is often thematized as a problem of voicing the impassable distances between speakers or the “drift” of persons.18 In his version of the Confucian Analects, Pound figures In fact, it is hard to find a poem in Cathay that does not treat of some form of political exile, insurmountable distance or the enactment of love as a series of deferred arrivals and eternal departures. Establishing a meaningful continuity of experience and language is aligned with the incessant relational problem of crossing the land, returning home or taking leave of a place: “Here we must make separation / And go through a thousand miles of dead grass” (“Taking Leave of a Friend,” Personae 141). Preserving the unique character and desires accumulated in these distances becomes the work of the poems. The first and probably most famous poems of the volume, “Song of the Bowmen of Shu,” (written “reputedly” by Bunno in 1100 B.C.) opens with the desultory action of tired soldiers picking fern-shoots and the collective question: “When shall we get 18 90 Christopher Patrick Miller | We Must Talk Now sincerity as an evacuation of the self in order to commune with the “inborn nature of others” and “the nature of material things.” In other words, sincerity is a “talent” by which a speaker can take on the character of the things he/she speaks of or passes over. Pound translates “Tsze Tze’s Third Thesis” in the following way: Only the most absolute sincerity under heaven can bring the inborn talent to the full and empty the chalice of the nature. He who can totally sweep clean the chalice of himself can carry the inborn nature of others to its fulfillment; getting to the bottom of the natures of men, one can thence understand the nature of material things, and this understanding of the nature of things can aid the transforming and nutritive powers of earth and heaven [ameliorate the quality of the grain, for example] and raise man up to be a third partner with heaven and earth. (Confucius 175)19 Pound’s Confucian emphasis on “process” confounds the distinction between subject and object in the act of poesis such that sincerity is no longer a distinctly personal or private value but something apparent in the pronomial and prepositional “drama” of prosodic construction. In the terminology section of his “translation” of Confucius, Pound describes the character for “Sincerity” as “pictorially the sun’s lance coming to rest on the precise spot verbally. The right-hand half of this compound means: to perfect, back to our country?” As the poems show, it is impossible to return to where one began a journey, and one is more likely to encounter familiar forms as a series of Whitmanesque strangers or estrangements. 19 Pound’s selection of Confucian texts were first published in 1928 and were based on translations originally prepared by Ernest Fenollosa. He adds his own editorial notes throughout the volume. 91 Exorcising Modernism bring to focus” (24). As with Pound’s theorization of the ideogram, two modes of representation are conflated: visual mimesis of an ecological process (sunlight refracted, metaphorized as a lance) indicates a precise verbal counterpoint (a “rest”). In Pound’s hands, this Confucian concept becomes a justification for an ethics of precision and radical continuity with “process.” One can find this basic tenet in his translation of Tsze Sze’s first thesis: “You do not depart from the process even for an instant; what you depart from is not the process. Hence the man who keeps rein on himself looks straight into his own heart at the things wherewith there is no trifling; he attends seriously to things unheard” (101). To know about the world, which includes having emotional responses to it, is to participate in what the “open road” avails: “People do not move in the process. Those who know, exceed.” Tsze Tse’s third thesis phrases this paradoxical rest and extravagant consciousness from within process as a self-evacuation in service of establishing a continuity with “the nature of things.” This dialectic of rest and actuality that exceeds the subject would be central to Zukofsky’s and Oppen’s sense of composition, as one could actively cultivate, through the form of a poem, a determinate relation between a speaker and the material conditions that shore up their speech. What Fenollosa’s speculations on English grammar in light of Chinese characters and in turn Pound’s re-working of his Confucian translations made possible for the later “Objectivists” was a notion of sincerity as a system of relations instead of an idea individuality. Throughout his pivotal essay on the Chinese character, Fenollosa emphasizes the important relationality throughout his influential essay on the Chinese character, going so far as to claim that relations “are more real and more important than the things which they relate.”20 A precise rendering of “Relations are more real and more important than the things which they relate. The forces which produce the branch‑angles of an oak lay potent in the acorn. Similar 20 92 Christopher Patrick Miller | We Must Talk Now relations, for both Pound and Fenollosa, meant an attention to the verbal “forces,” specifically transitive verbs, that communicated the structure of the natural world and not just its verbal analogies (Fenollosa 29).21 Poetic devices, specifically metaphors, did not imply an evasion from the precise workings of the material world but a materialization of “immaterial relations” that furnished language and the natural world with inherent affinities. Although Pound and Zukofsky treated sincerity as a matter of historical accuracy and verbal condensation, their turn towards a poetics of the processural also meant putting this precision at work in a social context. Zukofsky writes of this contradiction in Pound: “interest in the present, so that life, as Pound has said, may not make mock of motion and humans not move as ossifications (...). It follows that Pound has been both the isolated creator and the worldly pamphleteer. To put the defences of his own being in order, he has drafted himself into the defence of innovation clarifying and making sincere the intelligence.” Zukofsky interprets Pound’s “constant reinterpreting of processes becoming in himself one continuous process” as the impetus behind his wide‑ranging dialects in The Cantos and personae in the earlier volumes. Each persona or temporary vocabulary required an accurate rendering of the relation between speech and historical situation. A sincere intelligence was one that mediated “between speech and action” or lines of resistance, half‑curbing the out‑pressing vitalities, govern the branching of rivers and of nations. Thus a nerve, a wire, a roadway, and a clearing‑house are only varying channels which communication forces for itself. This is more than analogy, it is identity of structure. Nature furnishes her own clues. Had the world not been full of homologies, sympathies, and identities, thought would have been starved and language chained to the obvious (...). The wealth of European speech grew, following slowly the intricate maze of nature’s suggestions and affinities. Metaphor was piled upon metaphor in quasi‑geological strata” (Fenollosa 22–23). 21 Here is Fenollosa on transitive verbs: “Their power lies in their recognition of nature as a vast storehouse of forces. We do not say in English that things seem, or appear, or eventuated, or even that they are; but that they do. Will is the foundation of our speech. We catch the Demi‑urge in the act” (Fenollosa 29). 93 Exorcising Modernism an actor and the cultural order he/she bristles against (Prepositions 69).22 In Zukofsky’s “Program: ‘Objectivist’ 1931,” he shifts Pound’s (and Fenollosa’s) notion of precision from a “natural” mimeticism and organic poesis to a historical fidelity – “accuracy of detail” – achieved through a combination of musical balance and optical intensification. As other commentators have pointed out, he begins the “Program” with a mixed‑metaphor of poetry that includes both focalization (“bringing the rays from an object to a focus”) and weaponization (“the thing which is aimed at”). As an extension of each, poetry is the process and the goal, in the sense that it is both a focalization of subjective investment (“Desire for what is objectively perfect”) and a movement toward the contemporaneous materials (“inextricably the direction of historical and contemporary particulars”) (“An ‘Objectivist’ Program” 268). Poetry is a way of historicizing desire, including how desire can be mobilized for specific targets qualified as either allies or enemies. And because language objectifies an ongoing process, sincerity remains incipient, not yet objectified, and immanent to the kind of worldly attunement Pound saw in poetic craft. But Zukofsky doesn’t just echo Pound’s Confucian formulation; he gives sincerity an ironic and historical slant. The fact that such word combinations or “minor units” can be deemed sincere and therefore cognitively suggestive of a possible totality or perfection of rest (“objectification”) is an “ironic index of the degradation of the power of the individual word in a culture” (“Sincerity and Objectification” 274). The fact that one must cry havoc in a small voice is not a heroic valorization of a minority position or beleaguered political attitude but a comment on the very status of cultural power to reshape existence, especially when this reshaping is to be done by re‑asserting the strange facticity 22 This notion of a new medium “between speech and action” is actually quoted from Pound’s comments on Lenin in the fourth issue of Exile published in 1928. 94 Christopher Patrick Miller | We Must Talk Now or music of a word. Zukofsky pictures the poem, as a totality-atrest, as non-violent ensemble: “the grouping of nouns so that they partake of the quality of things being together without violence to their individual intact natures” (Prepositions 13). When asked about sincerity in an interview with L. S. Dembo more than thirty years after the “Objectivist Program,” Zukofsky declared his frustration with epistemology, precisely because it couldn’t accommodate a notion of the word as a “physiological thing.” What he remained invested in was mysterious objectivity of words that thinking, and poetry, seems capable of preserving: “The theory of knowledge becomes terribly dull to me unless somebody like Wittgenstein, who really saw what the game was, writes about it. Then it becomes very moving, because of the life, the fact, that goes on in your head no matter how evaporated the body becomes” (Zukofsky with Dembo 204).23 Sincerity would mean accounting for the odd persistence of certain landscapes, images, or words in situations where the precise character of those things seem endangered, either by a failure of an individual or the failure of a culture to recognize their truthfulness. It is with Oppen where the poem becomes a standard of truthfulness that “we” or “I” cannot possibly live up to yet, strangely, seem capable of objectifying and becoming a part of in speech. We can a glimmer of this in Oppen’s penchant for Here is Zukofsky from the interview with Dembo on the physiology of words: “To the human being with five senses. (...) (How many more is he going to get when he goes up there beyond gravity? Probably lose them all.) Some senses are more important to some people than to others. To the cook, I suppose taste and smell are the most important; to the musician, hearing (the ear); to the poet, all the senses, but chiefly, sight (the eye) – Pound said we live with certain landscapes. And because of the eye’s movement, something is imparted to or through the physical movement of your body and you express yourself as a voice (...). So much of the word is a physiological thing. I know all of the linguists will say I’m crazy. In fact I think there’s a close relationship between families of languages, in this physiological sense. Something must have led the Greeks to say hudor and for us to say water. But the word is so much of a physiological thing that its articulation, as against that of other words, will make an ‘object’” (Zukofsky with Dembo 205). 23 95 Exorcising Modernism self‑quotations, whereby past experiences and previous lines from poems become the constitutive parts of a new, present-tense experience of a place or social problem. Sincerity emerges as a quality of revision instead of an assertion of authentic or accurate presence. The most obvious example of this is Oppen’s recycling of the sequence about (among other things) the interplay between memory, language and urban form, “A Language of New York,” into his most celebrated series, Of Being Numerous, in which prior phrases are treated reworked as materials within another sequence. In a lineated prose fragment that Oppen published in The Four Zoas I (1974), Oppen redefines sincerity and objectification as a process of revision: ...will played out against the poem relates, could relate to the Objectivist Sincerity and Objectification! Stronger I think more useful now than that objectivist formulation. The will and the poem. AND the mystery of the “will” (and) elsewhere To rid the poem of impositions, false impositions: to trust the content. To speak as clearly as it can of TIME. A TIME if word A must be next to word B, GET it there. This is what revision is the Language is not a gift (Selected Prose 45) The act of revision took on a sort of ethical burden since building a syntax also meant suffering the ramifications of speech. As 96 Christopher Patrick Miller | We Must Talk Now Michael Davidson has pointed out, one can see in looking over Oppen’s drafts where he often edited each line down to its bare minimum of syntactical elements in order to isolate certain perceptual details, substantives or emotional turns (Ghostlier Demarcations 64–69). What Oppen’s incessant self-revision enables him to do is strip his own re‑purposed phrases and borrowed speech of an aura of original intent and highlight how the conviction voiced in a phrase can become a part of the “drift” of other projects. In a passage in his daybook where he credits William Carlos Williams for taking the movements of will as his poetic measure, Oppen records this short fragment: “Eros – the will – / Eros! drifts / In the ontological” (UCSD, 19.2.40).24 We can see the implications of this if we return to the earlier quote from “The Building of a Skyscraper”: “To suffer the things of the world / And to speak them and himself out.” Displaying “moments of conviction” involved voices in this constructive dialectic between passionate experience and self-externalization. What emerges through this piece-meal, disjunctive writing process was the very halting, gnomic syntax that readers have come to identify as Oppen’s paradigmatic style, the very syntax that Oppen equates with sincerity itself. In a later Daybook, Oppen wrote: “‘Forging a style,’ if one is sincere, is forging a syntax. We recognize it as a syntax when we recognize it as sincere” (Selected Prose 190). By shifting the measure of sincerity to syntactical precision, the “accuracy” of an image is no longer measured by its ability to demonstrate a historical totality at rest or provide some crystallization of an aesthetic genius loci, but by its ability to represent the partiality of any single conviction in relation to another. As Oppen wrote to his friend Steven Schneider, who On the same leaf, Oppen provides these definitions of Eros: “Eros, which of course means love, would also mean desire, which would mean will, which would mean vitality, the living as opposed to the inert. I do not mean to attempt an heroic inflection in writing this.” 24 97 Exorcising Modernism introduced him to the poetry of Yves Bonnefoy, “there is not will before the will that can choose the content of the will.”25 There is a sense that forging is an embedded or situated practice and that any act of will is made amidst a series of prior orientations, assertions and patterns of recognition. This changes our notion of aesthetic judgment, precisely because the value or appearance of a “style” is contingent upon what it develops in relation to. But being part of an “honest conversation among people,” for Oppen, is also like speaking through the freighted walls of a tenement building. In a section which emerged out of his earlier writing about urban life and history of New York, Oppen wrote: “Strange that the youngest people I know / Live in the oldest buildings // Scattered about the city / In the dark rooms / Of the past–” (NCP 177). Here, it seems that Oppen objectifies the uneven dialogue between living bodies and the sedimented history of walls or places. The section ends, after elliptically citing the first line of Williams’s “To Elsie” (“The pure products of America–”), with the mixed metaphor of finance and material struggle. These immigrant children of the middle class are said to be “Investing” the “ancient buildings” with their lives and jostling each other “In the half ‑forgotten, that ponderous business. / This Chinese Wall” (NCP 177). This is not a poetics of assimilation but a way of clarifying the “ponderous business” of negotiating limits to sociality. “Dear Steven: I keep picking at this –. That you are disturbed over ‘the chromosomes’ so surprised me. If we are to speak of ethics, we must speak of the human will. And the will is ‘given.’ Chromosomes or what you will, but there is no will before the will which can choose the content of the will” (UCSD, 22.18.25). [In the same note Oppen includes a draft of the poem “Time of Atrocity” which was later adapted as a part of Of Being Numerous. In this same letter Oppen also expresses a faith in the ethical frame of familial belonging over revolutionary action. When he later included the materials from this draft, he would cut the opening line: “The will, the human will, // Which is all that we have / Now in the helicopters the casual will // Is atrocious / Is it not. // To be unable to accept / What happens” (UCSD, 22.19.72). The fear then is that one lacks the preparedness to encounter this crisis, to witness it, and to be capable of adjusting to how one is involved, personally, in particular atrocities. 25 98 Christopher Patrick Miller | We Must Talk Now Among the sedimented languages of a city, one is confronted not simply by the alienation of one’s labors in the forms of products or built landscapes but also in the form of the limited phrases we have available to voice our most intimate memories, desires, or affiliations. Nowhere is this dynamic of alienation and sincerity better captured than in a draft of “A Language of New York,” which would later become the raw material for Of Being Numerous: How forget that? How talk Distantly of ‘the People’ Who are that force Within the walls Of cities Wherein their cars Echo like history Down walled avenues In which one cannot speak. (UCSD, 20.17.64) Abstractions of landscape or value did not just estrange life but also become vehicles for shaping or propagating speech. To draw out the ways in which these shelters also condition our forms of honesty, Oppen doesn’t assume the mantle of sincere spokesperson for “The People” but points instead to how the vehicles for individual autonomy and social mobility in postwar consumer culture, like money, cars, merely perpetuate these rarefied forms of speech.26 In his notebooks, Oppen compares the autonomous travel of the car to the money form itself: “The automobile is a symbol of money – Not the other way round. The 26 99 Exorcising Modernism The brevity of his line becomes mimetic of the kinds of historical and spatial restrictions the lyric series is thematizing. In his notebooks, Oppen describes the long‑poem in particular as a form constituted by “failed directions”: “to give an idea [of] where the poem is [going] or means to go -- long poem and moreover it breaks off at times, or even fails to achieve a [portion] it [attempted] --- I have had to leave in those failed directions ---- because they are part of what is achieved (...) on that basis I attempted to write of NY.” (UCSD, 19.12.276). What New York seems to embody as a language and a place is a problem of how one constructs a mode of truthfulness when one cannot find the words, when one’s life feels so deeply interrupted, distanced from others, yet inevitably engaged with the shared material conditions that make a common language necessary. In this last section, I want to address this necessity Oppen locates in “talk” and how he shifts our notion of how sincerity might be shared. We Must Talk Now Truth also is the pursuit of it: Like happiness, and it will not stand. Even the verse begins to eat away In the acid. Pursuit, pursuit; A wind moves a little, Moving in a circle, very cold. How shall we say? gamblers: they are dealing with the very heart of the thing, with money, like a heart or a brain operation” (UCSD, 19.3.74). 100 Christopher Patrick Miller | We Must Talk Now In ordinary discourse – We must talk now. I am no longer sure of the words, The clockwork of the world. What is inexplicable Is the ‘preponderance of objects.’ The sky lights Daily with that predominance And we have become the present. We must talk now. Fear Is fear. But we abandon one another. “Leviathan,” The Materials (NCP 89) Populist lyricism would hardly be the first description that comes to mind when we encounter Oppen’s often hermetic phrasings and penchant for silences. Yet, in “The Mind’s Own Place,” the essay where Oppen first began working out his relationship to the Poundian image and sincerity, he describes his attention to actual things as “populist” (35). This was a term he would pick up again in the more syntactically granular lines of his late poem “Populist” (published in Primitive (1978)): “over the flatlands poems piers foolhardy / structures and the lives the ingenius / lives the winds” (NCP 277). What is the agent of what or how the poem locates “life” within existing structures are very much live questions in this stretch of verse. There is in Oppen’s poetry a clear sense that we might not have the words to substantiate a correspondence between truth and an individual life or the social world to which individuals belong. But this doesn’t keep him from treating lyric voicing of as a precarious vehicle. As he wrote to his sister, June Oppen Degnan, in September of 1963: “Humanity seems to me fairly precarious – but the thing would still be there! Or so I feel 101 Exorcising Modernism always; even my vocabulary is affected by that conviction, that ‘the Truth’ is not a pronouncement but a thing (...). Well, we talk” (Selected Letters 89).27 We can see in “Leviathan” an instance of Oppen’s attempt to link sincerity with the experience of precarity and truthfulness with the instability of pursuit. The imperative to talk, like the “pursuit” of truth, is of a piece with the broader necessity of using poetry to exposure speakers and readers to the consequences of cultural crisis. Writing again to June about his plans for his second volume, This in Which, later in 1963 or early 1964, Oppen described “Leviathan” as a kind of ars poetica of his role as poet: “Tho I’ve said that Levithan [sic!] is my defense not of the work, but of my role, still it is obvious that the poems arise from my own need to write them. I do not know that they are of use. It is possible that they contribute only to the process which is stripping people of defenses (...). If you live to be very old, I think surely you will see a crisis of culture, I mean of our whole culture, a way of thinking and of feeling. In which case literature will exist, if it exists, as a process of thought” (98–99). Out of the recursivity of thought, the necessity for a contemporary speech emerges. Throughout “Leviathan,” truthfulness seems to lie within a gulf between explicability and actuality, language and measure, which is always shifting its location and form. Developing a way to talk now and be present to and as persons becomes exigent, but that exigency, paradoxically, can only be expressed through a series of fears and obstructions. What remains conspicuously absent from this disastrous “clockwork of the world,” is not only a place to stand 27 Oppen emphasizes precarity again in “West,” a poem he included in his 1972 Seascape: Needle’s Eye, in relation to a poetics of veracity: “The rare poetic / Of veracity that huge art whose geometric / Light seems not its own in that most dense world West / and East / Have denied have hated have wandered in precariousness” (NCP 215). Precariousness is here a condition of being honest about the fact that the patterning light is not something the poem possesses or a speaker owns but rather responds to. 102 Christopher Patrick Miller | We Must Talk Now but a way to guard that place through possessive or defensive postures. The drama of Oppen’s sparse syntax in “Leviathan” comes from the fact that the “whole man” of a “body politic” seems perpetually unstable and the simplified, recursive, yet sincere weighing of these “little words” (conjunctions, pronouns and copular verbs) stand in for the social presence of persons or a commonwealth in which “we” could actualize ourselves in the common drama of talk. The questioning of sincerity – a process Oppen likely took from his reading in Heidegger – would then link back to how poetry can voice the instability and absence of a subject position, individual or collective, that might substantiate a “common” discourse. If we understand aesthetic practice as not just as a self‑contained law but as a passionate appeal to others to recognize or take up an experience we have had – what Cavell calls the “passionate” character of utterance – the behest of aesthetic “beauty” is shifted from a formal quality of an artwork Cavell describes as the “intersubjective demand” of a speech act situation (Cavell 185–192; Ngai 38–40). In Oppen’s case, this “situation” is the lyric series in which speaking “of” abandonment and drift and adjusting to the divergent lives of a locality is as important as speaking one’s mind. As we saw earlier, the ability to address others is also radically in doubt, so we often encounter other lives through quotations, selfconscious acts of limitation, and citation of the ways in which the infrastructure of a city, for example, links together disparate claims on the history of a place. Unlike Fenollosa, Oppen doesn’t eschew the value of the copular for the transitive verb.28 In fact, a sincere For Fenollosa the work of poetry was to concretely and vividly convey “the interactions of things” through “active words, each doing its utmost to show for the motive and vital forces (...). We should try to preserve the metaphoric overtones. We should beware of English grammar, its hard parts of speech, and its lazy satisfaction with nouns and adjectives. We should seek and at least bear in mind the verbal undertone of each noun. We should avoid ‘is’ and bring in a wealth of neglected English verbs” (Fenollosa 28). 28 103 Exorcising Modernism sociality seems to hinge on how the speaker becomes intimately or passionately involved in the subtle shifts and linkings of “is” or “are.” In his notebooks, Oppen describes this as his “tremendous emotional response to even the slightest intuition of connection” (UCSD, 19.12.269). Oppen means connection here in both the formal and social senses, linking syntax with affective experience just as he links sincerity with the “forging” of a phrase. In another page in this same notebook, Oppen frames the “matter of syntax” as a “matter of care for the purity and clarity of the materials” (UCSD, 19.12.260). Here, we might think together Oppen’s concern for the emotional mattering of syntax and Zukofsky’s care for words as “physiological things” as ways to reconstruct the material, embodied life that so many versions of sincerity refer back to or assume to be at the center of social life. Given the title, it is hard not to read “Leviathan” as a statement about the relationship between truthfulness and political life. Oppen is of course borrowing the same biblical figure that Hobbes borrows to explain his early modern notion of sovereignty and political representation (that would, in turn, serve as a foundational text for more contemporary understandings of contract theory). For Hobbes, the political animal, Man, is a crisis in motion: “life is but a motion of Limbs, the beginning whereof is in some principal part within.” How do we recognize this animating principle? Hobbes goes on to liken the bodily network of nerves, joints and blood to the “Automata (engines that move themselves by springs and wheels as doth a watch)” in which sovereignty is figured as the “Artificial Soul” that gives “life and motion to the whole body.” Art, Hobbes says, imitates this animation of wheeling limbs and goes further than “the Natural” in creating a “great Leviathan called a Common‑Wealth, or State” (Leviathan 9). Political power, like knowledge of the natural world, is formed out of a crisis of representation. Hobbes of course would translate the Latin version (nosce teipsum) of the Delphic aphorism of self‑knowledge (“know 104 Christopher Patrick Miller | We Must Talk Now thyself”) into an act of self‑textualization: “read thyself.” This emphasis on the representational character of thoughts and passions is not meant to “countenance, either the barbarous state of men in power, towards their inferiors, or to encourage men of low degree, to a saucy behavior toward their betters” but to encourage selfeducation about the “similitude of Passions” (Leviathan 10).29 For Oppen, what exists as a representational burden is not the vested sovereignty that animates otherwise disaggregated persons, but the preponderance of actual objects, presented in the poem through the interpersonal mediation of borrowed speech. The truth is in what we say and the phrases we borrow and repeat, yet this truth also moves and eats away at the signs we use to phrase memories and convictions. Where Rousseau could posit the irreducibility of individual reason and Diderot the first‑person position of moral judgment, there is a more fundamental doubt in the work of Oppen and other “Objectivists” that sincere speech can model the reproduction of a social contract through individuals. As Michael Davidson has written of Oppen’s famous line: “Oppen qualifies the idea that we must choose the social over the individual by stressing that when we speak in the collective pronoun ‘We have chosen the meaning / Of being numerous’ (NCP 166). That is, we have chosen the story of sociality” (Outskirts of Form 7). Speaking sincerely was a way of enacting a common problem of a lack of a viable “public language” instead of a personal and political 29 Here is the full passage from the end of the Introduction to Leviathan: “But there is another saying not of late understood, by which [men] might learn truly to read one another, if they would take the pains; and that is, Nosce teipsum, Read thy self: which was not meant, as it is now used, to countenance, either the barbarous state of men in power, towards their inferiors; or to encourage men of low degree, to a saucy behavior towards their betters; But to teach us, that for the similitude of the thoughts, and Passions of one man, to the thoughts, and Passions of another, whosoever looketh into himself, and considereth what he doth, when he does think, opine, reason, hope, feare, &c, and upon what grounds” (10). Interestingly, the material basis of self-reflection and empathetic response is the same for Hobbes. 105 Exorcising Modernism mandate to perform a self-coherent subjectivity. What also seems misunderstood in many readings of this passage is that the distance between an “actuality” of existence Oppen trusted and a more positive version of common sense – say the sensus communis that Kant trusts aesthetic judgment rests upon – remains stark. Oppen’s version of a sensus communus is defined largely by the persistence of representational opacity, fear, alienation and atrocity. Likewise, our common languages are freighted with the failures of establishing a clear link between what the world tries to be through “our” talk and the kinds of abstract personhood guaranteed by political and economic liberalism. Oppen describes this crisis in a draft of Section 26 from Of Being Numerous: “They carry liberalism / to a conclusion / in suicide. / We want to defend / Limitation / And do not know how” (NCP 177). Although Oppen generalizes the “They” of liberalism (as a sort of Heideggerian chatter of idle speech) in contrast to the limited sociality of “We” in this revision, “they” has a definite historical referent in a lengthier previous draft, which he titled “The Poet’s Theatre” (referencing the New Bowery Theater in New York, which put on one-act plays by LeRoi Jones, Frank O’Hara and Diane Di Prima, among others). The passage that would go into Of Being Numerous came from a longer draft of a poem entitled “The Poet’s Theatre” in which Oppen extends this notion of the boundaries of “our liberalism”: “The boundaries / Of our liberalism / We want to say / ‘Common sense’ / And cannot. We stand on / That denial / Of death that cleared the forests, / Cleared the forests” (UCSD, 22.26.103). Oppen compares the loss of “our” ability to phrase a present common sense (and not merely a quotation of past speech) to the clear-cutting of forests. Failing to phrase limitations to knowledge in speech is akin, for Oppen, to an active denial of the death and ecological devastation contemporary life was premised upon. Even if this is not a fair judgment of the projects presented at the Poet’s Theatre – the one-act plays hardly represent 106 Christopher Patrick Miller | We Must Talk Now a robust “liberalism” that we would recognize today – the emphasis on limitation as constitutive of speech is telling. Talking sincerely is not a means of rendering one’s desire transparent or self-similarity transparent to another, but a means of showing the loss of a common ground. The implication of this loss, then, is that practicing an art sincerely leads to a place or “course” of isolation. In what would come to be the ninth section of Of Being Numerous, Oppen quotes a question from Rachel Blau DuPlessis when she was a young poet at Columbia University. Oppen re-works DuPlessis language into a more explicit dialectic between the intensity of perception and distance from other people. “I know” is less an assertion than a consequence of this intensification among distances: “‘Whether, as the intensity of seeing increases, one’s distance / From Them, the people, does not also increase’ / I know, of course I know, I can enter no other place” (NCP 167).30 The knowledge gleaned from the making of poetry doesn’t enshrine a speaker or poet in a state of self‑understanding but is a process or “course” of subjecting one to where and how thought happens, often elsewhere or otherwise. Oppen draws out the paratactical “happening” of thought, speech and person in the next couplet: “Yet I am one of those who from nothing but man’s way of thought and one of his dialects and what has happened to me / Have made poetry” (NCP 167). Sincerity is not a resolution of this distance between a subjectively intensive seeing and “Them” but an expansion of what speaking, thinking, 30 In his interview with Dembo, Oppen writes of the province of this quotation: “Yes, I quoted from a letter I received from a very young student at Columbia, Rachel Blau, ‘whether as the intensity of seeing increases, one’s distance from them, the people, does not also increase.’ It was a profound and painful question that I had asked myself in her words. And that’s what you are asking me again, for all that I’ve written a whole poem to establish, if I could, the concept of humanity, a concept without which we can’t live. And yet I don’t know that poetry is not actually destructive for people (...). It does lead to the growing isolation of the poet; there is no question in my mind about it” (Oppen with Dembo 173). 107 Exorcising Modernism and seeing involves us with. The survival of a public life in which honest conversation is possible depends this. Defenses of poetry, and literature more broadly, often emerge in situations where the ability for poetry to establish a sense of subjective and cultural continuity is in question. Allen Grossman, for example, has claimed that the lyric form is born out of such a crisis of communicability where speaking means the difference between the continuity of culture or utter abandonment to fear, despondency and the recurrence of atrocity.31 And if we accept that poetry contemporary to such global atrocities as world war, genocide and alienations of a pervasive free‑market logic might be based in a non-identity between word, thought and world, then Oppen felt “we undertake something much more doubtful and complex and something which makes much greater emotional demands on emotional clarity! The fact is that ANY statement we make becomes a declaration of faith, an emotional act.”32 Writing clearly meant acknowledging the possibility that the world didn’t have the same “order of our ideas” and that the function of “emotional clarity” might not be self-clarification Grossman opens his essay “Hard Problems in Poetry, Especially Valuing,” with the statement that “Poetry is the means of last recourse, the artistic form of communicative action” (True-Love 15). What poetry can grant is “True-love, ‘the only worth all granting,’” which “confers the power to transgress the threshold, however inscribed, between existence‑not‑yet and the nunc stans: existence‑just-now” (True-Love 18). 32 Here is the full quote from Oppen, which is written in his notebook as part of a larger discussion of “A Language of New York”: “IF there is an existence which corresponds to our ideas, which validates our ideas, that is, if ‘in the beginning was the word,’ if it is objectively true that the world itself has the order of our ideas, then there is no difficulty in words: they describe the world correctly. If it is NOT true, then we undertake something much more doubtful and complex and something which makes much greater emotional demands on emotional clarity! The fact is that ANY statement we make becomes a declaration of faith, an emotional act.” He contrasts his commitment to emotional clarity with T. S. Eliot’s work: “[Eliot’s] early work records an aridity of disbelief – And the later work presents the world as it is experienced thru an established and inherited faith. But it seems to me that the profound undertaking is to describe the world, to grasp the world as most of us experience it, and as it will thru the rest of history, I think, be experience” (UCSD, 19.12.253). 31 108 Christopher Patrick Miller | We Must Talk Now but the objectification of how these personal and collective disasters develop through intimate speech acts. The poem is less a stabilization of these conditions than a repeated imperative to find common conditions for a sincere conversation, amidst our fears and mutual abandonments. It is through a genealogy of sincerity that Pound, Zukofsky and then Oppen rethink the aesthetic demands of lyric construction in relationship to the “talk” of our social worlds. To speak sincerely is to speak of a people without a grounding sense of solidarity or the assurance of charitable values. It is also to risk the exposure to the social assessment, and possible revision, of our acts of emotional clarity as well as the prospect that honesty might be something wholly divergent from a verification of a moral or political order. Perhaps this is why Oppen was compelled to define sincerity not as unification of style and sentiment, but as the transitive, provisional forging of a style out of a sense of being “homeless” or adrift in words. This is how precarity might be revalued as a vulnerability to the inflection of life not our own, particularly those that have been omitted or lost. A special thanks to the Mandeville Special Collections at the University of California, San Diego for their help with the George Oppen Manuscript Collection. Works Cited Adorno, Theodor. Aesthetic Theory. Trans. Robert Hullot‑Kentor. Minneapolis: University of Minnesota Press, 1970. Altieri, Charles. “The Objectivist Tradition.” The Objectivist Nexus: Essays in Cultural Poetics. Ed. Rachel Balue DuPlessis and Peter Quartermain. Tuscaloosa: The University of Alabama Press, 1999. 25–36. 109 Exorcising Modernism Aristotle. Politics. Book 8, Part XII. Trans. Benjamin Jowett. MIT Classics Internet Archives. Accessed December 12, 2014. <http://classics.mit.edu/Aristotle/politics.8.eight.html>. Artaud, Antonin. “The Theater and Its Double.” Selected Writings. Ed. Susan Sontag. Berkeley: University of California Press, 1988. Cavell, Stanley. Philosophy The Day After Tomorrow. Cambridge, Mass.: Belknap Press of Harvard University, 2006. Davidson, Michael. On the Outskirts of Form: Practicing Cultural Poetics. Middletown: Wesleyan University Press, 2011. ---. Ghostlier Demarcations: Modern American Poetry and the Material World. Berkeley: University of California Press, 1997. Dembo, Lawrence Sanford. “Interview with George Oppen.” Contemporary Literature 10.2 (1969): 159-77. ---. “Interview with Louis Zukofsky.” Contemporary Literature 10.2 (1969): 203–219. DuPlessis, Rachel Blau and Peter Quartermain. Introduction. The Objectivist Nexus: Essays in Cultural Poetics. Tuscaloosa: The University of Alabama Press, 1999. 1–24. Fenollosa, Ernest. The Chinese Written Character as a Medium for Poetry. Ed. Ezra Pound. San Francisco: City Lights, 1968. 22–23. Forbes, Deborah. Sincerity’s Shadow: Self-Consciousness in British Romantic and Mid-Twentieth-Century American Poetry. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 2004. Grossman, Allen. True-Love: Essays on Poetry and Valuing. Chicago: The University of Chicago, 2009. Hatlen, Burton. “A Poetics of Marginality and Resistance: The Objectivist Poets in Context.” The Objectivist Nexus: Essays in Cultural Poetics. Ed. Rachel Blau DuPlessis and Peter Quartermain. Tuscaloosa: The University of Alabama Press, 1999. 37–55. 110 Christopher Patrick Miller | We Must Talk Now Heller, Michael. Speaking the Estranged: Essays on the Work of George Oppen. Bristol: Shearsman Books, 2012. Hobbes. Leviathan. Ed. Richard Tuck. Cambridge: Cambridge University Press, 1991. Izenberg, Oren. Being Numerous: Poetry and the Ground of Social Life. Princeton: Princeton University Press, 2010. Jay, Martin. Marxism and Totality: The Adventures of a Concept from Lukács to Habermas. Berkeley: University California Press, 1986. Ngai, Sianne. Our Aesthetic Categories: Zany, Cute, Interesting. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 2012. Nichols, Miriam. Radical Affections: Essays on the Poetics of Outside. Tuscaloosa: University of Alabama Press, 2010. Oppen, George. New Collected Poems. Ed. Michael Davidson. New York: New Directions, 2008. ---. Selected Prose, Daybooks, and Papers. Ed. Stephen Cope. Berkeley: University of California Press, 2007. ---. Selected Letters of George Oppen. Ed. Rachel Blau DuPlessis. Durham: Duke University Press, 1990. Pound, Ezra. Personae: The Shorter Poems. Ed. Lea Baelcher and A. Walton Litz. New York: New Directions, 1990. ---. Confucius: The Great Digest, The Unwobbling Pivot, The Analects. New York: New Directions, 1951. Smith, Barbara Herrnstein. Poetic Closure: A Study of How Poems End. Chicago: University of Chicago, 1968. Tiffany, Daniel. Infidel Poetics: Riddles, Nightlife, Substance. Chicago: The University of Chicago, 2009. Trilling, Lionel. Sincerity and Authenticity. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1972. Whitehead, Alfred North. Process and Reality. Harper: New York, 1929. Williams, Bernard. Truth and Truthfulness: An Essay in Genealogy. Princeton: Princeton University Press, 2002. 111 Exorcising Modernism Zukofsky, Louis. Prepositions: The Critical Essays of Louis Zukofsky. Berkeley: University California Press, 1981. ---. “Sincerity and Objectification: With Special Reference to the Work of Charles Reznikoff,” Poetry 37.5 (1931): 272-289. ---. “An ‘Objectivist’ Program.” Poetry 37.5 (1931): 268–272. 112 David Bergman Orality and Copia Modernism as it developed into New Critical aesthetics reached a number of dead-ends by the forties, but many of them can be lumped together as the modernist reliance on viewing the poem as essentially a visual text. The challenge to that conception of the poem as a visual text is one of the elements that makes postwar poetry so disturbing especially for those whose responses to poetry have been developed under the visual regime. Andrew Welsh in his study Roots of Lyric argues that “A central concern of modern poetry and poetics has been to re‑explore and redefine the ideas of ut pictura poesis.” For Welsh, “the sense of an image or picture, the sense of intellectual patterning, and the sense of time caught in space,” all these effects “dominated (...) the poetry of the modern period.” Moreover, “They are, in fact, often formulated as imperatives for that poetry” (67). It is just this imperative to see the poem as visual text that Walter J. Ong fulminates against: The New Critics have assimilated the verbal art work to the visual object-world of texts rather than to the 113 Exorcising Modernism oral-aural event‑world. They have insisted that the poem or other literary work be regarded as an object, a “verbal icon.” It is hard to know how this visual‑tactile model of a poem or other verbal creation could apply effectively to an oral performance, which presumably could be a true poem. (160) The New Critics cannot be describing “a true poem,” according to Ong, since true poems are oral‑aural events, not visual objects. The New Critics have fallen into the fundamental error of confusing categories – painting the loon’s call, plotting the map of a brook’s babble. Ong presents a dichotomy – visual versus oral – which although it has a certain heuristic and dramatic appeal, is not especially accurate. It is a gross simplification to say that the poets of the first half of the twentieth century are visual poets while the poets of the second half are oral. The poetry of both parts is concerned with the visual or oral dimensions of poetry, but the balance between these elements shifted and Ong’s rather stark and passionate argument is an historic part of this shift in emphasis. Perhaps the most influential essay in American poetics in the second half of the twentieth century is Charles Olson’s “Projective Verse” (1950) which enacts the awkwardness of the transition from a poem as visual object to the poem as oral performance. Olson retains the language of objects by rather confusingly referring to “speech [as] the ‘solid’ of verse.” “A poem – he continues – has, by speech, solidity, everything in it can now be treated as solids, objects, things” (56). Like Williams, he speaks of “the machinery” by which a poem is made (51). Hardness, with all its phallic connotations, is a virtue, and hence there is a good deal of macho swagger in Olson’s poetics; the poet, for instance, is “the Boss of all,” and the poem must avoid “[a]ny slackness” because it 114 David Bergman | Orality and Copia would do away with “the push of the line” [Olson’s italics] (54-55). Slackness weakens poetic thrust; it reduces “projective size” (60). Poetic intercourse is mixed up with sexual intercourse. Like Pound’s imagism, projectivism operates on a demanding economy of taut self‑control. Sprawling is like slackness, something to be avoided; the poet must “stay inside himself,” for “if he stays inside himself, if he is contained within his nature as he is participant in the larger force, he will be able to listen, and his hearing through himself will give him secrets objects share” (60). The poet must become an object so he can share the understanding of objects and, presumably, produce poetic objects. Olson also has his own version of Eliot’s impersonal theory of poetry which he calls objectism: “Objectism is the getting rid of the lyrical interference of the individual ego, of the ‘subject’ and his soul, that peculiar presumption by which western man has interposed himself between what he is as a creature of nature (...) and those other creations of nature” (58). But although “Projective Verse” retains much of the conceptual furniture of High Modernism, it places particular emphasis on the oral‑aural element of poetry. Olson takes Pound to task for not going far enough in telling poets to compose with an ear for “the musical phrase” (52). “Listening for the syllables must be so constant and so scrupulous – Olson insists – the exaction must be so complete, that the assurance of the ear is purchased at the highest – 40 hours a day – price” (54). Olson uses the language of economics, but instead of applying it to reducing the number of words, he applies it to the training of the ear. The critic should be able to exact from the poet perfect pitch. It’s not enough to write according to the musical phrase, one must attend to every pitch and pause, each grace note and trill. Yet the orality that Olson demands of a poem cannot be the primary orality of bardic performance. Whereas the earliest poets, who lived before writing, needed regular meter and rhyme as mnemonic devices, and whereas later poets needed pencil and 115 Exorcising Modernism pen to crudely mark their more complicated metrics, twentieth century poets finally have the technology that can free them from the clutter of regular meter and produce an oral poetry whose more complex and subtle rhythms are clearly marked. What has made this revolution possible for Olson is the typewriter. Because of the typewriter’s “rigidity and its space precisions, it can, for a poet, indicate exactly the breath, the pauses, the suspensions even of syllables” (57). “For the first time – Olson announces – [the poet can] without the convention of rime and meter, record the listening he has done to his own speech and indicate how he would want anyone reading, silently or otherwise, to voice his work” (58). The poets at mid‑century, Olson informs his readers, are composing as though not the eye but the ear was to be its measurer, as though the intervals of its composition could be so carefully put down as to be precisely the interval of its registration. For the ear, which once had the burden of memory to quicken it (rime & regular cadence were its aids and have merely lived on in print after the oral necessities were ended), can now again, that the poet has this means, be the threshold of projective verse. (59) At the heart of projectivism, then, is the belief that the poem should develop a more subtle and complex musicality because it no longer must rely on meter’s regularity to make poetry easy to remember. The very exactitude of the visual technology allows the poem to return to its oral origins, but freed of the need for meter to assist memory. The printed text is viewed more like a musical score or directions to a performance. That does not mean the poem exists solely as performance, but that performance can be the ostensibly silent performance in a reader’s head. 116 David Bergman | Orality and Copia High Modernist poets were not very concerned about the performance of poetry. According to Edward Field, they were “above reading [their] poems well (...). Top poets like Wallace Stevens and Auden mumbled their poems. In other words, it was to be made clear to the audience that this wasn’t show business but Serious Business. This was before Dylan Thomas came to the U.S. and made readings a performance (his excuse being that he was Welsh)” (Field 153). Hank Lazer, who is highly critical of the ways in which poetry readings re-enforce “official verse culture,” nevertheless believes that “At one time, perhaps from 1956 to 1976, poetry readings on college campuses did have a revolutionary (or at least disruptive) force (...). They were part of a process of inquiry and exploration, for they were tied to a rejection of certain tenets of high modernist poetry” (48). When Yvor Winters comes to instruct poets how to read in public, he sternly warns against “dramatic declamation” or making the poem conversational since conversation is the “least rhythmical of human utterances.” Instead he makes “a plea for a restrained but formal chant, in which a sustained tone and movement will serve as an impersonal but definite base for subtle variation” (84). He does not want orality to reduce the “difficulty” of the modernist poem. Post-war poetry has no equivalent to Ernest Fenollosa’s The Chinese Character as Medium for Poetry. No essay in postwar poetry signals the move to orality in the way that Fenollosa supported the move to imagism. Instead there were many books – many of them now forgotten – that articulated the importance of orality and marked a broad shift in poetics. Part of the reason there is no Fenollosa of orality may be that the equivalent figure died so young. Milman Parry was only 33 when he was killed in an auto accident and he left far less than Fenollosa (whose reams of notes and papers were preserved by his wife). From 1933 to 1935, Parry recorded Serbo‑Croatian bards who performed in areas so remote that they had been left untouched by writing. His 117 Exorcising Modernism study of these oral epics gave him material from which to argue for the oral base of the Homeric epics. Parry’s work remained known only in scholarly circles until Albert B. Lord, one of Parry’s students, published Singer of Tales in 1960. Lord’s work was followed closely by Jack Goody whose Literacy in Traditional Societies (1962) included a long article Goody wrote with Ian Watt, outlining the effects of orality on communications. The work on orality was supported by other books that are more associated with the importance of technology in literate societies: Marshall MacLuhan’s The Gutenberg Galaxy (1962) and Walter J. Ong’s pioneering Ramus, Method, and the Decay of Dialogue (1958) and Orality and Literacy (1982). There is no real difference between these enterprises as Marshall McLuhan notes in the Prologue to his The Gutenberg Galaxy: “The present volume is in many respects complementary to The Singer of Tales by Albert B. Lord” (9). George Economou’s “New Oral Poetry” of the sixties should not be confused with Dana Gioia’s “New Oral Poetry” of forty years later. Economou would hardly have embraced the poetry of James Whitcomb Riley as Gioia does (Disappearing Ink 9). But both Gioia and Economou would be happy to replace the ideogram as the basic inspiration for poetic composition with the tape recorder. Economou notes several changes in contemporary poetry brought about by the emphasis on orality. First, the tape recorder became an important instrument not only for preserving poetry, but also as a part of poetic performances (658). Milman Parry demonstrated the importance of the tape recorder to preserve the performance of Serbo‑Croation bards in the field of ethnomusicology. But the recording machinery also appears as central to David Antin who tapes his “talk poems” as one of the stages in their composition. To be sure, because “tape recording does not record everything that the audience hears and sees or fails to hear or see,” Antin goes back and edits, modifies and adds material for the printed texts (Antin x). 118 David Bergman | Orality and Copia Economou believes that one of the most important components of oral presentation is the direct relationship between the speaker and the audience. As Ong argues in an extraordinary passage in The Barbarian Within, speech is “a sign of an interior condition, indeed of that special interior focus or pitch of being which we call life” (28). Unlike the reader who is in direct contact with the inert page, the listener to an oral poem is in contact with the living breath of a person, and this relationship charges the aural experience with an intimacy and vitality not found in the reading experience. The interiority, according to Ong, invades “others’ interiors” in a “strangely magnetic action, which involves not so much one’s going out to others as one’s drawing other interiors into the ambit of one’s being” (28). But it is not merely the poet’s interiority that is accentuated by oral performance but a feeling of communitas. In addition to the physical embodiment of the poet and the audience, and the intimacy and communality of their exchange, oral poetry has critical values that are incompatible with the dogmas of New Criticism. High Modernism, as we have noted, demands le mot juste. Its efficiency is based on finding the right word – and only that word – and it requires the author to keep revising until that word is found. Readers, on their part, are required to examine the wellwrought poem repeatedly in order to understand it and to appreciate its subtleties and exactitude. To the New Critical reader, the orallybased poem seems inexact, overly emotional and wordy. Since, as Walter Ong observes, “oral utterance has vanished as soon as it is uttered,” revision and re-examination – hallmarks of New Critical author- and readership – are impossible, and since the oral poem needs to repeat and simplify important details so that the audience can take them in, it will appear to the New Critic repetitious and obvious (39). For Ong, “sparsely linear or analytic thought and speech [is] an artificial creation, structured by the technology of writing” (40). The virtues of oral poetry have no place in New Critical aesthetics. Instead of condensation, economy and reticence, 119 Exorcising Modernism the oral poem celebrates “fluency, fulsomeness, volubility, what rhetoricians call copia” (Ong 41). It is to copia that we now turn. Copia is “rooted in oral discourse” (Cave 4). The good storyteller is not one who strips a tale down to its essentials, but one who is capable of spinning out a yarn for as long as it is possible, to delight the listener in constant invention, to draw the listener further and further in, to elaborate on the filigree of detail so that the tale is hilarious, horrifying or wondrous. The oral performance is not laconic. Copia is a Roman concept that “draws into its semantic net connotations of military strength (pl copiae ‘forces’) and above all of eloquent speech (copia dicendi), while retaining its connection with riches and a broad range of more general notions.” (3) Its reappearance in American poetry after World War II in many ways duplicates Rome’s imperial rise, for as Cave points out, “That such a word was brought into prominence might indeed be taken in itself as an indicator of the social and economic priorities of Rome” (3). Copia is a general term not attached to any particular trope or figure. Copia is protean. “It suggests – according to Cave – a rich many faceted discourse springing from a fertile mind and powerfully affecting its recipients. At this level, its value lies precisely in the broadness of its figurative register: it transcends specific techniques and materials, pointing toward an ideal of ‘articulate energy,’ of speech in action” (5). While copia is a quality that written texts enjoy – one can think of the copia of Proust – it is not a requirement for its success. In a written text, one can put something down once, and the reader can return to check on it as needed. The written record is meant to be consulted. But oral communication requires repetition so the speaker can be reasonably certain that the listener has had a chance, despite flagging attention or other interference, to understand what has been said. And because oral communication requires such a high degree of repetition, it is not effectively linear in the way 120 David Bergman | Orality and Copia that written communication can be. It must loop back on itself. Since the speaker must take more time to communicate orally than in writing, the speaker who can fill those loops of language in inventive, amusing, colorful ways is one that is more highly valued. The person who can master copia has made an art out of a necessity. Since copia is “rooted in oral discourse,” it operates under the general rules of orality. In other words, it is “additive rather than subordinative” (Cave 4) and “aggregative rather than analytical” (Ong 37-8). We see this additive property of copia at work in Frank O’Hara’s “Why I Am Not a Painter”: One day I am thinking of a color: orange. I write a line about orange. Pretty soon it is a whole page of words, not lines. Then another page. There should be much more, not of orange, of words, of how terrible orange is and life. (112) The poem takes in more and more; it starts with lines, becomes a page, then many pages of “how terrible orange is / and life.” It is as if orange were a magnet which can draw everything to it, and one of the jokes in the poem is that even after writing twelve pages about orange, O’Hara has yet to use the word. But as much as the poem celebrates its fecundity, it is also defensive; O’Hara’s choice of vocations is questioned as if there were something wrong in being a poet, and given the resistance to copia, poets who employ it are often on the ropes. Among the many reasons why copious poets of the post‑war era might be defensive is that since copia is “aggregative rather than analytical,” it is subject to contradictions. The oral poet works on his feet. As O’Hara writes in his campy 121 Exorcising Modernism manifesto “Personism,” “I don’t have to make elaborately sounded structures” such as the ones the New Critics praise, “You just go on your nerve. If someone’s chasing you down the street with a knife you just run, you don’t turn around and shout, ‘Give it up! I was a track star for Mineola Prep’” (xiii). A poetry that is orally based operates on an aesthetic of imperfection rather than equilibrium. It is willing to explore ideas wherever they may lead rather than placing them against each other to produce an ironic resolution. But this copious orality results in what David Antin has called “a history of error” (154). It is perhaps useful to consult Quintilian on copia’s dependence on improvisation and inspiration, since he was the one who first theorized the relationship between copia, speech and writing. Copia as “eloquent speech” found its ultimate expression in inspired improvised words. But Quintillian believed that “extempore utterance (...) will merge as the ‘fruit’ of writing (and reading)” (Cave 133) when performed in a moment of transport, “the moment when discourse asserts its freedom to exercise intrinsic powers” (127). According to Terence Cave, for Quintilian, “the aleatory character of improvisation marks a detour in the predictable paths of both theory and practice (...). [T]he extempore moment is always, by definition, ‘ahead’; displacing the moment of cogitatio, it constitutes an elusive present as the place, or time, of license” (128). For Quintilian, then, copia is more than the ability to produce eloquent speech copiously; it is a moment of inspiration that goes ahead of or beyond the speaker’s or author’s understanding or immediate preparation. It is a way of discovering through speaking what one has to say. It is perhaps this capacity of language to gush out without us knowing what we are saying that is as disturbing as copia’s capacity to lead to error. 122 David Bergman | Orality and Copia Works Cited Antin, David. i never knew what time it was. Berkeley: University of California Press, 2005. Cave, Terence. The Cornucopia Text: Problems of Writing in the French Renaissance. Oxford: Oxford University Press, 1979. Economou, George. “Some Notes Toward Finding a View of the New Oral Poetry.” boundary 2 3.3 1975: 653-663. Field, Edward. A Frieze for a Temple of Love. Santa Rosa: Black Sparrow, 1998. Gioia, Dana. Disappearing Ink: Poetry at the End of Print Culture. Saint Paul: Graywolf, 2004. Lazer, Hank. Opposing Poetries. Volume One: Issues and Institutions. Evanston: Northwestern University Press, 1996. McLuhan, Marshall. The Gutenberg Galaxy: The Making of Typographic Man. Toronto: University of Toronto Press, 1962. O’Hara, Frank. The Selected Poems of Frank O’Hara. Ed. Donald Allen. New York: Knopf, 1974. Olson, Charles. Human Universe and Other Essays. Ed. Donald Allen. New York: Grove, 1967. Ong, Walter J. The Barbarian Within and Other Fugitive Essays and Studies. New York: Macmillan, 1962. Welsh, Andrew. Roots of Lyric: Primitive Poetry and Modern Poetics. Princeton: Princeton University Press, 1978. Winters, Yvor. The Function of Criticism: Problems and Exercises. Chicago: Swallow, 1957. 123 Anna Warso “But There is Another Method”: John Berryman’s The Dream Songs In a letter to Berryman from February 24, 1947, Charles Olson wrote: That guy Pound! We had it out again yesterday: “Damn! yr. generootion must find its own...” (...) Sez he: now Berryman, 1 of 4, 5 serious. Granted. Know work. Respect. I have not opened ‘cause the Olson hand is little played as yet. And I would lead, have any man lead, with his work. Will now, though, Berryman can judge – book (Melville etc.) “Call me Ishmael,” Reynal, out this month, and poems coming up soon from Black Sun Press. So – for papa – this opener.1 John Berryman Papers (Mss 43), Literary Manuscripts Collection, University of Minnesota Libraries, Minneapolis. Box 29, Correspondence. Accessed in August 2009. 1 124 Anna Warso | “But There is Another Method” Olson had begun to visit the Government Hospital for the Insane in 1946. An account of those visits was later published as Olson and Ezra Pound: An Encounter at St. Elizabeths and his study of Herman Melville, discussing the influences, particularly Shakespearian, in Moby Dick, appeared in 1947. Berryman visited St Elizabeths as he worked on an introduction to Pound’s Selected Poems, commissioned by New Directions, which was a work he struggled with: “I finished the Pound introduction (three times I finished it) & sent it off yesterday (...). Now I have a nightmare month, one month, to finish Crane which is absolutely promised for Christmas (...). Teaching bores me to the soul but it destroys only two days. What I can’t stand is this long burden of Pound and Crane” (We Dream of Honour 230). Ultimately, “The Poetry of Ezra Pound” was not used in the selection and instead published in 1949 by Partisan Review, then in 1976 in a posthumous collection of Berryman’s essays, The Freedom of the Poet, and recently included as an appendix next to T. S. Eliot’s “Introduction: 1928,” in Pound’s New Selected Poems and Translations, edited by Richard Sieburth, who notes: Overawed at having to compete with Eliot’s authoritative introduction to the Faber Selected, Berryman promptly blocked, turning his attention to a cycle of love sonnets on the theme of adultery (treason again) and sketching out his (very Poundian) Homage to Mistress Bradstreet (...). Berryman was primarily responsible for the choice of the shorter poems, which emphasized Pound’s early lyrics and dramatic monologues, and some of the better known Unless indicated otherwise, references to John Berryman’s correspondence and drafts are meant as a reference to the materials hosted by the Literary Manuscripts Collection. All quoted Songs referenced by number come from the 1993 Faber & Faber edition of The Dream Songs. 125 Exorcising Modernism Cantos, while Laughlin, a deeper student of the poem, made sure that the more didactic and historical regions of the epic (Confucian China, Renaissance Italy, and the early American Republic) were drawn in. Pound objected to Berryman’s initial selection from the Pisan Cantos as a “hash” and “just a mess of snippets” – which Laughlin recitified by “adding some fat on the side of the bones.” But the long and scholarly introduction that Berryman had written for the volume (in which he argued that all of Pound’s poetry was essentially autobiographical in inspiration, comparing the Cantos to Wordsworth’s Prelude) was immediately rejected by both publisher and poet: the former felt that it was too specifically aimed at a “special high brow audience,” while the latter dismissed Berryman’s piece as “a lot of damn argument mostly with 2nd/ rate critics,” certainly “NOT a preface,” and certainly “NOT whetting anyone’s appetite for the text.” (357-358) In the essay, Berryman mentions critics being “blinded, perhaps, by the notion of ‘impersonality’ of the poet,” adding: “This perverse and valuable doctrine, associated in our time with Eliot’s name, was toyed with by Goethe and gets expression in Keats’s insistence that the poet ‘has no identity – he is continually in, for, and filling some other body.’ For certain poetry (the dramatic) it is a piercing notion; for most other poetry, including Pound, it is somewhat paradoxical, and may disfigure more than it enlightens” (Freedom 264-265). What Berryman says about other authors will often prove revealing with regard to his own work. Olson’s letter leaves no doubt that both poets remained much aware of the looming presences of their predecessors: for Berryman things could not have been otherwise, taking into 126 Anna Warso | “But There is Another Method” account his academic work and early influences. He will continue to acknowledge and exorcise them in The Dream Songs, sometimes openly (“I have moved to Dublin to have it out with you, / majestic Shade” he writes addressing Yeats in Dream Song 312), sometimes through his egalitarian poetic language and field of reference: in Dream Song 1 “huffy Henry” replaces wrathful Achilles as the hero of the unfolding survival epic, the Song’s melopoeic lines include both the fluid “all the world like a woolen lover” and the madly alliterated “the thought that they thought they would,” while the syncopated opening verse primes the reader for the jazz-like changeability of rhythm, and the closing two lines (“Hard on the land wears the strong sea / and empty grows every bed”) distantly echo Bessie Smith’s “Empty bed blues” with its tale of a deep sea diver leaving behind an empty bed. Already the first part of what Berryman referred to as a “long poem,” i.e. 77 Dream Songs, reveals a search for a new poetic language and a new method: through a thorough destabilization of meanings, re‑figuration of binaries such as authentic and fake, superficial and deep, high and low, private and public, and an increasingly confessional tone, the Dream Songs will signal a departure toward a kind of writing later held to be symptomatic of the postmodern shift, which nonetheless provoked a lot of critical dismay at the time of the volume’s publication. David R. Slavitt’s 1964 reaction to 77 Dream Songs may be viewed as representative of the early reception of Berryman’s poem, framing it with the notions legitimacy, originality and sincerity, crucial for contemporary – and earlier – discussions of identity, art and language: “The task of the modern artist, as of the modern man [was] to find something he can be sincere and serious in; something he can mean” (Cavell 212). Commenting on Berryman’s use of “dialect,” Slavitt observes: “he omits auxiliary verbs to talk echt sprache with ‘de’ and ‘ol’ and ampersands” and asks: “Do Negroes talk in ampersands?” (14). Interpreting Berryman’s restaging of minstrelsy as a sincere, if misguided, attempt at racial mimicry, 127 Exorcising Modernism Conarroe points to a certain amount of naiveté in Berryman’s decision to use such “inflammatory” language “simply because as a man of troubles and griefs he identifies with the black race, glibly taking on its history as his own,” (104) and Bawer speaks of “the ever-alienated Berryman [who] found it appropriate, upon starting on The Dream Songs, to identify his alter ego with the most isolated segment of American society, namely the black subculture” (25). The actual problem of Henry’s language, however, lies in the fact that what is usually recognized as a form of either black or “black” vernacular, upon closer investigation reveals itself as a form that is as much African American as it is anything else (cf. Davis’s analysis of dialects in the poem), an observation also made by Arpin who remarks that blackface minstrels never in fact “spoke quite the way Henry speaks; indeed, before Berryman put the words in his mouth, no one ever spoke like Henry” (76). In this context, identification of what exactly is mimicked or referenced throughout the Songs emerges as pertinent. Dream Song 2, “Big Buttons, Cornets: the advance,” is the first Song where the speaker takes on what the critics identify as the blackface persona, the title itself containing a reference to Jim Crow, who wore a vest with buttons made of five and ten-dollar goldpieces. The opening stanza reads: The jane is zoned! no nightspot here, no bar there, no sweet freeway, and no premises for business purposes, no loiterers or needers. Henry are baffled. Have ev’ybody head for Maine, utility‑man take a train? Dream Song 2 relies on punning, typical of (although not only of) the minstrel stage, with “jane” identified in Davis’s reading as simply a woman, later referred to as “gal” – and if so, the gal is 128 Anna Warso | “But There is Another Method” “zoned,” quite possibly stoned, drunk, mentally absent. “Zoned,” however, carries also a reference to “zoning,” a term from the sphere of urban planning, which would account for the following catalogue of people and places not to be found in a decent neighborhood. The reference to a “sweet freeway” may serve as a good example of the minstrel double entendre. If “jane” is a girl and she is intoxicated, it is her “sweet freeway” and “premises” that cannot be used for “business purposes.” Alternatively (as in “zoning”), the place is simply not designed to accommodate Henry’s current needs. Arrive a time when all coons lose dere grip, but is he come? Le’s do a hoedown, gal, one blue, one shuffle, if them is all you seem to réquire. Strip, ol banger, skip us we, sugar; so hang on one chaste evening. --- Sir Bones, or Galahad: astonishin yo legal & yo good. Is you feel well? Honey dusk do sprawl. --- Hit’s hard. Kinged or thinged, though, fling & wing. Poll‑cats are coming, hurrah, hurray. I votes in my hole. Parts two and three of the Song rewrite the story of Henry’s sexual and emotional frustration into a mock version of a medieval romance: there is no white horse in this tale of courtship and unfulfilled love, only an old “banger” driven along the “strip.” Even though Mr Bones transforms into Sir Bones, or Sir Galahad (renowned for his gallantry, purity and honest intentions), he suffers a “hit” as his advances are rejected (“skip us we, sugar”) and so it is going to be a “chaste evening” for Henry. The resulting 129 Exorcising Modernism melancholy of Henry / Sir Bones is foreshadowed by the earlier line, describing the slowly passing, honey‑colored evening, that nonetheless functions equally well as a crude pun: a direct address or even an attempt to elicit a sexual encounter as Henry is trying to talk the “honey” into “sprawling” her “dusk.” Similarly, the “strip” references both a street and the act of stripping, while “Hit’s hard” easily transforms into “It’s hard,” a thinly veiled reference to erection. The third stanza culminates the Song’s double signification: whether treated royally or completely objectified (“kinged or thinged”), Henry will fling as poll‑cats (homophonically not very far from polkas, also a minstrel dance) are “coming” (are about to be played). But the sudden appearance of poll-cats brings an immediate thematic shift in the poem’s rhyming slang, reminding Henry of his position in the “zoned” world: “I votes in my hole” concludes the speaker (in an early draft of the poem the last line read: “Vote in yr hole.”) The question of “vote” calls perhaps for a further comment: in fact, while rarely referring explicitly to the current political situation, several Dream Songs voice a critical commentary on American democracy (see: DS 23, DS 60, DS 72). Calling for a reassessment of Berryman’s “black mask,” Peter Maber points to what he identifies as the crucial difference between the author of the Songs and his predecessors: “To the modernists racial masks could be emblems of authenticity, ethnographic signifiers of elemental, uncorrupted nature, but at the same time they could be essentially opaque and artificial, suggesting an indecipherable alterity” (139-140). For Pound, Eliot or Picasso, the African‑American mask and what it was believed to stand for was a tool of liberation from the oppressive stiffness of poetic and artistic norm, paradoxically often confirming the power of the standard and the hierarchy it introduces even when deviating from it (North 5758). Meanwhile, by repeatedly referencing the props and characters of the minstrel convention, perhaps already through the gesture 130 Anna Warso | “But There is Another Method” of dedicating Dream Song 2 to Thomas “Daddy” Rice, the white “father” of blackface theater, Berryman’s poem directs attention to the medium itself, and the layers of appropriation and misattribution surrounding its constructions of whiteness and blackness. Henry’s obsession and lack of luck with women is a recurrent subject in the cycle: sexual frustration, sometimes conveyed with puns, as in Dream Song 2, elsewhere manifests itself openly, as in Dream Song 4, where it is channeled toward a comic relief: Filling her compact & delicious body with chicken páprika, she glanced at me twice. Fainting with interest, I hungered back And only the fact of her husband & four other people kept me from springing on her or falling at her little feet and crying Like the disappointed Sir Galahad of Dream Song 2, outnumbered by the enemy, Henry continues: “I advanced upon / (despairing) my spumoni,” only to break out into a self-pitying, overly dramatic cry a few seconds later (“Where did it all go wrong?”). However, his angry mutter (“There ought to be a law against Henry”) is met with a shrewd observation made by the unnamed companion: “– Mr. Bones: there is.” This final remark, recalling solemnly one of the tenets of Christianity (one is not to covet another’s wife), introduces more than deadpan humor to the minstrel exchange: in Dream Song 4 Henry the Pussycat is simultaneously (and inevitably) both bestial and cultural. On the one hand, it seems that only “the fact of her husband & four other people” prevents him from giving in to the physical desire but on the other, he ponders “falling” at the woman’s feet in an overly sentimental gesture of courtly love. The poem’s ironic detachment is echoed 131 Exorcising Modernism in Henry’s predisposition to “faint” and “cry,” while the alternative of “springing on” the woman and “falling at her feet” expressed through the non-committal “or” (positioning both options as equally plausible) disturbs the hierarchy of “culture” and “nature.” As in the 19th century minstrel shows, the hyper‑sexualized portrayal of the female Other in Dream Song 4 reveals more about the desiring subject than the object of desire, while references to the courtly romance emphasize both the intertextual character of Berryman’s poetic experiment and the extent of the tradition of female objectification in Western culture (performed under the elevating ruse of sacred female virginity). The “low” diction of the minstrel banter intertwined with the “high” diction of the courtly romance only accentuates the parallels between them. In Love and Theft Eric Lott speaks of blackface theatre as a discourse on male sexuality where the fear of the female Other coalescing with the fear of the black Other finds its expression in the figure of a lustful blackface “wench” (26) whose body belonged nonetheless to her male impersonator (female characters in minstrel shows were played by men even after women were allowed onto the 19th century stage) and it seems that this ongoing process of reconfiguration and rewriting of identities is what Berryman’s Dream Songs continue to expose: at first glance, they rely on typical minstrel portrayal of the black and sexual Other, but by drawing attention to and amplifying the element of artifice, they have the potential to restage it with critical difference, distorting traditional power relations. Upon closer investigation, Dream Song 4, built upon popular clichés and binaries, can be read as a commentary on the processes of cultural repression and a testimony to the permutations of the artistic portrayal of the desire for the Other. The sensual object of Henry’s lust has “black hair, complexion Latin” – an echo of the dark locks and dusky skin of Shakespeare’s Dark Lady or, in fact, of any of the numerous stock archetypes of the threatening and yet tempting “dark” 132 Anna Warso | “But There is Another Method” sexuality. In this case, “jeweled eyes” are modestly “downcast,” the scene encapsulating Henry’s desire for the ethnically different Other the dangerous sexuality of which is nonetheless properly contained. Importantly, while Henry is motivated by the libidinal urges typical of the blackened male on the minstrel stage, he expresses them in a “non‑dialectal” variety of English, breaking one of the paradigms of minstrelsy where blackface end-men were expected to use broken, incorrect, vernacular varieties strongly contrasting with the polished, cultured, eloquent language of Mr. Interlocutor. Meanwhile in Dream Song 4, with the exception of the curiously accented “páprika” (which may be the speaker’s attempt at a rendering of the woman’s pronunciation of the word, whether actually heard, imagined or attributed to her), Sir Bones’s idiom remains dialect‑neutral, if strongly colloquial at times. What Dream Song 4 may imply through its re-assignment of voices and qualities associated with them is that both whiteness and blackness (as well as femininity and masculinity) are culturally read (and performed) through markers which are far from fixed – a direct opposition to the essentialist view of identity typically associated with and expressed on the traditional minstrel stage. In a critique of the volume’s intertextuality Robert Bly writes: “Anyone who has taught humanities for 30 years has an immense store of useless details in his head (...). This is merely cultural junk that accumulates in the attics of humanities professors, and Berryman has decided to make use of all of it for poems – it’s a sort of garage sale” (10E). The range and amount of cultural artifacts referenced in the Songs may indeed seem overwhelming: in Dream Song 7 the passage of time is marked with references to moving pictures: “the race in Ben Hur, --The Lost World, with sound” and “‘The Prisoner of Shark Island’ with Paul Muni”; Dream Song 244 is framed by the graves of two cultural icons: Calamity Jane, who “lies very still” positioned with “her soles to Wild Bill’s skull”; Dream Song 135 features two murderers, Richard Speck and Charles Whitman, whose 133 Exorcising Modernism crimes were widely reported by the press and shocked the American public in July and August of 1966. In Dream Song 50, opening with a deadpan serious description of a soldier’s night on the frontlines (“In a motion of night they massed nearer my post. / I hummed a short blues”), the reader is presented with a catalogue of Henry’s mismatched equipment: “grenades, the portable rack, the yellow spout / of the antrax‑ray,” and while the grenades and the portable bed revoke the imagery of traditional war stories, stars that “go out” and the anthrax ray as well as the reference to “this edge of the galaxy” echo popular comic books and pulp stories of doom, followed by “de roses of dawns & pearls of dusk, made up / by some ol’ writer‑man” (allusion, perhaps, to Homer’s “rosy-fingered dawn”) and Dream Song 50 unfolds as a collage of tales of battle and bravery used as background to illustrate Henry’s “troubles.” It is references such as those that lead Bly to conclude: Culture in Berryman’s poetry is extremely shallow; his poems have cultural walls extremely thin, like the walls in the new apartments. The point of culture is not the ability to talk amusingly about many things but to feel deeply about something (...). Berryman, who had or has great gifts, ends up as a boring academic poet. No amount of weird syntax can conceal that. In short, readers interested in good contemporary poetry should not go to this book. (10–11E) The last six lines of Dream Song 1 may be read as an echo of Bessie Smith’s “Empty Bed Blues,” of Desdemona’s sorrowful song (Othello, Act IV, Sc. 3.43: “A poor soul sat sighing by a sycamore tree / Her hand on her bosom, her head on her knee / Sing willow, willow, willow”) and of the balladeers of the minstrel show (whose first part featured sentimental love songs, usually mourning an untimely 134 Anna Warso | “But There is Another Method” death of a beautiful girl). Dream Song 366 restages a popular baseball ballad by Ernest Thayer entitled “Casey at the Bat”: --- Oh, I suffer from a strike, & a strike & three balls: I stand up for much, Wordsworth & that sort of thing. The pitcher dreamed. He threw a hazy curve, I took it in my stride & out I struck In Thayer’s poem, Casey is an overconfident batter who, because he is certain of his abilities, does not bother to swing the bat at the first two pitches, however, at the last one, strikes out, ending the game (and bringing great disappointment to everyone vesting their hope in the player whose Wordsworthian egotistical sublime leads to a failure). Meanwhile, the language of baseball begins to resound with the tone of farewell, unraveling another layer of the poem’s intertextuality: Chilled in this Irish pub I wish my loves well, well to strangers, well to all his friends, seven or so in number, I forgive my enemies, especially two, races his heart, at so much magnanimity, can it at all be true? (...) These Songs are not meant to be understood, you understand. They are only meant to terrify & comfort. Lilac was found in his hand. In Dream Song 366 Berryman alludes both to the Greek tragedy (the Songs that Henry leaves behind are supposed to induce the 135 Exorcising Modernism pleasure of pity and fear, “to terrify & comfort”) and, possibly, to Walt Whitman’s “When Lilacs Last in the Door-yard Bloom’d.” But what saves Dream Song 366 from naive sentimentality is precisely the ostentatiousness of its intertextuality, paired with incongruities of style and register (the pathos and the inversion of “races his heart” and “out I striked,” the balladic first lines, the melodic “hazy curve”) and contrasted with the “unpoetic” banter of Henry’s friend and the self‑parodic impulse (“I wish my loves / well, well to strangers (...) so much magnanimity, / can it at all be true?”), transforming Henry’s overly dramatic farewell into a commentary on the poetic traditions of saying farewell. Extensive citationality of the Songs deserves more attention in the context of the theatrical models of eiron and alazon discussed by Berryman in his study of Stephen Crane: Specifically, early Greek comedy presented a contest between the Alazon (Impostor) and the Eiron or Ironical Man: after vauntings and pretensions, the Alazon is routed by the man who affects to be a fool. The Impostor pretends to be more than he is, the Ironist pretends to be less. (...) Crane never rests. He is always fighting the thing out with himself, for he contains both Alazon and Eiron; and so of course, does the reader (...). There is regularly an element of pathos, therefore, in his ironic (oppositional) inspection, and an element of irony in his pathos. A Crane creation, or character, normally is pretentious and scared – the human condition, fitted by the second for pathos, by first for irony. (Stephen Crane 278-79) The struggle between alazon and eiron and the oscillation between excess and understatement, filtered through the 136 Anna Warso | “But There is Another Method” language of the minstrel stage, informs Berryman’s volume and Henry’s personality. The alazon of Mr Bones (or Sir Bones) is prone to amusingly bombastic claims and allows himself to be carried away into pathos, self‑pity and exaggerated emotionality. Sometimes excess spans over a sequence of Songs, as at the beginning of the Schwartzian sequence, sometimes it lasts only a few lines: in the first stanza of Dream Song 36 Mr Bones’s overly dramatic exclamation is immediately retorted by the companion’s “Easy, easy, Mr Bones.” Similarly, in Dream Song 69, Henry’s unbearable lust is cooled down by his commonsensical foil: God, help Henry, who deserves it all every least part of that infernal and unconscious woman, and the pain. (...) --- Mr Bones, please. The build-up of the first two stanzas in Dream Song 69 oscillates between comedy (“the thought he puts / into that young woman / would launch a national product / complete with TV spots & skywriting / outlets in Bonn & Tokyo”) and seriousness: Henry calls forth God and the Fates to witness his numbing desire and his undoing (“before I pass from lust!”) and the eiron’s emphatic intervention is an attempt to restore the balance of bathos and irony. In Dream Song 143, structured around the theme of the lost father‑figure, eiron and alazon speak simultaneously through the voice of Henry’s companion: --- That’s enough of that, Mr Bones. Some lady you make Honour the burnt cork, be a vaudeville man, I’ll sing you now a song the like of whích may bring your heart to break: he’s gone! and we don’t know where. 137 Exorcising Modernism As the interlocutor chides Henry’s exaggerated displays of mourning, his own expression becomes excessively pronounced, taking over Henry’s theatrical manner, and the eiron becomes the alazon. Both the robust exaggeration of the latter and the concise understatement of the former are equally theatrical, drawing attention to their own artifice. Commenting on Berryman’s volume, Adrienne Rich recalls a character from Godard’s Weekend who at one point exclaims: “We’re not in a novel – we’re in a movie, and a movie is real life!” to which Rich adds that The Dream Songs “aren’t literature, they are poetry and the poetry is real life,” at once signaling and dismantling the distinction between the given and the made: “we are all experiencing this, those of us who want to write poetry and not set-pieces,” writes Rich, describing American as an “amalgam of ballad‑idiom (ours via Appalachia), Shakespearian rag, Gerard Manley Hopkins in a delirium of syntactical reversals, nigger talk, blues talk, hip-talk engendered from both, Miltonic diction, Calypso, bureaucratiana, pure blurted Anglo-Saxon” (128), and naming two of her contemporaries who might have been said to know “entirely what it is” (130). These were, according to Rich, Bob Dylan and John Berryman. Around the same time Karl Shapiro described Berryman as one of the “major poets of the ex‑English language” (4) while four years earlier Richard Slavitt wrote, comparing the author of the Songs to the earlier generation of poets: The difference is that when Mr. Eliot descended to the colloquial (“We’re gonna sit here and drink the booze”) he did so with gleeful distaste. Berryman’s use of the voice is more like that of Ezra Pound (“Bi Hek! I been all thru Italy / An’ ain’t never been stuck”). Berryman has read and admired Pound enough to edit a volume of Pound’s verse and apparently learn some of Pound’s 138 Anna Warso | “But There is Another Method” despair of conventional styles. But the alternative is the notion that vulgarity must be sincere because refinement isn’t, and this affirmation, that the worst must be the best because the best is suspect, is not only ruinous but unnecessary. There is nothing in Berryman’s material to drive him to such an extreme of cultural poverty, and the conclusion must be that he is simply slumming, an activity which now is unfashionable and never was defensible. (14) Critical responses such as this (that have nonetheless contributed to and solidified Berryman’s position on the American literary scene) reveal a set of expectations regarding poetry and cultural practice that rely on binaries such as profound and amusing, original and copied, high and low. By emphatically positioning both the speaker and the addressee in a position of heightened “non‑authenticity,” Berryman encourages an exploration of those binaries, and in particular an exploration of the volatile relationship between authenticity and speech, one leading through rooms filled with mirrors and echoes where the authentic and sincere are revealed as nothing more than a continuous restaging of an idea of authentic and sincere. Dream Song 119 makes a reference to Shadow and Act, a collection of essays where Ralph Ellison discusses “act” as a defining American experience (54) – and this seems to be also the truth of Henry’s act: it is a postulate of life as theatre but one where there is no off‑stage, where the subject is the costume and everyone enacts an idea of themselves, a concept developed further by confessional poetry. 139 Exorcising Modernism Works Cited Arpin, Gary Q. The Poetry of John Berryman. Port Washington, New York and London: Kennikat Press, 1978. Bawer, Bruce. “Dispossession, Dreams, Delusions: The Poetry of John Berryman.” The New Criterion 8.4 (1989): 19-28. Berryman, John. “The Poetry of Ezra Pound.” New Selected Poems and Translations. Ed. Richard Sieburth. New York: New Directions, 2010. ---. The Dream Songs. London and Boston: Faber & Faber, 1993. ---. We Dream of Honour. John Berryman’s Letters to His Mother. Ed. Richard J. Kelly. New York and London: W. W. Norton & Company, 1988. ---. Stephen Crane. London: Methuen & Co, 1950. Bly, Robert. “‘A Garage Sale’ of Berryman’s Poetry.” Minneapolis Tribune, 13 December 1970: 10E – 11E. Cavell, Stanley. “Music Discomposed.” Must We Mean What We Say? New York: Cambridge University Press, 1976. Connaroe, Joel. John Berryman: An Introduction to the Poetry. New York: Columbia University Press, 1977. Davis, Kathe. “‘Honey dusk do sprawl’: Does Black Minstrel Dialect Obscure The Dream Songs?” Language and Style 18.1 (1985): 30- 45. Ellison, Ralph. Shadow and Act. New York: Vintage International, 1995. Lott, Eric. Love and Theft: Blackface Minstrelsy and the American Working Class. New York: Oxford University Press, 1993. Maber, Peter. 2008. “‘So-called black’: Reassessing John Berryman’s Blackface Minstrelsy.” Arizona Quarterly: A Journal of American Literature, Culture, and Theory 64.4 (2008): 129-149. 140 Anna Warso | “But There is Another Method” North, Michael. “The Dialect in/of Modernism: Pound and Eliot’s Racial Masquerade.” American Literary History 4.1 (1992): 56-76. Rich, Adrienne. “Living with Henry.” Berryman’s Understanding. Ed. Harry Thomas. Boston: Northeastern University Press, 1988. Sieburth, Richard. “Selecting Pound.” New Selected Poems and Translations. New York: New Directions, 2010. Shapiro, Karl. “Major Poets of the Ex‑English Language.” Chicago Tribune. Book World. 26 January 1969: 4. Slavitt, David R. “Deep Sounding and Surface Noises.” Herald Tribune. 10 May 1964: 14. 141 Nick Selby Answering “Each in His Nature”: Some Ways out of The Cantos There are the Alps. What is there to say about them? They don’t make sense. Fatal glaciers, crags cranks climb, jumbled boulder and weed, pasture and boulder, scree, et l’on entend, maybe, le refrain joyeux et leger. Who knows what the ice will have scraped on the rock it is smoothing? There they are, you will have to go a long way round if you want to avoid them. It takes some getting used to. There are the Alps, fools! Sit down and wait for them to crumble! Basil Bunting, “On the Fly-Leaf of Pound’s Cantos” (132) For Elizabeth Bishop and A. R. Ammons “nature” as it occurs in Ezra Pound’s The Cantos – and, by extension, in modernism more generally – is a ghost in need of exorcism. Not only is this 142 Nick Selby | Answering “Each in His Nature” because the very fact of The Cantos looms over subsequent poets, seemingly insurmountable – as Basil Bunting points out in the poem I am using as an epigraph to this essay – but it is also because the legacy of modernism they represent exerts such a powerful sway over how these poets have come to think about the world they depict and inhabit. For Bunting The Cantos are a discrete world. They are massive, supremely unknowable and sublimely indifferent (like Shelley’s “Mont Blanc”) to our foolish attentions. Their “nature” is entirely other, uninhabitable. However, it is with such a depiction of Pound’s poetic project that fault‑lines within modernist conceptions of “nature” begin to show and, through them, the poetic edifice of The Cantos begins to crumble. Bunting’s poem, that is, starts showing what it is that Bishop and Ammons seek to exorcise in The Cantos. First, the nature of the poem and the nature of reality are seen to be both incommensurate and incommunicable. For, despite the mass and weight – their “thingness” – ascribed to them by Bunting, The Cantos are absent from his poem, named only in its title. The very fact of their matter can be approached only through Bunting’s extended geological metaphor. This, in turn, means that “nature” and culture are felt to be inescapably divided. The fact of the Alps – “There are the Alps” – and the fact of The Cantos may reflect each other, but Pound’s poem stands apart from “nature,” the world of rocky things “out there.” And second, this division is conditioned by vertical tropes expressing a human desire to conquer “nature.” One must, in Bunting’s view, either scale the heights of The Cantos or wait for them to crumble down to earth. Such conditioning, as Timothy Morton has pointed out, reaches back to Romantic conceptions of “nature” but is inextricably bound‑into a modern world‑view.1 Facing such a modernist legacy, both Bishop and The argument of Timothy Morton’s Ecology without Nature: Rethinking Environmental Aesthetics hinges on the notion that the conception of “nature” developed 1 143 Exorcising Modernism Ammons develop poetics that challenge the sorts of modernist conceptions of “nature” made evident by Bunting’s poem. Their answer to Pound’s legacy are poems that seek to exorcise “nature” as the ghost‑in-the-machine of modernity. This essay traces such an exorcism by examining the ways in which the respective poetics of Bishop and Ammons mark the sorts of attitudes to “nature” that undergird The Cantos in particular, and modernist American poetics more generally, as profoundly troubled. The essay’s second half will focus especially on close readings of Bishop’s “At the Fishhouses” and Ammons’ “Corsons Inlet.” And I will argue, throughout, that Bishop and Ammons find ways out of Pound’s (and modernism’s) poetic legacy by exercising an ecological poetics in which modernist conceptions of “nature” (such as those revealed in Bunting’s poem) are disrupted. This is because rather than presenting “nature” as something “over there” whose heights might be scaled by human endeavour, their poetics set out to explore a horizontal web of connections in which poem and world, things and thinking, poet and reader are inextricably entangled. Indeed, the sort of ecological poetics that we see played out in “At the Fishhouses” and “Corsons Inlet” can be seen to perform precisely the sort of “ungrounding” of the human which “forces it back onto the ground (...) Earth,” and which – as Timothy Morton argues – is necessary to “ecological thought” (Hyperobjects 18). These poems re-cast “nature” not as a transcendent reality towards which a poem might gesture, but as the very ground in which they work, an environment of “things” both human and non‑human extending across the poetic field in a relationship of in Romantic thinking and furthered by modernity paradoxically stands in the way of ecological thought. He notes (11) that Nature and a sense of place are a “retroactive fantasy (...) determined by the corrosive effects of modernity.” The classic exposition of the nature‑culture divide is Raymond Williams in his Keywords: A Vocabulary of Culture and Society. See also Kate Soper What is Nature? Culture, Politics and the non-Human. 144 Nick Selby | Answering “Each in His Nature” consequences and contingencies. Both poets, that is, answer the overarching scale and ambition of Pound’s “forty‑year epic” via a poetics of detailed observation and speculation that is bound together in a web of intimate interrelations. For them, as we shall see, the poem is an entangled environment. It is what Jane Bennett describes as a “vibrant object” whose entanglements ground its aesthetic operation in the earth rather than in conceptions of “nature” that arise out of “the misty transcendentalism of modernity” that Morton diagnoses as getting in the way of true ecological thinking (Hyperobjects 20).2 What this essay asserts, then, is that it is precisely from their poetic attempts to exorcise modernity (via Pound) that Bishop and Ammons can be read as proto eco‑poets. Of course, it might be argued that The Cantos themselves offer the sort of entangled poetic environment, detailed observation and web of connections and contingencies that I am invoking when I describe Bishop’s and Ammons’ response to Pound. This is very much how Richard Caddel has read Pound’s epic. For Caddel, The Cantos deliver “an experiential closeness to things” (145) which contrasts markedly with a “Romantic sensibility to natural things” which operates as “a kind of tourism” (141). Quite correctly Caddel sees the power and inventiveness of Pound’s poetic project as resting in its ability to give vibrant and detailed attention to “nature,” to the things of the world as they become the things of his poem. Here, says Caddel, is a poetic modelling for “an ecology” in that it is “based on real observation” (143). In Caddel’s reading of it, Pound’s poem is an “open-ended,” “interactive” and “dynamic system” and thus provides a model for thinking through the “jump from nature poetry to ecological poetry” (139). Such a description of The Cantos is remarkably close to how I am seeking to characterise the poetics See also Ecology Without Nature where Morton describes Nature as a “transcendental principle” underpinning modern thought (5) and “a transcendental term in a material mask” (14). 2 145 Exorcising Modernism of Bishop and Ammons in their attempt to disentangle themselves from the ghost of Pound. So, what is it – then – that allows us to read their work as more properly ecological than that of Pound? What is it that marks The Cantos as a less fully aware exercise in ecological thinking than “At the Fishhouses” and “Corsons Inlet”? At their heart, these questions recognise that modernist conceptions of “nature” as they are at play in Pound’s poetics are inadequate to the ecological thinking that I am arguing takes place in the work of Bishop and Ammons (and it is for this reason that I will refer to “nature” – in inverted commas – throughout this essay). Answering such questions, therefore, propels my reading of Bishop and Ammons towards an object‑oriented poetics which asserts a non-anthropomorphic understanding of “nature.” This will require a more detailed discussion of Jane Bennett’s idea of (poems as) vibrant objects. Before coming to that, though, I want to think a little more about the modernist legacy that The Cantos represent for Bishop and Ammons. To do this I will turn, first, to Pound’s “Canto 13,” and then to a poem each by Bishop and Ammons that, rather than taking the “long way round,” explicitly face up to Pound’s legacy. After the welter of Graeco-Roman myth, the babble of various European voices and histories, and the starkly disjunctive modernist poetics of fragmentation and disjunction that confront us in the first dozen cantos, “Canto 13” announces a (poetic) realm of natural order, political balance and aesthetic contemplation. This canto signals the entry of Confucian thinking into Pound’s epic project. It is delicate and poised, a still point in a turbulent modernist world. It presents a contemplative moment of poetic calm prior to the turbulent disorder and poetic rancour of the “Hell Cantos” that immediately follow it and which bitterly excoriate modern society. Yet, despite its apparent eschewal of modernity, “Canto 13” still projects “nature” and the natural world through a modernist lens. Indeed, “Canto 13” provides a useful measure 146 Nick Selby | Answering “Each in His Nature” of Morton’s proposition that the idea of “nature” supports modern thought by becoming “a transcendental term in a material mask” (Ecology without Nature 14). The ground that “Canto 13” occupies is one of Confucian instruction (which Pound patches together from various sources in the Confucian Analects). Confucius – “Kung” in the canto – discusses effective action and the arts of leadership with his pupils. The pupils – quite literally – follow Confucius as he walks through the landscape: Kung walked by the dynastic temple and into the cedar grove, and then out to the lower river, And with him Khieu, Tchi, and Tian the low speaking. (Cantos 58) Their various responses to Kung’s statement that “we are unknown” offer military, political, religious and aesthetic solutions to the apparent problem posed by their teacher. Tseu-lou would “put the defences in order,” while Khieu would – as “lord of a province” – “put it in better order than this is,” and Tchi would “prefer a small mountain temple (...) with order in the observances, / with a suitable performance of the ritual.” Different forms of order, that is, are offered against the chaos of the unknown. But it is Tian’s “answer” that provides the most sustained and complex response to Kung and it is one that pitches aesthetic pleasure against the threat of dispersal into unknowingness: And Tian said, with his hand on the strings of his lute The low sounds continuing after his hand left the strings, And the sound went up like smoke, under the leaves, 147 Exorcising Modernism And he looked after the sound: “The old swimming hole, “And the boys flopping off the planks, “Or sitting in the underbrush playing mandolins.” (Cantos 58) That Tian’s response to Kung is the lengthiest of all the pupils’ responses, riddlingly metaphorical, and couched in terms of music is surely not unimportant as part of an epic project whose very title refers to song and whose structure Pound conceived of musically.3 Indeed, George Kearns has pointed out that Canto 13’s “exposition” of Confucianism operates in “the musical, not the rhetorical, sense” (56). For Pound, it seems, the chaos of nature can be overcome by the power of music, that is – extrapolating into the scheme of The Cantos as a whole4 – by poetry. Or, at least, the poem offers a space of retreat from the world; the “boys” may well remain unknown but they do have the compensation of aesthetic pleasure. And the calm poetic pleasures of the canto are ones associated with being in the natural world: “flopping off (...) planks,” “sitting in the underbrush” and noting, at the canto’s conclusion, how “The blossoms of the apricot / blow from the east to the west / And I have tried to keep them from falling” (60). What is being laid out here is Pound’s conception of a rather special relationship between “the poetic” and “the natural.” There are, however, problems with this formulation. Through them, the crumbling of Pound’s depiction of “nature” in his epic modernist project might be detected. For what “Canto 13” proposes is an anthropocentric world‑view grounded in a stark division between “nature” and culture. Pound described The Cantos as “rather like, or unlike, subject and response and counter subject in fugue” in a letter to his father, 11 April, 1927. See Selected Letters of Ezra Pound (210). 4 George Dekker in Sailing After Knowledge notes that “the implications of this canto must be grasped if we are to understand the rest of the poem” (3). 3 148 Nick Selby | Answering “Each in His Nature” This is made clear in the closing lines of the canto. The resigned failure to arrest the falling of the apricot blossoms in these lines suggests that the transmission of Confucian thought from East to West will be piecemeal, at best, if not entirely thwarted. What is interesting here is that “nature” and natural processes (apricot blossom, the falling of leaves) become metaphors for cultural processes. “Nature” is thus written over, transcended even as it is announced in the text. We witness this, too, in the passage detailing Tian’s response to Kung. His voice – he is described as “low speaking” – and his music – “low sounds” – ascend into the air “like smoke, under the leaves.” Such movement from depths to heights effectively writes “nature” into a set of vertical (and thus “transcendent”) relations. In such a hierarchy of relations, aesthetic order overwrites “nature.” This all points to the fact that, in Pound’s poetics (as in modernism more broadly), “nature” is read in such a way that it becomes that which it is not, an aestheticised “other” to human culture. The laying claim to “nature” for anthropocentric purposes is at the heart of the canto and exposes the limitations of how The Cantos treat the object world. This becomes even more apparent when we consider the fact that Pound seems at particular pains not to privilege Tian’s response to Kung over those of Tseulou, Khieu and Tchi. In Pound’s source – Confucian Analects, Book 11, xxv, 1-8 – Confucius praises Tian above the others (who he criticises for being self‑serving). In the canto, however, we are told that “Kung smiled upon all of them equally.” The reason for this alteration lies in the subsequent lines of the canto and the understanding of “nature” – a word that George Dekker notes is a key word for “Canto 13” (6) – that they endorse. In these lines Thseng‑sie asks Kung which of his pupils “had answered correctly” to which Kung responds: “‘They have all answered correctly, / ‘That is to say, each in his nature’” (58). Here, then, “nature” constitutes an internal, human, condition for Pound. It is not seen as something standing on its own apart from human 149 Exorcising Modernism intervention but as the means through which human action in the world comes to be expressed and justified. To answer in such a way – “each in his nature” – is thus to see such “nature” as merely a foil to desires for cultural order, whether they be seen in military, political, religious or aesthetic terms. In such a way, Pound’s “nature” is both profoundly haunted by that of Emerson and might be seen to lead to Pound’s totalitarian politics. It is this intellectual legacy that both Bishop and Ammons interrogate through their efforts to develop an ecologically nuanced poetics. I turn now to two poems in which Bishop and Ammons each explicitly answer Pound’s legacy. As well as demonstrating Bishop’s and Ammons’s consciously felt need to face up to that legacy, these poems also help define the terms of these poets’ respective eco‑poetics – how they answer Pound, as it were, “in their nature.” First, Bishop’s “Visits to St Elizabeths” (1956) surveys the wreckage of Pound’s life and of his shattered poetic project after the second world war. She made several visits to Pound – in 1949-1950 – at St Elizabeths hospital in Washington (where he was incarcerated) while she worked as poetry consultant at the Library of Congress. Her poem depicts him as a lost and homeless figure, exiled in a poetic labyrinth modelled on the nursery rhyme “The House that Jack Built.” Bishop’s Pound is trapped in an increasingly complex, though repetitive and bitterly ironic, poetic edifice of his own making. By turns Pound is described as a “tragic,” “honoured” and “old, brave” man; as the poem progresses he becomes “cranky,” “cruel” and “tedious” and towards the end he becomes “the wretched man / that lies in the house of Bedlam” (133-35). The poetic accretion that spins out the rest of the poem from its opening declaration “This is the house of Bedlam // This is the man / That lies in the house of Bedlam” affords Bishop one way out of the disaster of Pound’s politics. This is because her poetic form, building one 150 Nick Selby | Answering “Each in His Nature” more line into each new stanza, makes very real the sense of connectedness which Pound’s poetics tragically misses. Bishop’s poem repeatedly reminds us, in the phrase that closes each stanza (the “man / that lies in the house of Bedlam”), that Pound’s poetic edifice is built on “lies.” In this way her poem serves, among other things, as an indictment of the failures of modernism. If her poem points to the modern world we inhabit (“This is the time / of the tragic man”) it also figures such times through the building of an insane asylum, with Pound the monster at the heart of this modern labyrinth. For, as Guy Davenport has so exquisitely shown, the myth of the Cretan labyrinth runs through modernism and is very plausibly the origin of the rhyme “The House that Jack Built” (45-60). By writing Pound into the entanglements of this nursery rhyme, Bishop’s point seems to be that no poem – no poet – can ever be entirely innocent in its description of, and relation to, the object world. The poetic house that Pound built – The Cantos – fails, ultimately, for Bishop because Pound’s epic desire to build a poetic republic renders the world mysterious. The world is flattened by books (another form of transcending the “natural”) only to be subject, in the next stanzas of the poem, to the frustrated enquiries of a “boy that pats the floor” into the state of that world. These enquiries are phenomenological ones, grounded in the boy’s senses of sight and feeling. But they are ones that cannot be answered in Pound’s poetics. They also expose one of the conditions of modernity, namely its treating of the things of the world as objects subject to the Daedalian ingenuity by which humans transform that world into a dwelling place (of wooden boards, walls and a door, all – presumably – made from “natural” objects transformed through human technologies): “This is the boy that pats the floor / to see if the world is there, is flat, / (...) / These are the years and the walls and the door / that shut on a boy that pats the floor / to feel if the world is there and flat” (134). 151 Exorcising Modernism Here we can see that the grounds of Bishop’s response to Pound are ecological ones; her poetry is concerned with questions of home and how to describe the world in which we find ourselves. In this she distinguishes herself from the cultural edifice – the poetic house that Pound built – of modernity in which “nature” is subsumed by human endeavours and failures. Her poetics is thus – properly – ecological in the attention it gives to οίκος – home – to the object world and our inhabitation of it. And it is this, I argue, that allows us to trace what Bonnie Costello has described as Bishop’s “major temperamental shift (...) from the poetry of high modernism on which her imagination was bred” (92). Second, we witness the poetic heave of such a shift in the poem that opens Ammons’s Collected Poems. First published in 1951, “So I said I am Ezra” directly faces up to the poetic legacy of The Cantos (1). Like Bishop’s “Visits to St Elizabeths,” Ammons’s poem writes Pound into a web of poetic connections, into an epic project that sees him finally stranded and voiceless, a homeless exile. “So I said I am Ezra” acts out a deft poetic ventriloquism. It follows Pound in its imagery and mythic resonance, but answers him by attending to the ecological implications of the poetic environment through which the The Cantos operate in their opening moments. Like “Canto 1,” which begins with “And” (“And then went down to the ship”) and closes with the connective phrase “So that,” Ammons’s poem opens as already connected to the environment of entangled myth, history and poetry from which it emerges. Both poems take place on a windy shoreline, with Ammons’s “voice of the surf (...) oceanward” echoing Pound’s “winds from sternward.” And both seek to raise ghostly voices. However, where The Cantos begin with the ritual by which Odysseus calls up the spirits of the dead to facilitate his eventual return home, Ammons’s poem seeks to exorcise the ghosts of modernity that are raised by Pound’s poetic digging into mythic shorelines: 152 Nick Selby | Answering “Each in His Nature” So I said I am Ezra and the wind whipped my throat gaming for the sounds of my voice I listened to the wind go over my head and up into the night Turning to the sea I said I am Ezra but there were no echoes from the waves The words were swallowed up in the voice of the surf or leaping over the swells lost themselves oceanward (1) Here it is not simply the voice, but the very bodily experience of giving voice to something and of naming oneself that is subject to dissolution by – and into – the forces of “nature.” The contrast with the propitiatory rite with which The Cantos open is thus heavily marked; whereas, in “Canto 1,” Odysseus’s dead companion Elpenor desires to be remembered in the inscription on his tomb – “A man of no fortune, and with a name to come” (4) – the words of Ammons’s Ezra are “swallowed up / in the voice of the surf” and his name is lost to the wind. “Nature” cannot be coerced here into a mythic pattern of loss and return (one of the controlling tropes of Pound’s epic project). Indeed, the violence of “the wind whipped my throat” coupled with the disdainfully playful “gaming for the sounds of my voice” renders the external world implacable and unresponsive (“there were no echoes from the waves”) at the scale of human concerns. This is not to say, though, that Ammons’s poem merely turns “nature” into an intractable force, much like Bunting’s earlier characterisation of The Cantos. That would be – simply – to return 153 Exorcising Modernism to views of “nature” as sublimely transcendent, the sort of metaphysical foil for aesthetic endeavour – as Morton has shown – that I am arguing Ammons seeks to challenge. So, although Ammons stages, at the outset of his poetic career, the threat to his poetics of being swallowed up by its modernist precursors by taking on the name of Ezra in this poem, he also finds a means of absolving his poetics from such a threat through the reading of “nature” that the poem develops. We witness this in the poem’s attention to tropes of echoing. Not only does the poem echo “Canto 1” (and The Cantos more broadly) as we have seen, but its tone, imagery and setting also echo Pound’s early imagist poem “The Return” as well as H.D.’s “Hermes of the Ways” in that Ammons’s “whipped my throat” recalls the wind‑swept “coarse, salt-crusted grass / (...) / [that] whips round my ankles” in H.D.’s poem (38). The “arid plain” and “handful of dust” of Eliot’s The Waste Land are also echoed in Ammons’s description of “sheets of sand” that are “ripped” and thrown across the dunes by the wind. In these examples, Ammons’s voice emerges from modernism’s poetic echo chamber only to be subsumed into a seemingly mythic environment of half‑heard prophecy (the Biblical Ezra), drowned voices (like Eliot’s Phlebas, lost to the “sea swell”) and a halfworld of sea “swells,” wind and mist (with Ammons’s startling “seamists” signalling this swallowing of one thing into another). Here, poetry itself occupies – indeed mediates, like Hermes, like Homer’s Tiresias – a space between the quotidian and the divine. And what is acted out in such a space is a human drama in which “nature” is both transcendent and destructive: the wind “[goes] over my head and up into the night”; there are “no echoes from the waves”; words are “swallowed up,” “leaping over the swells / lost”; and the speaker walks “over the bleached and broken fields” [emphasis added]. The sharp separation, here, between objectworld and poetic-world is one, I argue, through which modernism operates by privileging the human over the natural. 154 Nick Selby | Answering “Each in His Nature” “So I Said I am Ezra” is not, however, content to rest on such a separation. As the poem proceeds, its words become entangled within the environment they describe, rather than seeking to transcend it. This gives the poem a bodily force and vibrancy: The words (...) lost themselves oceanward Over the bleached and broken fields I moved my feet and turning from the wind that ripped sheets of sand from the beach and threw them like seamists across the dunes swayed as if the wind were taking me away and said I am Ezra (1) Rather than seeking aesthetic compensation by raising ghosts – voices from the mythic past – to counter the loss of voice and identity from which it is generated, the poem sees such loss as a measure of its capacity to enact a proper sense of being-in-theworld. As a result, the poem’s human subject and “nature” as the object of the poem’s attention become tangled together, with Ammons’s poetic form expressly working to blur the division between objective and subjective realities. Words are therefore “lost (...) oceanward / Over the (...) fields” so that their dispersal into the wind (and into the poem) underscores the fact that the grammatically suspended subject in the following line – “I moved my feet” – is also conditioned by the phrase “Over the bleached and broken fields.” The actions of the wind and of the subject in the wind are further complicated and entwined together in the lines that follow where the speaker’s active movement in “turning from the wind” gives way to his passive “sway[ing]” in the wind, 155 Exorcising Modernism as though it “were taking [him] away.” These lines bracket three other lines in which the wind’s power to enact such a taking away of agency is signalled by the muscular verbs “ripped” and “threw” (which in turn recall, again, many of the poems in H.D.’s Sea Garden collection), and by the image of sand scattered “across the dunes” by the wind. And at this point it is no longer clear who or what is speaking. Both wind and speaker are so enmeshed now that both of them could be construed as the subject of the verb “said.” This impression is strengthened by the line break, raising the question “Is it the poem’s speaker or the wind that now speaks?” When heard here the phrase “I am Ezra” which echoes throughout the poem is therefore either a defiant attempt on the part of the poem’s speaker to re‑assert his identity, or it is the point at which that identity is snatched away by the wind, with the poem’s voice now subject to the power and echoing mimicry of the natural world. And it is in this way that the poem exorcises the modernist ghosts that are conjured up by the echoing invocation of its opening word: “So.” For Ammons, what follows – or answers – modernity, then, is a “fall[ing] out of being” rather than a ventriloquised repetition of one of its key voices. In realising this, Ammons’s poetics is released into engaging the object world as it is, rather than reading it as an archetypal landscape onto which are written human struggles. However much we may think it does, the natural world does not reflect – echo – us. In recognition of this, the poem’s closing lines, noticeably, do not seek dominance over “nature,” rather they describe its speaker: “Ezra (...) splash[ing] among the windy oats / that clutch the dunes / of unremembered seas” [emphasis added]. Such “amongstness” is crucial, therefore, to the poem’s negotiation of modernity (and, as we will see, to Ammons’s development and deployment of an ecologically aware poetics) as it marks the poem’s engagement with, and entanglement within, “nature.” Whereas his modernist precursors write themselves away 156 Nick Selby | Answering “Each in His Nature” from “nature,” Ammons seeks a poetics that immerses him in it. The seas at the poem’s close are “unremembered,” that is, because the poem now seeks to engage a world unmediated by echoes of myth, past experience or previous poets. For the poem to “clutch the dunes” in this way is to offer a new approach to the real in which poem and speaking voice are participants in “nature” rather than means of controlling it (via ancient ritual or poetic mastery). What Ammons realises in this opening poem of his first collection, then, is that he must answer Pound in his own poetic “nature” and that to do this his poetics must acknowledge its own entanglement within a play of forces that extend beyond just the cultural, the human. A poem is not, for Ammons, therefore, merely a model of the natural world (a sort of metaphorical ground into which one might dig so as to release redemptive ghosts), but an integral component of it. This poetic thought – which is, of its nature, an ecological thought – brings us to Jane Bennett’s discussion of vibrant objects, and to her notion that a poem’s affective force rests in its acknowledgement of its condition as a vital participant in the object world. According to Jane Bennett “things” have “force,” they act upon us – aesthetically, politically, ethically – because their material nature is affective, or “vibrant.” We do not face, that is, a universe of inert matter, but one in which human and non-human alike are “actants” engaged and entangled together in everyday, earthly existence (Vibrant Matter 8-10). Her assertion of “thing‑power” or the “force of things” entails a shift of focus (which entails, in itself, a shift away from modernist modes of thinking) from “the language of epistemology to that of ontology” (3). This shift from epistemology to ontology is, of course, central to Brian McHale’s classic formulation of the differences between modernism and postmodernism (McHale 10-11). I am not, however, simply arguing that by exorcising Pound’s ghost Bishop and Ammons merely enter the “postmodern.” Although much postmodern thinking is useful 157 Exorcising Modernism to the sort of ecological thought that leads from an object-oriented poetics, not only does postmodernism’s relativisation of values – or “correlationism” (as Morton puts it) – rest on anthropocentric views of “nature,” but it also rejects the idea that there can be any reality outside of the textual (Hyperobjects 9). What I am asserting is that this has profound consequences for thinking about how Bishop and Ammons respond to their modernist legacy. Their poetic negotiations with Pound, that is, furnish them with a new poetics of reality, one which approaches the “force of things” and consequently feels “nature” differently from their modernist forefather. Theirs becomes a vibrant poetics. And it is precisely the attention of such an object‑oriented poetics to the nature of reality, to that “irreducibly strange dimension of matter, an outside,” that marks it as nonanthropocentric (Vibrant Matter 2-3). It exorcises modernism by privileging investigations of “being in the world” rather than ones of knowledge about the world. Indeed, what Bennett describes in her intellectual project as a shift “from a focus on an elusive recalcitrance hovering between immanence and transcendence (the absolute) to an active, earthy, not-quitehuman capaciousness (vibrant matter)” (Vibrant Matter 3) serves well to describe the terms in which I am approaching a reading of Bishop and Ammons after Pound. Bennett’s opposition, here, between ideas of “the absolute” and of “vibrant matter” points up a problem with Pound’s modernist project that Bishop and Ammons, as I have started to show, seek to answer. On the one hand, The Cantos provide only a “model,” as Caddel has it, of the jump from “nature poetry to ecological poetry.” “Nature,” as we have seen in the example of “Canto 13,” operates throughout The Cantos as a transcendent idea about the world that, moreover, conditions Pound’s thinking about human-nonhuman relations. In effect, and to borrow Wallace Stevens’s phrase, The Cantos deliver “ideas about the thing” rather than “the thing itself” (534). This means that “nature” as it is 158 Nick Selby | Answering “Each in His Nature” described by The Cantos is – as we shall see – withdrawn from the object through which it is observed or realised. As object oriented thinkers such as Morton, Bennett and Graham Harman have argued, such a withdrawal (Bennett’s sense of the “recalcitrance” of things) plagues modernist thinking.5 On the other hand, this sort of withdrawal from its objects leads The Cantos to privilege tropes of verticality over ones of horizontality. This is because Pound’s epic project – indeed the poetics of modernism for which it is a model – reaches after the absolute by reading the world of things (“nature” itself) as a means of achieving visionary transcendence (or mythic depth). As Pound noted, The Cantos are an attempt to “bust thru from [the] quotidien [sic!] into [the] ‘divine’” (Selected Letters 210). By emphasising vertical tropes in this way, Pound’s poetics hierarchizes his relation to the world of objects and places the human at its centre. Curiously, then, The Cantos – despite claims for them as the model for a modernist poetics – are steeped in Romantic understandings of “nature” (as transcendent, other, ultimately unknowable) that are both anthropocentric and profoundly “American,” and which – Morton has argued – preclude ecological thinking.6 In contrast to this, Bishop’s and Ammons’s poetics both explore the gap between the things of their poems and the things of the world, and emphasise horizontal relations. Rather than seeking to read “through” things toward some transcendental truth about the world, their poetry explores the relations that inhere amongst and between the things of the world. And such things include the poem and the poet; cultural objects do not – that is – stand apart from natural ones. Such an object oriented poetics has important political and aesthetic consequences, as Jane Bennett’s Morton, Hyperobjects 11-15, 56-8, 76; Bennett Vibrant Matter 1, 50; Harman, ToolBeing 129-32. 6 In The Ecological Thought Morton writes that “What we call Nature is monstrous and mutating, strangely strange all the way down and all the way through” (61). 5 159 Exorcising Modernism work demonstrates. The horizontalising of object relations (quite apart from undercutting discourses of modernity, as Bruno Latour has pointed out7) is part and parcel of Bishop’s and Ammons’s ecological poetics. Bennett has noted that “to begin to experience the relationship between persons and other materialities more horizontally, is to take a step toward a more ecological sensibility” (Vibrant Matter 10). What this entails for Bishop and Ammons, then, is not just to get past Pound’s politics (the instrumentalizing brutalities that led to his advocacy of fascism) but also to move towards a more properly ecological sense of poem itself as an affective – “vibrant” – object within a field of entangled relations to the world. Their poetry is thus neither distinct nor different from the environment in which it finds itself an (aesthetic) actant. As I hope to demonstrate further, theirs is a poetry that, in Bennett’s words, “can help us feel more of the liveliness of (...) things and reveal more of the threads of connection binding our fate to theirs” (“Systems and Things” 232). I want now to pick up two aspects of such object‑oriented poetics by considering Bishop’s “At the Fishhouses” and Ammons’s “Corsons Inlet.” As discussed above both of these aspects arise from the assertion that the object world remains recalcitrantly withdrawn from us. Though this sense of withdrawal might seem to account for modernity’s attempt to repair a sense of alienation and loss in its dealings with the world, my argument is that this is not the case in Bishop and Ammons. And this is precisely because their poetics takes place in a world of entangled relationships rather than by standing outside of the world in order to describe it. For them, alienation is a condition of Being to be explored rather than a symptom of modernity to be conquered. First, then, I will argue that Bishop’s attention to vertical and horizontal tropes in “At the See Bruno Latour’s We Have Never Been Modern on the notion of horizontalisation as a function of “Humanism Redistributed” (136-38). 7 160 Nick Selby | Answering “Each in His Nature” Fishhouses” allows her to read against the epic instrumentality of The Cantos. For Bishop, home (however contested) rests in a poetic play of horizontalised relations. In this sense, as we shall see, οίκος is at the ecological heart of her poetic economy. And, second, I argue that “Corsons Inlet” does not present itself as a poetic modelling of “nature.” Rather, it is a participant in it. Poetic observation and speculation in Ammons’s poem, then, is active – bodily, a walk – and it raises questions of scale, scope and line because its concern is to determine what part of “nature” a poem inhabits rather than to bracket off “nature” by poetic description. My readings of “At the Fishhouses” and “Corsons Inlet” proceed, then, as means of exemplifying and developing an argument that Bishop and Ammons find ways out of The Cantos by reading against the grain of modernist tropes of “nature.” Both of these poems, that is, might be seen as attempts to assert, or at least explore, the sort of vibrancy and connectedness between poetry and the object world it encounters that is pointed up by Bennett. Indeed, both poems are grounded on the assumption that a poem is not an environment distinct from that environment in which it finds itself and which we might call “nature.” In this respect their poetics work to repair the gap between word and world which sustains modernity’s poetics of loss and which is played out in The Cantos. But this is not simply to reiterate claims for Bishop and Ammons as “nature” poets. Their work does not merely describe a world “out there” that is inescapably “other,” a transcendent realm reached after but never brought under human control, rather it engages that world as the dwelling point of their poetry. Seeing themselves standing within nature, within a field of vibrant objects that includes poet, poem and the “things” of the world all acting together, allows them to delineate the terms of an ecological poetics, a means of feeling the (poetic) textures of the ecological thought. To start with Bishop. “At the Fishhouses,” despite its seemingly observational offhandedness (at least in its first half), 161 Exorcising Modernism is an exploration of the gap – and consequent play – between knowledge and experience. It is set in Nova Scotia and details Bishop’s return to a fishing town remembered from her childhood. Though it is a poem generated out of the play of memory, loss and nostalgia, its attention to how we – how poetry manages to – front the world distinguishes it from the “stance towards reality” encountered in modernist poetry such as Pound’s Pisan Cantos. Like many of Bishop’s other major poems, it teases out the conditions of being-in-the‑world through minutely detailed attention to the things of that world. The close observation that characterises this poem is Bishop’s means of drawing us into her experiencing of the world. It is in this sense, then, that “At the Fishhouses” exceeds claims that are usually made for Bishop as a “nature poet.”8 We see this in the poem’s opening lines where the encounter between the world’s conditions and the conditional nature of our being-in-the‑world is played out in Bishop’s careful poetic setting down of the fishermen within her descriptive environment: Although it is a cold evening, down by one of the fishhouses an old man sits netting, his net, in the gloaming almost invisible, a dark purple-brown, and his shuttle worn and polished. The air smells so strong of codfish it makes one’s nose run and one’s eyes water. (64) Thomas Travisano describes “At the Fishhouses” as “perhaps [Bishop’s] finest nature lyric” (98); Bonnie Costello sees Bishop as “absorbing [Marianne] Moore’s own sensibility [of] defining nature as art” (43); Jeffrey Thomson links Bishop and Moore as “nature poets” concerned with ideas of “loss” (154). 8 162 Nick Selby | Answering “Each in His Nature” In these opening lines we are gradually enfolded into the poetic environment, spun into it through the carefully paced observation. As Lorrie Goldensohn has noted, though Bishop’s poems “behave at first sight as if they were simple description,” their “insist[ence] on fact and thingishness” renders them skeptical about “the usual species barrier between the fantastic and the real” (1‑2). Here, Bishop’s keen eye draws us into a curious set of object relations where the world – “nature” – is both familiar and strangely withdrawn. According to Scott Knickerbocker, her “close, careful description reveals the world’s strangeness” (58). The consequences of this are revealing in terms of her temperamental shift away from modernism. Unlike Pound’s underscoring of what he takes to be a fundamental divide between the human and nonhuman world, revealed most tellingly in some of the much celebrated lyric passages of The Pisan Cantos, Bishop’s poetics takes such strangeness to be the condition of experiencing the world, not a barrier to it. For Pound, an infant wasp building a nest brings hope of a redemptive spring renewal as it “carr[ies] our news / (...) to them that dwell under the earth” (Cantos 547). As with Odysseus’s summoning of ghosts at the start of The Cantos, “nature” is here a mere conduit for human news, a mythic channel between living and dead. For Bishop, spring is cold (indeed, “At the Fishhouses” appears in her collection A Cold Spring) and her poem confronts a resolutely hostile environment, a strange “Cold dark deep and absolutely clear, / element bearable to no mortal.” The poem’s emphasis upon elemental forces – the ocean’s unknowability – contrasts markedly with Pound’s recourse to myth as a source of cultural renewal. By engaging the “world’s strangeness” and exploring the “species barrier” between the world and our perception of it, “At the Fishhouses” sets out key terms within Bishop’s ecological poetics. This is because the problem with the object world – its withdrawal – becomes precisely the domain of her poetic 163 Exorcising Modernism investigations. For her a poem can never be the object of its enquiry. Yet she builds her poetics upon an attempt to observe and record the world in such detail and nuance that the poem’s experiencing of the world renders us closer to the condition(s) of that world. In this respect she approaches ecological thinking, by developing a poetic economy where dwelling on the nature of the world – things and our affective relationship with them – necessitates an attentive dwelling in the world. This develops as the poem proceeds and is integral to its structure. Understated as they are, then, the dialogues that structure this poem – between land and sea; poet and fisherman; past and present; poet and seal; experience and knowledge – are Bishop’s means of testing the contingencies and entanglements that shape our sense of our place in the world. The conditions of our being-in-the‑world spin out, that is, from the opening conditional clause of the poem. From the start, the poem carefully, though in a quietly unannounced manner, introduces its major concern, namely what it means to find ourselves immersed in an inhospitable – cold – object world. By starting with the conditional phrase “Although it is...” followed by the relational “down by one,” the poem brings us news of a poetic landscape in which human actions and our being‑in-the-world are already intricately entwined, conditional upon each other. This, of course, is signalled by the old man’s work of mending his nets, more obliquely by the fact that his “shuttle” is “worn and polished,” and by the figurative economy that the poem thus sets in train. Anne Stevenson has pointed out that it is a poem “on the subject of living, and making a living,” and this is undoubtedly correct, but the poem’s work is also to render that living a withdrawn, impersonal force, much like the “it” which we are told in the first line is “cold” (34). For the poem to do this, it must present its objects as standing‑in for something which they are not, for it is in the act of standing‑in that we might detect the emergence of the poem’s – and poetry’s – affective 164 Nick Selby | Answering “Each in His Nature” economy. Immersed in the setting of “gloaming” strangeness, actors, actions and objects become hazily indistinct with the divisions between them “almost invisible.” The fisherman is – by virtue of the indefinite article, “an old man,” used to describe him – an impersonal and vaguely representative figure for an industry in decline. Consequently, his actions in the world (he is “netting”) blur into the stuff of that world (“his net”) which itself seems to spread into the oncoming “dark purple‑brown” of the evening. This blurring of verb and noun, action and thing, marks the world’s recalcitrance as it does the description – or, more properly, presentation – of the “worn and polished” condition of the fisherman’s shuttle. In such a setting, making a living exposes us to the erosive conditions of living in the world. But the poem’s negotiation of the harsh conditions of fact and thingishness can be based only in a poetic withdrawal from those conditions, presenting them through the image of the fisherman’s shuttle or, later, of his “black old knife / the blade of which is almost worn away” (65). For this reason, the poet, too, at this point, is curiously withdrawn from the scene, marking her experience of it via the diffident possessive pronoun “one’s”: “it makes one’s nose run and one’s eyes water.” Here the poet is passive in the face of the sensory onslaught of the world, the overbearing smell of fish. Hardly a moment of sublimity in the face of nature, the poet’s involuntary act is intimate and bodily – it amounts to weeping – and thus indicates the affective relations between poem and world that is traced by the poem’s ecological thought. This line, in turn, echoes the earlier use of the word “one” where we are told the setting for the scene is “by one of the fishhouses.” Singular, but non-specific, this setting gestures towards the intimate strangeness of object relations that the poem explores. The following lines of the poem continue this exploration. Human endeavour in the world is now contrasted with a sense of the spread of “nature” that constitutes that world through a contrast 165 Exorcising Modernism between verticals and horizontals. We may have noticed already that the fisherman sits “down by one of the fishhouses” (reminding us, perhaps, of the downward trajectory of Pound’s house‑building wasp), and the description of the fishhouses itself is dominated by vertical tropes: The five fishhouses have steeply peaked roofs and narrow, cleated gangplanks slant up to storerooms in the gables for the wheelbarrows to be pushed up and down on. (64) While these “houses,” with their “peaked roofs” and “gables,” are associated with the domestic, with dwelling in the world, they also result from human exploitation of natural resources. As “storehouses,” figures of the fishing industry, they serve a larger economy. Embedded in the vertical imagery here – and signalled further in the neatly functional “cleated gangplanks,” “storerooms” and the ordered procession of “wheelbarrows (...) up and down” – is man’s dominance over “nature.” While this can be read back into the vertical imagery that dominates Pound’s dealings with the natural world in the Pisan Cantos – the “smell of mint under the tentflaps” and the “grass or whatever here under the tentflaps” in “Canto 74” (442, 460); the changing number of birds high up on various wires that recurs throughout “Canto 79”; or the “infant wasp” that has “descended, / from mud on the tent roof to Tellus” and the “mint” that “springs up again” in “Canto 83” (547) – Bishop’s view of “nature” departs from Pound’s in subsequent lines of the poem, where such dominance over “nature” is complicated by a growing sense of poetry’s involvement – horizontal entanglement – within it. Just as earlier the encroaching evening spreads into the poetic landscape, the sea is now a horizontal force that spreads 166 Nick Selby | Answering “Each in His Nature” across the texture of the poetic surface. As the poem’s new visual horizon, the sea colours the things of Bishop’s attention ghostly silver, diminishing their particularity under the spread and spill of a translucent liquidity: All is silver: the heavy surface of the sea, swelling slowly as if considering spilling over, is opaque, but the silver of the benches, the lobster pots, and masts, scattered among the wild jagged rocks, is of an apparent translucence (64) Such a sense of spreading relations among and between things is as much aural as it is visual, and is witnessed in the procession of “s” sounds in the first and second lines above that spread throughout this passage, as though the spread of “silverness” that is described here is the condition of the poem’s affective energies. Bishop’s poetics, that is, becomes attentive to its own play in the process of things that her poem observes and acts upon. This is apparent, too, in the later detail of “layers of beautiful herring scales” (64) that (like the spreading silver light covering everything in the lines above) have “plastered” “fishtubs,” “wheelbarrows” and the fisherman’s “vest” and “thumb” with “creamy iridescent coats of mail” (64). In such moments the poem explores its own status as a reflective surface – it glitters with detail, yet is oddly defensive and impenetrable, like armour. It is also oddly domestic, as the plastering of surfaces by these fish scales imitates the action of plastering walls to make a house fit for habitation. The poem asserts a set of horizontal relations between itself and the object world; its poetics is one that extends across and between the vibrant objects it presents, drawing human and non‑human together into the “net” of connections and actions 167 Exorcising Modernism that constitutes “nature.”9 Increasingly, then, such a sense of the spread of surfaces across the poem’s visual horizon means that it enacts what Bonnie Costello has described as Bishop’s replacement of “the vertical sublime with her own horizontal accent” (10). The consequence of this is that as the poem proceeds it seeks more insistently to question what the real cost of living is. It goes beyond, that is, Anne Stevenson’s characterisation of it as a poem about making a living. But it does this in resonantly poetic terms, helping, therefore, to establish ways in which the poetic itself might provide means for a proper approach to and encounter with the (natural) world. The turning point of the poem hinges on the interplay of vertical and horizontal axes: Down at the water’s edge, at the place where they haul up the boats, up the long ramp descending into the water, thin silver tree trunks are laid horizontally across the gray stones, down and down at intervals of four or five feet. (65) This moment seems purely observational, yet it is one that shifts the poem’s focus from a descriptive encounter with the things of the world – poetic colours, sounds and, notably, the fisherman who the poet recognises “was a friend of my grandfather” (64) – in its first half, and onto an exploration, in its second half, of the texture of our knowledge and experience of being in and of “nature.” The poem’s horizontal accent allows it to test the extent to which See Morton’s Ecological Thought which – throughout – elucidates further this imagery of the net and “thinks through the mesh of life forms” (18) to explain our sense of entangled relationship to the object world we inhabit. 9 168 Nick Selby | Answering “Each in His Nature” human intervention – or, as we see later, immersion – in the world determines such knowledge, much as such intervention determines (from the felling of trees, to the need for easy access to the sea for fishing boats) the fact that the “silver / tree trunks” here have – with deliberation and care – been laid horizontally on the stones. If these horizontal tree trunks facilitate the entry of boats into the water, they also precipitate the poem’s entry into a consideration of how we come to know the world we inhabit. With the poem itself another such intervention in the world, this sort of figurative manoeuvre becomes a necessary condition of our sense of being-in-the‑world in that it allows us to feel the force of things as they act upon us, those “threads of connection” Bennett has noted, “binding our fate to theirs” (“Systems and Things” 232). This is not to say, though, that the world becomes – via the poem – immediately discoverable. Objects, and our knowledge of the object‑world, remain withdrawn from us. Yet this, poetry asserts, is our ontological condition, the intimate strangeness that allows an approach to the natural world. The horizontalised object‑relations that the poem’s figurative economy discovers are the grounds of its ecological critique of modernity’s propensity to subsume “nature” by turning it to metaphysical ends. Thus, David Kalstone misreads “At the Fishhouses” when he claims it “accumulates the sense of an artistry beyond the human” (57). Rather than simply endowing “nature” with a mysterious otherness so as “to win some authority over it” – Kalstone’s point about this poem – my argument is that the poem’s recognition (which is an ecological one) is that beyondness is our element. It is our condition of being-in-the‑world because it is what we share – as actants, vibrant objects – with the rest of nature. The natural world, spreading across the poem’s field of perception much as the tree trunks are laid “across the gray stones,” therefore retains a sense of intractable otherness. The poem now turns its attention to the ocean water, which it describes as “Cold dark deep and absolutely clear, / element bearable to no mortal” (65), as a figure for “nature.” 169 Exorcising Modernism However, this sweeping generalisation about the water being “bearable to no mortal” is tempered immediately by the poet’s realisation that non-human animals, “fish” and “seals,” can live in it. This realisation sparks the poet’s memory of her encounter with “one seal particularly” that appeared in the water “evening after evening” and was “curious about me” (65). She recalls how she “used to sing him Baptist hymns,” because “He was interested in music: / like me a believer in total immersion” (65). A joke, yes, but this anecdote also points up the poem’s theme of exploring our immersion in “nature” and its ecological recognition that rather than us simply looking out from an anthropocentric position at a world “beyond the human,” that world, equally, looks back at us. The seal, we are told, “stood up in the water and regarded me / steadily” (65). Looking back across the horizontal surface dark water, then, the seal’s gaze traces the threads of connection between poem and object world, marking both as affective agents within it. And at this point, the poem’s steady gaze – Bishop’s famous eye for observational detail – shifts from the real world to one of speculation: If you should dip your hand in, your wrist would ache immediately, your bones would begin to ache and your hand would burn as if the water were a transmutation of fire... If you tasted it, it would first taste bitter, then briny, then surely burn your tongue. (65-66) Here, the affective power of the object-world over us is seen to depend upon our imagination of that world. What we make of it, how we touch and taste it, results as much from the condition of our poetic knowledge about the world as it does from our actual – bodily – experience of it. Once again, our immersion in this poetic 170 Nick Selby | Answering “Each in His Nature” environment is facilitated by conditional clauses (“if you should...”; “as if the water”; “If you tasted”), thus underscoring Bishop’s point that the condition of our being‑in-the-world is a poetic one. From here we move to the poem’s final image in which the sea, and its ever expanding dark horizon (already a metaphor for our entangled relations to the natural world), becomes a metaphor for “knowledge”: “It is like what we imagine knowledge to be: / dark, salt, clear, moving, utterly free” (66). The ecological recognition of “At the Fishhouses” is that proper knowledge of the world draws from our immersive involvement in the world. This is both an imaginative condition and one that is ongoing and affective – “moving” – conditional, that is, upon a poetics of being-in-the ‑world. That it is, we are told, “drawn from the cold hard mouth / of the world” (66) is especially telling as this image draws together senses of the poem as that which draws – depicts – the stuff of the world and as that which acts in the world as a vibrant object itself, drawing material – as does a bucket from a well – into its own sphere. It confirms, therefore, the quality of the world’s withdrawal from us. The poem’s ecological force lies precisely here. It does not take the figurative, as much ecocriticism has done, as confirmation of a divide between “nature” and “culture.”10 Rather, Bishop sees her poem as a means of exploring a world in which “nature” is always already both imagined, a product of culture, and an actual reality “out there.” As in Bruno Latour’s idea of a hybrid “naturecuture,” the figurative economy of Bishop’s poetics asserts that the world as it is cannot be divorced from our encounter with, and consequent entanglement within, it. Her poem presents the natural world as simultaneously constructed and real.11 It ends, On the troubled stance of Ecocriticism regarding ideas of the figurative see my essay “Ecopoetries in America” (Selby 127-42) and Knickerbocker’s Ecopoetics (1-18). 11 See Latour (6) and Knickerbocker (9). 10 171 Exorcising Modernism thus, by pushing its epistemological speculation towards an ontological – or, more properly, a phenomenological – one in which we experience its “dark, salt, clear” world as one that is “forever flowing, and since / our knowledge is historical, flowing and flown” (66). At once caught in the processes of “nature” – its flow – and feeling the world as forever elusive – “flown” – “At the Fishhouses” presents “nature” as the condition of our being, the cold spring from which we draw our experience and knowledge of the world. The poem’s closing realisation is that human and nonhuman are not separate from one another but are both immersed in the same process of being‑in-the-world, both drawn together as entangled objects. Poetry, then, is the fabric – the netting – of such entanglement. And with such a realisation, Bishop’s poetics becomes a means of avoiding the sublimation of “nature” witnessed in the failed efforts of The Cantos to build “a paradiso terrestre” (816). That the poem is a field of affective action participating in the flow of events of “nature” is central to Ammons’s “Corsons Inlet.” So, in drawing towards my conclusion, what I want to examine in Ammons’s poem is how a sense of bodily involvement in the ever‑changing flow of “nature” allows him to track a growing sense of the changes of scale necessary to a properly workedthrough ecological poetics. My argument is that “Corsons Inlet” – a key text in Ammons’s development as an ecopoet – exorcises modernity’s ghost by demonstrating that poetry is something in itself (a “vibrant object,” we might say) rather than being about something. In this I agree with John Wilkinson whose essay on “aboutness” in Ammons’s Garbage notes that “Ammons revels in breaking Pound’s strictures, voluminously” (38), though, as we will see later, I disagree with Wilkinson’s characterisation of “nature” in Ammons’s poetics. “Corsons Inlet,” then, presents the natural world not as something to be “bust through” by poetry but to be taken on its own terms. Poetic experience, Ammons’s 172 Nick Selby | Answering “Each in His Nature” poem argues, is co-extensive with knowledge of the world, and the sea-scape that the poem describes enacts the poem’s – and our – bound-iness with the object world.12 The poem is “nature.” Such a move “toward nature” in Ammons is, as Susan Stewart argues, contingent upon “things distant com[ing] close and all standing things mov[ing] toward their ‘horizontals’” (25). We will come to this sense of the distance and proximity of things in “nature” later, in the poem’s ecologically significant dealing with ideas of scale and scope. For now, though, as we saw with Bishop, it is an emphasis on horizontal axes that allows for the poem’s intermeshing of event and the recording of event in its unfolding measure of the natural world. This is apparent in the poem’s opening lines: I went for a walk over the dunes again this morning to the sea, then turned right along the surf rounded a naked headland and returned along the inlet shore: (147-48) The spread of the poem on the page here, its sinuous turns and returns, traces the horizontal play of the poet’s vision over the shoreline it describes. It also mirrors the poet’s act of walking that constitutes this scene. The poem, that is, extends horizontally outwards to go “round” the “naked headland” before returning See Leonard M. Scigaj, Sustainable Poetry (84-5), who argues that the notion of “homology” in Ammons – between poem and world – underpins the poet’s “perception of ecological interrelatedness.” 12 173 Exorcising Modernism towards its left-hand margin, “along the inlet shore.” We attend closely to the poem’s (horizontal) play of lineation, even as it directs our attention to the object-world of its setting. Indeed, the poem’s turns and returns define its status as poetry, verse – of course – being etymologically related to the Latin versus, or the plough’s turning of the soil. Ammons, himself, has drawn the comparison between a walk and a poem in just such terms: “the (...) resemblance – he notes – between a poem and a walk is that each turns, one or more times, and eventually returns” (“A Poem is a Walk” 117). In “Corsons Inlet” the interrelation of poem and walk is the ecological ground of Ammons’s poetics. And it is in the poem’s line endings – where it turns and returns to the next line – that poet, poem and natural world become entangled. As the poet turns “along / the surf,” the placing of “the surf” as a separate line makes it as much the subject of the two verbs – “rounded” and “returned” – in the following two lines as is the poet himself. The exchange of energy here – turning and returning – between poet, poem and world means that they become interwoven as part of a complex ecosystem (Scigaj 85). The ongoingness of the poem – we are told the poet goes for a walk “again this morning” – brings us alongside “nature.” And the resemblance between “again” and “along” in these lines (where one turns into the other through the action of the poem) indicates the dynamic interplay between poem and world. Such an apprehension of “things in the dynamics of themselves” is something Ammons had experienced as a young man contemplating the horizontal shoreline when onboard a ship anchored in the South Pacific.13 It is an apprehension that structures the thinking of his ecopoetics and that also distinguishes such 13 His account of this moment is given in “The Paris Review Interview” published in Set in Motion: Essays, Interviews, and Dialogues. See also Andrew Zawacki’s “Ego and Eco” (49). 174 Nick Selby | Answering “Each in His Nature” thinking from Bishop’s vision of “nature” because of its emphasis on the dynamic process of things rather than on a drawing together of things in our poetic apprehension of the world. This presents a problem for Ammons. The dynamic play of the poem depends, as we have seen, on the play of its line on the page. But, as the poem announces, in nature there are few sharp lines: there are areas of primrose more or less dispersed (...) I have reached no conclusions, have erected no boundaries, shutting out and shutting in, separating inside from outside: I have drawn no lines: (148-49) Aesthetic order – poetic form – and natural order – “primrose / more or less dispersed” – seem troublingly at odds here; an impression that is strengthened by the ironic separation of “inside” from “outside” by a line break. And what this demands of the poet is a twofold acceptance of his place within the “nature-culture” complex posited by Latour. If, as Latour’s notion of “natureculture” suggests, the world we inhabit is “simultaneously real, social and narrated” (8), then Ammons’s ecological poetics must account for – indeed, partake of – the affective energies of such simultaneous interactions. The poem cannot bracket off the world from its experiencing of the world. For the poem to be “caught always in the event of change” (149), its mirroring of reality – the “overall wandering of mirroring mind” (148) traced by the poem – must entail a yielding of form to formlessness. First, then, this necessitates Ammons’s acceptance of the diminishment of his 175 Exorcising Modernism affective agency as a poet, of poetry’s power to narrate “nature.” Second, this decentering of the poet, entails an acceptance of risk as poetry’s (and “nature’s”) determining energy. The first half of “Corsons Inlet” deals with the first of these acceptances; the second half with the second. In other words, by exposing the anthropocentrism at play in poetic attempts to “draw” or “mirror” the natural world, “Corsons Inlet” embraces risk. It does this not simply as a poetic principle but as an ecological one that leads to the insight, in the poem’s conclusion, that “there is no finality of vision.” In its first half, the poem’s giving up of thought in favour of vision – which we might read as following the shift from epistemology to ontology that accompanies mid-century poets’ attempts to find ways out of modernity – signifies its attempt to determine ecological coordinates for itself: the walk liberating, I was released from forms, from the perpendiculars, straight lines, blocks, boxes, binds of thought into the hues, shadings, rises, flowing bends and blends of sight: I allow myself eddies of meaning: yield to a direction of significance running like a stream through the geography of my work: (148) With “perpendiculars” and “straight lines” once more eschewed, the poet is left to survey the condition of his being in this landscape. This is seen to depend upon the interpenetration of poetic and real environments in which the material of the poem – its “blocks, 176 Nick Selby | Answering “Each in His Nature” boxes, binds” of thought – are given up to the “flowing bends and blends” of the poet’s vision of the material world through the repeated “b” sounds. While we witness here a poetics of reciprocity at work, between the poem’s geography and that of the natural world it encounters, this sort of mapping is not without ecological anxiety for Ammons. He is in the position of surveyor and his “sight,” or poetic vision, enacts a mapping of the shoreline, seeing it as material susceptible to human measure. This is felt in the somewhat reluctant “yielding” to patterns of significance beyond human scope that Ammons registers in the phrase “I allow myself eddies of meaning.” The release into being‑in-the-world may be “liberating” but it is also – at this point in the poem – rather forced because it is marked by Ammons’s apprehension of an ontological difference between poem and world, human and nonhuman. This anxiety rests on the operation of metaphor within the poem’s affective economy. Given the etymological sense of “geography” as a “writing of the land” the metaphor of the poem itself as a landscape subsumes the problem of “nature-culture” which it announces into a problem of poetic representation. This “overly facile solution to the problem of mediating between sense experience and thought,” as Roger Gilbert describes it (215), points up the ecological problem that “Corsons Inlet” faces. Where significance and meaning run “like a stream” [my emphasis] in a poem that is likened to “geography,” that poem stands significantly apart from the actual landscape it seeks to embody. And this is still, significantly, a problem of anthropocentrism whereby “nature” is made to stand‑in for a human condition. As the poem proceeds, it seeks to solve this problem by tracing how it might stand in “nature” rather than stand-in for it. In subsequent lines Ammons thus dismisses totalising, metaphysical gestures which sublimate our experience of the world into the meanings we make of that world: “but Overall is beyond me: is the sum of these events / I cannot draw” (148). The decentering 177 Exorcising Modernism this implies is also an implicit critique of Pound’s poetics in which a reaching after poetic paradise is fatally – though in a highly effective lyric move – compromised by its failure to face the world: “That I lost my center / fighting the world / (...) / and that I tried to make a paradiso / terrestre” (Cantos 816). The suspension of time implied by such a poetic paradise (which has its roots in Dante’s theological sense of a cosmic “Overall”) is anathema to the ecological poetics that Ammons is developing. The insight that “Corsons Inlet” pursues, then, is that poem and world (and, indeed, walk) are ongoing processes, systems of energy exchange rather than of achieved poetic stasis. Earlier Ammons “yielded” to such energies, to “eddies of meaning,” now it is with willing acceptance that the poet finds himself entangled in a world of provisional meanings: so I am willing to go along, to accept the becoming thought, to stake off no beginnings or ends, establish no walls: (149) Here, poetic thought is “becoming” both in the sense of it as ongoing, a process, and in the sense of it as fitted to, or even flattering, its occasion. At this point the poem becomes its environment, rather than walling it off. We hear, too, the logic of the poem’s argument at this point – signalled by the “so” – accepting a new significance to the poem’s being‑in-the-world (we may also hear an echo of the earlier poem “So I said I am Ezra” and thus read this ecological insight back into that poem). This is the poem’s turning point, for it registers the ecological realisation that poetry must become the ground it inhabits. This realisation is carried out in the second half of “Corsons Inlet” through its embracing of “risk” and the effects this has on its 178 Nick Selby | Answering “Each in His Nature” notions of scale and order. Risk underpins the poem’s detailing of the energy‑rich eco-system it describes and which it, in fact, comes to feel itself participant in. At its first use in the poem, “risk” is that which has “exposed” “black shoals of mussels” to the “air” and “sun” making them food for gulls. In particular one “young mottled gull” eats “to vomiting” and, like the poem itself, is “caught always in the event of change” (149). Both poem and food chain are risky exchanges of energy, caught in continual change. Risk, therefore, becomes the condition of being‑in-theworld, it is the vibrant matter of “nature.” And – though it spreads everywhere – it is not an abstraction, an “Overall” that divorces experience from the world, rather risk is full: every living thing in siege: the demand is life, to keep life: the small white blacklegged egret, how beautiful, quietly stalks and spears the shallows, darts to shore to stab – what? I couldn’t see against the black mudflats – a frightened fiddler crab? (149-50) Quite literally, the poet’s vision is obscured here by the actions of the natural world as they unfold before him. Risk is full in “Corsons Inlet” precisely because the poem cannot – as a participant in the events it describes – see the whole picture, it can inhabit no totalising position. Like the egret and the imagined fiddler crab, the poem is subject to the demand of life, namely the constant flow of energy between the participants in its events. The play, here, between small and large scale event – between the “small (...) egret” hunting for food and the demand of “life” that runs through “every living thing” – sustains the poem’s ecological 179 Exorcising Modernism thought because it allows the poem to feel its entanglement within the processes of the natural world whose “constant change” is “rich with entropy” (150). If the poem’s assertion of ecological risk entails a facing up to “nature” that recognises the fundamental interconnectedness of all matter – “the ‘field’ of action / with moving incalculable center” (150) – then the consequence of this in the poem is upon its evaluation of scale, and of poetry as our measure of things. In the “Introduction” to a new edition of his important book The End of Nature, Bill McKibben notes that one reason for the current ecological crisis is that “our sense of scale is awry” (ix).14 And it is the issue of a sense of scale that propels “Corsons Inlet” towards its conclusion (which is, of course, that there can be no conclusion). The poem realises that human order and natural order, poem and universe, though they “go along” at seemingly different scales – as different orders of being – are one and the same. Both are constituted by a vibrant exchange of energy, by the “pulsations of order” that are “working in and out” of them: in the smaller view, order tight with shape: blue tiny flowers on a leafless weed: carapace of crab: snail shell: pulsations of order in the bellies of minnows: orders swallowed, broken down, transferred through membranes to strengthen larger orders: but in the large view, no lines or changeless shapes: the working in and out, together and against, of millions of events: (150) 14 See also Angus Fletcher, A New Theory for American Poetry (13). 180 Nick Selby | Answering “Each in His Nature” The ecological order that “Corsons Inlet” conceives, then, is one that answers the desire of Pound’s modernist poetics to bring order to what it perceived as disorderly “nature.” Indeed, Ammons’s poem asserts that the natural order is “not chaos” but “an order held / in constant change” (150). In contrast, as we saw in “Canto 13,” Pound’s modernist project inheres in the imposition of human order upon the natural world. Such inherency is, for Pound and the modernism for which his poetics are metonymic, crucial to its conceptualisation of “nature” and its transcendence through culture. If Kung’s pupils answer “in their nature,” then the natural becomes a category of the human, a means of sublating into an idea of cultural poetics. As Pound approvingly quotes, late in The Cantos, “‘A man’s paradise is his good nature’” (637), thus confirming that his poetic project, to build paradise, is founded on just the sort of absorption of “nature” into a metaphysical characteristic of human culture that Timothy Morton has diagnosed as a symptom of modernity’s blindness to the actual world we inhabit. Modernist poetics do not, in other words, read the ground upon which they are inscribed but they transcend it, theirs is a hypostatised geography. John Wilkinson’s otherwise brilliant reading of Ammons, of the peristaltic process of his poetics, succumbs to this blindness in its assertion that “Human beings are not so much ‘part of nature’ as the natural world is thoroughly human and worked over, and must be accepted as such. There is nothing other than us, neither garbage nor wilderness” (46). To see “nature” in such terms is to undercut the ecological thought that underpins Bishop’s and Ammons’s poetics. What this sort of account fails to acknowledge is precisely the “pulsations of order” in which Ammons’s poetics is entangled and which lead to its final apprehension that Scope eludes my grasp, that there is no finality of vision, 181 Exorcising Modernism that I have perceived nothing completely, that tomorrow a new walk is a new walk. (151) This is – finally – a matter of scale (and we might remember here the silver fish scales spreading over the poetic environment of Bishop’s poem), a matter of how Ammons’s and Bishop’s respective poetics might come to measure their being in and of “nature,” their poetic entanglement in its scoping and scopic processes. At Pisa, Pound movingly detailed his diminishment in the face of “nature”: Birds on wires “write (...) in their treble scale” (Cantos 539); we must “Learn of the green world what can be thy place / In scaled invention, or true artistry” (535); and we are told, “When the mind swings by a grass‑blade / an ant’s forefoot shall save you” (547). In such moments, “nature” is transcribed into a human scale, transmuted to a set of aesthetic compensations. For Ammons, the simple exercise of taking a walk by the seashore presents him with the ecopoetic means to exorcise the ghost of modernity, at least its tendency to sublimate the natural world by turning it into a figure of human survival. For Bishop and Ammons, poetry is (about) a risky engagement with the world of vibrant matter it inhabits. Their poetry finds ways out of modernity by engaging the natural world not as a paradisal “finality of vision,” but as the texture and scope – indeed, the energy – of our being in the world. Works Cited Ammons, A. R. “A Poem is a Walk.” Epoch 18.1 (1968): 114-19. ---. Collected Poems, 1951-1971. New York: W. W. Norton, 1972. ---. Set in Motion: Essays, Interviews, and Dialogues. Ed. Zofia Burr. Ann Arbor: University of Michigan Press, 1996. 182 Nick Selby | Answering “Each in His Nature” Bennett, Jane. Vibrant Matter: A Political Ecology of Things. Durham and London: Duke University Press, 2010. ---. “Systems and Things: A Response to Graham Harman and Timothy Morton.” New Literary History 43.2 (2012): 225-33. Bishop, Elizabeth. The Complete Poems, 1927-1979. London: Chatto & Windus, 1983. Brooker, Peter. A Student’s Guide to the Selected Poems of Ezra Pound. London: Faber & Faber, 1979. Bunting, Basil. Complete Poems. Newcastle upon Tyne: Bloodaxe Books, 2000. Caddel, Richard. “Secretaries of Nature: Towards a Theory of Modernist Ecology.” Ezra Pound: Nature and Myth. Ed. William Pratt. New York: AMS Press, 2003. 139-49. Costello, Bonnie. Elizabeth Bishop: Questions of Mastery. Cambridge, Massachusetts and London: Harvard University Press, 1991. Davenport, Guy. “The House that Jack Built.” The Geography of the Imagination. San Francisco: North Point Press, 1981. 45-60. Dekker, George. Sailing After Knowledge: The Cantos of Ezra Pound. London: Routledge & Kegan Paul, 1963. [Doolittle, Hilda] H. D. Collected Poems, 1912-1944. New York: New Directions, 1983. Fletcher, Angus. A New Theory for American Poetry: Democracy, the Environment and the Future of Imagination. Cambridge, Massachusetts and London: Harvard University Press, 2004. Gilbert, Roger. Walks in the World: Representation and Experience in Modern American Poetry. Princeton: Princeton University Press, 1991. Goldensohn, Lorrie. Elizabeth Bishop: The Biography of a Poetry. New York: Columbia University Press, 1992. Harman, Graham. Tool-Being: Heidegger and the Metaphysics of Objects. Chicago: Open Court, 2002. 183 Exorcising Modernism Kalstone, David. “Questions of Memory, Questions of Travel.” Modern Critical Views: Elizabeth Bishop. Ed. Harold Bloom. New York: Chelsea House, 1985. 51-74. Knickerbocker, Scott. Ecopoetics: The Language of Nature, the Nature of Language. Amherst: University of Massachusetts Press, 2012. Kearns, George. Guide to Ezra Pound’s Selected Cantos. New Brunswick: Rutgers University Press, 1980. Latour, Bruno. We Have Never Been Modern. Trans. Catherine Porter. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press, 1993. McHale, Brian. Postmodernist Fiction. London and New York: Routledge, 1987. McKibben, Bill. The End of Nature: Humanity, Climate Change and the Natural World. London: Bloomsbury, 2003. Morton, Timothy. Hyperobjects: Philosophy and Ecology After the End of the World. Minneapolis: University of Minnesota Press, 2013. ---. The Ecological Thought. Cambridge, Mass. and London: Harvard University Press, 2010. ---. Ecology without Nature: Rethinking Environmental Aesthetics. Cambridge, Massachusetts and London: Harvard University Press, 2007. Pound, Ezra. Selected Letters of Ezra Pound, 1907-1941. Ed. D. D. Paige. London: Faber & Faber, 1950. ---. Trans. Confucian Analects. London: Peter Owen, 1956. ---. The Cantos of Ezra Pound. London: Faber & Faber, 1986. Scigaj, Leonard M. Sustainable Poetry: Four American Ecopoets. Charlottesville: University of Kentucky Press, 1999. Selby, Nick. “Ecopoetries in America.” The Cambridge Companion to American Poetry Post-1945. Ed. Jennifer Ashton. Cambridge: Cambridge University Press, 2013. 127-42. 184 Nick Selby | Answering “Each in His Nature” Soper, Kate. What is Nature? Culture, Politics and the non‑Human. Oxford: Blackwell Publishers, 1995. Stevens, Wallace. Collected Poems. New York: Knopf, 1954. Stevenson, Anne. “The Geographical Mirror.” Elizabeth Bishop: Poet of the Periphery. Ed. Linda Anderson and Jo Shapcott. Newcastle: Bloodaxe Books, 2002. 31-41. Stewart, Susan. “Salience and Correspondences: Tape for the Turn of the Year.” Chicago Review 57:1-2 (2012): 12-26. Terrell, Carroll F. A Companion to The Cantos of Ezra Pound. Vol. 1. Berkeley and London: University of California Press, 1980. Thomson, Jeffrey. “‘Everything Blooming Bows Down in the Rain’: Nature and the Work of Mourning in Contemporary Elegy.” Ecopoetry: A Critical Introduction. Ed. J. Scott Bryson. Salt Lake City: University of Utah Press, 2002. 153-61. Travisano, Thomas. Elizabeth Bishop: Her Artistic Development. Charlottesville: University Press of Virginia, 1988. Wilkinson, John. “About About: Ammons’s Garbage.” Chicago Review 57.1-2 (2012): 36-48. Williams, Raymond. Keywords: A Vocabulary of Culture and Society. London: Fontana, 1983. Zawacki, Andrew. “Ego and Eco: Saying ‘I’ in ‘Expressions of Sea Level.’” Chicago Review 57.1-2 (2012): 49-62. 185 Tadeusz Pióro The Influence of the New York School on Contemporary Polish Poetry When the poets later labeled as the New York School were at the outset of their careers in the early 1950s, the poetic idiom available to them was “not so much depleted as irrelevant,” as Charles Molesworth puts it in his essay on Frank O’Hara (219). In the mid‑eighties, Polish poets born around 1960 faced a similar situation. While new modes of writing and fresh poetic styles had been proliferating since the twenties, stagnation set in after the imposition of martial law in 1981 and the decade‑long political and economic crisis that ensued. Older poets, who had been actively pursuing ways of “making it new,” had either passed away or turned silent. The New Wave (Nowa Fala), an informal grouping of poets who started publishing around 1970, had retrenched from politically motivated linguistic experiments to a more elevated and conventional diction. Their principal strategy, which was based on using the language of the media and other forms of Communist propaganda in order to give voice to the truth in their poetry, had come under critique from Zbigniew Herbert, whose “To Ryszard 186 Tadeusz Pióro | The Influence of the New York School Krynicki – a Letter” was published in Report from the Besieged City in 1983. After a preamble, in which he claims that not much of the poetry written in the twentieth century will survive – the exceptions being Rilke, Eliot and a few others who knew the secret of forms that withstand the passing of time, without which “speech is like sand” – he suggests that the younger poet consider whether it is worthwhile to “debase the sacred speech” with the drivel of political rallies and the “black spume of newspapers.”1 While Herbert’s point is obvious, what was less apparent at the time of the poem’s publication is that he saw no alternatives to the high / low, timeless / timebound distinctions he had put forth in it. He completely ignores the sixty‑year old tradition of poetic avantgardes in Poland, focusing on “the function of poetry at the present time”: by trying to write like Rilke or Eliot, poets might be able to resist the patriotic impulse to criticize the current regime in topical terms and see it instead as yet another form of tyranny, so much more interesting, after all, in its Roman or Byzantine incarnations, described in dignified words by contemporary historians. It is hard to imagine a more propitious time than this for the publication of the July 1986 issue of Literatura na Świecie, devoted to translations of John Ashbery, Kenneth Koch, Frank O’Hara and James Schuyler – their poems and prose writings, as well as critical essays about them. For a brief, initial glimpse of the effects of this publication, consider the opening of Krzysztof Jaworski’s poem “Annoying Pleasures,” written in 1988: “We’d done so much for that poor poetry already / and lethally Brodsky turned back the clock. The Blacks / are hurting her, too. And Czesław” (Mengham et al. 77).2 1 Quotations from Polish poems come either from the anthology Altered State: The New Polish Poetry, in which case they are followed by a parenthetical reference, or were made only for the purposes of this article by its author, in which case no reference is given. 2 Jaworski’s lumping together of Brodsky, Miłosz and “the Blacks,” whoever they might be, indicates that he is opposed to positive or exclusivist valorizations of high earnestness or seriousness in contemporary poetry, and suggests that stylistic levity 187 Exorcising Modernism In general, the New York poets opened up a new range of possibilities for poetic diction that had hitherto been invisible to younger Polish poets, most of whom did not know English well enough to read poetry in the original, even had they been able to obtain the relevant books. The few who did were older, and they were the ones who translated these poems – most importantly Piotr Sommer and Bohdan Zadura (born in 1948 and 1945, respectively). Their interest in the New York poets brought about – thanks to their translations – a paradigmatic change in the way poetic diction came to be understood and, eventually, put into practice by the generation of 1960, as well as the one that followed. By the 1980’s, the most important features of the language of the New York School had become familiar through assimilation to American readers, but were hotly contested in Poland once they started to become manifest in the latest poetry. The earliest, and perhaps the most characteristic, attack came in 1990, when Krzysztof Koehler, a Kraków poet born in 1963, took to task another Kraków poet, Marcin Świetlicki (1961), ostensibly for misconstruing the essence of poetic utterance. Instead of using crafted language (which Koehler calls “conventionalized” speech), Świetlicki, like Frank O’Hara, relies on linguistic “found objects” and a misguided belief in authenticity and spontaneity, while ignoring “Tradition.” The pretext for Koehler’s article, entitled “O’Harism,” is the following passage from Świetlicki’s poem “To Jan Polkowski”: “instead of saying my tooth hurts, I’m / hungry, lonely, the two of us, the four of us, / our street – they say quietly: Wanda / Wasilewska, Cyprian Kamil Norwid, / Józef Piłsudski, the Ukraine, Lithuania / Thomas Mann, the Bible...”3 By and genuine engagement in serious issues need not be at odds with one another (his poems bear this out). 3 By including both Wasilewska and Piłsudski in this list of proper names, Świetlicki is making a tacit comment about the apparent absence of political motivations in valorizations of this approach to poetic language: Wasilewska was the only Polish 188 Tadeusz Pióro | The Influence of the New York School valorizing the first type of diction, that is, direct and unmediated by references to various traditions, Świetlicki shows his naiveté, or just his unfortunate indebtedness to O’Hara, which for Koehler seem to be one and the same. Instead of writing “my tooth hurts” or “I’m lonely,” Koehler advises, tell your friends about it over a drink – you might feel better, and won’t waste serious readers’ time, as well as your own talent. In his response, also published in bruLion, the most lively literary periodical of the time, Świetlicki defends the poet’s freedom to experiment and try out various kinds of diction, but also points out the exclusivist character of Koehler’s notion of poetry, as well as its overall staleness. Interestingly, he denies being an “O’Harist” – even though he uses the rhetoric and style of O’Hara’s “Personism: A Manifesto” in his riposte – and claims one might just as well call him a “Brautiganist,” or “Berrymanist,” or, indeed, “Pattenist,” none of these labels being just or accurate. He also sees in Koehler’s attempt to classify him an effort to identify naive or simply bad writing with O’Hara or his influence. What we should bear in mind is that the first polemic about “O’Harism” in Poland was ostensibly non‑ideological, merely aesthetic, yet had a strictly ideological motivation on Koehler’s side, and that Frank O’Hara had, from that point onward, become one of the favorite “soft” targets of conservative critics – not his work as such, but the influence it exerted on younger Polish poets was at issue.4 Communist trusted by Stalin, which says much about her patriotism, while Piłsudski was a patriot and national hero despised by the Communists. 4 Krzysztof Jaworski (1966) ridiculed the conservatives’ approach in an untranslatable poem called “O’Harists and Pederasts,” published in 1999. In the poem, Manhattan is full of Polish critics working on construction sites, while Larry Rivers is hard at work on his Polish spelling. The critics choke on Coca Cola and avocado salad, unacceptably alien tastes for palates used to a diet of vodka and sausages. When Rivers finally learns how to spell correctly, the critics give him friendly waves of their hammers – and so on. The poem’s absurdities satirize the absurdities of current critical dogma. 189 Exorcising Modernism Koehler’s knowledge of O’Hara’s work was most likely limited to what he had read in Piotr Sommer’s translations, first in Literatura na Świecie, and then in a selection published in book form in 1987 under the title Twoja pojedynczość (Your singularity).5 The selection contains fifty poems. Conspicuously absent are, for instance, “In Memory of My Feelings,” “Memorial Day 1950,” “Biotherm,” “For Bill Berkson and the Chinese New Year,” “Easter,” “Second Avenue,” and most of the love lyrics to Vincent Warren. Among the poems included are most of the “I do this I do that” poems, as well as “Having a Coke with You,” “John Button Birthday,” “Why I Am Not a Painter,” “To the Film Industry in Crisis,” “My Heart,” “Personal Poem” and “Mary Desti’s Ass.” Among the works from 1956 onwards there is a slight imbalance in favor of poems that are typical of just one strain of O’Hara’s poetics, aptly called “coterie poetics” by Lytle Shaw. As was the case in America, these seemed to give the greatest offence to some readers in Poland, and it is not coincidental that the term “O’Harism” should have been coined by one such reader – Krzysztof Koehler. Yet, as I indicated earlier, Koehler’s lack of access to the corpus of O’Hara’s work was typical, so we may assume that the O’Hara under debate was, so to speak, Sommer’s O’Hara, and not the full spectrum of his work. In the mid-nineties, a drawn-out critical debate in literary journals about the new developments in Polish poetry cast the “barbarians” against “the classicists,” and needless to say, the “O’Harists” were lumped with “barbarians” of various stripes, a classificatory and valorizing decision which, I suspect, would have delighted Frank O’Hara. (John Ashbery’s allegiance was not firmly established by the participants in this discussion.) The poetry Some readers might find the following information relevant: the book had a print run of five thousand copies, while the circulation of the journal at that time stood at forty thousand. 5 190 Tadeusz Pióro | The Influence of the New York School of the “barbarians,” according to most critics, was characterized by anarchism, egotism and frequently tasteless goofing off. For an example of a poem that bears some of these traits, and might well be called “O’Harist,” I would like to quote part of Marcin Świetlicki’s “Tobół” (the title means a load or burden, as well as a sack): You did not give me much, America. A whole lot less than you think. A whole lot less than you gave the Silesian poets. A few slanders, some cigarettes, some music. Yesterday I fell off a bar stool in “Klub Kulturalny” and my forehead, though nothing shows, hurts on the inside. America, Canada. You helped a little to raise Andrzej Sosnowski, who, guided by an unexplained impulse, was here yesterday and gave me the keys to his apartment in Warsaw because I thought I had lost my Kraków keys, but I hadn’t, I handed them over to Monika earlier and here we come to the return scene, when Andrzej Sosnowski disappears somewhere and I’m trying to open my door with his keys, America, and finally I just ring, America, and Monika opens. And don’t tell me about the Beats, because I’m jealous and not grateful, for gratitude is unknown to me like the Beats, America, today 191 Exorcising Modernism is February ninety eight, I am a most sweetly sober sack. And, America, you gave me Bob Hass, Take back your Bob Hass, I have enough sanctified scribblers here, the time for joking is just about up. The poem goes on to describe several other amusing incidents and concludes with an assertion of the author’s strong personality, not only as a poet, an assertion addressed to America. Yet Świetlicki’s disavowals of influence are not limited to American poetry, and extend to just about every poet, living or dead. The gibe at Robert Hass is double‑edged: Hass was in Kraków at a poetry festival organized by Czesław Miłosz. Still, for all of his posturing, the affinities with a certain comic or satirical strain of O’Hara’s poetry are quite evident, and the posturing would fit into this pattern of influence as well if it weren’t so deeply and painfully experienced as the poet’s existential “authenticity.” A different approach to appropriating the jauntier aspects of O’Hara’s poetry may be seen in the work of Darek Foks (1966). Foks has written a number of poems which might be called “covers,” in the musical sense of the term, of several of O’Hara’s. Retaining their basic formal features and lifting an occasional line or two, Foks changes the meanings of the originals so that the new version becomes topical and pointedly satirical. His work is perhaps the most explicit example of the usefulness of O’Hara’s poetics to social and cultural critique. The following is a fragment of Foks’s1997 version of “Mary Desti’s Ass,” entitled “Margaret Tischner’s Ass”: but I always loved Kraków those hands feeling your ass on a tram 192 Tadeusz Pióro | The Influence of the New York School no it was a bus well the ass isn’t bad anyhow if they’d just stop checking tickets and Lublin where I saw Krzysztof Cugowski “the Heidegger of vocal art” except he sounded like a public TV Nietzsche I didn’t know the history of television then not like I got cable for free later now if you feel like a ride through Warszawa you’d better just drive across Szprotawa it’s like Wall Street in Mława you don’t know where you’re going but you rhyme and in Łódź I knew how to do a class act I spread my legs and feared love and its bootprints on the snow and I felt a cold draught I forgot about the condoms in my purse that was love and I grew a bit stiff (Mengham et al. 49) The title conflates Margaret Thatcher with Józef Tischner, a priest who was also a professor of philosophy at the Jagiellonian University in Kraków. His rather innocuous version of Catholic humanism was merely wishful thinking when set against the reality of the capitalist rat‑race in 1997 Poland, which Thatcher’s first name is meant to bring to readers’ minds. The tenor of this, as well as Foks’s other O’Hara covers, might be compared to Yeats’ 193 Exorcising Modernism “men were born to pray and save,” from “September 1913,” but without any nostalgia for a Romantic past. If this is “barbarism,” what might “classicism” entail? Let us consider a borderline case, Bohdan Zadura’s sonnet “John Ashbery and I,” written in the early eighties. Zadura had met Ashbery in Warsaw, and later in New York – these are the encounters referred to at the beginning of the poem. We say something else somewhere else in different languages I have an advantage over him since I understand several hundred of his words while he may guess the meaning of a few of mine We met twice Once here once over there So we’re quits Several mutual acquaintances Several dead in common At night from the plane the air above New York A yellowish brown as in the tree tops of the Włostowicki cemetery on All Souls’ Day Light-shot fog and crystalline gin He compared a train cleaving a landscape to a zipper I know more than I can name at least in this case sometimes it’s the other way around I was never inclined to be avant-garde I don’t want to be misunderstood I don’t think this is a riposte Nor larceny Yet again we see a (presumptive) disavowal of influence, at least in the final line. Earlier, Ashbery’s cerebral and somewhat Surrealist simile is set against Zadura’s own, grounded in personal 194 Tadeusz Pióro | The Influence of the New York School experience, but striking and original nonetheless. If their respective poetics, as the similes seem to declare, are so far removed from one another, whence the idea of larceny? And why might the poem be taken for a riposte? Quite simply, Zadura is suggesting that he and Ashbery use different means of saying rather similar things. Even if we identify Zadura’s wariness of avant‑garde poetics with his concern about possible misunderstandings (the original words and placing of this line are just as ambiguous as my translation when it comes to reference), the question of understanding as such will remain, as will that of knowing “more than I can name,” or vice-versa. While O’Hara’s poetry (“Sommer’s O’Hara,” let us keep this in mind) seemed to encourage the kind of license some Polish readers were quick to associate with our Futurists’ literary pranks, Ashbery’s never provoked more than the usual complaints about inscrutability. I would suggest, however, that poets inspired by Ashbery were also inspired by O’Hara, if only in matters of tone and how much they could get away with in a non-comic poem, although sometimes in more profound ways. Yet those who thought O’Hara was simply a riot and not much besides, unsurprisingly found Ashbery a little too demanding. Nevertheless, his influence has been quite extensive, from questions of style and diction to a general understanding of how poetic language works. The most consistent Ashberian, at least as far as stylistic surfaces are concerned, is Maciej Melecki (1969), one of the Silesian poets Świetlicki refers to in “Tobół.” I quote in full one of his uncharacteristically short poems, “Unclear Matters”: One day, someone tells you: I love you. You stand on the stairs and watch yourself falling into an abyss of exposure. Now you’d like to say that you also love someone, but it doesn’t sound too convincing, 195 Exorcising Modernism the time is running out and this makeshift picture is being deleted. You’re sent flying head first, are still flying and it seems you’ve had it, since before the next space probe has slipped by, the air’s edges will twist your tongue. You get away with it, but someone has noticed and quite abruptly made a record. However, the story is not taken up again from the same point. The declining weight of night overtakes us. We outflank it and somewhere a screen is dripping with blood. (Mengham et al. 117) While Melecki wears Ashbery’s influence on his sleeve, other poets tend to be circumspect in displaying it. For a notable exception, I turn now to the work of one of the principal translators of this New York poet, younger than Sommer or Zadura, and also one of his most cogent exegetes. In his afterword to the first Polish selection of Ashbery’s poems published in book form, Andrzej Sosnowski (1959) provides a brief and accurate account of Ashbery’s rejection of Modernist verities. By going straight to the heart of the matter, Sosnowski alerted Polish readers, especially those of his own generation, to the stakes involved in Ashbery’s approach to language and communication, poetic diction and tradition. The book itself, No i wiesz (And You Know), was published in 1993 in an edition of four hundred copies, and contains forty poems, translated by Sommer and Zadura, as well as Sosnowski. The selection includes “The Skaters” and part of “Self-Portrait in a Convex Mirror” from among the longer poems, as well as “Into the Dusk Charged Air,” “Soonest Mended,” “And Ut Pictura Poesis Is Her Name,” “What Is Poetry” 196 Tadeusz Pióro | The Influence of the New York School and “April Galleons.” Sosnowski’s translations of Three Poems and the title poem from A Wave were published as one book in 2012. Also, Ashbery’s Harvard lectures, Other Traditions, came out in 2008, with a different translator for each lecture. A monographic issue of Literatura na Świecie devoted to Ashbery was published in 2006, with Sommer’s completed translation of “Self-Portrait” and scores of other poems. I should also mention the second New York issue of this journal, from 1994, in which, besides poems by Schuyler and Koch, readers could enjoy Ashbery’s plays and a 20-page sample from Flow Chart. Thus it should be clear that in terms of Polish translations Ashbery’s work has a great quantitative advantage over O’Hara’s. Apart from the influence it continues to exert on Polish poetry, it has also inspired a renewed interest in Raymond Roussel (along with new translations of his writings) and led, already in the nineties, to translations of the hitherto unknown Ronald Firbank and, quite recently, of Henry Green. But to return to Sosnowski and, very briefly, to O’Hara: Sosnowski wrote a “cover” of “In Memory of My Feelings,” entitled simply “Cover” (1998), in which he adheres strictly to the division of the original into five parts, preserves the number of lines and some aspects of the theme of the subject’s metamorphoses, but more generally gives free rein to his own memories and fantasies. For example, the following passage: “I am an Indian / sleeping on a scalp / and my pony is stamping in the birches / and I’ve just caught sight of the Niña, the Pinta and the Santa Maria. / What land is this, so free? / I watch / the sea at the back of my eyes, near the spot where I think / in solitude as pine trees groan and support the enormous winds, / they are humming L’Oiseau de feu!” (O’Hara 256) becomes, in Sosnowski’s version, an acknowledgment of O’Hara’s influence: “I am an officer stationed near Kępa Gdańska / who sees with his own eyes / the US Marines releasing potato bugs on our Polish beaches / in broad daylight and the bugs attack straight away like Frank O’Hara’s 197 Exorcising Modernism poems. / What poem is this, as long as a division on the march? / I watch and naturally a bottle of kerosene grows out of my hand as this landing party infiltrates / fascine hedges, climbs the dunes and vanishes inland behind dwarf mountain pines / in a swarm of lines from ‘In Memory of My Feelings’!” Before we go any further, those potato bugs require a gloss. Communist propaganda, especially at the height of the Cold War, used to blame crop failures on NATO saboteurs, who purportedly released swarms of Colorado beetles in potato fields, and the beetles soon began to function as a synecdoche of clumsy and outlandish propaganda. Since the beetles in “Cover” are identified with O’Hara’s poems, and Columbus’ ships become the US Marines, we get an inversion of O’Hara’s allegory of colonial conquest, nuanced by the implied comparison of the American poet’s Polish detractors to heavyhanded propagandists of the Communist period. Beyond this, however, we see the triumphant march of a new kind of writing, and more specifically – Sosnowski’s own. And yet, “Cover” is a relatively rare instance of O’Hara’s direct influence in Sosnowski’s oeuvre – in many ways Ashbery’s has been more formative and extensive. In a essay about Flow Chart, published in Literatura na Świecie along with his translation of part of the poem, Sosnowski points out the apocalyptic origins and implications of this work, its revealing of language as a symptom of the end of time. In many of his own poems, Sosnowski endeavors similar demonstrations or illustrations of the apocalypse that is always already here and now. He does this dramatically enough, but good‑humoredly and with a healthy dose of what he calls “old‑fashioned irony” which he finds in abundance in Flow Chart. We should note, however, that Sosnowski’s interest in negative theology and theories of the apocalypse in general predates his mature fascination with Ashbery. Up to now I have focused on just two of the New York poets, simply because their influence has been much greater than either 198 Tadeusz Pióro | The Influence of the New York School Koch’s or Schuyler’s. While there is no evidence of Koch’s work having influenced any Polish poet, a “Schuyler effect” is becoming increasingly visible. Eclipsed by O’Hara and Ashbery in the first of the New York issues of Literatura na Świecie, he features more prominently in the second one, thanks to Zadura’s translation of “The Morning of the Poem.” An entire issue of the journal, devoted to Schuyler and Auden, came out in 2007, with translations of “Hymn to Life,” an emended version of “The Morning of the Poem” and dozens of shorter poems and prose pieces. His novel, What’s for Dinner?, was published in 2013, and, the year before that, three long poems – “A Few Days” along with “The Morning of the Poem” and “Hymn to Life” – came out in book form. The first poet to make use of Schuyler’s digressive narrative method was, unsurprisingly, Andrzej Sosnowski. His “Wiersz dla J.S.” (“Poem for J.S.”) adopts the versification pattern of “The Morning of the Poem” and circles around the original’s themes of writing and death or dying, yet at the same time manages to function as a love poem as well. Much shorter than Schuyler’s (“only” eight pages long), and focused on one, central event – a long night of drinking with friends as an allegory of “active forgetting” – it directly acknowledges the New York poet’s influence, in two distinct ways: he is addressed directly as a “spiritual kinsman” and appears as the subject of a reminiscence of Piotr Sommer’s, whom Schuyler granted an interview in 1983. Sommer also wanted to interview Kenneth Koch and Edwin Denby, but Koch was out of town and Denby declined, saying he was about to leave for Maine. This was not true – Denby committed suicide a few days later. With Ashbery’s help, Sommer made an appointment to meet Schuyler at the Chelsea Hotel, and, though shocked by the condition Schuyler was in, asked his questions, the answers varying from “Yes, I think so” to “No, I don’t think so.” Ashbery later told Sommer he was lucky to have gotten that much. Sosnowski’s retelling of this story, as well as the poem as a whole, might be seen as a kind of 199 Exorcising Modernism homage, juxtaposing admiration with pity and terror – certainly a new departure for the Polish reception of the New York poets. When the poem first appeared in 1997, one critic called it a “drawn‑out, pointless account of the poet drinking with his buddies in a bar” – this should give some idea of the difficulty even professional readers had with coming to terms with the new, “transplanted” poetics. Poems like the one “for J.S” came as a shock, and it took a while before speechless amazement could turn into disciplined critical response. Although today Sosnowski is probably the most‑written‑about living Polish poet, others who forged their own styles – for instance Foks or Marcin Sendecki, who also translated “Hymn to Life” and “A Few Days,” and even Bohdan Zadura – have largely remained “poets’ poets.” Zadura, by the way, is currently working on an epic‑length autobiographical poem, using the versification pattern of “The Morning of the Poem.” I mention this chiefly because it shows one of the most visible manifestations of influence, apparent also in the work of Sosnowski, Foks and several others, that is, their willingness to adopt various formal models they discovered in the work of the New York poets, if only to see what they can do with them, or what these models might encourage them to do. In other words, the adopted model is just a spring-board, a way in to the unknown, and not something to copy for the sheer sake of imitation. We should also keep distinct this kind of influence from the one I mentioned at the outset, which turns on a new approach to poetic language and is, indeed, fundamental to the developments outlined above. It is precisely this new approach that baffled and unnerved many critics, beginning with Krzysztof Koehler, currently the director of a public television channel called “Kultura.” In his polemic with Świetlicki, Koehler puts forth not only a prescriptive model of poetry as “conventionalized speech,” but also implies a model of reading developed to interpret the works of High Modernism, or at least those that had relinquished its original, 200 Tadeusz Pióro | The Influence of the New York School avant‑gardist aspirations. Rilke, Eliot and Mann (to use both Herbert’s and Świetlicki’s examples) were, by and large, anti-avantgarde and allied in various ways with religious beliefs and traditions. Holding them up as examples of “timeless” literature is tantamount to a threat: either you conform, or your work will not be taken seriously. But that was in 1990. In 2014, Andrzej Franaszek, the author of a monumental biography of Czesław Miłosz and an editor of the Kraków-based Catholic weekly Tygodnik Powszechny, opined in two long articles that the work of poets influenced by the New York School, and the work of Andrzej Sosnowski in particular, must be taken very seriously indeed, for it is noxious to Polish literature and our culture in general. This caused a scandal and numerous rebuttals. Still, his articles made clear how strong the resistance to innovative literature remains in some influential circles. While in the West the avant-garde artist or writer has become something of a museum piece, an embattled avant‑garde still exists in Poland, making literary life by turns exhilarating and exasperating. Returning to the question of influence, I should mention an article written by Adam Wiedemann in 1998. Wiedemann (1967) is a highly original poet and prose writer, who at the beginning of his career was fascinated by Ashbery and O’Hara, even though signs of their influence would be hard to find in his work. He then turned his attention to the Polish avant‑garde of roughly the same period and found in the work of Witold Wirpsza and Miron Białoszewski some of the qualities apparent in the poetry of the New Yorkers. These similarities are not obvious and Wiedemann’s claims may seem problematic to many readers. What does ring true, however, is the symmetry between the innovations of the New York School and those of the Polish poets in question, who at a time when poetry was widely read by the general public remained rather marginal, especially Wirpsza. It would have been natural, according to Wiedemann, for young poets in the eighties to look to Białoszewski’s and Wirpsza’s experiments in their search for 201 Exorcising Modernism a new kind of poetic diction, free of political engagement (for that was an important, and hotly contested, consideration during that decade). Instead, the New York poets exploded (on) the scene, keeping the home team on the sidelines. Now that their work has been assimilated, however, it is time to rediscover our own avant‑gardists. Wiedemann made this intervention in good faith, without implying that an either/or approach was needed. What his article does imply, however, is the existence of a remarkable phenomenon of a far greater scope than the issue he takes up. I mean by this the fact that at least two generations of poets were influenced by a large and diverse body of work in translation. This is a rare occurrence indeed. The only modern precedent that comes to my mind is the French career of Edgar Allan Poe, and even that, by comparison, seems relatively restricted. While poets like Miłosz and Herbert, Mayakovsky and Brodsky, Celan and Cavafy, did become well-known and influential throughout Europe and in the US, in each case we are dealing with a single figure, and not a group of poets with similar views on the arts, as well as other kinds of affinities. Moreover, influence of the kinds I have been describing would be difficult to find in the case of the Polish and Russian poets, with O’Hara’s taking up some of Mayakovsky’s ideas a rare exception. Finally, the influence of the New York School is not a thing of the past, as we can see by the growing interest in Schuyler. New developments might take place: perhaps Kenneth Koch’s work will yet inspire someone to write comic poems, which have been in short supply for quite some time now. And, invitingly or menacingly, Barbara Guest’s work still awaits its Polish translators. 202 Tadeusz Pióro | The Influence of the New York School Works cited Mengham, Rod, Tadeusz Pióro and Piotr Szymor, eds. and trans. Altered State: The New Polish Poetry. Todmorden: Arc Publications, 2003. Molesworth, Charles. “‘The Clear Architecture of the Nerves’: The Poetry of Frank O’Hara. Frank O’Hara: To Be True to a City. Ed. Jim Elledge. Ann Arbor: The University of Michigan Press, 1990. 209-225. O’Hara, Frank. Collected Poems. Ed. Donald Allen. Berkeley and Los Angeles: University of California Press, 1998. 203 Mikołaj Wiśniewski Williams, Schuyler, and the Romantic Poet “Nowadays” What, then, is a romantic poet nowadays? He happens to be one who still dwells in an ivory tower, but who insists that life would be intolerable except for the fact that one has, from the top, such an exceptional view of the public dump and the advertising signs of Snider’s Catsup, Ivory Soap and Chevrolet Cars; he is the hermit who dwells alone with the sun and moon, but insists on taking a rotten newspaper. Wallace Stevens, “Preface” to W. C. Williams’s Collected Poems 1921-1931 Accidental interest Is James Schuyler this kind of a romantic poet? In many respects yes. Perhaps the contamination of solar and lunar landscapes by the “rotten newspaper” is even more exposed in Schuyler’s work. Living symbols of nature, roses – those mystical flowers – and Wordsworth’s daffodils, are just as momentous as the daily 204 Mikołaj Wiśniewski | Williams, Schuyler, and the Romantic Poet revelations found in New York Times. At some point, the godly Helios and the paper impostor become indistinguishable: “A cloud boy brings the evening paper: / The Evening Sun” (Schuyler 235). Nevertheless, Schuyler is deeply in love with all the shades and motions of the natural light, from the juicy hue of sunrises and sunsets, to the dirty, ethereal halo of the winter sky. There is nothing unusual about this – the passion was instilled in him a long time ago: “Once, when I was young, I / Awoke at first light and sitting in a rocking chair watched the sun / Come up beyond the house across the street” (215). Schuyler succumbs to the hypnotic effect of “simple nature” more easily than his famous New York colleagues: Ashbery, Koch and even Frank O’Hara. It is precisely out of this susceptibility that, according to Friedrich Schiller, the spirit of poetry is born. Geoff Ward claims that “despite the historical gap that separates [Schuyler’s] work from the early Romantic period, there are vital continuities,” (25) and Helen Vendler does not hesitate to call the author of Freely Espousing a pastoral poet. Evidently, situating Schuyler within the widely understood poetics of Romanticism is not a particularly subversive move. The problem, however, lies in the fact that even in his most “romantic moments” Schuyler is never entirely earnest. He is Romanticism’s legitimate but unruly heir. All the classical oppositions of idealistic aesthetics collapse in his poems. Again, let us take Schiller as an example. In his famous essay “On Naïve and Sentimental Poetry” Schiller makes the reservation that fondness for “simple nature” is the essential basis for poetry, provided however “that neither affectation nor an accidental interest in it be in play.” In general, “it is entirely necessary, that the object which infuses us with [such fondness], be nature or certainly be held by us therefor” (308). Affectation? Accidental interest? These are no doubt Schuyler’s trademarks. And as far as the division (or rather its lack) into natural and artificial objects goes, it is sufficient to recall the poem “Shimmer” in which the pastoral poet’s attention 205 Exorcising Modernism is equally drawn to the pear leaves shimmering in the wind and the decal on the coffee cup. Nature and tasteless artifice are both worthy of the poet’s praise. Similarly, it would be difficult to assert whether Schuyler is Schiller’s naïve or sentimental poet. One thing is certain – the diagnosis made by Stevens seems especially apt. The romantic poet today is one who, paradoxically, at the same time retains and de-regulates the nineteenth century paradigm with its Orphism, its focus on imagination and nature spelled with a capital ‘N.’ We will soon return to these important issues. In the meantime, since the notion of sentimentalism has already been touched upon, it may be worthwhile to investigate another path. Let us be careful, however, for just as the “vital continuities” of Romanticism present in Schuyler’s poetry are not to be taken at their face value, so the parallel which I am about to make may prove equally misleading. “The doctor’s youngest son” I am of course alluding to William Carlos Williams.1 In his famous “Preface” to Williams’s collected poems, Wallace Stevens claims that the Rutherford poet is both “sentimental” and “anti‑poetic.” Even if this critical oxymoron was meant as a compliment, it is clear that it conceals a certain anxiety – a lack of conviction, or even hostility towards Williams’s poetic strategy. Williams was conscious of the fact that Stevens’s praise was ambiguous. The thing that particularly annoyed him was the term “anti-poetical” which, as he frequently complained, was constantly “aped” by critics. No doubt, Stevens’s dictum discloses his Paterian inclinations. What he defines as anti‑poetic 1 The phrase “The doctor’s youngest son” appears in Schuyler‘s poem “The Master of the Golden Glow.” 206 Mikołaj Wiśniewski | Williams, Schuyler, and the Romantic Poet is the radical realism of Williams’s “earthy tastes” – his reverence for “the old man who goes about / gathering dog-lime / [from] the gutter” (Williams 71), and his fascination with the patterns of paint peeling off of “the fences and outhouses / built of barrel staves / and parts of boxes” (64).2 The sentimental note, on the other hand, is best explained by referring to “The Thinker” in which the poet’s enthusiasm is stirred by the “gay pompons” of his “wife’s new pink slippers” (167). Many critics find such naïve or unabashed sentimentalism highly annoying. The English poet Donald Davie suggests that most of Williams’s lyrical pieces are simply “glib.” It is probable that the same verdict would be returned on many of Schuyler’s poems, for example – “This Notebook,” a poem which Davie would most likely dismiss as infantile and pretentious. It seems, however, that the comparison between Schuyler and Williams has taken a somewhat unfortunate turn. Let us forget about sentimentalism for a while and consider whether Geoff Ward is right in claiming that Schuyler’s “true precursor (...) is neither Auden nor O’Hara but William Carlos Williams” (16). Ward also suggests that Schuyler is one of the most faithful continuators of the “tradition of observational poetry sponsored by William Carlos Williams” (32), which in a way should not be surprising at all, since the “faithful” are rather numerous and include, to name just a few, Louis Zukofsky, Allen Ginsberg, Charles Olson and Robert Creeley. In fact, among American poets of the second half of the twentieth century, it would be far easier to name those who do NOT invoke Williams. What then is the basis for the claim, advanced by the critics rather than Schuyler himself, that he is Williams’s rightful heir? Williams proclaims his „earthy tastes” in the poem opening his 1917 collection, Al Que Quiere!; the images quoted here come from two poems of the same title, “Pastoral,” included in this collection. 2 207 Exorcising Modernism When speaking about poetic observation, Ward juxtaposes it with metaphysical contemplation. Williams’s poetics is defined as a materialistic one “in which any metaphysical depth to the visible surface, or the experienced moment, is happily denied.” Thus – Ward adds – the “work of William Carlos Williams presents a layered‑space manifesto as influential in its sphere as Picasso’s Cubism” (11). This is a well known tenet whose most compelling expression can be found in Marjorie Perloff’s The Poetics of Indeterminacy. Moreover, Perloff argues that the author of Paterson was bogged down by spurious symbolism which he had sternly rejected in the 1910s and 1920s. Geoff Ward draws a similar conclusion, though devoid of the critical edge, in respect to Schuyler. He notices that in Schuyler’s materialistic and anti-metaphysical poetics of observation “some shadow of irony, of a rift between saying and meaning, is cast even over the most sharply observed data” (33). And if irony is, as Kierkegaard has it, a symptom of the dissolution of a paradigm, Ward can admit that, in Schuyler’s case, this “may signify the reopening of deep space” (11). Or at least an attempt at such a “reopening,” a nostalgia for something irretrievably lost, which of course brings us back to – sentimentalism. What is it that has been lost? What would James Schuyler miss? Taking into account the ending of “The Elizabethans Called It Dying,” this “anterior state” is not a thing whose loss might be considered lamentable: “not to be in love with you / I can’t remember what it was like / it must’ve been lousy.” We probably should not draw too sweeping conclusions from three short and guileless lines. Not all of Schuyler’s codas are equally affirmative. Moods such as boredom and anxiety are also often present, for example – towards the end of “Dining Out with Doug and Frank”: “Why is this poem / so long? And full of death?” (250). Nevertheless, let us advance the following hypothesis: in the final lines of “The Elizabethans Called It Dying” there occurs 208 Mikołaj Wiśniewski | Williams, Schuyler, and the Romantic Poet a certain reversal of the dissociation model – a paradigmatically modernist model. Its roots, however, are thoroughly Romantic. Dissociations, rifts, divorces I am referring here to T. S. Eliot’s famous notion of “the dissociation of sensibility.” Without getting into detailed deliberations let us simply say – by way of alluding to Heidegger – that according to Eliot the history of poetry since the 17th century is a history of forgetting, not so much of Being, but rather of a certain type of experience in which sensual representation and intellectual explication are fused. The ensuing dissociation – a rift, a divorce – defines the situation of the poet “nowadays.” In the past, as Eliot lamented, there were poets such as Donne who had the amazing gift of coupling (“espousing”) the most heterogeneous elements of human experience: that which is abstract and spiritual with a surprising, sensual detail. Later, however, “something happened to the mind of England,” and the totality of experience – Donne’s thought which he felt “as immediately as the odour of a rose” – was split into paroxysms of emotion on the one hand (Keats) and reflective mastication on the other (Tennyson). Thus, the land is wasted not only due to historical devastation. There is a deeper, more mysterious process involved – the erosion of creative imagination. Greater and greater “spheres of experience” escape its grasp and the poet is no longer capable of elevating them to the rank of universal symbols. “Universal experience” is that which every true Romantic insists on, from the later Kant, through Schiller with his aversion to matters of “accidental interest,” to Eliot himself, notwithstanding his oftrepeated renunciation of Romanticism. Also Emerson, in his Journals, affirmed that “that which is individual & remains individual in my experience is of no value. What is fit to engage me & so engage others permanently, is what has put off its weeds 209 Exorcising Modernism of time & place & personal relation” (Yoder 60). Therefore, the Orphic genius, whose coming is constantly prophesied by Emerson and who never comes forth, is the one who “who re-attaches things to nature and the Whole, – and re‑attaching even artificial things, and violations of nature, to nature, by a deeper insight, – disposes very easily of the most disagreeable facts.” Similarly, the opposition – introduced by Schiller – between naïve and sentimental (modern) poets, results from the very same rift. In the past, the poets embodied nature. Modern poets seek it, because it has vanished “from human life as experience” only to resurface “in the poetical world as idea and as object.” Poetry thus becomes a witness in a divorce case, officially testifying to the termination of experience. “Divorce” is a particularly important term for Williams, especially in his later works. The affinity between Williams’s “divorce” and Eliot’s “dissociation of sensibility” is striking, despite the fact that Williams throughout his life was very critical of Old Possum’s poetry. Many of the Rutheford poet’s artistic projects may be seen as attempts at calling Eliot’s diagnoses and solutions into question. In this light, Spring and All, published in 1923, was a critical reply to The Wasteland (1922), while the late epic Paterson in many places evidently alludes (sometimes quite ironically) to Four Quartets. It is precisely in Paterson that, as Marjorie Perloff claims, Williams’s style is marred by insipid symbolism. All his observations are obsessively subsumed under the abstract “marriage-divorce tension” (151). What is this divorce? In the first book of Paterson, Williams states, or rather exclaims, that “Divorce is / the sign of knowledge in our time, / divorce! Divorce!” (17). Therefore, we have to satisfy ourselves with yet another broad definition: “divorce” defines the state of knowledge “nowadays”; knowledge becomes specialized and, consequently, fragmented. In other words, the imagination has lost its power to synthesize the field of human experience into a coherent image. 210 Mikołaj Wiśniewski | Williams, Schuyler, and the Romantic Poet Much earlier, the same predicament was lamented over by Carlyle (in the first pages of Sartor Resartus) and, of course, by Carlyle’s great disciple, Emerson, who called for the total – complete – Man. In “The American Scholar” he presented a grim vision of society in which “the members have suffered amputation from the trunk, and strut about so many walking monsters – a good finger, a neck, a stomach, an elbow, but never a man” (Emerson 54). Marjorie Perloff claims that such quandaries – genuinely transcendental – have never interfered with the earlier poetics of observation and cubist “layering” adopted by the author of Spring and All. It is this collection – containing the famous “Red Wheelbarrow” – which Perloff focuses on in her study. However, Perloff almost entirely ignores the specific context in which Williams’s poems are set, and this context has indeed more in common with “deep space” than with radical “layering.” Readers who first encountered such poems as “The Red Wheelbarrow,” “To Elsie,” or “By the Road to the Contagious Hospital” in an anthology or an edition of Williams’s selected poems, might be quite surprised (perhaps even unpleasantly surprised) on seeing them in their original “setting.” For Spring and All is not simply a collection of those popular Williamsian “delicacies.” The poems are separated by longer fragments of strange, hermetic prose. It is not always possible to say where the prose piece ends and the poem begins. The well known titles – added only in later editions of Williams’s selected poems – are all missing. Instead, Williams numbers his poems, and this too in a strange fashion, for example – number seven has disappeared altogether. The relationship between the poems and the prose is quite unclear. It is uncertain whether they complement each other, or stand in opposition. It is even more problematic to characterize the strange prose passages which seem to add up to some sort of a bizarre poetic manifesto. Sometimes they resemble prophetic visions (vaguely Blakean in style) and are full of sublime, almost 211 Exorcising Modernism frantic rhetoric. But there are also milder moments, reminiscent of Williams’s finest lyrics. Finally, we get a series of more or less coherent critical reflections devoted to various authors and artists: Shakespeare, Marianne Moore, or Juan Gris. Philosophical seriousness is counterpoised by extravagant sense of humor. Only one thing seems not to alter: the constantly reappearing word “imagination.” The fate of imagination today – the possibility of its survival in the face of modern disenchantment – is the most important question which Williams raises in Spring and All. All those stylistic attempts are a means of searching for a language capable of containing the essence of modern imagination. This language is never found, which is why we are confronted with so many broken sentences, crumbling definitions, emphatic exclamations (typed in majuscule to strengthen the effect) followed by auto‑ironic remarks. We read that “in great works of the imagination A CREATIVE FORCE IS SHOWN AT WORK MAKING OBJECTS WHICH ALONE COMPLETE SCIENCE AND ALLOW INTELLIGENCE TO SURVIVE” (199). However, after a moment’s pause, Williams adds: “A very clouded sentence,” and elsewhere, with marked irritation: “said that half a dozen times already.” These nervous redefinitions often become openly comical: “The imagination freed from the handcuffs of ‘art,’ takes the lead! Her feet are bare and not too delicate. In fact those who come behind her have much to think of. Hm. Let it pass” (185). If Schuyler really is Williams’s heir, it is not only because both authors pursue the poetics of “layered space,” as Geoff Ward puts it. In their “layered” observations Williams and Schuyler remain critical and ironic continuators of the Romantic paradigm. The difference, however, lies in the fact that at those moments where Williams reaches an impasse, Schuyler eagerly, or even naively, pushes forward, a bit like Williams’s imagination, 212 Mikołaj Wiśniewski | Williams, Schuyler, and the Romantic Poet without paying heed to “those who come behind.” Let us therefore leave the “boggy” terrain of dissociations and divorces in order to concentrate, if possible, on Schuyler himself. “Freely espousing” I already suggested that towards the end of “The Elizabethans Called it Dying” there occurs a possible reversal of the dissociation model. Eliot and Williams speak of a long forgotten union which at some point ended in divorce. Schuyler reverses this: division and isolation belong to the past. Now is the time of espousal. Let us not exaggerate, however. The poem speaks about love, but not necessarily sanctified love. That which in Elizabethan England was poetically referred to as “dying” was the moment of ecstasy. The word “moment”3 should be particularly stressed. It is in such split‑second, absolutely temporary relationship that all the images in the poem appear: “Nagel’s Funeral Parlor” (almost like “Angel”), and right next to it – a confectionery, draught beer, the sound of bells “cheerily summoning housewives to early Mass,” and further on: the hospital’s electric sign and the river which, for a moment, reverses its current at high tide. Quotations appear, or rather scraps of conversations, torn from contexts which are not at all obvious; certain puzzling questions about, for example, the shape of paving stones. What paving stones? Maybe those which – with our eyes fixed before our feet – we see every day on our way to work and back, and are later unable to remember whether they were “hex- or octagons” (11). And how are we to relate all this to the apostrophe with which the poem ends: “not to be in love with you / I can’t remember what it was like / it must’ve been 3 It was also important to Williams, famous for his “momentary epiphanies.” One of the “Pastorals” in Al Que Quiere! ends with the following declaration: “These things / Astonish me beyond words!” 213 Exorcising Modernism lousy.” Are these strange “free espousals” governed by any kind of internal logic? What is their effect? Are we to regard them as those “untranslatable glyphs. A story / not told” (215), which Schuyler mentions in “Hymn to Life”? “The Elizabethans...” is included in Schuyler’s first collection of poems – Freely Espousing (1969). The explication of this title might pose certain difficulties. Surely, there is a reference to marriage: “espouse” derives from the Latin “spondeo” – “to promise”4, “to make ceremonious vows.” In this sense, “freely espousing” would mean “to marry voluntarily,” or perhaps – rather subversively – “to agree to a free relationship / fleeting romance.” Today, however, “espouse” is most commonly used in the sense of “accepting,” “giving support to.” Add the adverb “freely” and the situation becomes slightly more complicated. The tone of the expression “freely espouse” is quite ambiguous; it can be both affirmative and critical. Let us take the following sentence: “Individuals of different characters, who freely espouse each other, enter into a mutually molding symbiosis.” Here, “freely espouse” suggests conscious, voluntary acceptance. Another example: “What happened to freedom of thought and expression liberals so freely espouse?” In this case, the expression takes on the meaning of “to take for granted,” or “to openly affirm,” but already in the question “Are you confident enough of the view you so freely espouse?” the tone of rebuke is evidently present. “Freely espouse” amounts here to uncritical acceptance. In the case of Schuyler’s poems, two of the above‑mentioned meanings seem particularly apt. “Freely espousing” as the creation of free relationships – of syntheses which do not yield Let us notice here that in contrast to “marry,” “espouse” may refer not so much to the act of “being wed,” as to its “promise” – the act of “engagement” – which, as we will see in a moment, is often enough for Schuyler. 4 214 Mikołaj Wiśniewski | Williams, Schuyler, and the Romantic Poet permanent “objective correlatives.” Were we to develop Eliot’s famous chemical simile, we could say that Schuyler’s correlatives are characterized by exceptionally short half-life. Moreover, Schuyler’s “free espousal” is also close to the last of the above cited uses of the phrase, with the reservation, however, that we drop the negative connotations. Instead of “uncritical acceptance” we will therefore talk of “spontaneous affirmation.” Let us now examine how this abstract schema operates in particular works. We will begin with the poem “The Master of the Golden Glow,” also from Freely Espousing. As far as its construction is concerned, it is very similar to “The Elizabethans...” Again, we encounter a collage of images, obscure associations and random quotations. These are, as Schuyler puts it, “autumn tatters” which the rain throws against the window. Everything that has been hurled onto the pane, both by the gust of the wind and that other wind of memory, becomes a necessary, but probably entirely interchangeable part of the lyrical pattern. It is defined by words such as “tatters,” “debris,” “litter” and “clutter.” At the same time, the confusion is permeated with an airy, evanescent, but mathematically rigorous order: “one / leaf is seen to fall / describing helixes of conch-shell cores” (34). This phenomenon will be defined in “Hymn to Life” as “the impermanence of permanence” (217) and is one of the dominant themes in Schuyler’s work. It may well be that the “autumn tatters” will finally arrange themselves into a pattern “fit to engage me & so engage others permanently,” as Emerson would have it. The problem, however, is that Schuyler, whenever a pattern begins to emerge in his poem, becomes distracted and over‑enthusiastic, and so the imminent synthesis does not eventually take place. It shimmers for a brief moment, barely perceptible, and engages the eye, without being remembered. It is never retained, but rather becomes a sentimental recollection – an after‑taste which does not reclaim the loss. In “December,” Schuyler admits that his “revelations” are extremely 215 Exorcising Modernism ephemeral,5 or even puerile, remaining forever mere “hints.” Not that it matters much: in a typically careless manner Schuyler informs the reader that “to have been so happy is a promise / and if it isn’t kept that doesn’t matter” (14). Schuyler’s irony – just as his sentimentalism, often consciously excessive – derides poetry’s pretensions to serve as a tool for the recovery of the original totality of experience, which Schiller, Proust and Eliot all so longed for. As the poem “At Darragh’s I” seems to suggest, it is an endeavor as hopeless as the tearing off of the fireflies’ phosphorous glow. Incidentally, the childhood recollection described in the poem also reads like a satire on the Proustian madelaine: the fruit cookie which the poet munches in his memory glues his mouth and turns him into a dreamy stutterer: “oval / oval / oval” (316). As opposed to other ironists, however, Schuyler usually does not adopt the tone of lament. On the one hand, he underlines the fact that poetic language does not touch reality, that it is an entirely arbitrary and artificial creation. On the other – he can live with it. In “Freely Espousing” he formulates the following injunction: “it is absolutely forbidden / for words to echo the act described; or try to.” But he immediately adds: “Except very directly / as in / bong. And tickle” (3). Williams is famous for similar poetic light-heartedness6. It is present in such wellknown poems as “Danse Russe,” “Portrait of a Lady,” or “January Morning.” However, more often than in Schuyler, Williams’s irony is wrought with anxiety and discloses frustration, just as if the poet was ashamed of his idiosyncratic fascinations and had to explain himself. That is why the ending of “January Morning” contains the following declaration: In the same poem, quite unexpectedly, the following short dialogue is introduced: “You didn’t visit the Alps?” / “No, but I saw from the train they were black / and streaked with snow.” 6 Vide „Light Hearted William” in Sour Grapes (1921). 5 216 Mikołaj Wiśniewski | Williams, Schuyler, and the Romantic Poet All this – was for you, old woman. I wanted to write a poem that you would understand. For what good is it to me if you can’t understand it? But you got to try hard – But – (103-104) “Oh, I cannot say it. There is no word” – Williams is exasperated in another poem (“Portrait of the Author”). In the ironic coda to one of the “Pastorals” (the one with the picturesque outhouses), the poet reveals his hurt pride: “No one / will believe this / of vast import to the nation” (65). Schuyler, however, faced with those bewildering free espousals which issue from under his pen, is satisfied to say the following: “I can’t get over / how it all works together” (5). In this sentence, taken from the early poem “February,” it is possible to discern both an admission of helplessness (though far more cheerful than for example Eliot’s “I can connect / Nothing with nothing”), as well as the tone of that “spontaneous affirmation” which we mentioned before. Schuyler’s key verb could be placed somewhere between “I do not understand” and “I cannot stop admiring” (“how it all works together”). The harmonies which the author of Freely Espousing relishes are always messy. The following three lines from “Fauré’s Second Piano Quartet” could well serve as a motto to Schuyler’s collected poems: (...) All this beauty in the Mess of this small apartment on West Twentieth n Chelsea, New York. (328) 217 Exorcising Modernism The beauty which the poet experiences, despite the fact that it is often set within urban scenery, is evidently related to the “organic beauty” of the Romantics and evokes the famous definition of beauty as “purposiveness without a purpose.” Schuyler, however, usually emphasizes the second part of the Kantian oxymoron. Moreover, that which makes the impression of organic form is in fact the effect of artificial procedures: everything “works together” only as long as Fauré’s music is heard from the speakers. Schuyler is particularly fond of such stage effects; he enjoys underlining all arbitrary frames. The aromas which inspire him are not Baudelaire’s esoteric parfums of, but – “Vanillin, artificial rum flavoring” in the Christmas eggnog. The author of “December” unabashedly admits that he succumbs to affectation and that artificial, shoddy charms appeal to him: Each December! I always think I hate “the overcommercialized event” and then bells ring, or tiny light bulbs wink above the entrance to Bonwit Teller or Katherine going on five wants to look at all the empty sample gift-wrapped boxes up Fifth Avenue in swank shops and how can I help falling in love? (...) (13) Speaking of “light bulbs,” it is important, when reading Schuyler, to pay attention to something which in scenic arts is of vital importance – to light. Or should we say – lighting? The difference is significant. The first suggests nature, the other – art and artifice. Schuyler, without a doubt, is “The Master of the Golden Glow.” It is this glow that frequently serves as the only principle of unification in his poetics of “free espousal,” for example – in such poems as 218 Mikołaj Wiśniewski | Williams, Schuyler, and the Romantic Poet “Shimmer,” “June 30, 1974,” or the early “February.” It flares up just for a moment and makes a momentary synthesis possible – one whose meaning remains unuttered and perhaps unutterable. To be precise, it is a synthesis that is always incomplete, unfinished; a “promise [which] isn’t kept.” The figure of a story which remains uncompleted, or merely hinted at but never actually related, appears throughout Schuyler’s oeuvre. In “Hymn to Life” it is highlighted by the golden glow: (...) The sun shines on my hand And the myriad lines that crisscross tell the story of nearly fifty Years. Sorry, it’s too long to relate. (...) (214-215) Schuyler also recollects poems which are “there,” but which apparently have not been written. Again, however, “it doesn’t matter” – as Schuyler states in “The Morning of the Poem.” It thus seems that the golden glow is an effect produced by natural light: it serves as a catalyst of that instantaneous epiphany whose substance can be contained only in negative terms. The illumination is strangely ineffectual: so much remains “not understood, a sight an insight and you pass on” (215). These “natural” associations are also confirmed by one other meaning present in the title of “The Master of the Golden Glow,” as golden glow is also a coneflower – a flower whose form is almost diagrammatic, as if drawn by a child: a deep‑purple centre and oblong, radiantly yellow petals. Undoubtedly, Schuyler is not only the “Master of the Coneflower,” but generally speaking the master of observing and identifying flowers, trees, shrubs, even common weeds. He knows them all by name. Or almost all. In “The Morning of the Poem” we witness the following dramatic scene: 219 Exorcising Modernism A skinny weed, and this weed, this wild yellow flower lower and larger than A buttercup, but not lacquer yellow, more the yellow of a marsh marigold, meaty Like it, though not so large, not nearly so large, sprinkled in the weedy Wild‑flower lawn, for God’s sake, what is your name? (...) (261) Thus, on the one hand, we are dealing here with Orphic mastery over nature, on the other, however, nature often slips out of the poet’s grasp, leaving behind it only an empty catalogue of words: inept similes and metaphors, clichéd phrases. In “Hudson Ferry” Schuyler warns us that “you can’t talk about the weather” and “you can’t get at a sunset naming colors” – “it’s like saying my lady’s damask cheek” (21). That is why Schuyler’s solar epiphanies are usually marked with an ironic awareness that their golden glow is a photographic trick, a matter of employing a particular stylistic convention, rather than “grasping nature” – in any possible, or impossible, sense of the phrase. It is in fact quite likely that the title “The Master of the Golden Glow” is related to photography. The term “golden glow” refers to the effect one can achieve when taking photographs during the so called “golden hour” – the first hour after sunrise and the last before sunset. With light falling at a particularly sharp angle, the colors on the photograph become warm and mellow, and the shadows – rich and deep. The least photogenic objects – the municipal dump or “the advertising signs of Snider’s Catsup [and] Ivory Soap” – all acquire (perhaps a slightly banal) charm. The golden hour is one of Schuyler’s favorite themes – both the evening (as in “February” where it is exactly “five p.m. on the day before March first”) as well as the 220 Mikołaj Wiśniewski | Williams, Schuyler, and the Romantic Poet morning one (in “ June 30, 1974” and of course “The Morning of the Poem”). Gradually, the natural and the artificial light become indistinguishable, just as in the poem “Song” the evening sun and its paper double – “The Evening Sun” – cannot be distinguished. To return to the Golden Glow, however, let us note – though this may seem farfetched – that it is also the name of an alcoholic beverage. It can be associated with a popular fruit wine produced in Nova Scotia. However, a cocktail of the same name is far better known: it consists of 3 measures of bourbon, 3 measures of dark rum, 3 measures of fresh lemon juice and 1 measure of grenadine. Would the poem then suggest some sort of artificially induced elation?7 We are of course unable to answer this question. It is worth pointing out, however, that very often in Schuyler’s poems the elation is dependent on a frame. The golden glow pours into it. It is not the frame of a painting, or a photographic frame I have in mind here, but a window frame. Sometimes it is present explicitly and sometimes it can only be guessed at. Many poems from Freely Espousing are variations on the theme of looking through a window: sometimes from the same window (as is the case in the poems “February” and “April and its Forsythia”) through which the same stone lions on the roof of the opposite building are observed. At the very beginning of “The Master of the Golden Glow” there is mention of “a sash facing west.” The poem in memory of Frank O’Hara, “Buried at Springs,” is a melancholy contemplation of a view from a window through which O’Hara had looked eleven years before. Again, the same view, although at the same time “quite / literally (...) not the same” (43). In Schuyler’s later collections, the window theme appears equally often. Many of the details seem familiar – they are like A similar suggestion is present in the title of one of Schuyler’s books – Crystal Lithium. Lithium salts have a stimulating effect and are used in treating depression. 7 221 Exorcising Modernism a distant echo. In “This Dark Apartment,” the poem which opens the 1980 collection The Morning of the Poem, the poet is astonished when he realizes that the windows of the room he rented to meet his lover open onto the façade of UN Headquarters: “in all the / months and years I’ve / lived in this apartment / (...) I never noticed / that it was in my view” (227). This is not entirely true: the UN building which “on big evenings” sparkles like a “green wave” was already mentioned in the early poem “February” (written in mid 60s). This is hardly surprising. We have already noticed that Schuyler’s revelations do not last. The golden glow – the frame which encompasses the passing – always reveals something new and always the same: “Discontinuity / in all we see and are: / the same, yet change, / change, change” (230). And it is not only the world of visible things that is discontinuous, but also the subject, if we may still be allowed to use this term. Schuyler eagerly underlines that his fascinations are ungrounded, or – that they are grounded in sheer whim, i.e. in “affectation [and] accidental interest,” which Schiller found incompatible with the true spirit of poetry, and which Emerson referred to as “weeds of time8 & place & personal relation.” It is precisely this sort of whim that opens and ends “June 30, 1974.” At the beginning, the poet’s attention is drawn to a bayberry bush. Why? Because it is his “favorite / shrub (today, / at least)” (228). The poet breaks off when he is overcome with the temptation to make himself a few more toasts. In a typically carefree, or even a bit arrogant manner, Schuyler emphasizes the arbitrary frame with which the poem is bound. The impressions, recollections and associations which it captures cannot be imparted to others. We should also mention a different frame which often appears in Schuyler’s poetry: a time frame, which is usually exceptionally narrow. Many of the titles of Schuyler’s poems include names of months (“In January,” “February,” “September,” “October,” December”) or a particular date (“February 13, 1975,” “June 30, 1974,” “May 24th or so”). 8 222 Mikołaj Wiśniewski | Williams, Schuyler, and the Romantic Poet Let us be even more explicit: in this poem, as well as in many others, Schuyler’s poetic impulse is the result of the subject’s alienation. This alienation becomes the condition of spontaneous affirmation. A similar theme is present in Williams’s well‑known poem “Danse Russe.” Schuyler – just like the famous doctor of Rutherford – indulges in carnal delights, while other members of the household – Jane, Joe and John – are asleep. Both poems touch upon the theme of alienation and in both the joy is tainted with fear. But the difference is quite evident. Williams’s ecstatic dance is deeply disturbing: a bit hysterical, not to say pathological. Schuyler’s breakfast celebrations are tranquil: pastel‑colored and sentimental. Williams’s alienation is a dramatic reiteration of the word “lonely,” while Schuyler uses “alone”: “I like / to be alone / with friends” (229). Whereas in the first case we are dealing with an alienating “rift” which constitutes the subject, the second is more about temporary retreat (as in the title of O’Hara’s “A Step Away From Them”). The very expression “alone / with friends” sounds ambiguous. It can be read simply as “together with friends” or “lonely among friends.” Again, that which paralyses Williams – the impassable subjectivity of momentary elation which cannot be contained in a poem – does not interfere, in Schuyler’s case, with the process of poetic inscription, even though one has to rely on words which are always inaccurate; on tired phrases, like the Shakespearian “my lady’s damask cheek.” Thus, the proper substance of the poem is permanently situated outside its frame. This suggestion appears in “The Morning of the Poem” when Schuyler addresses his dead friend, the painter Fairfield Porter: (...) this is not your poem, your poem I may Never write, too much, though it is there and needs only to be written down And one day will and if it isn’t it doesn’t matter: 223 Exorcising Modernism the truth, the absolute Of feeling, of knowing what you know, that is the poem (...) (262) The external absolute of feeling is the poem itself – this sounds like the declaration of a true Romantic. In his “Defence of Poetry” Shelley stated that the poem resembles “fading coal” left after the fire of imagination. But this coal retains at least part of the primal energy, while Schuyler seems to suggest that a poem is something that always falls outside the frame and will never be written. The poem always implies some sort of overload, an excess of material – “too much” to be contained in writing. The poem is and is not part of the poem. It is precisely the notion of “the frame,” which is and is not part of the work of art, that allows us to come to terms with Schuyler’s paradox and think both of the poem in front of our eyes, in black and white, as well as of that other, “absolute” one – permanently unwritten. We have already discussed window frames, and also briefly mentioned the narrow time frame. It is interesting to notice, however, that the function of “the frame” is often served in Schuyler’s poetry by the word itself. It never aligns with the described phenomenon, but defines an arbitrary field within the pervasive discontinuity – a false appearance of terra firma. Words “assault” amorphous, or as Schuyler puts it in “October,” “unpatterned” nature. Thus, Schuyler’s pastoralism, which Helen Vendler writes about, does not really reflect the passive, attentive attitude of the early Romantics. It is aggressive, but on the other hand – it has nothing to do with Faustian supremacy, since Schuyler always stresses that the “assault” is (almost grotesquely) ineffectual. As already mentioned, Schuyler delights in disparaging the epistemological pretensions of words: “you can’t get at 224 Mikołaj Wiśniewski | Williams, Schuyler, and the Romantic Poet a sunset naming colors.” He also shows how the discontinuous phenomenon evades the mastery of language triggering a nervous proliferation of tropes. In “The Morning of the Poem” this motif – let us call it the motif of “the missing word” – appears very often. In the passage quoted earlier, the poet who cannot recall the name of the field flower tries to describe it and grasp it by means of comparisons, metaphors, until he cries out impatiently: “for God’s sake, what is your / name?” (261). A little later, he forgets the name of a shade of green which his friend, Robert Dash, eagerly uses in his paintings: “what is that green you / use so much of, that seems to / Devour itself?” (261). Some more examples: The way the brownstone facing of your house is coming off in giant flakes: there’s A word for that sickness of the stone but I can’t remember it (you’ll find It in that fascinating book Brick and Brownstone: illustrative photograph) (263) (...) More kinds of conifers than spruce grow On this hill. I wish I knew their names, I have a friend, a botanist, Who could tell them to me, one by one. (...) (265) What is that bird big as a duck that’s not a duck on the grass with a black Bib and dark tan stripes, is it a kind of dove or pigeon? What would I gain By knowing? (...) (267-268) 225 Exorcising Modernism Schuyler is well-known for his concern for taxonomic precision in describing nature. For him, it is insufficient to say “carnation” if he has a “sweet William” in mind. It is insufficient to say “ivy” – “Jill-over-the‑ground” is the proper name. To call a bird simply “duck?” – it is worse than slander. Geoff Ward quite correctly includes Schuyler among the most faithful continuators of the “tradition of observational poetry sponsored by William Carlos Williams.” However, one often has the impression that Schuyler delights not so much in the precision of observation, as in the exotic, or sometimes even familiar names. “Whimbrel” or “widgeon” sound great, but it is of secondary importance whether they are plants or birds. It should be noticed that in the passages quoted above the missing word is never retrieved. The comforting thought that there is someone who knows, or a book which contains it, is enough. The word is like a safety net without which the very thought of moving in the element of “Discontinuity / in all we see and are” would be paralyzing. But Schuyler is not interested in the refuge of knowledge which words offer. A far more interesting perspective opens before the poet when the word loses its control over the phenomenon and the defining frame begins to crumble, disclosing its arbitrary character. This is what happens in the poem “Snowdrop” when the charming flower suddenly strikes the poet as resembling “a pale green testicle” (307). 9 In „Snowdrop” Schuyler addresses Reginald Farrer (1880-1920), an eccentric British botanist who revolutionized the art of gardening in England, bringing seeds from his travels in the Far East. One type of geranium, common today on English meadows, bears the Latin name of Geranium Farreri. Farrer was also the author of books about gardens: the most famous of those are The English Rock Garden and The Garden of Asia: Impressions from Japan. In one famous incident, Farrer – having returned from one of his Himalayan expeditions – decided to change the face of the English landscape: he loaded his shotgun with seeds of exotic mountain plants and fired them into rock cliffs and gorges in North Yorkshire. Farrerian extravagance is no doubt present in Schuyler’s pastoral poetry. 9 226 Mikołaj Wiśniewski | Williams, Schuyler, and the Romantic Poet On the other hand, Schuyler can rehabilitate a compromised word. However, he achieves it in a somewhat paradoxical manner, by further exposing the fact that his poetic procedure is entirely unwarranted – an effect of overstatement rather than symbolist Correspondances. In a consciously naïve manner, he convinces the reader that “bong” and “tickle” are words which, in an almost magical way, contain the essence of what they designate. In the poem “Seeking” this strategy produces an even more striking effect – for a split second (but no longer than that) the impossible happens: Here are seven lucky stones OOOOOOo found in old New England. And a snail shell @ (30) Finally, let us turn to yet another way in which words in Schuyler’s poems are arranged to form arbitrary, entirely tentative frames. What I have in mind are the formal echoes included in the text – whole networks of echoing patterns. For although “it is absolutely forbidden / for words to echo the act described; or try to,” they can at least become echoes of each other and thus momentarily confront nature’s (as well as the subject’s) discontinuity. First of all, Schuyler masterfully, though rather seldom, uses traditional poetic forms which are based on the effect of a returning echo: in The Home Book there is the brilliant villanelle “Poem” (“I do not always understand what you say”), while in Freely Espousing Schuyler included his translation of Dante’s sestina “Al poco giorno...” It is also important to notice that certain expressions, metaphors and images “move” from poem to poem, connecting Schuyler’s early and later work. Readers who have been following Schuyler’s development from the early sixties until the last collection – A Few Days, published in 1985 – will 227 Exorcising Modernism certainly recognize these echoes, even if they are unable to locate their source. Most of the poems in Freely Espousing are quietly and loosely related to each other – they are freely espoused: a surprising metaphor is repeated, the name of a flower, a situation, a view, or even dominant colors of the poem, especially “goldgreen,” “green‑copper” etc. The poem “October,” quoted before, is a particularly interesting example of Schuyler’s “poetics of the echo.” It comes from Hymn to Life, published in 1974. This time the principle of unification is not the golden glow, the window frame, music, the sound of “the great bronze bell” (27), or the date alone; in this case it is the echo. The network of sound and repetitions closes in from both sides (in the first and third stanza), leaving inside a space, a residue which resists assimilation into the emerging pattern: Books litter the bed, leaves the lawn. It lightly rains. Fall has come: unpatterned, in the shedding leaves. The maples ripen. Apples come home crisp in bags. This pear tastes good. It rains lightly on the random leaf patterns. The nimbus is spread above our island. Rain lightly patters on unshed leaves. The books of fall litter the bed. (180-181) 228 Mikołaj Wiśniewski | Williams, Schuyler, and the Romantic Poet An ordering net has been thrown over “unpatterned” and “random” nature. However, its effectiveness is not only arbitrary, but also incomplete. The sentence “This pear tastes good” does not echo anything around it, just as the sentence opening the third stanza: “The nimbus is spread / above our island.” The first seems to speak about the irrevocably subjective (or rather “insular,” like the “island” later on) character of sensuous experience; the second – about the amorphous (like “nimbus”) nature of the phenomenal world which escapes any ordering strategies. This does not mean, however, that the desperate poet should renounce his ephemeral patterns. As long as they last, we can accept Schuyler’s enthusiastic, extravagant, even though naïve declaration: “The Great Divorce Has Been Annulled” (28). Works Cited Emerson, Ralph Waldo. Essays and Lectures. New York: Library of America, 1983. Perloff, Marjorie. The Poetics of Indeterminacy. Princeton: Princeton University Press, 1981. Schiller, Friedrich. Friedrich Schiller: Poet of Freedom. Vol. 3. Washington: The Schiller Institute, 1985. Schuyler, James. Collected Poems. New York: Farrar, Straus and Giroux, 1995. Ward, Geoff. Statues of Liberty: The New York School of Poets. New York: St. Martin’s Press, 1993. Williams, William Carlos. Paterson. New York: New Directions, 1995. ---. The Collected Poems of William Carlos Williams. Vol. 1. New York: New Directions, 1991. Yoder, Richard Allyn. Emerson and the Orphic Poet in America. University of California Press, 1978. 229 Agnieszka Salska Galway Kinnell: Tradition and the Individual Talent Galway Kinnell, one of the best American poets of the second half of the twentieth century, died on October 28, 2014 at his home in Sheffield, Vermont. Born in 1927, Kinnell was one of the surprisingly large group of talented and prolific American poets born in the late 1920s. Among them are personalities so impressive and so different as A. R. Ammons (1926), Robert Bly (1926), Robert Creely (1926), Allan Ginsberg (1926), James Merrill (1926), Frank O’Hara (1926), John Ashbery (1927), W. S. Merwin (1927), James Wright (1927) and Philip Levine (1928). As beginners, they learned from the somewhat older poets of “the middle generation” (Theodore Roethke and Robert Lowell were especially important for Kinnell) and, like them, had to struggle with the still powerful presence of the modernist giants – T. S. Eliot, Ezra Pound, Hart Crane, William Carlos Williams, and Wallace Stevens. Although, as a rule, Kinnell and his contemporaries started out in the formalist mode, they soon rebelled against the pervasive imposition in the 1940s and 50s 230 Agnieszka Salska | Galway Kinnell: Tradition and the Individual Talent of the new critical conception of a poem. Coming into their own in the 1960s and 70s, they radically decentralized and reshaped the American poetic scene. They also were the first generation of American poets who confidently and unselfconsciously assimilated foreign influences, canceling the traditional opposition between cosmopolitan aesthetes like Longfellow or Eliot and native “barbarians” like Whitman or Williams. Against the background of the multidirectional quests of his contemporaries for their own poetic voice, Kinnnell appears as a “poet who went his own way” (Lewis 2014). Despite the fact that early in his career Kinnell was sometimes associated with the “deep image” poets, one cannot really fit him into any of the customarily differentiated groups or schools such as the New Yorkers or the Beats, the Black Mountain experimenters or the followers of deep image. Rather, like Ammons or Merrill, he seems a figure apart, a distinctive individualist. His poetry, however, is deeply and intimately rooted in tradition understood in the spirit of T. S. Eliot’s theory: It involves, in the first place, the historical sense, which we may call nearly indispensable to anyone who would continue to be a poet beyond his twenty-fifth year; the historical sense compels a man to write not merely with his own generation in his bones but with a feeling that the whole literature of Europe from Homer and within it the whole literature of his own country has a simultaneous existence and composes a simultaneous order. This historical sense, which is a sense of the timeless as well as of the temporal and of the timeless and of the temporal together, is what makes a writer traditional. And it is at the same time what makes the writer most acutely conscious of his place in time, of his own contemporaneity. (Selected Prose 38) 231 Exorcising Modernism Widely traveled and read, Kinnell, who began as poet under the strong patronage of W. B. Yeats, with time worked out his own poetic tradition. His poems evidence sometimes quite remote and foreign affinities. While his work has been consistently linked with Whitman, a connection the poet himself affirmed throughout his career, Kinnell does not have Whitman’s confidence with which to project a similarly “representative self” into the future. And although, like Dickinson, he writes from the position of keenly felt loss, unlike Dickinson he may no longer rely “in Tumult – or Extremity” on the romantic power of “the Columnar Self” (Dickinson 740). Believing with Robert Pinsky that “we learn many of our attitudes toward language and reality from the past, and that it takes considerable effort by a poet either to understand and apply those attitudes for his own purposes, or to abandon them” (Pinsky 4), I intend to demonstrate in this essay how, in an age favoring experimentation and strategies for resisting continuities with the past, Kinnell openly foregrounds his rapport with poetic tradition to claim for his voice suprapersonal authority. At the deepest level Kinnell’s poetry seems motivated by the urge to test the possibilities of reaching some primary common ground, some basic foundation where all life meets. And for him, it meets in the inexhaustible energy sustaining its processes, in sensual enjoyment of the physical world and in the inevitable confrontation with death. At the same time, the poet acknowledges the alienating loneliness of contemporary man and his imperative need for distance and separation. Kinnell must somehow balance the conflicting drives. Loyalty to and appreciation of the physical world, of nature, the body, material objects and animal life is accompanied by constant probing into the beyond and beneath of the physical and material in search of connective patterns of meaning. Yet Kinnell cannot really be called a romantic pantheist. His poems only suggest shared patterns of experience and shared forms of life. Kinnell’s investigations always start with 232 Agnieszka Salska | Galway Kinnell: Tradition and the Individual Talent the particular, personal, local and physical to open perspectives into the psychic, moral, communal and universal. They move from the visible towards the invisible, to invoke Whitman’s and Rilke’s method, though the invisible may never be as palpable for Kinnell as it feels in Rilke’s Elegies. Yet the invisible can only be approached through the visible, just as meaning can only be grasped in form. This is not exactly a version of Williams’s “no ideas but in things” for Kinnell goes farther than Williams in his desire to enter the physical object and merge with it, to gain access, as in “The Bear,” to its inner reality. In the “Introduction” to his study of Kinnell’s poetry Lee Zimmerman observes: Although T. S. Eliot and William Carlos Williams epitomize opposite impulses in modern American poetry, we need both the abscissa of one and the ordinate of the other against which to plot Kinnell’s relation to his century. The connection to Williams is, of course, more overt. (4) At least in the early poems, one would like to add. Kinnell’s early “For William Carlos Williams” addresses the older poet at a reading, estranged from his inattentive audience: “In an hour / Of talking your honesty built you a tower” (New Selected 4). Performing for an audience gathered under false pretenses, Williams closes in himself, becomes untouchable and remote. As a poet Kinnell believes that attention and empathy not only let him see people, natural creatures and things, but can open for him (and his readers) their inner reality. And so trailing the contours of the physical world there is in his poetry the urge to reach “where the meanings are” (Dickinson 320) so that the overt affinity to Williams’s materialism is lined with an undercurrent affinity to Eliot’s hunger for spiritual revelation. Williams’s celebratory 233 Exorcising Modernism sensuality meets Eliot’s focus on decay, and Williams’s empathy is counterbalanced by the alienated despair of Eliot. Such duality is reflected in Kinnell’s wide and masterly use of free verse on the one hand and, on the other, his periodic recourse to formal poems. For Kinnell, the craftsman of language, participates in the rebellion of his generation against academic formalism and may be considered one of the modern masters of free verse, a skill to which testify – among others – his beautiful, personal lyrics such as “After Making Love We Hear Footsteps” or “Parkinson’s Disease.” Nevertheless, in many of his longer, best known and highly appreciated works, for example The Book of Nightmares, he openly invokes structures and forms associated with the achievement of his poetic predecessors – in this case Rilke – or, more generally, the aesthetics and style of some past epoch. Thus When One Has Lived a Long Time Alone recalls the tradition of seventeenth-century meditative verse. Among his experimental and innovation-oriented contemporaries, Kinnell, like a somewhat older James Schuyler (though in many ways they are quite different poets), is marked by a willing reliance on tradition. What I mean is not only his impressive erudition and his excellent work as translator1 but also his frankly admitted affinities to the work of older poets. Still, treating tradition as resource for his work, Kinnell opposed Ezra Pound’s and Eliot’s elitism, proposing to write “poems that could be understood without a graduate degree” (Lewis 2014). Kinnell’s translations include among others The Poems of Francois Villon (1965, new edition 1982); Yves Bennefoy, On the Motion and Immobility of Douve (1968, reprinted by Bloodaxe Books, 1992) and Early Poems (with Richrd Revear, 1991); Yvan Goll, Lackawanna Elegy (1970); The Essential Rilke (with Hannah Liebmann, 1999). In view of the extensive translation work done by American poets in the 1960s and 70s, it may be relevant to recall Pound’s conviction that “A great age of literature is perhaps always a great age of translations” (81) and his doubt if “any man in our time can think with only one language” (112). 1 234 Agnieszka Salska | Galway Kinnell: Tradition and the Individual Talent Reviewing The Avenue Bearing the Initial of Christ into the New World. Poems 1946-1964, Christopher Ricks located the book “In the Direct line of Whitman, the Indirect Line of Eliot” (75), while in his essay “Autobiography of the Present,” James Atlas called the title poem one of the most vivid legacies of The Wasteland in English building its immense rhetorical power from the materials of several dialects, litanies of place, and a profound sense of the spiritual disintegration that Eliot divined in modern urban life. And like Eliot’s, Kinnell’s is a religious poem, in which the chaotic forces of survival (in this instance, the turbulent, jumbled life of New York’s lower East Side, Along Avenue C) ultimately preside over the terror latent in our late stage of civilization. (80) The critic immediately adds that the comparison to The Wasteland is not “an arbitrary reference” but “an effort to estimate the poem’s durable achievement.” Nevertheless, the first association that offers itself, not only to critics and commentators, but also to the so‑called general reader, is with Whitman, the singer of Mannahatta and its teeming, crowded life: In the pushcart market, on Sunday, A crate of lemons discharges light like a battery. Icicle-shaped carrots that through black soil Wove away lie like flames in the sun. Onions with their skirts ripped seek sunlight On green skins. The sun beats On beets dirty as boulders in cowfields, 235 Exorcising Modernism On turnips pinched and gibbous From budging rocks, on embery sweets, Peanut-shaped Idahos, shore-pebble Long Islands and Maines, On horseradishes still growing weeds on the flat ends, Cabbages lying about like sea-green brains The skull has been shucked from, On tomatoes, undented plum-tomatoes, alligatorskinned Cucumbers, that float pickled In the wooden tubs of green skim milk – (Leary 200)2 Passages such as the above consciously recall Whitman’s catalogue litanies celebrating the miracle of the ordinary. Apart from clear affinities with Whitman and Eliot, we find inserted in the poem a quotation in the original from “Le Testament” by Francois Villon3, the poet of the poor and disreputable who nevertheless have the strength to resist despair. Kinnell explained in the Introduction to the second (revised) edition of his translation of The Poems of Francois Villon that “He [Villon] writes out of a peculiarly fierce attachment to our mortal experience (...). What he holds on to is only an unspecified vitality, the vitality of decay, perhaps, or of sorrow, or simply of speech” (xviii). This sounds like an explanation of Kinnell’s own deepest motives for writing, at the same time offering an accurate description of what “The Avenue” is all about. I’m quoting from a 1965 anthology, A Controversy of Poets, to show the poem’s immediate critical recognition. The poem also figured in M. L. Rosenthal’s influential anthology The New Modern Poetry British and American Poetry since World War II (1967). 3 “J’ois la cloche de Serbonne, / Qui tousjours a neuf heures sonne / Le Salut que l’Ange predit” (v. 276-78). 2 236 Agnieszka Salska | Galway Kinnell: Tradition and the Individual Talent This God‑forsaken Avenue bearing the initial of Christ Through the haste and carelessness of the ages, The sea standing in heaps, which keeps on collapsing, Where the drowned suffer a C-change, And remain the common poor. (...) In the nighttime Of blood they are laughing and saying, Our little lane, what a kingdom it was! oi weih, oi weih (Leary 209) With the echo of Villon, the aura of Whitman and of Eliot, “Avenue C,” a specifically local poem paying tribute to a particular neighborhood in Manhattan’s Lower East Side, offers itself not only as yet another snapshot of the modern metropolis, but as a timeless site of never ending human struggle for physical and spiritual survival. The Book of Nightmares, published in 1971 (sections of the sequence had appeared earlier in general magazines and literary periodicals), made Kinnell famous. One of the blurbs on the first paperback edition quotes James Logan in The Nation: “in our time we can single out Galway Kinnell as one of the few masters in poetry.” In another, Denise Levertov declared: I read the whole Book of Nightmares to my class at our final meeting, a grand farewell, and everyone, including me, thought it magnificent. “A universe” said one, after the last words and a long silence. It encompasses within the breadth of it both political rage and satire, and the most lyrical tenderness, and holds them together: coheres. 237 Exorcising Modernism The book, dedicated “To Maud and Fergus,” the poet’s children, refers the reader, through its epigraph – the final lines of the fourth Duino Elegy4 – to Rilke: But this, though: death, the whole of death, – even before life’s begun, to hold it all so gently, and be good: this is beyond description! The whole sequence as if talks to Rilke5 in taking up the dominant theme of “The Elegies” – the longing and necessity of accepting death as part of life. Rilke’s ten‑poem cycle suggested the structure of Kinnell’s book whose ten parts, with their individual titles, can be read as separate poems; in fact, some have been individually reprinted and anthologized. In The Book of Nightmares free verse is used in place of the more disciplined blank verse of Rilke’s “Elegies,” but Kinnell’s ten poems echo one another in their analogous division into seven sections each, the arrangement strengthening the structural unity of the sequence. Also, somewhat like Eliot’s Four Quartets, insistent repetition of particular images (the dying / dead hen, old “shoes of wandering,” the bed with its connection to crucial stages of human life, imprints of past footsteps and bodies) contribute to the cycle’s unity. The Rilkean transformation of the visible into the invisible is given a concrete and intimately personal basis through the theme of the speaker’s recent fatherhood; it is also given solid material substance through elemental imagery present in the sequence. Images of fire, water, earth and air reappear in the successive sections; they qualify movement of time seen as linear from the perspective of individual 4 “Aber dies: den Tod, / den ganzen Tod, noch vor dem Leben so / sanft zu erhalten und nicht boss zu sein, / ist unbeschreiblich” (206). 5 On The Book of Nightmares’ relation to Rilke and the Duino Elegies see especially David Kleibard’s essay “Galway Kinnnell’s Poetry of Transformation” (193-204). 238 Agnieszka Salska | Galway Kinnell: Tradition and the Individual Talent life so that human time gets inscribed in timeless cycles of natural and cosmic processes. The poem remains also in the shadow of Whitman, adhering to Whitman’s confluence of the intimately personal and the universal, as well as his devotion to the physical and erotically sensual. If in Rilke’s second elegy the tenderness of touch is characterized first of all by classical restraint, in “The Call Across the Valley of Not Knowing,” Kinnell invokes Whitman at his most erotic but also at his closest to the knowledge of death: we two lay out together under the tree, on earth, beside our empty clothes, our bodies open to the sky, and the blossoms glittering in the sky floated down and the bees glittered in the blossoms and the bodies of our hearts opened under the knowledge of tree, on the grass of the knowledge of graves, and among the flowers of the flowers. (59) It is impossible not to recall here sections five and six of “Song of Myself” or some poems in the Calamus cluster, and in The Book of Nightmares the Rilkean drive toward spiritualized abstraction fuses with the earthiness of Whitman. Even as Zimmerman places Kinnell between Eliot and Williams, in The Book of Nightmares the transcendent hunger of Rilke is solidly balanced with the physicality of Whitman. And the structure of Kinnell’s sequence sends us in both directions: the cycle repeats the Elegies’ ten part composition but each of the ten poems is, in the manner 239 Exorcising Modernism of Whitman, divided into sections and verse paragraph. It is as if in his response to Rilke, Kinnell was seeking support from Whitman – the poet presiding over native American tradition – and was thus inscribing not only himself but also the whole American poetic tradition into the European modernist context. Rilke’s Elegies and Eliot’s The Wasteland and Four Quartets are poems written in the shadow of World Wars. Like them The Book of Nightmares, written at the time of escalating American military involvement in Vietnam, is overshadowed by war. In part VI, “The Dead Shall Be Raised Incorruptible,” political protest against the Vietnam War invades and vividly colors the otherwise almost confessional poem. And Kinnell seeks universalizing associations with Eliot who had universalized post‑World War One despair. For example, the poem is bracketed with the horrified exclamation “Lieutenant! / This corpse will not stop burning!” If one recalls here The Wasteland (“Stetson! You who were with me in the ships at Mylae! / That corpse you planted last year in your garden, / Has it begun to sprout?”), one reconstructs in imagination a chain of repeated war deaths bringing no renewal. Although Robert Langbaum sees the fire of the “burning corpse” as symbolically purifying,6 the realistic horror of television reports from Vietnam seems closer and more palpable. After Vietnam, “death by fire” acquired a terrible literalness and a terrible proximity to the daily experience of contemporary everyman. Like Eliot’s water, Kinnell’s fire seems intensely ambiguous: both purifying and deadly. And gesturing towards Villon’s “Testament,” Kinnell wants his reader to see the Vietnam War as one more incident in the continuity of crimes committed by Christian civilization and culminating in the twentieth century: 6 In his review, Langbaum points out echoes of Eliot’s Four Quartets, especially in Poem III “The Shoes of Wandering” and echoes of “Tintern Abbey” in Poem I “Under the Maud Moon.” 240 Agnieszka Salska | Galway Kinnell: Tradition and the Individual Talent In the Twentieth Century of my trespass on earth having exterminated one billion heathens, heretics, Jews, Moslems, witches, mystical seekers, black men, Asians, and Christian brothers, everyone of them for their own good, a whole continent of red men for living in unnatural community and at the same time having relations with the land, one billion species of animals for being sub‑human, and ready to take on the bloodthirsty creatures from the other planets, I, Christian man, groan out this testament of my last will. (42) Writing about The Book of Nightmares, Langbaum says that “like all nature poetry The Book of Nightmares is about the attempt of the lonely soul, existing in a world where community has broken down, to reforge connections” (58). One feels somewhat hesitant about the adequacy of such a description since reflections on fatherhood and intimacies of family life prominently figure in the whole sequence. Still, Langbaum’s formulation feels absolutely accurate if applied to “When One Has Lived a Long Time Alone,” the title poem of Kinnell’s 1990 collection. Like all of Kinnell’s long poems, this one consists of a sequence of differentiated units even as its regular stanzas are woven together by the title phrase, which returns like a refrain in the first and last line of each stanza. The whole sequence consists of eleven blank verse thirteen-line stanzas. Grammatically, each stanza constitutes one long, syntactically meandering sentence, beginning and ending with the beautifully orchestrated title phrase. As a result, each stanza follows the structure of logical argument: “When one has lived a long time alone one does that and that, and that and that happens to one when one has lived a long time alone.” 241 Exorcising Modernism The formal organization of the poem into sonnet-like stanzas with an argumentative structure places the poem firmly in the tradition of seventeenth-century meditative verse. The meandering flow of long sonorous sentences invokes Milton’s personal sonnets; even reading the title phrase “when one has lived a long time alone” one hears Milton’s similarly liquid opening of the famous sonnet: “When I consider how my light is spent.” And lines from Paradise Lost are indeed echoed later in the poem associating deliberate avoidance of human society with satanic pride: “It’s better to reign / in hell than to submit on earth” (67).7 Because of the proximity of the stanza form to that of the sonnet and because of the insistent linking device of the recurring title phrase, the reader is also reminded of Donne’s “Holy Sonnets” and with them – of the religious associations attached to the form. Moreover, Kinnell seems to adapt for his purposes the baroque symbolism of numbers. The fourth section of the last poem in The Book of Nightmares famously announces: This is the tenth poem and it is the last. It is right at the last, that one and zero walk off together, walk off the end of these pages together, one creature walking away side by side with the emptiness. (73) The last and eleventh section of “When One Has Lived a Long Time Alone” ends with the image of lovers standing “in a halo 7 “Here we may reign secure; and in my choice, / To reign is worth ambition, though in Hell: / Better to reign in Hell than serve in Heaven” (Book I, v. 261-63). 242 Agnieszka Salska | Galway Kinnell: Tradition and the Individual Talent of being made one.” One and one walk off together from the pages of this poem. And one and one walking off together is 11. Visually number 11 functions like an emblem representing the kind of relation between similar but autonomous parts of which the poem is made and of which it speaks. 1 and 1 put together make a new and different value, much bigger than the mathematical sum of the two digits, while the component parts still retain their separate, single identities (Durczak 172). The whole sequence is structured like a formal religious meditation in the course of which the speaker reflects on his life so far, realizes its misguided character and is granted a redeeming vision. In religious meditative poems the soul must learn the depth of its need for God by sinfully wandering away from Him; similarly, the misanthropic hermit-speaker of Kinnell’s poem discovers his need for community and communion precisely because he has lived “a long time alone.” Despite the specificity of descriptions, the intimate tone and the speaker’s reticence in refusing to figure in the poem as the exemplary “I,” the sequence insists on the representative character of the progress presented. Suppression of the expected first person pronoun in favor of the indefinite “one” generalizes the recorded development into a paradigm of everyman’s spiritual journey. The poem speaks with the authority of revealing a law by which one progresses to the mature vision of one’s place among other living creatures. It also diagnoses the habit of “living a long time alone” not only – and perhaps not even first of all – as a personal plight but as a pervasive cultural condition (“Freedom and Form” 127). Some critical responses to the poem charged its author with excessive sentimentality because, I suspect, in our time we feel embarrassed by the kind of essentially religious need to commune with something beyond the self, to “stand / in a halo of being made one: kingdom come, / when one has lived a long time alone.” For Kinnell, religious language and the language of love fuse in the 243 Exorcising Modernism manner of baroque lyrics; the song is “both earth’s and heaven’s” (When One Has Lived 69). The impression of sentimentality may also have something to do with the flowing music of the poem. Nevertheless, it is one of the most musically accomplished poems by Kinnell. Its grammatically difficult sentences seduce with their exquisitely orchestrated sound texture; the poem reads easily, driven by its own melody. I cannot but recall Donald Hall’s diagnosis of reasons for Kinnell’s controversial critical reputation: I think that the literary traditions of the American academy have deteriorated so much that most American academicians cannot hear poetry, have no sense of its art, lack a prosody or a notion of metaphor: our leading critics of the contemporary read without leg‑muscles or tongues, read without bodies. (165) The long elegy “When the Towers Fell” occasioned by the terrorist attack of 9/118 and then placed in the center of Kinnell’s last collection of poems, Strong Is Your Hold9 (2006), conspicuously lacks the musical smoothness of “When One Has Lived a Long Time Alone.” Throughout his career, Kinnell not only spoke up on public issues but was also actively involved in different social and political initiatives, believing that It’s the poet’s job to figure out what’s happening within oneself, to figure out the connection between the self The poem first appeared in the September 16, 2002 issue of The New Yorker. The title refers to Whitman’s „The Last Invocation” (1868): “Let me glide noiselessly forth, / With the key of softness unlock the locks – with a whisper, / Set open the doors O soul // Tenderly – be not impatient, (Strong is your hold O mortal flesh, / Strong is your hold O love.)” 8 9 244 Agnieszka Salska | Galway Kinnell: Tradition and the Individual Talent and the world, and to get it down in words that have a certain shape, that have a chance of lasting. (Lund) And so, like several other leading American poets, for example Robert Pinsky, Martin Espada or Frank Bidart, Kinnell felt the need to react to “what was happening between the self and the world” in the wake of 9/11. Introducing his reading of the elegy on a CD accompanying the hardcover edition of Strong Is Your Hold, the poet explained that the immediate reason for writing the elegy was a sense of responsibility toward his students. He had asked his shocked class at New York University to respond to the tragedy by writing a poem and felt that he should also do the homework. Almost since the beginning of his career, elegy has been Kinnell’s hallmark genre. “The Book of Nightmares” can be read as a kind of elegy for himself, at the moment when the birth of his children made the young father keenly aware of the passing of time and of his own mortality. In the late volumes elegies stand out. In When One Has Lived a Long Time Alone (1990) there is “Farewell,” an elegy for Paul Zweig, poet and Whitman scholar. Imperfect Thirst (1994) contains the beautiful “Neverland,” mourning the poet’s sister. Strong Is Your Hold (2006) is virtually dominated by elegies for departed friends, among them the moving “How Could She Not” commemorating Donald Hall’s wife, Jane Kenyon. But the central piece of this last volume is a public elegy mourning the victims of 9/11 and deploring the murderous madness of humanity and human civilization. Aspiring to express with authority such a huge communal trauma, Kinnell once more attempts “to force language to transcend itself,” to quote Allan Williamson (170). The poem consists of 14 unnumbered sections of varying length interweaving personal reflection and graphic images of catastrophe. To such a Whitman-like blend of relating and reflecting voice Kinnell brings his extensive familiarity with the 245 Exorcising Modernism international poetic tradition. T. S. Eliot is certainly the patron of such practice, and even in the title of the poem the reader is referred to section V of The Wasteland and its image of “Falling towers / Jerusalem Athens Alexandria / Vienna London,” and again when Kinnell’s “I sat by the waters of the Hudson” echoes Eliot’s “By the waters of Leman I sat down and wept,” and beyond Eliot – the psalmist: “By the waters of Babylon there we sat down and hung our harps in the willow tree” (Psalm 137). In this way, like Eliot, Kinnell creates a historical sense, “which is a sense of the timeless as well as of the temporal and of the timeless and of the temporal together,” a cross‑cultural continuity of repeated lamentations over human destructiveness and misery. In this poem Kinnell needs the support of Whitman’s authority as a national poet and the echo of Whitman’s voice as the representative mourner of all the fallen in the Civil War. Above all he needs Whitman as the author of the Lincoln elegy – a resounding poetic response to the shock of Lincoln’s assassination, the central act of political terrorism in American history until 9/11. In fact, lines from the Lincoln elegy are quoted in the penultimate section of Kinnell’s poem (“I saw battle–corpses, myriads of them, / And the white skeletons of young men, I saw them, / I saw the debris and debris of all the slain soldiers of the war”) just before the elegy arrives at its concluding image of the towers forever falling into the depths of our collective memory: As each tower goes down, it concentrates into itself, transforms itself infinitely slowly into a black hole infinitesimally small: mass without space, where each light, each life put out, lies down within us. (Strong is Your Hold 42) 246 Agnieszka Salska | Galway Kinnell: Tradition and the Individual Talent Kinnell also needs Eliot; especially, the Eliot of The Waste Land, because of his lament not only for the fallen in World War One but for the downfall of Western civilization. In Kinnell’s poem the victims of 9/11 “come before us now not as a likeness, / but as corollary, a small instance in the immense / lineage of the twentieth century history of violent death” (Strong Is Your Hold 40). Yet, while Eliot had little sense of his native country as involved in the experience of Western despair because the center of disaster was for him post-World War One Europe and London, Kinnell insists on inscribing America into the pervasive sense of catastrophe of our civilization and acknowledges America’s complicity in “the immense lineage of the twentieth century’s history of violent death”: black men in the South castrated and strung up from trees soldiers advancing through mud at ninety thousand dead per mile, train upon train of boxcars heading eastward shoved full to the corners of Jews and Roma to be enslaved or gassed, state murder of twenty, thirty, forty million of its own, state starvation of a hundred million farmers, atomic blasts erasing cities off the earth, firebombings the same, death marches, assassinations, disappearances, entire countries become rubble, minefields, mass graves. (Strong Is Your Hold 40) Kinnell’s center of despair is New York on 9/11 2001, and America is firmly planted within the violent cycles of the history of Western civilization, while New York becomes yet another addition to Eliot’s list of doomed cities. Thus, Eliot’s method of relying 247 Exorcising Modernism on past poetic (and prophetic) tradition, as well as Eliot’s way of quoting or adapting writers from the past, functions in the poem with a significant difference. It is out of the American center of disaster and through American poets of the past: Whitman and Hart Crane, the Europeanized American Pound of “Hugh Selwyn Mauberley” (“Some died while calling home to say they were OK / Some died...”) and the cosmopolitan Anglo-American Eliot that Kinnell fuses the English language lamentations with multilingual elegiac voices of Francois Villon, Paul Celan, or a Polish poet of Miłosz’s generation, Alexander Wat. The reader is thus sent again to Eliot: No poet or artist of any art has his complete meaning alone (...) The necessity that he shall conform, that he shall cohere, is not onesided; what happens when a new work of art is created is something that happens simultaneously to all works of art which preceded it. (38) Kinnell’s elegy moves from Manhattan outward in space, back in time and also, deliberately, beyond the reach of English as the means of communication. In the printed version of the poem, Villon, Celan and Wat are quoted in their native languages because, says Kinnell, “I wanted some other language in this poem (...) as I was writing along in English, I was on the lookout for some phrase or situation from another language that might be able to help universalize this poem” (Anderson). The work of mourning in “When the Towers Fell” expands to achieve global and timeless reach. The poem mourns for the whole of humanity while its personal anchoring in the events and the emotional shock of 9/11 gives it concreteness and intensity. And Kinnell’s elegy gives new relevance to the work of poets he calls back from the receded past. 248 Agnieszka Salska | Galway Kinnell: Tradition and the Individual Talent Among the critical reactions to the poem, there are several charging Kinnell with making up his poem from fragments of other poets’ work. Such opinions derive from misunderstanding the poem’s design. In the first place, for all his life-long affinity with the romantics, Kinnell is no romantic bard; he is a contemporary poet who no longer commands the authority of a romantic poetleader, poet-prophet or poet-priest. The predominantly personal or experimental nature of contemporary poetry makes it difficult for today’s poet to command a credible public voice. Thus, Kinnell brings into the poem voices from past elegiac tradition to build a sense of continuity through ages of poets lamenting and consecrating human misery, suffering and death. In my reading of the poem, Kinnell goes beyond Eliot in that starting from a concrete place and event (as Eliot’s poem does not), he moves on to evoke a sacramental realm of collective memory made up of voices of poets speaking to us and about us throughout the ages. In Kinnell’s rendering it is not a particular poem that is brought back from the past and given new life in the context of the present catastrophe, nor do those voices in different languages and from different times suggest a cacophony of voices and broken images. A continual multilingual unisono flows in his elegy through the history of Western culture committing to communal memory all victims of mass violence, death and woe. In the final section of the poem the “I” speaker is replaced with the plural “we,” and the communion of the mourning now and through time becomes both a consolation and the only equivalent that we may yet have of eternal life. Poetry once again speaks the Word, becoming the ark of the covenant between the living and the dead, again making the individual part of something larger than his single self and fate. Critics and scholars who write about Kinnell inevitably invoke various past poets as reference points in their discussion. This is not just a critical habit but a necessity since Kinnell consciously builds his own supranational, atemporal poetic tradition. The 249 Exorcising Modernism direction in which his poetry works seems to me the reverse of the Bloomian anxiety of influence. If, according to Harold Bloom, the late poet, suffering the anxiety of influence, has to devise strategies of avoidance in relation to his strong predecessors, a maneuver which de facto limits his poetic territory, Kinnell opens his poems to frank acceptance of affinities with poets even as remote in time as Villon or as out of cultural favor today as Milton. In interviews collected in Walking Down the Stairs and in other comments, “Kinnell not only identifies specific influences on his poetry, but also (...) makes clear his own individual differences” (Calhoun 25). He can be generous in his acknowledgements because as a strong poet in his own right, he deliberately makes his voice resonate with a continuity of voices coming from generations of poets addressing basically unchanged human longings and fears in however different historical and cultural contexts. Reliance on tradition so evoked or so constructed constitutes the aesthetic and technical equivalent of Kinnell’s humane humility. As Stephen Yenser observed, “for all his talk about sorrow, he never makes it appear that his sorrow differs from anyone else’s” (94). His search is for connections outside the self in regions that for better and for worse all living creatures hold in common. Works Cited Anderson, Wendy. “An Interview With Galway Kinnell.” Bookslut 83 (April 2008). Accessed July 10, 2014. <http://www. bookslut.com/features/2008_04_012634.php>. Atlas, James. “Autobiography of the Present.” Critical Essays on Galway Kinnell. Ed. Nancy Lewis Tuten. New York: G.K. Hall, 1996. 80-81. Bloom, Harold. The Anxiety of Influence: A Theory of Poetry. London: Oxford University Press, 1973. 250 Agnieszka Salska | Galway Kinnell: Tradition and the Individual Talent Calhoun, Richard J. Galway Kinnell. New York: Twayne Publishers, 1992. Dickinson, Emily. The Poems. Reading Edition, edited by Ralph Franklin. Cambridge, Mass.: The Belknap Press of Harvard University Press, 1999. Durczak, Joanna. “Into Misanthropy and Back: Galway Kinnell’s When One Has Lived a Long Time Alone.” Studies in English and American Literature and Language. Ed. Irena Przemecka and Zbigniew Mazur. Kraków: Universitas, 1995. 171-180. Eliot, T.S. “Tradition and the Individual Talent.” Selected Prose. Ed. Frank Kermode. London: Faber and Faber, 1975. 37-44. ---. Collected Poems 1909-1962. New York: Harcourt Brace, 1970. Hall, Donald. “Text as Test.” On the Poetry of Galway Kinnell: The Wages of Dying. Ed. Howard Nelson. Ann Arbor: The University of Michigan Press, 1987. 157-168. Kinnell, Galway. Strong Is Your Hold. Boston: Houghton Mifflin Company, 2006. ---. A New Selected Poems. New York: Houghton Mifflin Harcourt, 2001. ---. Imperfect Thirst. Boston: Houghton Mifflin Company, 1994. ---. Trans. The Poems of Francois Villon. Hanover: University of New England Press, 1982. ---. When One Has Lived a Long Time Alone. New York: Alfred A. Knopf, 1990. ---. Walking Down the Stairs: Selections from Interviews. Ann Arbor: University of Michigan Press, 1978 ---. The Book of Nightmares. Boston: Houghton Mifflin Company, 1971. Kleibard, David. “Galway Kinnnell’s Poetry of Transformation.” Critical Essays on Galway Kinnnell. Ed. Nancy Lewis Tuten. New York: G.K. Hall, 1996. 193-204. 251 Exorcising Modernism Langbaum, Robert. “Galway Kinnell’s “The Book of Nightmares.” Critical Essays on Galway Kinnell. Ed. Nancy Lewis Tuten. New York: G.K. Hall, 1996. 54-61. Leary, Paris and Robert Kelly. Eds. A Controversy of Poets. An Anthology of Contemporary American Poetry New York: Doubleday and Company, 1965. Lewis, Daniel. “Galway Kinnell, Plain-Spoken Poet, Is Dead at 87.” New York Times, Books Section, October 30, 2014. Lund, Elizabeth. “Interview with Galway Kinnell.” The Christian Science Monitor, October 25, 2001. Milton, John. The Complete Poetry of John Milton. Ed. John T. Shawcross. New York: Anchor, 1971. Pinsky, Robert. The Situation of Poetry: Contemporary Poetry and Its Traditions. Princeton: Princeton University Press, 1976. Pound, Ezra. Ezra Pound. Ed. J.P. Sullivan. London: Penguin Books, 1971. Ricks, Christopher. “In the Direct line of Whitman, the Indirect Line of Eliot.” Critical Essays on Galway Kinnell. Ed. Nancy Lewis Tuten. New York: G.K. Hall, 1996. 75-76. Rilke, Rainer Maria. Poezje. Trans. Mieczysław Jastrun. Kraków: Wydawnictwo Literackie, 1987. Rosenthal, M. L. Ed. The New Modern Poetry: British and American Poetry since World War II. New York: The Macmillan Company, 1967. Salska, Agnieszka. “Life and Poetry, the Life of Poetry: Poetry and 9/11.” Siting America / Sighting Modernity: Essays in Honor of Sonja Basic, ed. Jelena Sesnic. Zagreb: FF Press, 2010. 135-147. ---. “Freedom and Form: Galway Kinnell’s When One Has Lived a Long Time Alone” in Literature and Theatre in Crosscultural Encounters. A Festschrift for ISCLT at Thirty. Ed Regine Rosenthal. Lebanon, New Hampshire: Lebanon College Press, 2006. 124-130. 252 Agnieszka Salska | Galway Kinnell: Tradition and the Individual Talent Whitman, Walt. Leaves of Grass. Ed. Harold W. Blodgett and Sculley Bradley. New York: W. W. Norton, 1965. Williamson, Allan. “Language Against Itself: The Middle Generation of Contemporary Poets.” On the Poetry of Galway Kinnell: The Wages of Dying. Ed. Howard Nelson. Ann Arbor: The University of Michigan Press, 1987. 169-177. Yenser, Stephen. “Recent Poetry: Five Poets.” Critical Essays on Galway Kinnell. Ed. Nancy Lewis Tuten. New York: G.K. Hall, 1996. 93-97. Zimmerman, Lee. Intricate and Simple Things. The Poetry of Galway Kinnell. Urbana: University of Illinois Press, 1987. 253 Kacper Bartczak The Poetics of Plenitude and Its Crisis in Wallace Stevens, Rae Armantrout and Peter Gizzi: A Pragmatist Perspective First introductory remark: the pragmatist intervention in American poetic modernism American poetic modernism is a peculiar combination of the epistemological and the aesthetic. The imagist revolution was an effort to return poetry to its ability to properly channel those energies which are responsible for cognition, formulation of judgment and, ultimately, formulation of knowledge. The economy and precision of the imagist poem were supposed to be a clarification device helping to reestablish accurate proportions between emotion and cognition in order to make the poetic form a mode of inquiry. Pound was aware of that when he made a distinction between “decorative and interpretative” metaphor.1 Pound‘s remarks on poetry having to regain its lost “interpretative power,” through a return to thinking of metaphor as a hard tool of “interpretative” rather than “decorative” 1 254 Kacper Bartczak | The Poetics of Plenitude But noticing the reciprocities between the aesthetic and the epistemological was the constitutive idea behind the Emersonian essay and the Whitmanian poem as “song,” before it became an element of the modernist poetic discourse. Emerson returns frequently to the dependence of ideas on the poetic ability to put the rhetorical apparatus in motion, which, when so started, will unfix the received concepts and lead to a reformulation of the body of knowledge.2 Whitman professes the same belief in his poems: it is the poet’s activity that stands in the midst, and precedes, the cognitive activity that leads to the formulation of knowledge.3 For both, the merger of the aesthetic and the epistemological is a proper way of confronting the evolving plurality of the world. Both Emerson’s near epigrammatic method in the essays and Whitman’s identification of his function, are scattered all over his essays. See especially fragments of “A Retrospect” (12), “Cavalcanti,” where he wants this kind of metaphor to be “correspond[ing] to definite sensations undergone” (162), and “Remy de Gourmont,” where he makes a distinction between the “decorative” and the “interpretive” power of metaphors (344). 2 The rhetorical intrusion which reworks a fixed perception is a frequent motif in Emerson. The theme of poetic imagination providing a spur to cognitive action is central to “The Poet.” In this essay, proper recognition of one‘s condition is impossible without immersion in the state of the flow of poetic tropes. It is with the “birth of the poet” that we are “invited into the science of the real” (292). Emerson acknowledges the presence and catalyzing force of poetic tropes “in every definition” (300), and he discusses its role in the concepts of Aristotle and Plato. The placing of rhetoric at the center of cognition leads Emerson to acknowledging the dynamic nature of knowledge and understanding: “The quality of the imagination is to flow... symbols are fluxional, all language is vehicular and transitive” (302). This thought appears earlier, in “Nature,” when Emerson sees the poet as the one who “unfixes the land and the sea” and “conforms things to his thoughts” (26). 3 The poetic origin of thought is central to Whitman‘s neo‑Platonist theory of knowledge. The dependence of knowledge on the current state of imagination is signaled early on in “Song of Myself,” when the speaker promises the listener that whatever concept he or she has of “the earth,” it is up for a change, when the poem leads both of them to “the origin of all poems” (2233). When Whitman mentions scientists later in the poem, it is clear that their “facts” are part of a greater procession of poesis of which the poem is a more legitimate, more comprehensive, representative (2248). I return to the Whitmanian merger of poetic imagination and knowledge later in this essay. 255 Exorcising Modernism empirical persona with the poem and the poem with the life of the budding nation are ways of entering an interpretive excess that both writers recognized as precisely that quality in nature which makes pluralistic democracy “natural.” While modernism retained the idea of the aesthetic object as partaking of and fostering an excess of interpretive possibility, it also needed to reformulate the mysticism of the individual that informs the work of Emerson and Whitman. A crucial reformulating impulse comes from the thought of American pragmatism, which, from this point of view, serves as a transitive thought between Romantic and modernist poetries, at least on the American ground. The classical pragmatism of James and Dewey is a thought of aesthetic and epistemological action in an environment of excess and abundance. But this excess departs from Romantic mysticism. Rather than the neo-Platonist pleroma, or Absolute, that clearly stands behind the visionary excesses of Emerson and Whitman, James and Dewey – both of them largely indebted to their Romantic forerunners – shift our understanding of excess onto the secular, the local, the ordinary, the close‑at-hand, the palpable, the material, and the inter‑subjective. Their idea of excess is of the situation in which humans cope with and reinterpret complex and plural environments of abundant stimuli waiting to be interpreted. With this, they also change the sense of the individual. No longer imbued in the clouds of the mystical, the individual emerges as a world related concreteness within the excessive interpretive situations which the individual co-creates. For Dewey, the individual is a particular state of social relations; these social “associations, whether domestic, economic, religious, political, artistic or educational” go all the way down: “it is absurd to suppose that the ties which hold [individuals] together are merely external and do not react into mentality and character” (410). Such shift from the idea of the individual subjectivity as a mystical separateness to the materially and relationally understood 256 Kacper Bartczak | The Poetics of Plenitude participatory subjectivity is not only characteristic of Dewey’s openly non-religious philosophy of education and democracy, but also of James’s early idea of the “will to believe,” which, as a program for an active interpretive stance toward the world, is a prelude to his later “pragmatism.” James redefines religious “belief” and reformulates it toward a predisposition in which the individual tunes in to his or her connectedness with the world. In the mode of “belief” that James advocates “the universe is no longer a mere It to us but a Thou... and the relation that may be possible from person to person might be possible here” (Writings 1878–1899 476). Again, characteristically, religious experience, that is the kind of experience that was formerly a paragon of subjective depth – depth as separateness of the individual – is here rewritten onto an active sort of interpersonal relationality. In general, the transition from Romanticism offered by the pragmatism of James and Dewey helped key American modernist poets to think of their poems as aesthetic interventions into epistemologically dynamic areas and to rethink the idea of poetic subjectivity. By paying attention to how emotions, feelings, needs and desires link consciousness to linguistic states (James) and epistemological activity of inquiry (Dewey), the pragmatists clearly preceded the modernist poets’ project of treating the poem as a device which modulates the complex relations between emotions, aesthetics and cognition. Jamesian and Deweyan theories of inquiry replaced the traditional subject‑object opposition with the idea of a dynamic situational reciprocity between the human organism and its environment. It is this situational engagement that, by fusing the subject with its materials in new and evolving constellations, becomes a locus of subjectivity itself. This was precisely the move that the early modernist poets needed to transform the mystically boisterous cultural individualism of Whitman, by making its energies a part of the poem as a more “objective” aesthetic artifact. Now, the subjectivity of the poetic 257 Exorcising Modernism voice, the deep subjective experience of the poem’s speaker, could be “objectified” and projected onto the poem’s form. Pound’s imagism, Eliot’s theory of the “impersonality of poetry,” Williams’s emphasis on the vernacular and local, Stevens’s exploration of how the poetic “supreme fiction” is a form of faith in the world – all these moves were played out as a formal revolution which replaced the Romantic emphasis on visionary inwardness with an emphasis on the poem’s distinct formal character, a transition that was enabled by the climate created by the pragmatists.4 I would like to argue, however, that the concept of individuality – in the sense of an individual entity – is not so much lost in this transformation, as modulated: from deep psychology of the human subject to the poem as a series of distinct formal decisions. In this transformation, the idea of individual agency is transferred from an empirical and psychological personhood of the author as a separate being onto the formal being of the poem understood as an event or situation – a situation that stands separate from other such poems‑as-situations. The poem can I am summarizing an ample body of research on the relations between pragmatism and modernist poetry. My summary, however, should be traced to the following sources. Frank Lentricchia has shown how the form of Pound‘s Cantos, with its horror of abstraction in politics and its insistence on the play of material detail, partakes of James‘s insistence on the necessity of acting beyond the abstract conceptual schemes (Lentricchia 189). Michael Magee has shown how Dewey‘s understanding of the philosophical discourse as a kind of purposive action that transforms its environment finds its equivalent in Williams‘s idea of form as ongoing poetic experiment (1819). Writing on the same pair, John Beck traces the similarities and correspondences between Dewey‘s and Williams‘s understanding of participatory democracy, which strongly shapes Williams‘s understanding of his “free” verse. Williams realizes that no verse is “free” but “measured,” the “measure” of the poem being a testimony to its active search for its own formal shape and its ongoing effort to adhere to the local and the fluctuating: “if the poem ‘embraces all that we are’ and the significance of the poem lies in its structure, then the social and political world, as part of everything we are, must somehow be revealed in the structure of the poem” (138). Patrcia Rae has illustrated how Pound’s “image” or “interpretative metaphor” (93-99) and Stevens‘s poetics of active “hypothesis” are formal moves that follow James‘s redefinition of deep subjective religious belief (151-200). 4 258 Kacper Bartczak | The Poetics of Plenitude now be seen as a record of conscious formal decisions which are equivalent to intelligent behavior in a complex environment, a purposive action which changes the subject and its materials. With the emotional and experiential “individuality” of the poet as a person abandoned, and with technical mastery taking the center stage, we can speak of the individuality of the poem as an aesthetic object – interrelated with, yet separate from other such objects. In this transition from Romanticism to modernism, a peculiar American poetic legacy was born. The poem is an epistemologically charged, individually delineated, aesthetic action in an environment of excess and abundance of meanings. This legacy has led to the formulation of a set of poetic features and characteristics which I am going to describe in this essay by referring to it as the poetics of plenitude. It is a term by which I intend to characterize a certain tendency in the aesthetics of some American poets – modernist and beyond5 – a tendency related to the positioning of the poem toward the excessive environments – cognitive, linguistic, cultural and political – submitted by the external world. The term is not designed to be an exhaustive characteristic of American poetry – modernist or contemporary. Modernist poetics and its contemporary continuations are too rich a phenomenon to be characterized by any one term. Rather, the quality I have in mind only characterizes one line, which we Throughout this essay I am relying on the understanding of the poetic modernism proposed by Marjorie Perloff in her 21st Century Modernism. In this critical manifesto Perloff argues for two major tenets. First, modernism in poetry should be predominantly understood as the rethinking of the poetic form as artifice: the poem is a series of formal decisions which make it clearly into a deliberate creative construction. Secondly, this avant‑garde idea of modernism was precisely what was misunderstood and neglected in some mid-20th century failed continuations of Eliot, causing modernism proper to enter a sort of dormant stage, from which it was recuperated only recently, in a form of experimental international poetics, the American representative of which are poets known as “Language” poets. In other words, following Perloff, I disregard the division into modernist and post‑modern poetry, by relying on her thesis of the crucial presentday continuations of modernism‘s experimental thrust. 5 259 Exorcising Modernism might call the line of Stevens. As I am going to argue, Stevens’s poems, more than the works of Pound, Eliot or Williams, are a more radical transposition of individuality from the empirical person of the author to the activity of the poem. This more radical character is connected to a strongly auto‑referential quality of Stevens’s poems. Stevens’s poesis – more pervasively than that of his modernist peers – moves toward a strongly textual awareness of the precedence of the “poem” over the materials of the world. This stance produces a kind of epistemological irony in Stevens, not encountered in other modernists, which is a constitutive ingredient of the term I am developing. Finally, the characteristic in question has been evolving, as American poets have had to look for adjustments to their changing excessive environments – their shifting political and social status. In what follows, I am going to outline the tenets of the poetics of plenitude as it takes shape in Stevens, and then signal its internal crises in the poetry of two contemporary American poets – Rae Armantrout and Peter Gizzi. Second introductory remark: a pragmatist ironist paradox in epistemology and aesthetics Before proposing a definition of the pragmatist ironist poetics of plenitude, I would like to relate in more detail to the pragmatist merger of epistemology and aesthetics in the environment of excess in order to signal the roots of pragmatist irony, which is one of the crucial features of the poetics I am trying to outline. The classical pragmatism of William James reveals a basic structural tension. It emerges between two major complementary tenets of pragmatism: the impulse toward directness in adhering to the stimuli coming to the human subject from the external world, and the simultaneous multiplicity of the interpretations of the stimuli. James’s thought is informed by the Emersonian conviction that it is possible, indeed necessary, to experience the 260 Kacper Bartczak | The Poetics of Plenitude facts of the world directly, in the manner of first‑hand experience, outside of the conceptual schemes with which one is equipped. Thus James speaks of the “datum” of the world, or the “facts” of the world, which will put pressure on the received theoretical schemata: “After all that reason can do has been done, there still remains the opacity of the finite facts as merely given, with (...) their peculiarities unmediated and unexplained” (The Writings 135). The discovery of the excess of the datum is at the same time the discovery of the plurality of human ways of making sense of it. Charles E. Mitchell, a commentator on Emerson’s intellectual legacy, offers the following comment: “there is no possible point of view from which the world can appear as a single fact” (84). This means that the situation of the Jamesian inquirer is paradoxical: the postulate of the direct experience of the world produces an indeterminacy of the meaning of the experienced data. The cognitive value of the datum at any moment is only a part of an evolving flux, since the inquirer knows that the same sets of data are subject to multiple perspectives and interpretations. Here is Mitchell again: “the perceived construction of the world at any moment is subject to revision” (91). Mitchell’s remark introduces us into a consequence of the line originated by James – the emergence of the ironic consciousness at the brink of modernism. With the idea of all mental constructions being “subject to revision,” we arrive at the thesis of the redescribability of the stimuli and it is this re-describability that is taken up again by the neo-pragmatism of Richard Rorty who goes back to James and digs up the ironic aspect of James’s pragmatism. Rorty identifies irony as the consciousness of one’s central beliefs being constantly subject to further re‑description. Rorty’s ironist is the Jamesian inquirer who has accepted the idea that rather than dealing with “raw data,” or any “given,” we are in fact dealing with an abundance of their possible descriptions. This realization stands behind Rorty’s decision to pay more attention to literature, 261 Exorcising Modernism since it is literature that understands the action of description much more effectively than philosophy.6 Rorty may have been articulating a deep intuition of the interdependence of beliefs and their aesthetic formulation that was already inherent in the modernist literary experiment, particularly in Stevens, who, in many respects, prefigured the irony that Rorty codified later. Paradoxically, it is the highly artificial nature of this experiment – the experiment which pushed literature on the path of increased ironic self-awareness – that is now the only channel toward any sort of “directness” in dealing with the world. After the linguistic turn in philosophy, accompanied by some concurrent studies in literary criticism, we have come to understand the complicity of the plastic arbitrariness of linguistic constructions in the formulation of any sort of “knowledge.” In fact, this complicity has been the key point of focus for a large area of recent American poetry. The modernist text’s care for its technical and formal body is a gesture whose importance exceeds any clear division into aesthetic and epistemic divides. It is the self-aware formal activity of the modernist literary text – as it mimics and sheds light on other formal ploys we necessarily use in dealing with the daily panoplies of data – that is our directness, the only “given” within which we can pay more accurate attention to our ideas of the world. For Rorty‘s “narrow” definition of pragmatist irony, see his Contingency, Irony, and Solidarity, especially the chapter called “Private Irony and Liberal Hope.” Here, Rorty defines irony as an awareness that the linguistic moves by means of which one defines his or her deepest beliefs and commitments – what Rorty calls one‘s “final vocabularies” – are never free of the liability for re‑description (73-90). This definition of irony has been widely criticized as utterly untenable, assuming a merger of skepticism and commitment – a merger that is unthinkable to Rorty‘s critics. I am convinced that the passages on irony in Contingency are insufficient for any fuller understanding of Rorty‘s thinking of irony, and that this thinking is inseparable from his larger commentary on the literary experience. Rorty thought of highly ironist literature as conducive to commitment‑based projects of self-creation. For an example of such thinking, see his “Redemption From Egotism.” For critiques of Rorty‘s irony, see John Horton, “Irony and Commitment: Irreducible Dualism,” and Michael Williams, “Rorty on Knowledge and Truth.” 6 262 Kacper Bartczak | The Poetics of Plenitude The pragmatist ironist poetics of plenitude – an outline of the term Based on the above sketch of the ironist tension found in the pragmatist theory of inquiry, I will now attempt to define a poetics which I am calling the pragmatist ironist poetics of plenitude. Within it, the poem is an aesthetic equivalent of conducting interpretive inquiry, an inquiry that finds itself in the environment of abundant and plural interpretive possibilities identified by the pragmatists. The poem becomes a report from the event in which an as yet unknown subjectivity confronts a plenitude of ways in which the received “datum” of the physical world may be interpreted and endowed with meaning. The process will not only confer meaning on the data, but will also give shape to the inquiring subjectivity. The subjectivity I have in mind is understood neither in purely psychological nor purely epistemological terms. I am not interested here in the psychological subject of the Freudian or Lacanian discourse; neither am I referring to the subject in the Kantian and post‑Kantian philosophical traditions. Rather, the poetics of plenitude sees subjectivity along the lines of the pragmatist tradition, as a term that signifies the emergent consciousness of the inquirer, as he or she proceeds deeper into the inquiring event, and is consequently altered by it. It is a consciousness which receives, grapples with and positions itself toward the oncoming excess of the stimuli. Such consciousness is presupposed in the very notion of plenitude: there is no “plenitude” without a consciousness that could register the difference between the lack of stimuli and their excess. This subjectivity is coincident with the situation of the inquiry, which, transferred onto the ground of poetry, is the poem itself. It is a subjectivity which, as part and parcel of the 263 Exorcising Modernism event – the poem as a combination of the aesthetic, the cognitive and the communicative – will care for the event itself: it will look for its energy, efficacy and aesthetic bearing. I am thinking of the poem as an equivalent to the interpretive event. And just as the inquirer must take active care of the inquiry – by constantly examining its formula – so must the poem constantly care for its form. This care gives the poem a sort of aesthetic resilience – its distinctive character – that will allow it to survive in the environment of other poems. The poem’s care for its form is a care for its aesthetic radiance – its ability to spark readings – which, however, does not exclude the awareness of the poem’s re-describability. On the contrary – this ironic awareness is calculated into the being of the poem. The poems I want to discuss reveal a faith in their formal being not as unchangeable, finished, end-product entities, but as dynamic sources of future re-readings. There is a kind of cognitive emptiness in the midst of the formal operations of the poems. But this emptiness is also a form of wealth or generosity of the poem: it allows the poem to proliferate into excessive environments by requiring new readings, leading to new understanding of the environment itself. The individuality of the poem is precisely its capacity to attract new readings – the readings which will inevitably change the notion of what the poem is. The poems of the poetics of plenitude expose, highlight and coalesce around their own activity of negotiating their shape – their being as separate, potentially coherent aesthetic objects. But their ironist character is contained in the fact that such coherence – just as the coherence of the subjectivity of the inquirer – is never given, but is fully dependent on the future readings. Such ironic faith of the poem in its own aesthetic distinction has a paradoxical world‑forming effect. The poems of the aesthetic of plenitude look for their own (re-describable) shapes in the 264 Kacper Bartczak | The Poetics of Plenitude environment of the richness and plurality, and, as they do so, they affect these environments and perform a world-disclosing, worldformulating, or world‑revising function. In consequence, these poems develop a consciousness of their own deep intervention in the world they come to describe, so deep, in fact, that it is finally the poem itself that is found at the roots of the real. The evolving coherence/distinction of the poem takes a further ironic turn as it accepts the idea that reality depends on the dynamic poetic activity of description. Here is another side of the pragmatist irony: the poems discover their own activity where any sort of external world was supposed to be found – be it the world of matter or of discourse. The poetics of plenitude is a theory of the poetic origin of the descriptions by which we make sense of the world. It speaks of a peculiar merger of irony and commitment. The irony resides in the awareness of double re-describability. First, it is a redescribability of the poem itself, as its very structure depends on receiving future readings. Second, it is the re-describability of the environment the poem visits, as it is revealed to be dependent on the poetic activity. This complex ironic consciousness is inseparable from a form of commitment found in the poem’s care for its formal shape and efficacy – the poem’s equivalence to an inquirer’s purposive engagement with the materials of the world. The nexus of irony and commitment is a distinctive pragmatist feature of the poetics of plenitude. It is precisely this nexus that has been evolving in the line of the poems I have in mind. As we move from the early modernism to its contemporary continuations, we find an increasing tension rising right within this very aspect – the complex exchange between irony and commitment to the poem’s form as a mark of its distinction. I will now try to illustrate this tension as it rises between the poetics of Wallace Stevens and two contemporary poets: Rae Armantrout and Peter Gizzi. 265 Exorcising Modernism Stevens’s plenitude: irony and faith A characteristic poet of the poetics of plenitude is Stevens, and at the heart of his poetic method is his treatment of metaphor. Stevens treats the poem as a special kind of metaphor: a metaphor as an agent of reconfiguration of the conceptual space, which, however, is empty of any cognitive meaning of its own.7 The metaphor jump-starts the poetic processes of linking words into descriptions, and it does so out of the poet’s desire for increased self‑knowledge and increased internal coherence. So metaphor in Stevens is both a world‑disclosing device and a self-reading device. In his construction of metaphors, the poet is guided by intuition and desire into a process of self-reading, in which the initial lack of self-knowledge propels further creation and leads the poetic self to its future shapes. In an essay called “Effects of Analogy” Stevens investigates several modes of metaphorical thought and finds one of them in “the [poet’s] sense of the world,” a sense which is also an incomplete self‑knowledge, a self‑knowledge in progress. Analogies are dictated to the poet through his sense of the world, which for him is necessary and plentiful: it is “inevitable and inexhaustible” (716). In a poem called “Metaphor as Degeneration,” we learn that a poet in this metaphoric mode is like “a man in black space / [who] sits in nothing that we know, / Brooding sounds of river noises” (381). In another late poem called “Prologues to What is Possible,” Stevens theorizes the metaphorical mode as a journey by the poet in which “he traveled alone, like a man lured on by a syllable without any 7 I have developed this understanding of Stevens‘s use of metaphor elsewhere, in an article in which I draw a comparison between the poet‘s intuitional understanding of metaphor and the concept of metaphor as an instance of usage, empty of cognitive content, developed by Donald Davidson. See Bartczak, “Wallace Stevens‘s Pragmatist Poetics of Plenitude.” 266 Kacper Bartczak | The Poetics of Plenitude meaning” (438). Yet the entry into the journey is the source of our knowledge of the world; it “creates a fresh universe out of nothingness by adding itself” (439). This understanding of metaphor is the source of Stevens’s peculiar brand of irony. In his late poems Stevens frequently realizes, and is more ready to admit than before, that the search for “reality” leads him to the reality of the poem itself, to the mechanism of the poem, its action, to the poem as metaphor which is also the source of world descriptions. A paradigmatic poem of this ironic realization, thus a paradigmatic poem of the poetics of plenitude, is “Description Without Place.” “Description Without Place,” from the volume Transport to Summer published in 1947, is a notorious piece. Some prominent Stevens critics, like Helen Vendler, thought of it as an excessive and ultimately arid exercise in theorizing the power of poetic description. Vendler calls the poem, mockingly, “an ode to the Adjective” (218). In it, Stevens conducts a meditation on the power of imaginative arrangements of words which sometimes result in world‑changing historical ideas. The middle sections contain mannered, highly strange, scenes with Lenin and Nietzsche. But these portraits are ironically skewed and incomplete: Stevens is not interested in the specific ideas of these two men but in the aesthetically rendered frame within which these ideas came into being. It is the environment of thought, the environment submitted by the poem, that matters as a precondition to any given “philosophy” or “politics.” It is this positioning that creates the air of theoretical aridity: the meditation proceeds in a calm, repetitive, measured form, which Vendler will ultimately find to break down under the unbearable convolution of its theoretical tautologies. of historical places, moments, and the ideas with which people make Stevens’s proposition is radical: behind our understanding sense of these places and moments works an activity of linking 267 Exorcising Modernism words into descriptions, which Sevens first calls “seemings,” only to realize in the course of the poem that these “seemings” are the only reality (297-98). The ability in question is poetic. The poem is a revelation of the poetic nature of reality, and rather than on particulars it concentrates on the underlying mechanism of producing descriptions and its capacity to keep on doing it. The poetic medium is early on metaphorized as “the green queen” (296) which stands for the freshness of imagination as it responds to the physical stimuli of the world, the basic one of which is the light of the sun. We are pushed to work by the rays of sun or moon, so to speak, and what is switched on in us is our own greenness: the fecundity of imagination. Imagination, the proper medium of the poem, is a synthesizing field of binding forces, and the monotony of the poem of which Vendler complains could be seen as the poem’s tuning in to its own frequency: the oncoming waves of its repetitive verses and tonality. The flow of the verse is a materialization of the forces of the faculty of imagination which points to the basic poetic function: binding of the physicality of language into thought. These connections coalesce into our reports of the world: they are “seemings” as the only reality. For Stevens all our perception of the world, all of our descriptions of it, stem from this poetic radiation, the action of his poem thus becoming a description of descriptions. Here is a fragment of section VI of the poem: Description is revelation. It is not The thing described, nor false facsimile. (...) A text we should be born that we might read. More explicit than the experience of sun And moon, the book of reconciliation, Book of a concept only possible 268 Kacper Bartczak | The Poetics of Plenitude In description, canon central in itself, The thesis of the plentifullest John. (301) The world obtains its fullest – plentiful – meaning and is revealed to us in the poetic action of which the poem is an instance. The poem as metaphor, as the sheer work of imagination, is the plentiful source out of which the world obtains its forms. Worlds come from the ability of language to form descriptions. Stevens says in the next section: it is a world of words to the end of it, In which nothing solid is its solid self. (301) But how is this descriptive world-disclosing capacity maintained? The poetic action of moulding sounds into thoughts and concepts runs on a special kind of sustenance. For Stevens, a poetic heir of Emerson, the sustenance must be found with the action itself, the doing, the spinning of the poetic fabric itself, its own presence beyond all justification, its circularity and tautological character. Imagination and what we say of the future must: Be alive with its own seemings, seeming to be Like rubies reddened by rubies reddening. (302) As Vendler pointed out a long time ago in a reading whose perceptibility does not seem to age, the peculiarity of Stevens’s use of some verbs in the poem is that their more expected transitive grammatical aspect is replaced by an intransitive one, and the “rubies reddening” in the final line is the case in point: “‘rubies reddening’ clearly means ‘rubies becoming a deeper 269 Exorcising Modernism red,’ an action which is self-contained and self-limiting” (228). These stones are not imagined to derive energy from any external source; they increase their redness on their own – out of their own presence. It is the poem as lamp, as source of light, the source of reality, and it contains its own willingness to go on weaving its own fabric. Vendler is both appalled by this figure, calling it a “grammatical zeugma” (228), and attracted to it, admitting that it is a figure of large imaginative thrust, whose power is that of a self‑sustaining prophecy, an excess by which visions of a future receive their feasibility: “whatever we say of the future must have more verbal energy than it needs for its own verbal purposes, have a (...) radiance to share. Prediction (...) should have prophetic beauty” (228-229). With the final verse of “Description without Place” Stevens returns to the action of the poem itself as the world-disclosing device. This “radiance to share” is an instance of the generous emptiness inscribed in the structure of the poem, its mode of entry into future excessive environments. Although empty of any specific cognitive content, the poem-asmetaphor must display an insistence on its own action of spinning descriptions. Stevens’s ironic poetic plenitude, his installing of poetic description in place of reality and the physical world, takes amply from the Romantic Emersonian concept of power as higher level coherence, which is also an appropriation of Coleridge’s concept of imagination as the synthesizing faculty which brings the fragmented data of the world into coherent wholes. Stevens, of course, subjects this Romantic theory to a modernist modulation of abstract, formal impersonality. At the center of Stevens’s project lies the idea of a capacious, abstract “mind,” a mental substance, that is impersonal, Stevens trying to align its workings with a more universally conceived thought experience, and “heroic” in its typically modernist effort at reaching all the way 270 Kacper Bartczak | The Poetics of Plenitude down to some sort of a base of mental experience.8 This abstract mind governs and manages the activity of description‑making, steering the proliferation of descriptions into forms of history and politics, time and space. This mind is thematized in most of the poet’s long pieces. We see it, for example, in the final cantos of the “It Must Change” section of the grand poetic effort of “Notes Toward a Supreme Fiction,” where the mind is presented as an immobile mental presence that presides over, justifies and enables the mobile theater of forms intercepted by the sensual apparatus: A bench was his catalepsy, Theatre Of Trope. He sat in the park. The water of The lake was full of artificial things (343) In this passage, the rich progression of changes developed throughout the entire section now coming to its end is revealed to have been a fantasy, a scenario, an orchestration of a potent mind whose dreaming appears to be the only source of reality. Stevens’s poetics comes to the modernist threshold of textuality. It installs a “supreme fiction” of a capable, general, almost over‑human abstract mind whose imaginative activity is responsible for the human reality of having a world. As it does so, it sometimes tends to locate the imaginative faculty in the textual material presence of the poem itself, as we have seen is the case with the ending of “Descriptions Without a Place,” For a detailed discussion of the necessity and role of abstraction in Stevens, see Altieri (321-358). Altieri pays attention to Stevens‘s ambitious project of representing a more fundamental base of formulating ideologies in general, a base some glimpses of which – so Stevens wishes, according to Altieri – could point to a common imaginative core beyond the individual ideological differences. For Altieri, this is an effort of imaginative “appealing to levels of experience abstract enough to engage fundamental recurrent needs and desires” (322). 8 271 Exorcising Modernism whose grammatically dense play of “rubies reddened by rubies reddening” indicates the running presence of the poem. But no matter if the source of the poem’s resilience is sought in the modernist abstraction of a capable generalized mind, or a textual play typical of later 20th century continuations of modernism, all of Stevens’s poetic effort rests on the notion of a strong belief of the poem in its action. This belief is a kind of spiritual investment in the poem’s own capable presence and will to survive, which we could identify in the excess that Vendler rightly detects in the convoluted grammar of the “rubies” metaphor and calls “a radiance to share.” Stevens’s poetics of “nothingness,” which he continued from the brilliant achievement of the early poem “The Snow Man,” with its “nothingness that is,” rests with a commitment and trust in the sheer presence of this excess. The metaphor as a cognitively empty device is propelled only by a bet-like stance that Stevens inherits from James’s notion of “the will to believe.” The “will” that James talks about in his famous essay is a faith‑based stance toward the world, in the absence of rational explanation of phenomena, that defines and influences the subject‑world relation. Because Stevens’s metaphor is more of an energetically charged device aiming at rearrangement and expansion of the existing cognitive sphere than a container of a defined cognitive content, its success and failure rest on an investment of commitment to it. For Stevens this stance is a unifying, self‑reliant condition of the successful work of the poem as world‑disclosing, imagination‑propelled metaphor. Rae Armantrout’s poetics of plenitude: the poem as negative radiance As Marjorie Perloff has argued in her 21st Century Modernism, much of the innovative American poetry of the recent decades has taken up and continued the unfinished project of a formal utopia 272 Kacper Bartczak | The Poetics of Plenitude of the early modernist experiment in poetic form.9 However, the kind of continuation Perloff has in mind is largely inimical to the notion of the poem as self-sustaining imaginative unity – a unity that also becomes a trope of imaginative power – that we have seen informing Stevens’s poetics. Such a notion of unity became the object of criticism in more recent American poetry. While a lot of contemporary American poets have increased the ironic sense of the poem as a re‑describable textual creation, they have also redefined the idea of the poem as an aesthetic object, moving away from Stevens’s trope of power as unified, self‑sufficient circularity. While some of these poems belong under the rubric of the poetics of plenitude, they introduce tension to this poetics, as they seek to redefine the metaphorical poetic forces which disclose the world and find themselves at the center of the excesses they confront. Their efforts are twofold. First, they focus on finding a new formula for the forces that bind the poem as an aesthetic object separate from other such objects. Secondly, they will also need to find new approaches to the excessive materials that are external to the poem, the materials which the poems engage. For Stevens – such externality was predominantly one of an epistemological inquiry into the nature of matter; for the contemporary poets all externality is ideologically tinged, which creates a new demand on the poem engaging such externality. One of the most fruitful recent examples of these tensions and reformulations is found in the poetry of Rae Armantrout. Although the excessive externalities engaged by Armantrout’s poems may seem to vary from purely natural processes to ideologies of the late capitalist culture, in fact the very method by which she absorbs and enters these excessive fields soon reveals them to be inseparably intertwined. She has worked out a formula of the poem as a montage of more or less accidental, yet tauntingly related 9 See note 4 above. 273 Exorcising Modernism fragments. Given to the aesthetics of recycling and the Duchampian assemblage, her poems absorb external and intentionally unoriginal linguistic utterances, engaging them in systems of rich sonic and conceptual echoes, which frequently leads to exposing current political and cultural ideologies as threadbare fallacies. She is a poet of deep suspicion toward all descriptions, showing how they become co-opted ideological clichés. And yet, as aesthetic objects, her poems cannot afford to renounce the metaphoric power of striking up connections between materials. In other words, as I would like to argue, in its enhanced constructedness and artifice, an Armantrout poem still hangs together as a distinct aesthetic object, separate from other such objects. The question is what other strategies can she use to achieve that goal, keeping clear of the openly affirmative binding power of the metaphor. Here is a poem from Armantrout’s volume Versed, entitled “Integer,” which I am quoting in full: 1 One what? One grasp? No hands. No collection of stars. Something dark pervades it. 2 Metaphor is ritual sacrifice. It kills the look-alike. No, metaphor is homeopathy. 274 Kacper Bartczak | The Poetics of Plenitude A healthy cell exhibits contact inhibition. 3 These temporary credits will no longer be reflected in your next billing period. 4 “Dark” meaning not reflecting. not amenable to suggestion. (Versed 93) This is a poem of dark irony, representative of Armantrout’s recent poetics. Unity is doubted and exposed as preposterous, even ominous. The “integer,” a mathematical concept of wholeness, is worked through in the first fragment and revealed as vacuous, the vacuity resembling a black hole. For Armantrout, the idea of a coherently closed whole, such as the whole of the traditional self‑obsessed lyrical subjectivity, simply implodes under its tautological circularity. Thus the rest of the poem will perform a very complex task: it will try to function as a distinct literary object, whose distinctiveness will be rid of the idea of homogenizing oneness. The second part of the poem focuses explicitly on metaphor and deregulates our understanding of the device. First, metaphor, the central device of Stevens’s plenitudes, the key tool of his abstract synthesis of the world by the forces of the poem, is rejected as a killer of otherness by absorption of extraneous entities through imposing identity on them. And yet, while rejecting this 275 Exorcising Modernism formula, Armantrout’s poem understands that it cannot cut its connection to metaphor completely, that it also partakes of the metaphor as a general concept. So the very next lines make an effort of proposing a different, reworked idea of metaphor. In it, the metaphor is a device similar to the original tool in its establishing a line of connection, with one key difference: the vector of the connective force is reversed. Now the metaphor is responsible for keeping elements healthily apart: “A healthy cell / exhibits contact inhibition.” While Stevens lectured on the power of the poetic language to radiate through matter and synthesize it into meaning, Armantrout practices this very power, introducing two vital modifications. First, she dismisses Stevens’s circularity. This poem does not pronounce the proud “I am because I am” which is actually what Stevens’s metaphor of the “rubies reddened by rubies reddening” proclaims. Second, she substitutes analytic suspension or outright disjunction of meaning for Stevens’s insistent synthesis. Rather than a self‑declared whole, the poem, while thoroughly distrustful of the materials it ingests, becomes a force field in which these extraneous, worn‑out elements begin to reverberate with formal, conceptual, associative echoes, interrogating the connections derived from their original use and establishing new ones. Let’s take a closer look at the work of the poem. We notice how the “dark” of the fourth part returns to the criticism of wholeness / oneness from the first one. Next, the use of the word “reflecting” in the final section connects the idea of “darkness” with the fiscal language of part 3: “credits / will no longer be reflected.” Incidentally, this connection casts an ominous shadow over the meaning of “the next billing period” – when will this be, and where will we be then? Doesn’t this period bespeak the uncanny time of our final demise? The “dark” of the poem also reverberates with the title of the collection to which it belongs, which is “Dark Matter.” “Dark matter” is not to be accessed or 276 Kacper Bartczak | The Poetics of Plenitude absorbed: it is “not amenable to / suggestion.” Like the modified metaphor – the metaphor as healthy cell from part two – the motif of the “dark matter,” besides all other possible connotations, also points to the poem’s ability to stay clear of the materials it ingests: it is the dark independence of the poem, its poetic force of the suspension of first meanings of words and phrases activating the entire interpretive play of the poem. The darkness inside the poem is extremely equivocal. On the one hand, it signals the death of any excessively unified system of thought, the death of the subject as an enclosed self‑referential wholeness. Even more strongly, it signals the toxicity and pathology of such systems – such unity is carcinogenic, Armantrout’s language borrowing from the medical jargon, in which “contact inhibition” between cells is what blocks the disease. On the other hand, there is also a connection between the “darkness” of the poem and Armantrout’s “healthy” metaphor envisioned in the last verses of fragment two. This is a kind of “metaphor” that inhibits excessive connectivity of materials, instead of establishing it. So the darkness is a trope that points to the work and activity of the poem itself; it stands for the power of the poem – the poem as metaphor – to notice and critically examine various cognitive connections which the poem intercepts. The poem itself is to be equaled with this revisionary capacity – not with the absorbed elements – we know the poem only as this negative force. The darkness stands for the evasive power of Armantrout’s reversed metaphor to keep the elements of various cognitive networks at a healthy distance, a distance of anti-ideological reverberation, which examines clichés and dismantles ideologies. While Stevens’s metaphor is a selfsustaining device clearly drawing on the Romantic trope of the mind as lamp – itself the source of light – Armantrout’s metaphor is a dark inhibiting force, a black hole. The poem that gives its title to the cycle, “Dark matter,” reverses Stevens’s examination 277 Exorcising Modernism of how ideas come into being, and observes the death of ideas, their incompleteness, and recession: Who am I to experience a burst of star formation? I know this – after the first rush of enthusiasm any idea recedes and dims. (Versed 69) This revelation of the instability of ideas, their deep distrust, is the negative “health” of Armantrout’s reversed metaphor which renounces the powers of connectivity now appropriated by the ideologies of the pervasive commercial and political discourses. Armantrout’s poems examine their metaphorical connections and reveal them to be clichéd political ideologies. A poignant example of this technique is found in the poem called “Parting shots.” In the second part of this piece we hear a sniper, hiding “behind the only wall in sight,” reporting to a TV crew that “his work is ‘invigorating’ / because it is ‘personal’” (Just Saying 23). There is something deeply disturbing in the sniper’s description of his job as “invigorating” and “personal.” Our ability to worry about the disturbance will be increased when we trace a correlation between this section of the poem and the apparently completely disconnected former section, in which we hear reports of the early visitors to American national parks. They comment on the ambiguous “grandeur” of cliff walls which, although beautiful, 278 Kacper Bartczak | The Poetics of Plenitude radiate a “bracing sense of insignificance” (23). The poem’s first part presents an iconic American Romantic landscape which divinizes rocky walls as a site of power, and then takes us to a scene of one of America’s contemporary wars. The pivotal linking word is “the wall”: it is now an American sniper who has taken on the role of the source of power, formerly rested with the sublime landscape. We only imagine the “bracing sense of insignificance” experienced by his targets. The Romantic sublime has morphed into a problematic mixture of patriotism and aggressive, predatory professionalism which blinds Armantrout’s speaker to the terrible moral pathos of his situation, providing him with a justification which the reader will sense as being far too self‑congratulatory and complacent. The poems of both Stevens and Armantrout are highly ironic devices which find their own action at the center of worlddisclosing and world constructing operations. Stevens’s poetic plenitude, however, is an open affirmation of the poetic power of synthesis: it synthesizes matter into sense, and it synthesizes the poem into a form of self‑reliant subjectivity. But the ironic plenitude of Armantrout’s poetry consists of its capacity to decompose descriptions: here unification is the feature belonging to the intercepted ideological systems of tropes and needs to be resisted, as suffering from a pathological excess of connectivity. In Armantrout’s poetics, to have a world means to dissolve the crust of dominant ideologies. We thus arrive at the paradoxical modification of the poetics of plenitude. The reversed metaphor withdraws the self‑proclaimed presence of the poem as a synthesizing force. And yet, the idea of the poem as a sort of poetic activity or force – precisely the force that I have tried to distinguish from the materials ingested in the poem – continues to be projected. The poem is an inferred – if withdrawn – source of the examining dismantling power that reestablishes a healthy separateness of ideas and rejects ideological 279 Exorcising Modernism platitudes. In order to do that, the poem must also be assumed to be a distinct aesthetic object – an organized, formally arranged space within which the revisionary (re-)connections between the various elements are struck up. These revisions do not just happen on their own – they depend on just this particular formal habitat. We also understand that these connections are different from the clichéd public ideologies. The withdrawn negative force of the poem proposes, strikes, suggests and submits possibilities of new reverberations in place of the simple and threadbare correspondences fed into the public metaphors. While Stevens’s poem relies on the stance of belief, its selfproclaimed capacity of the poem to continuously sustain its own activity is also a trope of power and control. As we noted, Stevens’s landscapes are always ultimately revealed to be a creation of the central, abstracted, poetically capable mind. As this poetics suited the modernist injunction to put poesis in the place of ontology, from the point of view of the contemporary American poet, such as Armantrout, such poetics is too easily co-opted by the political and cultural ideologies of the day. Consequently, Armantrout’s poems of plenitude, as they engage the externality of tainted ideological discourses and purify them by their reversed metaphor, must also redefine the concept of the commitment to the poem that sustained Stevens’s poetics. Here, the outright, explicitly professed “faith” in the poem – its ultimate condition within the modernist discourse of Stevens’s poetics – is replaced by a play of withdrawal, negative inference, non‑linear and indeterminate reverberation. Armantrout’s poems often evoke and sustain an irresolvable tension: a contradictory bind in which there is a clash between the poem’s rejection of the co‑opted forces of the traditional metaphor and its own network of reverberations. Consequently, some of Armantrout’s poems culminate in a deeply conflicted clash of these two varieties of the binding force. A poem called “Djinn” is a piece that takes on and dismantles all sorts of “beliefs” that come 280 Kacper Bartczak | The Poetics of Plenitude into play when factual verification is unavailable. These beliefs are in the end exposed as a fantasy held together by mysterious undisclosed “forces”: “They believe / the bits are iffy; // the forces that bind them, / absolute” (Versed 84). The deep paradox of these closing lines of the poem is that they speak simultaneously of two opposites: the poem mocks and rejects the false “beliefs” of those who are enthralled by ideologies of the cultural moment, but at the same time it points in the direction of the “forces” – even if these are of negative nature – that we have seen put in play by the poem itself. Armantrout’s poetics of plenitude is ultimately found in the following formula: the poem’s being consists of, and depends on, an ongoing constructed presence of this irresolvable contradiction and tension. Peter Gizzi’s poetics of plenitude: poem as a sentient participant of plenitude The pragmatist poetics of ironist plenitude describes various ways in which the poem positions itself toward excesses of stimuli – material, physical, linguistic or conceptual – and takes care of its form by developing grids of possible relations, thereby also reorganizing the excess into a new understanding of the world. Stevens’s and Armantrout’s way of entry into excess, as we have seem, is by following the poem’s metaphoric forces, in their two opposite varieties. Another variety of such entry is Peter Gizzi’s open and direct confrontation of the excess of the world in the manner of the Whitmanian “song” or dictation‑taking. It is possible that Gizzi’s first model for thinking about the poem as a reception of a dictation by the externality of the world – the world as language but also the world as sheer physical presence – is provided by the work of Jack Spicer. Gizzi edited a volume of Spicer’s “lectures,” freely associative public talks on poetics which he delivered in Vancouver, between mid-June 281 Exorcising Modernism and mid-July of 1965. In these talks Spicer presents a highly formal and impersonal theory of poetry, clearly prefiguring some important tenets of the American “Language” poets who have had another formative influence on Gizzi’s poetry. According to Spicer, the poet loses his or her personality in the poem, as he or she becomes “invaded” by the sheer externality of language (5-9). In Gizzi’s condensed summary of this theory, it turns the poet into “a radio receiving transmissions” (“Dictation” 2). Although Spicer denies continuities with the Romantic models of poetic inspiration, the trope of poetry as taking dictation sends us back unmistakably to Emerson’s and Whitman’s varieties of mysticism. Critics have already noticed this connection. M. D. Snediker, commenting on Spicer’s rebellion against Whitman, points out how this stance does in fact spell out a deep debt to Whitman’s all‑out personal biographical involvement with a life‑long poetic project, never finished, continuously touching and changing the poet’s empirical persona. So Spicer’s stance is “more accurately (...) both antiWhitmanian and Whimanian” (Snediker 492), and Whitman is for Spicer a poet of “non‑diachronic multiplicity” (492). By this term Snediker means Whitman’s proto‑gay poetic, a testing of various versions of one’s self. But beyond this, we clearly enter the idea of the poem as subjecting the individual self of the poet to the dictation received from variously understood larger orders: somatic, linguistic, psychological, psychic and cultural. Gizzi inherits the idea of the poem as a mode of participation in such multiplicities, and Whitman is the original source of the concept. Whitman’s idea of the poem as going back to the source of all creation – the idea with which he opens “The Song of Myself” – forms the conceptual roots of the American pragmatist poetics of plenitude. Whitman’s poetics of dictation‑taking consists in a gesture that John Michael Corrrigan has characterized recently as a reversal of the neo-Platonic theory of creation as an outburst and emanation out and away from the source. Whitman, according 282 Kacper Bartczak | The Poetics of Plenitude to Corrigan who speaks of Whitmanian metempsychosis, reverses the flow of the emanation and returns the poem to the source of creation, thereby freeing the poem of the usual direction of mimesis. The poem gets out of the mimetic order because it goes back and becomes one with the source. Now it is the poem that is the model to be imitated. With this, the poem obtains access to its own creative sustenance as “creation’s own self‑constituting ground” (Corrigan 116). Beyond and before Gizzi’s indebtedness to Spicer, to Williams and the objectivists, particularly Oppen, his poetics is shaped by this Whitmanian idea of the poem as the creative, orphic, life giving and world‑creating principle, that is encapsulated in the simple term “song.” The poem as “song” is a penetration performed by linguistically, formally, aesthetically equipped consciousness into the elementary levels of creation. Such poem is a full scale engagement of the excess of externality, in which the poetic action is an effort by consciousness to proliferate to the core and root of the materials of externality: material, linguistic or cultural. Gizzi has always thought of his writing along such lines, but the idea comes to the fore in his 2010 volume, revealingly called Threshold Songs. Here the formula of “the song” is installed early on as a tuning in to a dictation coming from whatever is external – the great externality of the world, the Emersonian non‑me. “There is a spike / in the air / a distant thrum / you call singing” (1) we read in the opening piece of the volume, and this fragment is immediately followed by an image of “this giganto,” – an indication of the outside in its indeterminate largeness. Next in line is the imago of a listener, a “you” (“I wonder if / you hear me / I mean I talk to myself through you”), again indeterminate, associated with externality itself. This is a reworking of the Whitmanian apparatus: the “I” called into singing by a fantasmatic transformation of externality into a great “you.” The song does not issue from the “I” or the “you” taken separately: it is the situation of their reciprocity. 283 Exorcising Modernism Such positioning of the poem‑as-song takes it to the “threshold” of the title. It is an orphic transitory area between life and death, organic bios and non‑organic absence of life. The poem comes close, and then invades, the inorganic non-life of the world. Frequently, in Threshold Songs, but also in numerous poems from his earlier volumes, Gizzi brings the formal activity of the poem to imagining the life of matter on elementary level. In “Eclogues,” an open series of fragmented lines, the evocation of externality leads to “the prayer between electrons,” and then to “atoms stirring, nesting, dying out, reforged elsewhere” (Threshold 10). This poem sends us back to a minimalistic piece called “In Defense of Nothing” from one of the earlier volumes, which, in a move that strikes against the self-limiting tones of the poem, shows imagination to expansively pervade all the way down to the forces of the subatomic level: “It is hard to imagine atoms, hard to imagine hydrogen & oxygen binding” (Some Values 53). Through such operations the very biological base of life is shot through with the life of the poem. “Eclogues” is representative again, with the last fragment of this loose series equaling a “gene” to a “poem” (Threshold 10). All forms of externality – physical, organic, other – are poetic, in the sense that we have no access to them other than through imaginative action of inquiry, and the poem is an echo and a condensation of this action. Thus, not even the mineral bedrock is independent of the poetic, as we find out in a piece called “Human Memory is Organic,” from The Outernationale which begins with some ordinary observations on geological time, whose passage is seen in bent layers of rock, and then takes a sudden turn, with the voice of the poem insisting on its position amidst salt and minerals: I am just a visitor to this world an interloper really headed deep into glass I, moving across a vast expanse of water 284 Kacper Bartczak | The Poetics of Plenitude though it is not water maybe salt or consciousness itself. (The Outernationale 27) In the poesis of “the song” there is no difference between stone and consciousness; neither is there a difference between the organic bios and other forms of matter, the poem ending on a sort of a “memory” of “the organic existence of gravity” (28). But if Gizzi’s entry into plenitude is through the Whitmanian song, there is a great cost for performing this gesture nowadays. This cost is related to a reconfiguration of the idea of the source. No longer from the mystical, neo-Platonic pleroma of Whitman, Gizzi’s dictation reaches the poet from the reservoirs of capacious cultural transmissions, the excess of the hyper‑realistic overproduction of the communication systems, brimming with their corrosive mixture of ideology and politics as spectacle. There is no difference for Gizzi between the material world of nature, which he evokes frequently, and the broadcast of the modern American society’s cultural apparatus, with all of its mediasponsored stupefaction and mental inertia. Gizzi is the poet of the radio transmission of sound and of the analogue and digital transmission of picture. But the light that pervades a lot of his poems is not just the light of Pound’s and Eriugena’s mystical notion contained in the phrase “omnia sunt lumina.” Here this “natural” light is put through technological filters and fibers. In a procedural serial poem “Imitation of Life: A Memoir,” from Some Values, a piece that features permutation to alter a closed set of motifs and lines, the poem itself, as a sort of transmission, is revealed at the end to be shot through with a TV transmission. The poem makes frequent references to a TV network, its technological infrastructure which encompasses an urban area, its presence as endless transmission and background noise. This presence is complicit in the work of propaganda and 285 Exorcising Modernism ubiquitous invisibility of power as it moulds landscapes freely from human to inhuman. The poem can be read as a story of a neighborhood whose inhabitants are expelled, or evicted, to make place for a parking lot. The move is enabled by complex interdependence of beliefs, religious and political, which changes local populations into passive receivers of cultural transmission. This network, like some kind of background noise, becomes a hypnotizing tranquilizer that eliminates resistance. In the middle of what should be seen as a serious crisis, the inhabitants’ role is diminished, their consciousness debilitated: “the neighborhood met to swap recipes over Kool-aid near the parking lot” (Some Values 33). The evocation of the chemically engineered drink, a product of the food industry, works with other tropes of the poem to strike disquieting correspondences. The “reports of life” from “chapter 1,” which are placed in “specimen bottles” on a shelf, reappear in “chapter 2” in the phrase “the shelf life of a single human.” With the preceding line of this fragment revealing “a boy” to be “the sole transmitter” of warmth, and all these lines working in a grid other sections of which are ideologically charged “stories of creation,” the poem reconstructs and brings to life complex strategies of bio‑power which change citizens into units of biological energy to be sustained for a given period and then exploited. At this point we encounter the same risk of practicing the poetics of plenitude nowadays that we saw earlier in Armantrout. What does it mean for the poem to lay bare power devices? The way in which power discourse moulds life into bio‑units is not just a down-to-earth, lifeless instruction, but a highly complex set of interrelated belief networks. But how exactly are such networks put into motion? Do they not require a combination of cognitive commitment, arrangement, aesthetic efficacy, a combination of the sort that the poem itself employs? In other words, the poem finds its own echoes, its own forms and procedures, dangerously close to the discourse of power. It is this discourse, in fact, that has 286 Kacper Bartczak | The Poetics of Plenitude now become the excessive externality that the poem of plenitude enters and of which it partakes. How does a poem survive in such an environment as an independent aesthetic object? While Armantrout’s strategy was to reverse the vector of metaphor, from synthesis to ironical disjunction and negative inhibition, one of Gizzi’s strategies is to transfer all rhetorical force from the poem to a newly conceived external source, a source that is an alternative to the rhetorically enhanced power discourse. In some of his poems, the grammatical disjunction is a means of evoking forces connected with powerful physical realities, such as gravity, time‑space, speed of light. These poems are airy, loose, suggestive of their pale existence as mere faint echoes of much more capacious physical entities. A poem called “Fragment” is a case in point. It is a short series of incomplete subordinate clauses most of which begin with the relative pronoun “when.” Here is its beginning, in a quote that preserves the original double spacing between the lines on the page: When you wake to brick outside the window when you accept this handmade world when you see yourself inside an accept its picture (Threshold 18) The clauses which end the series do not form grammatical wholes with the “when” clauses. The penultimate line is an “if” clause, whose meaning sounds dislocated, disjointed from the preceding series: “if one could fancy vision then let it be of you.” Finally, the last line presents some sort of surprising, unexpected grammatical and logical continuity with the preceding line: “let it be thought breaking in your view” (18). 287 Exorcising Modernism These grammatical and cognitive incompletions do not build any linear story. The double spacing between the lines underscores the intervallic manner of delivery: there are all sorts of distance between these lines. Yet the incompletion of this intermittent procession itself succeeds in building a sort of environment, a scene, however shuffled, spaced out, revealed in a jumbled pictorial session, as if emitted from an old projector. The poem’s main series of the “when” clauses builds a sense of continuity, not of sense but of mood, which is one of expectancy, the “when” clauses prefiguring a future event or moment. This moment, if and when it arrives, will perhaps seal the procession, provide the hanging clauses with a belonging for which they now grope. What is more, steeped in continual expectancy, we recognize fragments of a landscape: material, local, domestic and ordinary, placing the poem in the long line of the poetics of the local, from Williams and George Oppen, leading to Spicer and Creeley. The poem attends to the neglected local landscape of crumbling matter, things which are “handmade,” transient, loosely connected. This landscape, crumbling and waiting for its redemption, prefigures and senses a much greater externality. As we move along in the poem, we understand that the poem presents itself precisely as a “fragment” of this “other” larger force. In fact, the procession of the stunted lines is a device that ushers in that force, makes it felt, until it is actually thematized in the fourth line: “when you feel the planet spin, accelerate, make dust of everything beneath your bed” (18). With this line we understand that the lines of the poem participate in a larger movability, one that evokes large physical entities, such as mass, gravity and speed of light: “when you feel speed of days, speed of light” (18). They are now felt as the principal presence in the airy and stumbling procession of the lines of the poem. “Fragment” reduces its own poetic means to usher the presence among its spaced out verse of the biggest possible external force of the material realm. It is as if Gizzi turns to the 288 Kacper Bartczak | The Poetics of Plenitude imaginarium of modern physics and juxtaposes it, as a powerful and plentiful externality, to the externality of ideological power and its pernicious ubiquity. This seems to be a strategy of survival of the poem amidst kinds of external excesses of which it partakes: by switching to another kind of externality – one of physical forces – the poem tries out a new positioning. This paradoxical minimalistic strategy – paradoxical because it evokes some very non‑minimalistic forces – seems to work for Gizzi in several ways. At the end of “Fragment” we witness a birth of some sort of internal light, or thought, which might be the very kernel of the poem as a sort of awoken consciousness, free from the stupor we observed dominating the “neighborhood” in “Imitation of Life.” This is the lesson of Gizzi’s great predecessors: Williams, Oppen and Creeley. The ascesis of form brings surprising light – however precarious and unstable in the crumbling material environments of today (one thinks of the devastated appearances of the American post‑industrial towns of the North‑East). The ascetic reduction of the poem’s own rhetorical presence lets in a portion of more stable energy, a light, a thought, in the presence of which the poem’s speaker redeems the ruined material localities. The crumbling matter, degraded by political neglect, forlorn on the fronts of historical change, is returned to us in a sort of aesthetic dignity. The “brick outside the window” is now endowed with the poem’s attention, raised from ruin, and the next line stipulates acceptance: “when you accept this handmade world.” The “handmade world” works against the inhuman transmissions of power from other poems, as the phrase appeals to the dignity of labor. Besides this calling to the value of human craft – labor – the minimalism of “Fragment” introduces a tone of tranquility and balance which, elsewhere in Gizzi, also works as antidote to false bravados of propaganda. In a short poem called “Protest Song,” we find the same strategy of withdrawing all rhetorical force from the poem. The poem is merely a procession of negative statements, 289 Exorcising Modernism self-limiting declarations on what the poem is incapable of achieving, as it comes to confront the topic of war. The successive negations build up a sense of the poem’s helplessness in the face of the devastations of war: “This won’t help when the children are dying / no answer on the way to dust // Neither anthem to rally nor flag to flutter / will bring back the dead, their aches flying” (Outernationale 88). But the entire passage of these negations has a clearly palpable anti‑ideological effect: it removes the poem as such from all propaganda gestures – there will be no justifying of war, no assuaging of pain and death. By stating its helplessness, the poem takes up a position that is limited, but also balanced, honest, self‑aware and authentic. It becomes a kind of a true mourning, a reestablishing of emotional order and proportion in the face of modern‑day carnage, ideological excess, and information chaos with which modern warfare is accompanied. Gizzi is ultimately a minimalist poet of far reaching formal ascesis. Most of his poems limit their means, rely on unattractive, ordinary, almost vapid vocabulary. They are full of ordinary objects, dilapidated materiality, simple facts of living in physical surroundings. These minimalistic techniques, however, are defense strategies. The reports of the ordinary that the poems propose are always evocative of larger, encompassing externalities from which the poems are inseparable, the externalities which inevitably become a presence in the poem. Gizzi’s ascesis, the limited means of his rhetoric, regulate the intake of the external stimuli, and Gizzi’s poem as a reception‑device achieves a high level of sensitivity. So much so in fact, that the poem becomes endowed with a kind of sentience: it is a device of very low threshold of response, in which the contact with the externality of the world is recorded as a “sensation.” The poem’s entry into the areas of excess – its participation in the excesses of the power discourse, the dynamic reality of physical processes, the sheer externality of matter – is a reciprocal process. The orphic enlivening of the dead 290 Kacper Bartczak | The Poetics of Plenitude material externality beams back on the poem, and the experience is painful. There is a price for the poem’s finding itself as a germ of life in the midst of inorganic matter: the orphic power of the poem operates on a precarious threshold of life and death. But Gizzi’s situation is different than that of his Romantic and modernist predecessors. While the orphic power was healthy and nourishing for Whitman – its originator within the bounds of American poetry – it is deeply disturbing and dangerous for the poet of modern contaminations and ambiguities. Next, while the Whitmanian orphism survives in Stevens, whose wintry ascesis finds a continuation in Gizzi’s minimalism, Stevens finds a safety valve against the excesses of stimuli he confronts through the abstract depersonalization of the imagination. An important aspect of Stevens’s abstraction is a strict control and modulation of the somatic side of his poetics: there is a sense of the bodily in Stevens, but its sensitivity is slowed down and chilled by abstraction. Gizzi, meanwhile, cannot separate the contact of the poem and the world from its somatic side. He has commented himself on this aspect in his work: “the poem is a universe, an event (...) in the mind, that is [also] a body (...). In a world in which everything teaches – everything emits some note – every body is a singer” (“Correspondences” 179). Or, by reversal, in Gizzi’s poetics of plenitude, every poem, or “song,” becomes a “body.” And the transformation is risky because, as Gizzi says later in the same text, this poesis sees a continuity of organic and the inorganic, the living and the dead, the poem being a medium of their combustive meeting: “a conflagration of the inanimate with the living” (“Correspondences” 182). “Basement song,” an autobiographical poem from Threshold Songs, provides a poetic gloss to this theory of poetry: Deep the song inside summer. 291 Exorcising Modernism Did I tell you it hurt accepting air in a new body? And since the change the air burns. (Threshold Songs 38) Concluding remarks: the poets of plenitude Within the context of American poetry, the modernist experiment in form and the pragmatist theory of inquiry are linked by corresponding ideas on how focused action within material surroundings changes these surroundings and the subject that acts in them. While modernism banished the idea of individual expressive personality and withdrew the poetic subjectivity to a highly abstract level of which Stevens is a primary example, it clearly shifted our attention to the material presence and distinct delineation of the poem. In its care and emphasis on its material being, the poem draws our attention to its artifice. Its shape is a result of a history of formal gestures, which might receive various readings. The poem is both a strong kind of formal being in the world and a kind of description of the world which – since it might be re‑read or re-written – is highly unstable. Thus, an ironist awareness lurks in modernist poetics which I have treated here as genetically related, historically and conceptually, to the evolution of pragmatism, from Dewey and James to the neo‑pragmatism of Richard Rorty, with his ironist rereading of classical pragmatism. This kind of irony is formal and non‑skeptical: it sees ironic awareness as a way of entry into various excessive environments, the environments characterized by an overabundant surplus of stimuli. I have tried to treat the poem as an equivalent of a volatile individuality burdened with the task of finding itself amidst such 292 Kacper Bartczak | The Poetics of Plenitude plentiful environments. The poem does so by entering various modes of interaction with the excess. Stevens’s affirmative poetics of the poem as the sole governor of all descriptions is one such mode. In Stevens the poem is more a readiness of description, a formula of it, a cognitive thrust and momentum that build and color all description, than a description of any particular place. Stevens treats the poem as an insight into those mental faculties which are responsible for the construction of any description. At the basis of this poetics lies the metaphor as a mode of powerful synthesis of matter into sense. But such metaphoric operation only works when backed up by a stance of commitment or faith. The metaphor is a bet. Or it is a kind of action in free space, and the poem works only as it stands firmly and explicitly behind its action. One way to see this faith is as a continuation of the Emersonian aesthetics of self‑reliance. Another is to see it as a variety of the modernist trust in the power of the aesthetic to replace the religious. Whatever the source of this faith, it is precisely what becomes problematic for two later poets of the pragmatist ironist poetics of plenitude: Armantrout and Gizzi. Both of them clearly continue the early modernist mode of thinking of the poem as constructed artifice of multilayered ironies. Also, both of them share many important themes and aspects of Stevensian poetics: besides their Williamsian and objectivist lineage, they share with Stevens a high degree of interest in the poem’s being an echo of any kind of inquiry into the nature of the world, a clearly Stevensian poetics that puts the poem at the basis of epistemic strategies. All these three poets represent the irony of the poetics of plenitude: they find the work of the poem modulating and changing the excesses they come in touch with. But for Armantrout and Gizzi these modulations must be of a different sort. The poet of today’s excess is no longer free to engage in free divagations on the poetic power of sense‑making as these powers 293 Exorcising Modernism are seen as co‑opted by power-structures that these poems see as detrimental and dehumanizing. Thus the modernist faith as the major binding force of the world-disclosing rhetorical maneuvers of the poem is replaced by these poets by highly complex strategies of withdrawal, reversal and minimalistic reduction. Armantrout presents a continuity of Stevens by resisting and redefining his concept of the metaphor. While continuing the Whitmanian orphic stance common for himself and Stevens, Gizzi reduces Stevens’s own frequent formal ascesis to such a degree that the poem yields a shape of a sentient body that reappears in the world, returned from Stevens’s abstractions. With all these strategies, these poets refuse to admit that there is anything in the externalities with which they grapple that precedes the poem that they make. This makes all of them the poets of the pragmatist ironic poetics of plenitude. Works Cited Altieri, Charles. Painterly Abstraction in Modernist American Painting. University Park: The Pennsylvania State University Press, 1989. Armantrout, Rae. Just Saying. Middletown: Wesleyan University Press, 2013. ---. Versed. Middletown: Wesleyan University Press, 2009. Bartczak, Kacper. “Wallace Stevens’s Pragmatist Poetics of Plenitude.” Practicing Pragmatist Aesthetics: Critical Perspectives on the Arts. Ed. Wojciech Małecki. Amsterdam: Rodopi, 2014. Beck, John. Writing the Radical Center: William Carlos Williams, John Dewey and American Cultural Politics. Albany: SUNY Press, 2001. Corrigan, John Michael. American Metempsychosis: Emerson, Whitman, and the New Poetry. Fordham University Press, 2012. 294 Kacper Bartczak | The Poetics of Plenitude Dewey, John. Intelligence in the Modern World: John Dewey’s Philosophy. Ed. Joseph Ratner. New York: The Modern Library, 1939. Emerson, R. W. The Essential Writings of Ralph Waldo Emerson. Ed. Brooks Atkinson. New York: The Modern Library, 2000. Gizzi, Peter. Threshold Songs. Middletown: Wesleyan University Press, 2011. ---. The Outernationale. Middletown: Wesleyan University Press, 2007. ---. Some Values of Landscape and Weather. Middletown: Wesleyan University Press, 2003. ---. “Dictation.” Introduction. The House That Jack Built: The Collected Lectures of Jack Spicer. Ed. Peter Gizzi. Hanover: University Press of New England, 1998. ---. “Correspondences of the Book.” A Poetics of Criticism. Ed. Juliana Spahr et. al. Buffalo: Leave Books, 1994. 179 – 86. Horton, John. “Irony and Commitment: Irreducible Dualism.” Richard Rorty: Critical Dialogues. Ed. Matthew Festenstein and Simon Thompson. Cambridge, UK: Polity, 2001. James, William. Writings 1878–1899. New York: Library of America, 1992. ---. The Writings of William James. Ed. John J. McDermott. New York: Random House, 1967. Lentricchia, Frank. Modernist Quartet. Cambridge: Cambridge University Press, 1994. Magee, Michael. Emancipating Pragmatism: Emerson, Jazz, and Experimental Writing. Tuscalooosa: University of Alabama Press, 2004. Mitchell, Charles E. Individualism and Its Discontents: Appropriations of Emerson, 1880– 1950. Amherst: University of Massachusetts Press, 1997. Perloff, Marjorie. 21st Century Modernism: The “New” Poetics. Oxford: Blackwell, 2003. 295 Exorcising Modernism Pound, Ezra. Literary Essays of Ezra Pound. Ed. T. S. Eliot. New York: New Directions, 1935. Rae, Patricia. The Practical Muse. Lewisburg: Bucknell University Press, 1997. Rorty, Richard. “Redemption from Egotism,” in The Rorty Reader. Ed. Christopher J. Voparil and Richard J. Bernstein. Oxford: Wiley-Blackwell, 2010. 389-406. ---. Contingency, Irony, and Solidarity. Cambridge: Cambridge University Press, 1989. Snediker, M. D. “Prodigal Son (Midway Along the Pathway).” Criticism 51.3 (2009): 489-504. Spicer, Jack. The House That Jack Built: The Collected Lectures of Jack Spicer. Ed. Peter Gizzi. Hanover: University Press of New England, 1998. Stevens, Wallace. Collected Poetry and Prose. Ed. Frank Kermode and Joan Richardson. New York: Library of America, 1997. Vendler, Helen. On Extended Wings: Wallace Stevens’ Longer Poems. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1969. Whitman, Walt. “Song of Myself.” The Norton Anthology of American Literature, 6th Edition. Ed. Nina Baym. New York: W. W. Norton, 2003. 2232-2274. Williams, Michael. “Rorty on Knowledge and Truth.” Richard Rorty. Ed. Charles Guignon and David R. Hiley. Cambridge: Cambridge University Press, 2003. 296 Charles Altieri Dodie Bellamy’s Version of Stevens: The Place of Imagination in Erotic Experience Here are some passages from Dodie Bellamy’s Cunt Norton (2013) most overtly addressing the poetry of Wallace Stevens: Honey my hour its solitude, push my single button and fill my well with your greases which sing the sea. Whatever self I have, finger it, putting a few drops of honey on my maker. (...) You have mastered my night with your right nipple and your clit, emblazoning the zones of my fiery pole, arranging new experiences with me. Blessed is your rage for orders: touch my pale bead of pre-come to the tip of your fragrant portal, its dimly-starred grooves. Smear my pre‑come all over our demarcations; keen sounds as I run my tongue along your ocean lips. “The head of your cock is smooth as butter,” I sing beyond the genius of the sea. I glow when you look at my body – wholly my body – fluttering like an empty sleeve, green neon. 297 Exorcising Modernism (...) I take the boot you’re so fond of and rub against it until the dark voice of the sea rises my clit through my panties, so that my panties become the outer voice of sky and cloud. Sink into my cunt, then take me from behind, heaving deep air, heaving speed in the circular spots on my body, heaving summer without end and sound alone. Fuck me with the closeness of voice, ours, among the meaningless plungings. (44-45) I am no expert, but this seems to me rather awful pornography – my embarrassment when reading such stuff is primarily aesthetic.1 Even Stevens’s sex life may have been more interesting than this record of claims for the production of ecstasy by any means available. I probably date myself, but I cannot but share with Stevens the suspicion that sex, if not pornography, is most engaging as experienced in reflective space, where physical acts get amplified by memory and adapted to persistent figures of need and desire. I have to admit that Bellamy wants to revise our grasp of pornography – making it dependent on the obsessive phrase and our capacities to turn desires into mantras spoken 1 This critical attitude toward the pornographic aspect of the text is a view not shared by most reviewers. The blossoming of MFAs in Creative Writing has produced ideal audience conditions for Bellamy‘s enterprise because of the extraordinary visibility of younger writers. To pleasure them, it must be hip, and then it may turn toward somewhat conventional values. What better satisfaction than appropriations bringing the spirit of pornography within the modes of cultural capital provided by the claims of serious art. Arianna Reines‘ “Preface” to Bellamy‘s book offers a delightful emblem of these forces at play: “To take the bracing, medicinal Burroughsian cut as far as Dodie Bellamy takes it, such that it cuts and makes to pour forth, means to render each cut into true congress: to cunt means to mark the spot where rupture and fusion become indivisible. (...) I mean that this book gives the feeling that the whole thing itself, the entire body of the tradition only wants to be come into, to be made to shudder, to be transmuted to ecstasy, which is to say to be made to come – to have finally arrived.” This beautiful, ecstatic, prose seems to me to prefer the metaphorics of pornography to the intricacies of identification, and so misses at least what most gratifies this author from a very different generation. 298 Charles Altieri | Dodie Bellamy’s Version of Stevens by voices in complex juxtapositions. But for me the lyricizing remains painfully thin without narrative because the elaboration of statements of desire (or lyric desires for statement) will not in itself complicate a pretty basic structure of events. So I think we need to trace desire through various stages filtered through the emerging hungers of characters, authors and audiences. Ironically, the pornographic dimension is probably the least interesting and least satisfying dimension of Bellamy’s quite wonderful text. (The pornographic passages were worked out separately with a collaborator and then woven into the thirty two voices she appropriates.) What she does with these voices as registers of possible modes of investing in sexuality is far more compelling than the working out of particular sexual details. And here she is profoundly true to the spirit of Stevens’s poetry – in stressing the self-reflexive imagination’s relation to these primary erotic desires and in developing elaborate examples of how differences in imaginative constructions have the capacity to animate experience as well as solicit appreciation for the powers of language. This is not accomplished by slavish imitation of any modernist. Her “cunt‑ups”2 of Stevens and 31 other poets attempt a fiercely feminist undoing of the bids for authority of these voices. (The text from which the originals are taken, the 1975 Norton Anthology of Poetry, can serve as an emblem of male forms of that authority, imposing duties on a begrudging undergraduate English major.) Yet at the same time her variety establishes a powerful recovery of the roles a Stevensian Bellamy characterizes “cuntings up” as “a joke, but it‘s also a feminist re-claiming of the cut-up”: “The literal cutting of texts forces your mind in new directions, allowing you to transcend the false logic that we live in. The cut‑up reveals the truth behind the crap that‘s being fed to us. The illogic behind the logic. So, I‘m appreciating Burroughs more and more.” See: “Conversation with Dodie Bellamy, posted in Open Door on Thursday, November 21st, 2013 by Sara Wintz. It is also important to note that Cunt Norton refers both to Eliot, the subject of the first pornographic piece, and to the 1975 Norton Anthology on which she performed her conceptualist appropriations. 2 299 Exorcising Modernism imagination can play in reflecting on that body of experience. As with Conceptualist Poetics, Stevens looks to culture rather than nature for his imaginative satisfactions. Let me comment first on how Bellamy beautifully captures an ecstatic dimension of Stevens’s poetry, lost to critics absorbed in epistemological questions. Then I will close by reflecting on how Cunt Norton’s proliferation of voices provides one of our fullest images honoring many of the civilizing roles imagination can play. I love the possibility that this raw, insistently revolutionary violence on authorial intentions turns out to realize perhaps the most conservative aspect of the Modernists’ humanist imaginings: ultimately sexuality seems to depend for its richness on the variety of textures and tones literary traditions establish as conditions of self-reflexive experience. But it may take the violence of Bellamy’s gestures for our benighted culture to see this aspect of what their heritage affords. The best way to appreciate what Bellamy accomplishes in her borrowing Stevens voice is to attend to the strange abstracting force in Bellamy’s treatment of personal pronouns: if eros is to be found in language it is important not to give ownership to sexual pleasure or even to sex organs because the various positions and the various pleasures simply extend beyond the boundaries of person or specific gender. In sex, as in poetry, it must be abstract and it must change for it to give the maximum pleasure. It is difficult to take the specific sexualized voices seriously because they are overwritten by the generic markers of pornography. But in emptying these human voices, Bellamy oddly gives a presence to something like the voice behind the voice, or, better, to the voice of desire underlying the inarticulate flesh‑bound utterances of the speakers. Bellamy’s ecstatic moanings in the Stevens section are plausibly Stevensian voices of need and desire and pleasure, seen through their moderately pathetic reliance on the tropology of the pornographic. 300 Charles Altieri | Dodie Bellamy’s Version of Stevens Her play on the distance between voices exulting and voices needing to speak their need also puts into question the sites where erotic desire might actually achieve satisfaction. In her opening sections I think she wants a Stevensian voice that can seem at one with the presence of desire: there is only one button and one sea of bodily co-presence. But by the conclusion – the third section I cite – Bellamy opens herself more to the complexities of Stevensian imaginings, and so to the hunger of bodies for the complicity of minds. “My panties become the outer voice of sky and cloud” is terrible poetry, without even the panache of Kitsch. But she nevertheless elaborates transformative qualities of becoming, where outer voices given to the atmosphere prove inseparable from the immediate intimacies of erotic pleasure. Then this play of intimacy and distance turns more self‑reflexive in the closing passage: “Fuck me with the closeness of voice, ours, among the meaningless plungings.” Here closeness between the lovers proves inseparable from their reflecting on the fear of distance and absence. In our culture we think we are open to the values of the flesh. But it might be a strange openness, based on imaginary ideas of the body rather than investments in how my body is positioned in relation to other persons. Now to what I think is Bellamy’s major achievement, one that brings Stevensian thinking on imagination sharply into how we may attend to our present cultural situations. Cunt Norton’s most Stevensian gesture is the refusal to trust in one voice or one style in order to stage how desire and imagination seek mutual fulfillment. Distance has as its complement the play of multiplicity. There emerge at least thirty‑two ways of seeing vaginas and penises. And Bellamy makes her audience come to think that they possess the capacity to internalize all thirty-two ways of putting sexual pineapples together. In Bellamy’s text imagination at its wildest depends for its permissions and intensities on the multiple stances afforded by examples drawn from a quite conservative canon, whose powers are gloriously made visible. The range of 301 Exorcising Modernism poetic imaginings honors writing’s capacities to establish a wide range for appreciating and intensifying possibilities of being. This for example is Chaucer’s rendering of the innocence, directness, and mutual easy adaptiveness possible in erotic experience: So have I blis, of oo thing God hath sente methee. So generous, really. Is it okay that I touche thy face? Thou art so scarlet reed aboute thy clit, still burning away al that maketh the ozone dien. Thou art siker as I holde thee and want thee for womman is mannes joye and his font. My cock, it groweth beanshoot harde against thy softe side that I may on thee ride til sonne rise morning harde. It is exciting, allas – I am so ful of joye and of solas hot for thee in thy rental car. Oon word, and I wol fleigh down fro the beem onto thy ravenous wet pussy. (8) Then there is the expansiveness of Wordsworth, where there is explicitly a synthesis of immediate pleasure with a sense of belonging to a greater force of eros only available to self-reflection: I touch my body and pretend it’s thy hands deeply infusing my dwelling, lightly squeezing my breasts, sliding through ocean and the living air, and the blue sky, and tapestries. I love feeling thy head for its spirit impels all my thinking. All objects become thy mouth, open and dribbling, and therefore am I still a lover of thy meadows. I love it when thou art “meta,” telling of all that thou behold’st from this green earth with thy mouth. We are both more than what each half creates, this is what I perceive with thy tits on my lips. I love the language of the senses – thus anchored, I love 302 Charles Altieri | Dodie Bellamy’s Version of Stevens smelling thee, especially thy asshole, the guardian of my heart and soul and all my moral being. Thy voice aroused makes me grow taut with longing for thy genial breasts, that I may come upon the banks of thy fair river, my dearest. (23) The rhetoric of E. E. Cummings is so good at demystifying this “meta” so beloved by Wordsworth’s speaker that his language can bring the 1920’s alive as a frame for the unbridled simplicity of mutual sexual pleasure (yet with an abstraction of joy foreign to Chaucer): Girl, let’s have fun. (Here, dab my tears that float many bells down.) Spring on your hands and knees – let’s pluck and dance as woman and man, both fingered. Hey Pumpkin Fuck, what my eyes sow isn’t what they reap. Help me go from total abjection to a few and down (shower me with forgetting). How I long to love you more by more, to drown inside you, crying until my grief bird snows and stirs. (...) When we fuck like demons, joyful is our song, joy so pure I’d never give my heart to anybody else. Would you? (...) Only you can pomp my must and shall, can move my father through me uncircumcised. With your nipples rain pity on me till I turn green as grain. (50-51) But the darker sides of eros cannot be put off entirely. This is William Carlos Williams, whose Modernist imagination seems committed to subordinating the pleasures of eros to the construction of meaning. Bellamy captures with painful precision his aggressive and desperate bid for masculine power in plain language: 303 Exorcising Modernism These are the desolate, dark weeks – but when I move my hand across your body I feel like a man. The year plunges into night and my cock feels like one of those small water pistols in a windswept place without sun, stars or moon – just dripping instead of shooting. You spin a dark fire – whirling my stomach, penis, and balls – and I fuck you, aware of nothing, knowing not loneliness, coming to life. Fucking you, my reason embraces emptiness. (...) When I come your cunt is comfortable and your tits make the sweetest music. The source of poetry is seeing orgasm after orgasm, shaking you until you’ve stopped ticking. Yesterday went so well I want to plant myself inside you like a fucking stone. My snake waits for your hips that spread across the chair, my snake is quick and sharp and ready to strike, quietly waiting for your invite to sleep over. (...) All is permitted, as long as we come – and in our chests, for the first time, understand that we are only mortal, and being mortal we can’t defy our fate: savage sexual energy is enjoyable. When you’re among the jonquils and the violets, coming is everything, and all you can do is shake your tits. (46-47) Finally there are the voices that cannot fully separate pleasure from pain, innocence from guilt, and love from covert domination. In short, Auden has a significant role to play in the panoply of erotic voices: Your sins can be forgiven if your body rises, smiling, skinless, and watches me come, my innocent athlete. Gesticulate with your forehead then fuck me to the furthest point. My blessed will not care until your 304 Charles Altieri | Dodie Bellamy’s Version of Stevens head shakes like a rattle with nothing to hide, dear. I know nothing of your bed, but I want to have you in my arms, love. You live to come, that’s what I hear. To make you feel solid, I jimmy on your limestone landscape. Look me over with both hands, bend my head, my raw well‑governed cities and ships. I’ll keep loving you until my heart is in your hands instead of my artificial darkest secrets. I kiss your features, bare and brown, no blades. (...) You be a good girl – I’ll take care of you – lay here in my hands with their many fingers. I’ve never ever given anybody help who didn’t come. Focus on my asshole, my manhood – I’m not proud, I die as a man and then I come again onto your breasts and shoulder. I’m an athlete at my game, dripping like moss in a rain forest. My limbs are quick, quick to music: your asshole turns into a large clit on my dancing-floor, my weed-choked field. You’ve bled on me since the circle began; into your vacancy my bird flies up to safety. (56-57) I cannot deal this long with eros without seeking the protection of academic armor. So I want to conclude by developing a little moral tale about the process of exemplification that I am invoking in order to illustrate how Bellamy’s work is so important for a sense of the powers available to literary imagining. Ever since Romanticism, and probably well before, literary work has been distinguished from argument and practical discourse by the way it establishes possibilities of reference. The discursive in all of its forms tries to subsume individual details into generalizations or categories that can be tested and so have probative value. Literary work has to make its manner link to its matter so it has to preserve its particularity as an action: the idea of Hamlet, or of Chaucerian 305 Exorcising Modernism eros, must be visible within how the text renders particulars. But how can the text maintain this commitment to particularity and still play a role in the values basic to social exchange? The only way to preserve attention to manner seems to be to forsake the language of reference for the language of exemplification. The text matters in social exchange less for what it can claim as truth than for what it can specify as captured by the properties it exemplifies. Think of the difference between treating a particular as an example of some concept and an example as the display of a particular event that might have general implications. In the latter case the properties of the example define possible states of mind that an audience might entertain and enter. Bellamy can stage the manners of thirty‑two writers because she is concerned not with the truth of what they claim or the truth criticism might find in why they claim it. Rather all of her textual energies are devoted to making it possible for an audience to participate affectively and self‑reflexively in what the manner of the writing establishes as possible states of being. In her use of example Bellamy also helps us address a basic problem: How do we decide what among the author’s sentences seem actually exemplary of his or her characteristic manner? There are many sentences in Stevens for example that could be by any writer, so they are examples of uses of English but not very effective examples of Stevensian manner. And the same problem recurs when we try to abstract: when does abstraction become merely a matter of pious generalization with no sense of honoring a distinctive style? We then find ourselves with the following dilemma. At one pole we would have to say that anything less than an exact copy fails to exemplify the completeness of the work. At the other pole we could point out that the example of Hamlet can be said to be effective even for those who have only heard about his melancholy inability to take revenge. This is where Bellamy is especially interesting because she stretches the limits of what 306 Charles Altieri | Dodie Bellamy’s Version of Stevens might prove exemplary by reappropriating lines that might seem innocuous to get us to hear how her writers manage to inhabit them. In her hands exemplification seems to be anything that brings to bear what might be considered distinctive of attitudes characteristic of certain authors or works. And in elaborating this she makes visible an important aspect of the interface between texts and worlds. We borrow freely from texts to produce possible worlds that remain still responsive to the texts. I think any healthy view of the civilizing process requires this generous and multiple view of the work examples can do. But to stop here is also conceptually dangerous – for civilization and perhaps for pornography as well. We lose something as well as gain something when we loosely adapt examples. And the methods of appropriation bring this out sharply, showing in effect why this aspect of conceptualist strategies is more bound to the abstract and general, than is compatible with the modes of responsiveness made possible by the richest art works. One measure of richness might be just that while the text is open to generalized exemplification it also makes manifest what one misses when one only relies on these aspects of the exemplifying process. Think of the difference between Bellamy’s generalized Stevens for the work eros can do and the quite specific Stevensian imagination carried not only in the great late love poems like “The World as Meditation” and “Final Soliloquy of the Interior Paramour,” but also in quite simple lyrics like “Restatement of Romance,” “Yellow Afternoon” and “The Woman in Sunshine.” Eros has a particularizing dimension as well as the capacity to have us identify with general, almost impersonal forms of desire. That indeed is why pornography seems best when it is embedded in narrative or drama, and why poetry is richest when it dwells in “the particulars of rapture” (Stevens 339): “For the style of the poem and the poem itself to be one there must be a mating and a marriage, not an arid love song” (846). 307 Exorcising Modernism *** But stopping here is conceptually dangerous for a yet different reason. I did not ask how Bellamy’s text might also provide a particular example that could be useful in the world precisely because of how it treated the relation between generality and particularity. How could this quite vulgar experiment compete with careful and precise work like the poets whom she “cunted up”? More important yet, the precision of Bellamy’s project takes its power directly from responses like mine. This work thrives on what academics like me cannot or will not see about it. Am I now just currying favor with the young and the hip? Probably so. But it matters that one can bring an argument to bear on this currying of favor, especially an argument won out of one’s ignorance. There are at least two significant aspects of how Bellamy’s text can function as a singular example in its own right (so that one might invoke it as a concrete emblem seeking precise identifications). The first one I have already touched upon. To criticize her in what become obviously class terms is to align oneself with a quite narrow aestheticism and to refuse to recognize how those aesthetic ideals have a very tenuous social influence. (I resist the implication that they have to be gender terms: some of my best friends are feminist snobs.) The second feature offers a means of combating this narrow role of the arts by suggesting that the general level of examples, and hence a kind of generalized model for feeling, can invite a range of applications that would be distortions if we insisted on more precise aspects of singularity. Especially in the domain of eros, it matters that we cultivate quite general forms of both joy and wariness and guilt because these involve the possibility of fully participating in a variety of situations. Greater refinement may produce more exotic or refined feelings. But there are situations, important situations in our lives, for which this level of refinement may be a liability rather than a virtue. 308 Charles Altieri | Dodie Bellamy’s Version of Stevens Finally there is an important corollary to certain aspects of contemporary art involved in how Bellamy adapts these generalized examples of affective states. Bellamy’s work produces a range of emotions that involve complete provisional identification with the texts. There need be no defensive withdrawal precisely because the emotions are so general. One need not worry that one is missing anything or one is being positioned by what one might not recognize. All the emotions are on the surface, aggressively on the surface, in a way that challenges any claims that erotic emotion ought to be deeper or more precise. To be deeper or more precise would involve the audience distrusting what we might call generic feelings and so imposing a hierarchy of emotions that in turn will produce endless anxiety about whether one is feeling correctly or with sufficient depth. It is on such questions that academics thrive, but also may do real harm by denying rights to simple and powerful pleasures. So Bellamy joins pop artists and those that embrace the commodity status of their creations in celebrating the importance of surfaces. In what arena can this be more important than an erotic one? Works Cited Bellamy, Dodie. Cunt Norton. Los Angeles: Les Figues, 2013. Stevens, Wallace. Wallace Stevens Collected Poetry and Prose. Ed. Frank Kermode and Joan Richardson. New York: Library of America, 1997. Wintz, Sara. “From Cut-Up to Cunt Up: Dodie Bellamy in Conversation.” Poetry Foundation. Open Door. November 21, 2013. Accessed November 15, 2014. <http://www. poetryfoundation.org/harriet/2013/11/from‑cut‑up-to-cuntup-dodie‑bellamy‑in-conversation/>. 309 Index Adorno, Theodor 21, 86, 109 Ammons, A. R. 8, 142-146, 150, 152161, 172-175, 177, 178, 181, 182, 185, 230, 231 Antin, David 9, 118, 122, 123 Armantrout, Rae 8, 254, 260, 265, 272-281, 286, 287, 293, 294 Artaud, Antonin 89, 110 Ashbery, John 9, 187, 190, 194-199, 201, 205, 230 Auden, W. H. 117, 199, 207, 304 Austin, John Langshaw 83, 84 Baudelaire, Charles 16, 31, 218 Bauman, Zygmunt 13, 16, 17, 19, 21, 22, 35 Bellamy, Dodie 9, 297-301, 303, 305309 Benjamin, Walter 18, 63, 68 Berryman, John 124-128, 130-141 Białoszewski, Miron 201 Bishop, Elizabeth 8, 142-146, 150152, 157-164, 166-168, 170-173, 175, 181-185 Bly, Robert 133, 134, 140, 230 Bonnefoy, Yves 98 Brodsky, Joseph 187, 202 Bunting, Basil 36, 87, 142-144, 153, 183 Caddel, Richard 145, 158, 183 Carlyle, Thomas 211 Cartier-Bresson, Henri 43 Cavafy, Constantine P. 202 Cavell, Stanley 83, 84, 87, 103, 110, 127, 140 Cave, Terence 120-123 Celan, Paul 62, 202, 248 Chaucer, Geoffrey 302, 303 Confucius 73, 90, 91, 111, 147, 149 Corman, Cid 41, 42, 45, 50 Crane, Hart 230, 248 Crane, Stephen 136, 140 Creeley, Robert 43, 44, 48, 50, 207, 288, 289 Creely, Robert 230 Culler, Jonathan 31, 35 Cummings, E. E. 303 Dash, Robert 225 Davenport, Guy 151, 183 Davie, Donald 207 Dewey, John 256-258, 292, 294, 295 Dickinson, Emily 232, 233, 251 Diderot, Denis 80, 81, 105 311 Exorcising Modernism Dressler, Marie 32, 33, 34 Duchamp, Marcel 12, 13 DuPlessis, Rachel Blau 68, 72, 86, 88, 107, 109-111 Dylan, Bob 138 Economou, George 118, 119, 123 Eliot, T. S. 52, 87, 108, 115, 125, 126, 130, 138, 141, 154, 187, 201, 209, 210, 213, 215-217, 230, 231, 233, 234-240, 246-249, 251, 252, 258260, 296, 299, 318 Ellison, Ralph 139, 140 Emerson, Ralph Waldo 10, 23, 150, 209-211, 215, 222, 229, 255, 256, 261, 269, 282, 294, 295 Evans, Walker 39 Fenollosa, Ernest 72, 73, 85, 90-94, 103, 110, 117 Foks, Darek 192, 193, 200 Franaszek, Andrzej 201 Futurism 19, 34, 195 Ginsberg, Allan 207, 230 Gioia, Dana 118, 123 Gizzi, Peter 8, 254, 260, 265, 281-285, 287-291, 293-296 Godard, Jean-Luc 138 Goethe, Johann Wolfgang 126 Goody, Jack 118 Gris, Juan 212 Guest, Barbara 202 Hamilton, Ann 53 Hass, Robert 192 H.D. (Hilda Doolittle) 154, 156 Hegel, Georg Wilhelm 80, 81 Heidegger, Martin 103, 183, 193, 209 Herbert, Zbigniew 9, 186, 187, 201, 202 Higginson, Stephen 46 Hopkins, Garard Manley 138 Imagism 60, 115, 117, 258 312 James, William 256-258, 260, 261, 272, 292, 295 Jaworski, Krzysztof 187, 189 Jones, LeRoi 106 Kafka, Franz 62 Kant, Immanuel 74, 106, 209, 218, 263 Kantor, Tadeusz 29, 30, 33, 35 Keats, John 126, 209 Kinnell, Galway 230-253 Koch, Kenneth 9, 187, 197, 199, 202, 205 Koehler, Krzysztof 188-190, 200 Korine, Harmony 12 Lange, Dorothea 39 Latour, Bruno 26, 36, 160, 171, 175, 184 Levine, Philip 230 Lowell, Robert 230 Loy, Mina 7, 10-16, 18-36 MacLeish, Archibald 40 MacLuhan, Marshall 118 Marinetti, Filippo Tommaso 19 Mayakovsky, Vladimir 202 Melville, Herman 45, 124, 125, 318 Menorah Movement 52, 60, 61, 68 Merrill, James 230, 231 Merwin, W. S. 230 Milton, John 242, 250, 252 Miłosz, Czesław 9, 187, 192, 201, 202, 248 Modernism 7, 36, 113, 115, 119, 141, 200, 259, 272, 295 Moore, Marianne 23, 87, 162, 212 Muniz, Vik 12 New Criticism 113, 119 New Criticism, The 113, 114, 122 New Oral Poetry 118, 123 New York School, The 186, 188, 201, 202, 229 Niedecker, Lorine 87 Norwid, Cyprian Kamil 188 Index Nowak, Mark 40 Objectivism 8, 51-54, 56, 57, 59, 60, 61, 63, 68, 87, 96, 293 O’Hara, Frank 9, 106, 121, 123, 186193, 195, 197-199, 201-203, 205, 207, 221, 223, 230 Olson, Charles 8, 38-50, 59, 85, 114, 115, 116, 123-126, 207 Ong, Walter J. 113, 114, 118-121, 123 Oppen, George 8, 64, 70-78, 81, 8487, 89, 90, 92, 95-111, 283, 288, 289 Osman, Jena 40 Papini, Giovanni 19 Parry, Milman 117, 118 Picasso, Pablo 130, 208 Plutarch 45 Poe, Edgar Allan 202 Pound, Ezra 8, 14, 21, 38, 39, 49, 54, 60, 63, 64, 69, 72-75, 85-88, 90-95, 109-111, 115, 124-126, 130, 138, 140-154, 157-160, 162, 163, 166, 172, 178, 181-185, 230, 234, 248, 252, 254, 258, 260, 285, 296, 318 Prevallet, Kristin 40 Proust, Marcel 120, 216 Quintilian 122 Rakosi, Charles 64, 87 Rankine, Claudia 40 Rathje, William 11 Rexroth, Kenneth 87 Reznikoff, Charles 8, 42, 51-69, 8789, 112 Riley, James Whitcomb 118 Rilke, Rainer Maria 187, 201, 233, 234, 238-240, 252 Robertson, Lisa 40 Rockman, Alexis 12 Roethke, Theodore 230 Rousseau, Jean Jacques 80, 81, 89, 105 Schiller, Friedrich 205, 206, 209, 210, 216, 222, 229 Schuyler, James 9, 187, 197, 199, 202, 204-208, 212-224, 226-229, 234 Shahn, Ben 39 Shakespeare, William 79, 125, 132, 138, 212, 223, 305, 306 Shelley, Percy Bysshe 143, 224 Slavitt, David R. 127, 138, 141 Smith, Adam 83 Smith, Bessie 127, 134 Sommer, Piotr 40, 188, 190, 195-197, 199 Sosnowski, Andrzej 191, 196-201 Spicer, Jack 281-283, 288, 295, 296 Spinoza, Baruch 68 Stevens, Wallace 8, 9, 117, 158, 185, 204, 206, 230, 254, 258, 260, 262, 265-273, 275-277, 279, 280, 281, 291-294, 296-300, 306, 307, 309 Świetlicki, Marcin 188, 189, 191, 192, 195, 200, 201 Thayer, Ernest 135 The New Wave 186 Thomas, Dylan 117 Thompson, Michael 31, 32, 36 Torop, Peeter 65 Trilling, Lionel 79, 80, 111 Tuominen, Anu 12 Villon, François 234, 236, 237, 240, 248, 250, 251 Waters, John 12 Watt, Ian 118 Whitman, Walt 133, 136, 231-233, 235-237, 239, 240, 244-246, 248, 252, 253, 255-257, 282, 285, 291, 294, 296, 318 Wiedemann, Adam 201, 202 Williams, William Carlos 8, 9, 77, 80, 82-84, 86-88, 97, 98, 111, 114, 185, 204, 206-208, 210-213, 216, 217, 223, 226, 229-231, 233, 234, 239, 313 Exorcising Modernism 258, 260, 262, 283, 288, 289, 294, 296, 303 Winters, Yvor 117, 123 Wirpsza, Witold 201 Wittgenstein, Ludwig 95 Wordsworth, William 74, 126, 135, 204, 302, 303 314 Wright, James 230 Zadura, Bohdan 188, 194–196, 199, 200 Zukofsky, Louis 8, 51, 53-61, 63, 64, 67, 69, 72, 75, 86-90, 92-95, 104, 109, 110, 112, 207 About the Authors Charles Altieri teaches in the English Department at UC Berkeley, where he refuses hints that he should retire. His latest books are Wallace Stevens and the Demands of Modernity (Cornell UP 2013) and Reckoning with Imagination: Literary Theory Through the Lens of Wittgenstein. A course on the grammar of poetry and the poetry of grammar has occupied his time recently and may be the subject for another book. Kacper Bartczak is an Associate Professor of American Literature at the University of Łódź. He is the author of In Search of Community and Communication: the Poetry of John Ashbery (Peter Lang 2006), and Świat nie scalony (Biuro Literackie 2009). He is also a poet writing in Polish. David Bergman is the author and editor of twenty books including The Poetry of Disturbance, which will appear later this year. He has written four books of poetry, the latest of which is Fortunate Light. He teaches at Towson University outside of Baltimore, Maryland. 315 Exorcising Modernism Grzegorz Czemiel received his PhD at the University of Warsaw and teaches at Maria Curie‑Skłodowska University in Lublin. Specializing in contemporary Northern‑Irish poetry, he also explores such topics as cartography, translation and urban studies, psychoanalysis and speculative realism in philosophy. His dissertation titled Limits of Orality and Textuality in Ciaran Carson’s Poetry was published by Peter Lang; he has also written on Mina Loy, Sinéad Morrissey, Paul Muldoon and China Miéville. Alan Golding is Professor of English and Director of the annual Literature and Culture Conference at the University of Louisville, where he teaches American literature and twentieth- and twenty ‑first century poetry and poetics. He is the author of From Outlaw to Classic: Canons in American Poetry (Wisconsin, 1995), which won a CHOICE Best Academic Book Award, and of numerous essays on modernist and contemporary poetry. His current projects include Writing the New Into History: Poetic Form and Social Formations in American Poetry and “Isn’t the Avant‑Garde Always Pedagogical,” a book on experimental poetics and / as pedagogy. With Lynn Keller and Dee Morris, he co‑edits the Contemporary North American Poetry Series for the University of Iowa Press. Christopher Patrick Miller is a PhD Candidate in English and Critical Theory at the University of California, Berkeley where he specializes in poetry and poetics, urbanism, materialisms, and phenomenology. He co-edits the online journal for critical aesthetic practice, FLOOR, with Lyn Hejinian and is a contributing editor to Reclamations, a critical journal about education policy and institutional history. He has published essays and poems in Qui Parle and Lana Turner, among others. Joanna Orska is an Assistant Professor at The Post-1918 Polish Literature Studies Center (Wroclaw University’s Polish Studies 316 About the Authors Department). An author of three book‑length studies: Przełom awangardowy w dwudziestowiecznym modernizmie w Polsce [The Avant‑Garde Turn In 20th-Century Polish Modernism], Liryczne narracje. Nowe tendencje w poezji 1989-2006 [Lyrical Narratives. New Trends in Poetry: 1989 – 2006, Universtitas, Kraków 2006] and Republika poetów. Poetyckość i polityczność w krytycznej praktyce [The Poet’s Republic. Poetical and Political Aspects of Critical Practise]. Her numerous critical essays and reviews of contemporary Polish poetry have been published in various Polish professional and critical periodicals, such as Teksty drugie, Ruch Literacki, Twórczość, Odra, Nowe Książki, FA-art. Tadeusz Pióro is a poet and translator who makes his living by teaching American literature at the University of Warsaw. His monographic study, Frank O’Hara and the Ends of Modernism, was published in 2013. He has also published articles about John Ashbery, Ezra Pound, James Joyce and Ralph Ellison. His collected poems, O dwa kroki stąd, came out in 2012. Agnieszka Salska is the author of Walt Whitman and Emily Dickinson: Poetry of the Central Consciousness. She wrote the chapter on Dickinson’s letters for The Emily Dickinson Handbook, published numerous articles, mostly on American poetry, and is one of the authors as well as editor‑in-chief of a two volume history of twentieth century American literature for Polish readers. Dr. Salska retired from the Department of American Literature and Culture at the Institute of English Studies, University of Łódź where she taught courses in American literature and served as Chair. She also served as President of the Polish Association for American Studies from 1990 to 1996. Nick Selby is Professor of American Literature at the University of East Anglia. He has a wide range of research interests, with 317 Exorcising Modernism poetry of the twentieth century at the core of his research. As well as focusing on American experimental poetry, avant-gardism and the issue of what constitutes an American poetics, his other interests include transatlantic connections in British experimental poetry, ecocriticism, and theories of the ethics and politics of close-reading. His book, Poetics of Loss in The Cantos of Ezra Pound, was published in 2005. He has published three other books, on Herman Melville, T. S. Eliot and Walt Whitman, as well as numerous essays on topics concerned with American literature and culture. Nick Selby is also editor of the journal Comparative American Studies. Anna Warso is currently an Assistant Professor at the Department of Anglophone Cultures and Literatures, University of Social Sciences and Humanities SWPS. She wrote her doctoral dissertation on figurations of loss in John Berryman’s The Dream Songs at the University of Warsaw. Mikołaj Wiśniewski is an Assistant Professor at the Department of Anglophone Cultures and Literatures, University of Social Sciences and Humanities SWPS. He studied English and Philosophy at Warsaw University, and defended his doctoral thesis – Ironic Orpheus: Deconstructing Kantian Aesthetics in Walt Whitman, Robert Frost and William Carlos Williams – in 2007. In 2004-2005 he was a Fulbright scholar at UC Berkeley where he studied under the supervision of Prof. Charles Altieri. In 2013 he was awarded the Kosciuszko Foundation Fellowship and spent the summer semester working at UC San Diego at the Mandeville Special Collections Library, researching the unpublished papers of James Schuyler on whose poetry Dr. Wiśniewski is currently writing a book. Mikołaj Wiśniewski is also an editor and co-founder of the Polish philosophical quarterly KRONOS: Metafizyka, Kultura, Religia. 318 Is the title of this book “Exorcising Modernism,” or is it “Exercising Modernism”? In a sense, it is both, for it is intended to reflect the ambivalent attitude of the poets discussed here to the tradition of High Modernism which they challenged, but which also – undoubtedly – determined their attitudes and stylistic pursuits. In other words, the process of “exorcising modernism” cannot be regarded without taking into consideration the ways in which modernism was, and perhaps still is, “exercised” by post‑war American poets.
© Copyright 2026 Paperzz